1
00:00:00,552 --> 00:00:20,552
Selamat Menonton \(^_^)/
2
00:00:27,142 --> 00:00:28,447
'Oh Amerika'
3
00:00:28,971 --> 00:00:31,650
Saya harap saya boleh beritahu anda bahawa
ini masih Amerika.
4
00:00:32,154 --> 00:00:35,596
Tapi kemudian saya sedar bahawa Anda tidak boleh
mempunyai suatu negara tanpa adanya orang..
5
00:00:37,118 --> 00:00:39,136
Dan tidak ada orang di sini.
6
00:00:57,128 --> 00:01:01,796
Bukan, kawan-kawan... Sekarang ini ianya
'The United States Of Zombieland'
7
00:01:05,663 --> 00:01:10,111
Ianya menakjubkan betapa cepat ianya bertukar dari
'benda buruk... ke malapetaka dahsyat'.
8
00:01:11,053 --> 00:01:14,296
Dan mengapa saya hidup,
ketika semua orang di sekitar saya berubah menjadi 'daging'?
9
00:01:14,825 --> 00:01:16,868
Ianya kerana senarai peraturan saya.
10
00:01:17,603 --> 00:01:21,233
Peraturan # 1 untuk bertahan
di Zombieland: 'Cardio'
11
00:01:23,350 --> 00:01:29,122
Ketika virus menyerang, atas alasan yang jelas,
mangsa pertama adalah yang gemuk.
12
00:01:33,228 --> 00:01:35,136
Si gemuk yang malang!
13
00:01:36,689 --> 00:01:39,589
Semasa jangkitan merebak
dan huru hara menular...
14
00:01:39,650 --> 00:01:42,140
Ianya tak mencukupi
sekadar laju berlari.
15
00:01:43,409 --> 00:01:45,993
Anda harus mendapatkan pistol
dan belajar bagaimana nak gunakannya.
16
00:01:46,488 --> 00:01:49,801
Yang mana membawa saya ke peraturan Kedua:
'The Double Tap'
17
00:01:51,592 --> 00:01:55,058
Ketika anda tidak yakin
bahawa 'yang tak mati' betul-betul mati.
18
00:01:55,532 --> 00:01:59,948
Jangan kedekut dengan peluru anda.
Maksudnya satu lagi tembakan ke kepala.
19
00:02:02,309 --> 00:02:05,191
Dan wanita ini boleh mengelak dari
menjadi hidangan 'happy-meal' manusia.
20
00:02:06,378 --> 00:02:08,836
Akankah? Bolehkah?
Patutkah?
21
00:02:09,493 --> 00:02:11,718
Tak lama sebelum
zombie mulai pandai.
22
00:02:12,191 --> 00:02:15,553
Ketika anda dalam keadaan paling terdedah,
entah bagaimana mereka boleh menyedarinya.
23
00:02:25,236 --> 00:02:26,589
Jangan biarkan mereka menangkap kamu
ketika seluar diturunkan.
24
00:02:26,590 --> 00:02:29,070
Peraturan #3
'Hati-hati terhadap bilik air'
25
00:02:31,440 --> 00:02:33,753
Ketika zombie mulai melebihi jumlah manusia...
26
00:02:34,200 --> 00:02:36,874
Saat itulah anda mesti
memutuskan semua ikatan emosi.
27
00:02:37,201 --> 00:02:40,631
Jika gadis di kejiranan anda sekarang
adalah raksasa yang kecil,
28
00:02:42,361 --> 00:02:44,789
Oh, mungkin ini waktunya
untuk berhenti berkongsi kereta.
29
00:02:50,646 --> 00:02:54,377
anda harus fokus pada hidup sendiri,
yang membawa kepada peraturan # 4
30
00:02:55,225 --> 00:02:56,570
Agak asas.
31
00:03:03,873 --> 00:03:05,840
'Pasangkan Tali pinggang keledar'
32
00:03:05,876 --> 00:03:07,670
Jalan akan agak berbonggol.
33
00:04:54,544 --> 00:04:56,586
Lelaki di bawah sana,
adalah saya.
34
00:04:57,399 --> 00:05:02,100
Saya di Garland, Texas. Kelihatan seperti zombi
menghancurkannya, tapi ia benar-benar Garland.
35
00:05:06,862 --> 00:05:11,003
Hanya 2 bulan dan saya mungkin
manusia bukan kanibal terakhir di negeri ini..
36
00:05:11,483 --> 00:05:16,465
Saya mungkin seperti tidak berpeluang selamat
dengan semua fobia dan sindrom kerengsaan usus besar.
37
00:05:16,867 --> 00:05:20,599
Tetapi saya mempunyai kelebihan kerana tiada
kawan atau saudara terdekat.
38
00:05:21,536 --> 00:05:25,092
Saya selamat kerana
saya berhati-hati dan mengikuti peraturan...
39
00:05:25,674 --> 00:05:26,990
Peraturan saya.
40
00:05:45,010 --> 00:05:46,683
'Peraturan #1: Cardio'
41
00:05:56,517 --> 00:05:57,296
Alamak.
42
00:06:04,735 --> 00:06:07,142
'Peraturan #1: Cardio'
43
00:06:11,113 --> 00:06:12,314
Tentulah.
44
00:06:35,651 --> 00:06:38,411
'Peraturan #4: PasangTali pinggang keledar'
45
00:06:40,280 --> 00:06:41,211
Keparat.
46
00:07:00,919 --> 00:07:03,162
'Peraturan #2: Double Tap'
47
00:07:06,797 --> 00:07:10,219
Yang baiknya,
saya tidak perlu untuk ke nombor 2.
48
00:07:15,276 --> 00:07:18,350
Peraturan lain untuk bertahan di Zombieland:
'Bergerak ringan'
49
00:07:18,887 --> 00:07:20,802
Dan saya bukan hanya maksudkan bagasi.
50
00:07:21,106 --> 00:07:27,245
Saya selalunya bersendirian, Saya hindari orang lain
semasa mereka adalah zombie; juga sebelum mereka zombie.
51
00:07:27,319 --> 00:07:30,974
Sekarang bila semua adalah zombie,
Saya agak merindui orang.
52
00:07:31,389 --> 00:07:36,177
Jadi saya sedang dalam perjalanan daripada asrama kampus
di Austin, Texas.. ke Columbus, Ohio.
53
00:07:36,367 --> 00:07:38,546
Di mana, Saya harap ibu bapaku
masih hidup.
54
00:07:38,843 --> 00:07:42,987
Walaupun, kami benar-benar tidak rapat,
hanya lega melihat wajah yang dikenali.
55
00:07:42,988 --> 00:07:47,282
Atau wajah yang tiada darah menitis
dari bibir dan daging antara gigi.
56
00:09:16,598 --> 00:09:17,931
Terima kasih.
57
00:09:24,461 --> 00:09:26,648
- Apa yang kau cari?
- Tiada apa-apa, aku hanya...
58
00:09:27,014 --> 00:09:28,023
Aku ada senarai ini.
(Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang)
59
00:09:28,377 --> 00:09:31,518
Tiada sesiapa di belakang sana cuma beg aku.
(Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang)
60
00:09:34,619 --> 00:09:35,621
Siapa nama kau?
61
00:09:35,864 --> 00:09:39,708
Cukup. Tidak ada nama.
Ianya akan buat kita menjadi terlalu akrab.
62
00:09:41,501 --> 00:09:44,285
Kau hampir terlempar arak
dengan pisau kau.
63
00:09:45,027 --> 00:09:47,033
- Tak apa, kau tak perlulah...
- Tidak.
64
00:09:47,346 --> 00:09:50,785
- Kau nak ke mana?
- Columbus.
65
00:09:51,122 --> 00:09:52,099
Kau?
66
00:09:53,349 --> 00:09:54,769
Tallahassee.
67
00:09:58,431 --> 00:10:01,603
- Lagi?
- Uh, tidak, satu untuk aku, satu dah cukup.
68
00:10:04,066 --> 00:10:09,072
Kau tahu, Tallahassee dan
Columbus adalah, kedua-duanya uh... timur.
69
00:10:09,073 --> 00:10:14,331
- Jadi...?
- Jadi Tallahassee, Anda ingin pergi bersama?
Setidaknya untuk sementara.
70
00:10:15,203 --> 00:10:20,410
Beginilah, Columbus... huh...
Aku tidak mudah bergaul..
71
00:10:20,411 --> 00:10:24,089
dan aku merasakan kau sedikit...
Macam celaka...
72
00:10:25,033 --> 00:10:30,312
- Aku rasa hubungan ini sampai ke, Texarkana.
- Betul? Yeah. Kau akan membawa aku sampai ke Texarkana.
73
00:10:31,285 --> 00:10:33,571
Kau ni suka bercakap, kan?
74
00:10:34,797 --> 00:10:40,673
- Kau mungkin kena pakai tali keledar, untuk keselamatan.
- Aku tahu, kau buat aku risau.
75
00:10:42,419 --> 00:10:44,466
Meskipun berkumpulan
bukan gaya saya.
76
00:10:44,662 --> 00:10:47,033
Aku rasa, aku akan lebih selamat
dengan Tallahassee.
77
00:10:47,034 --> 00:10:51,196
Dia mahir dalam 'bisnes' bergaduh, dan...
- 'Bisnes' adalah bagus.
78
00:10:52,355 --> 00:10:56,458
Cuma jelas bahawa
dia ada satu kelemahan.
79
00:10:57,291 --> 00:11:01,006
- Apa yang kita lakukan di sini?
- Lihat. Ianya trak Hostess.
80
00:11:01,139 --> 00:11:03,900
Yeah, aku nampak ianya
sebuah trak Hostess. Jadi?
81
00:11:04,549 --> 00:11:06,930
Aku boleh makan Twinkie.
82
00:11:12,262 --> 00:11:15,828
- Nak ikut?
- Uh ya, yeah, sekejap...
83
00:11:20,692 --> 00:11:23,066
- Kau nak ikut aku?
- Tidak.
84
00:11:23,418 --> 00:11:29,623
Kau patut, regangkan badan terutamanya,
jika kau nak turun bukit. Ianya sangat penting.
(Peraturan #18: Panaskan Badan)
85
00:11:30,480 --> 00:11:36,375
Aku sungguh tak percaya. Pernah kau lihat
singa regangkan badan sebelum buru seekor kijang?
86
00:12:00,584 --> 00:12:03,995
- Sno-balls..?
- Yeah. Sno-balls?
87
00:12:05,276 --> 00:12:09,935
- Dimanakah Twinkies?
- Aku suka Sno-balls.
88
00:12:10,623 --> 00:12:14,171
Aku tak suka kelapa.
Bukan rasanya, tapi bahannya.
89
00:12:18,466 --> 00:12:20,717
Oh hal Twinkie
ini belum berakhir.
90
00:12:24,657 --> 00:12:29,273
Ini mungkin waktu yang teruk, tapi...
aku baru makan brown sugar Snowballs.
91
00:12:29,609 --> 00:12:31,380
- Betul?
- Betul.
92
00:12:38,125 --> 00:12:41,120
Saya tahu. Lagi?
Begitu cepat? Apa yang boleh saya kata.
93
00:12:41,401 --> 00:12:43,880
Saya ada kes gelisah yang kronik.
94
00:12:47,271 --> 00:12:49,851
Ianya.. saya selalu mengalami fobia.
95
00:12:50,019 --> 00:12:52,300
Banyak hal yang mengganggu saya.
96
00:12:52,607 --> 00:12:57,945
Seperti 'undertoe', atau Center Pasaraya,
bersendirian dengan seorang bayi.
97
00:13:00,011 --> 00:13:03,518
Tapi sesuatu yang saya takut lebih dari apa pun,
ya! bahkan lebih daripada zombie...
98
00:13:05,574 --> 00:13:07,025
Badut yang jahanam.
99
00:13:09,944 --> 00:13:14,374
Ketika anda takutkan segalanya di luar sana,
anda akan berhenti di luar sana.
100
00:13:15,121 --> 00:13:17,515
Apa yang terjadi padaku
sebelum Zombieland.
101
00:13:18,161 --> 00:13:21,420
Malam Jumaat,
3 minggu berturut-turut dalam rumah.
102
00:13:21,737 --> 00:13:23,252
'World of Warcraft'
103
00:13:23,717 --> 00:13:28,035
Menara condong kotak pizza.
Code red Mountain Dew.
104
00:13:28,590 --> 00:13:30,139
Maruah?
Tiada.
105
00:13:30,688 --> 00:13:32,528
Harga diri?
Dah lama hilang.
106
00:13:32,565 --> 00:13:35,570
Teruna?
Hanyalah angan-angan.
107
00:13:36,724 --> 00:13:39,828
Seumur hidupku,
Saya hanya inginkan seorang gadis.
108
00:13:40,341 --> 00:13:43,431
Dan jatuh cinta,
bawanya pulang untuk menemui keluarga.
109
00:13:43,775 --> 00:13:47,138
Tapi, memandangkan ibu bapaku adalah pasangan
yang suka bersendirian macam aku,
110
00:13:47,140 --> 00:13:49,502
Mungkin gadis ini boleh bawa saya
jumpa ibu bapanya.
111
00:13:49,734 --> 00:13:52,989
Kemudian, saya akhirnya mempunyai keluarga
seperti keluarga yang biasa.
112
00:13:56,418 --> 00:13:59,140
Tolong, ada orang di dalam?
Tolong, ianya kecemasan.
113
00:13:59,726 --> 00:14:02,557
Saya biasanya tidak membuka pintu
kepada suara yang panik,
114
00:14:02,559 --> 00:14:05,093
...tapi jiranku 406
sangatlah cantik.
115
00:14:09,986 --> 00:14:12,658
Terima kasih. Terima kasih,
Terima kasih, Terima kasih.
116
00:14:14,276 --> 00:14:15,509
Gembira berjumpa awak.
117
00:14:29,237 --> 00:14:31,631
- Mountain Dew?
- Yeah, Code Red.
118
00:14:31,858 --> 00:14:33,625
Dan ini sedikit Gold Grahams.
119
00:14:33,627 --> 00:14:35,650
Plastik berzip agar ianya tetap rangup.
120
00:14:36,026 --> 00:14:37,220
Okay.
121
00:14:40,242 --> 00:14:47,332
- Beritahu saya, apa dah jadi?
- Dia tak berumah dan sakit...
122
00:14:47,333 --> 00:14:49,973
Dan semasa saya berjalan pulang dari Bar dan
bercakap di telefon.
123
00:14:49,975 --> 00:14:54,175
Dan kemudian, dia memecut ke arah saya.
124
00:14:54,591 --> 00:14:58,087
bukan, bukan berlari,
'memecut'.
125
00:14:59,071 --> 00:15:02,711
Saya ingatkan dia,
melarikan diri dari seseorang.
126
00:15:02,747 --> 00:15:07,085
atau mengejar mereka... kali terakhir saya lihat
dia menggila di luar sana.
127
00:15:07,187 --> 00:15:09,863
- Mungkin Mabuk?
- Tidaklah.
128
00:15:10,724 --> 00:15:13,070
Saya belum beritahu bahagian yang terburuk.
129
00:15:14,151 --> 00:15:17,490
- Yeah?
- Dia cuba menggigit saya.
130
00:15:19,854 --> 00:15:25,278
- Awak betul, itulah bahagian terburuk.
- Maaf, saya begitu takut.
131
00:15:25,943 --> 00:15:29,698
Jangan, jangan, jangan, awak tak harus takutkan
orang tak berumah yang cuba makan awak.
132
00:15:29,699 --> 00:15:32,428
Ia seperti sebab yang patut awak takut,
yang sepatutnya awak takutkan.
133
00:15:32,428 --> 00:15:34,900
Awak tahu, saya takutkan perkara yang tidak
masuk akal sama sekali, seperti...
134
00:15:34,900 --> 00:15:38,761
Badut, dengan hidung merah,
atau kain digunakan untuk mengelap meja...
135
00:15:38,761 --> 00:15:41,550
...apabila awak selesai makan,
seperti.. Restoran bercawangan.
136
00:15:41,586 --> 00:15:46,146
- Betul ke?
- Lihat, saya ada di sisi awak okey?
137
00:15:46,779 --> 00:15:49,771
Dan selama awak berada di sini,
Saya tidak akan meninggalkan apartmen ini.
138
00:15:50,657 --> 00:15:53,276
Bolehkah, jika saya
memejamkan mata seminit?
139
00:15:53,349 --> 00:15:56,179
- Ya, tentu saja, tentu saja..
- Terima kasih.
140
00:15:58,731 --> 00:16:02,559
Pedulikan orang tak berumah yang kanibal.
Aku mencapai impian.
141
00:16:03,390 --> 00:16:08,166
Seumur hidupku aku selalu ingin membelai rambut
seorang gadis ke atas telinganya.
142
00:16:09,728 --> 00:16:11,230
Selamat malam.
143
00:16:27,358 --> 00:16:28,575
Alamak.
144
00:16:29,433 --> 00:16:30,447
Adakah awak okay?
145
00:16:36,180 --> 00:16:38,759
Okay okay okay.
Berhenti berhenti berhenti.
146
00:16:38,959 --> 00:16:40,017
Apa yang awak nak lakukan?
147
00:16:47,327 --> 00:16:50,758
Lihat, berundur 406, okay?
Aku tak ingin menyakitimu.
148
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
Sial.
149
00:17:04,330 --> 00:17:06,295
Alamak.
Maafkan aku.
150
00:17:45,138 --> 00:17:47,371
Tengok, Anda tidak boleh
percayakan sesiapa pun.
151
00:17:47,877 --> 00:17:51,057
Gadis pertama masuk ke dalam hidup saya,
dan dia dah cuba makan saya.
152
00:18:07,078 --> 00:18:10,256
Dengar sini, 406.
153
00:18:11,505 --> 00:18:17,403
Jika awak dalam sana..
Awak hanya sakit, okay?
154
00:18:30,121 --> 00:18:32,058
'Peraturan #2: Double Tap'
155
00:18:33,541 --> 00:18:36,715
Yang pertama saya harungi,
dengan wabak dari abad ke-21.
156
00:18:37,366 --> 00:18:42,256
Ingat penyakit lembu gila?
'Lembu gila' menjadi 'orang gila' menjadi 'gila zombie'.
157
00:18:42,616 --> 00:18:48,514
Ianya virus yang pantas bertindak, yang bengkakkan
otak anda, demam teruk dan buatkan anda membenci, ganas.
158
00:18:48,907 --> 00:18:51,769
dan membuatkan anda
benar-benar ingin makan.
159
00:18:51,770 --> 00:18:54,112
Baiklah, kau pandu, aku tolak.
160
00:18:55,046 --> 00:18:56,200
Okay.
161
00:19:01,796 --> 00:19:05,919
- Aku dengar ada tempat yang tak terjangkit?
- Sebelah timur, yeah.
162
00:19:05,920 --> 00:19:07,458
Yeah, kau pun dengar juga?
163
00:19:08,042 --> 00:19:12,069
Sebelah barat kita dengar timur..
Sebelah timur kita dengar barat.
164
00:19:12,103 --> 00:19:14,707
Dan semuanya cakap tak guna.
165
00:19:15,318 --> 00:19:20,890
Seperti penguin di kutub utara dengar
kutub selatan benar-benar bagus sepanjang tahun.
166
00:19:21,261 --> 00:19:23,512
Mana ada penguin di kutub utara.
167
00:19:25,279 --> 00:19:27,569
Kau nak rasa bagaimana
kuatnya tumbukan aku?
168
00:19:29,916 --> 00:19:33,164
- Jadi, apa pendapat kau?
- Maksud kau, kali terakhir aku masukkan 'paip' aku?
169
00:19:34,291 --> 00:19:38,210
Kali terakhir ketika awak 22 tahun?
Percy dalam playpen..
170
00:19:38,210 --> 00:19:41,379
- Ianya peribadi.
- 'Tutupkan almari, melepaskan kuahnya'
171
00:19:41,381 --> 00:19:44,395
- 'Melutut kepada Jesus'
- Oh, berasmara.
172
00:19:44,396 --> 00:19:46,975
Ianya, ia cuma, seks.
173
00:19:46,975 --> 00:19:53,508
Uhm.. 3 minggu lalu, yeah.
Di belakang trak FedEx yang ditinggalkan.
174
00:19:54,280 --> 00:19:58,080
- Diamlah.
- Tak, tak, aku menghala timur..
175
00:19:58,081 --> 00:20:00,120
Dia uh, barat.
176
00:20:00,642 --> 00:20:04,825
Dan kami berlindung di belakang trak.
Yang dipenuhi bungkusan yg tidak dihantar.
177
00:20:04,825 --> 00:20:06,566
Siapa namanya?
178
00:20:06,602 --> 00:20:07,526
Beverly.
179
00:20:07,920 --> 00:20:10,627
- Beverly Hills.
- Kau teruk.
180
00:20:13,559 --> 00:20:16,706
- Jadi uh, bagaimana dengan kau?
- Aku?
181
00:20:16,706 --> 00:20:21,552
Aku... Aku... Ai yai yai.
182
00:20:24,713 --> 00:20:27,268
Ya tuhan.
Itu teruk sangat.
183
00:20:27,872 --> 00:20:32,291
Ia buat kau sedih, ia buat kau..
rasakan dapat kembali...
184
00:20:32,293 --> 00:20:35,365
...ke masa yang sepatutnya,
kau tahu, kau akan...
185
00:20:35,365 --> 00:20:39,495
Kau akan pergi ke laman belakang,
cuba tangkap kunang-kunang.
186
00:20:40,288 --> 00:20:41,412
...dan bukan sebaliknya yang ini.
187
00:20:44,676 --> 00:20:46,933
- Maksud aku ia buatkan kau...
- Lapar.
188
00:20:47,669 --> 00:20:49,272
Aku risaukan kau.
189
00:20:49,272 --> 00:20:53,116
- Apa yang kau tunggu
ada di Columbus, Aku janji kau...
190
00:20:53,116 --> 00:20:57,122
Ia takkan lebih baik dari
'kawan' kita sini menikmati 'man-which'nya.
191
00:21:03,857 --> 00:21:07,281
Tallahassee memiliki sifat
humor ketika bercakap tentang zombie.
192
00:21:07,745 --> 00:21:11,367
Zombie bukanlah makhluk yang baik,
tapi dia benar-benar membenci mereka.
193
00:21:11,620 --> 00:21:15,777
Satu-satunya hal yang buatkan dia sibuk lebih daripada
membunuh zombi, ialah mencari sebiji Twinkie.
194
00:21:16,115 --> 00:21:19,372
Sesuatu mengingatkannya pada Twinkie
pada masa yang tidak lama dahulu..
195
00:21:19,665 --> 00:21:22,720
Ketika keadaan masih sederhana
dan tidak begitu psikotik.
196
00:21:23,620 --> 00:21:26,810
Rasanya seperti semasa dia
di zaman kanak-kanak,
197
00:21:26,810 --> 00:21:30,504
Dunia masih tidak bersalah lagi
dan semuanya akan seperti dulu.
198
00:21:31,012 --> 00:21:32,662
Adakah kau mencari emas atau sesuatu?
199
00:21:33,753 --> 00:21:37,340
Jesus Christ.
Kau ni berbahaya.
200
00:21:38,447 --> 00:21:41,022
Kau risikokan hidup kita
hanya untuk Twinkie?
201
00:21:41,607 --> 00:21:44,449
Ada sebuah kotak dipenuhi
Twinkie di kedai tu.
202
00:21:44,914 --> 00:21:46,654
Dan bukan hanya kotak Twinkie...
203
00:21:46,678 --> 00:21:51,741
Peti terakhir Twinkie
di seluruh alam semesta.
204
00:21:51,979 --> 00:21:55,044
Percaya atau tidak,
Twinkie ada tarikh luputnya.
205
00:21:55,333 --> 00:22:02,255
Tak lama lagi, meter hidup
Twinkie akan pergi ke kosong.
206
00:22:02,738 --> 00:22:04,973
Masa untuk dapatkannya atau diam!
207
00:22:07,612 --> 00:22:12,476
Bila Tallahassee mengamuk kepada zombie,
dia tetapkan aras untuk tidak campurtangan.
208
00:22:12,973 --> 00:22:15,943
Tiada takut,
Tiada apa-apa untuk dirisaukan.
209
00:22:16,041 --> 00:22:18,271
Apa boleh saya kata, ia seperti,
itu seperti seni.
210
00:22:37,027 --> 00:22:38,709
Kau ada mulut yang besar!
211
00:22:49,598 --> 00:22:50,544
Jangan hayun,
Jangan hayun.
212
00:22:51,130 --> 00:22:52,034
Hayun.
213
00:22:57,800 --> 00:23:00,062
- Terima kasih.
- Kau berhutang padaku.
214
00:23:03,687 --> 00:23:05,584
- Kau hebat.
- Aku tahu.
215
00:23:06,667 --> 00:23:08,893
Twinkie, Twinkie,
Twinkie, Twinkie.
216
00:23:10,847 --> 00:23:12,242
Oh, Yang besar.
217
00:23:18,941 --> 00:23:21,691
Mari sini, Si Besar.
218
00:23:29,967 --> 00:23:34,172
- Wow, mereka benar-benar mengikutinya.
- Dan mereka sangat gemuk.
219
00:23:34,730 --> 00:23:36,812
Uh, Aku rasa kita patut
teruskan perjalanan.
220
00:23:40,255 --> 00:23:42,988
Saya hanya dapat fikirkan tentang
'Apakah kemungkinannya?'.
221
00:23:43,252 --> 00:23:46,054
Seorang lagi wanita boleh dikahwini untuk
dibawa pulang berjumpa ibubapa.
222
00:23:47,111 --> 00:23:47,936
Datang cepat.
223
00:23:49,171 --> 00:23:52,151
Telinga seseorang dalam bahaya
kerana menyikat rambut melaluinya.
224
00:23:56,724 --> 00:23:57,877
Aku akan ikut kemudian.
225
00:24:01,243 --> 00:24:06,704
'Peraturan #22:
Bila Ragu, Kena Tahu jalan keluarnya'
226
00:24:14,376 --> 00:24:19,836
Mereka adik-beradik. Yang kecil dah digigit.
Buat tak tahu, jangan risaukan dia.
227
00:24:22,545 --> 00:24:25,551
Colombus.
Wichita, Little Rock.
228
00:24:28,476 --> 00:24:31,922
- Jadi, awak buat semua ni hanya untuk Twinkie?
- Oh, tidak tidak tidak tidak, Dia yang buat.
229
00:24:31,922 --> 00:24:35,404
Saya hanyalah macam
karakter Sancho Panza.
230
00:24:38,234 --> 00:24:41,966
- Um, Saya rasa dia tak dapat hidup lama.
- Saya tahu, dia pun fikir begitu.
231
00:24:41,968 --> 00:24:43,644
Kami hanya nak cari jalan keluar.
232
00:24:45,192 --> 00:24:49,737
- Tidak tidak tidak tidak, dia masih kecil.
- Jangan cakap tentang saya seolah saya tiada di sini.
233
00:24:50,006 --> 00:24:56,659
Baiklah, maafkan saya. Tengok, saya tahu,
Awak tahu yang awak betul-betul sakit.
234
00:24:58,327 --> 00:25:01,849
- Tapi uh, kakak awak mahu saya..
- Itu bukan keputusannya..
235
00:25:01,851 --> 00:25:03,148
Ia keputusan saya.
236
00:25:03,561 --> 00:25:05,041
Saya dah berjanji.
237
00:25:07,179 --> 00:25:10,005
Kami dah ucap Selamat Tinggal,
Tapi kami tiada senjata.
238
00:25:10,336 --> 00:25:12,095
Oh begini, kita tak tahu
mungkin ada penawarnya, kan?
239
00:25:12,148 --> 00:25:13,788
Awak penakut!
240
00:25:14,542 --> 00:25:16,065
Bagi dia senapang tu!
241
00:25:32,828 --> 00:25:35,014
Tunggu, tunggu.
242
00:25:38,651 --> 00:25:39,613
Saya akan lakukannya.
243
00:25:57,263 --> 00:25:59,050
- Saya sayangkan awak.
- Saya sayangkan awak juga.
244
00:26:10,371 --> 00:26:11,931
Awak perlukan bantuan?
245
00:26:12,092 --> 00:26:13,622
Kalau kamu dah sedar tadi...
246
00:26:14,159 --> 00:26:17,143
Kami nak senjata, kunci kereta,
peluru kamu.
247
00:26:17,145 --> 00:26:18,816
Dan jika kamu ada,
gula getah tanpa gula.
248
00:26:19,359 --> 00:26:20,548
Tak guna.
249
00:26:22,114 --> 00:26:23,853
Tu.. Tunggu, kenapa
kamu lakukannya?
250
00:26:24,071 --> 00:26:28,646
Lebih baik kamu percayakan kami,
dari kami percayakan kamu.
251
00:26:31,711 --> 00:26:36,833
Dah tentulah bila gadis cantik pertama tiba,
buatkan saya seperti orang bodoh, curi senapang saya.
252
00:26:36,869 --> 00:26:39,353
dan cakap saya tak boleh dipercayai.
253
00:26:44,206 --> 00:26:47,539
- Baguslah tu genius.
- Kau yang bagi dia senapang tu.
254
00:26:48,187 --> 00:26:50,072
Mereka tu bodoh betul.
255
00:26:52,309 --> 00:26:57,383
- Jangan sombong.
- Relax ok, Saya baru saja lepas dari zombie.
256
00:26:58,907 --> 00:27:03,730
- Apa saya sanggup untuk mand...
- Jangan cakap S-H-O-W-E-R, okay?
257
00:27:03,767 --> 00:27:05,253
Ikut saja peraturan tu.
258
00:27:05,981 --> 00:27:08,536
- Jadi, awak rasa ia betul?
- Apa yang betul?
259
00:27:08,904 --> 00:27:14,590
- Khabar angin tentang Pacific Playland.
- Sepenuhnya tiada zombie. Dekat dah.
260
00:27:16,550 --> 00:27:17,846
Percayalah.
261
00:27:20,859 --> 00:27:26,216
Jadi dia serius ke sertai Tour 'de France
tahulah kan, seperti tumpuan, kan
262
00:27:26,216 --> 00:27:30,533
Dan uh, kayuhannya. dan kepala zombie
tersangkut dalam gear.
263
00:27:31,562 --> 00:27:34,692
Rambut dan rantai macam, berpusing.
264
00:27:35,091 --> 00:27:36,213
Sangat hebat.
265
00:27:36,214 --> 00:27:37,880
- Yeah.
- Tapi..
266
00:27:38,513 --> 00:27:41,766
Pembunhuan-Zombie mingguan.. Tidak Tuan.
267
00:27:42,284 --> 00:27:45,294
Aku pernah jumpa seorang pekerja pembinaan ni
Aku tak tipu.
268
00:27:46,168 --> 00:27:50,271
Dia membawa kereta pengguling dan
zombie di bawahnya di depan aku..
269
00:27:50,271 --> 00:27:52,303
Pernah pusing ubat gigi
dari atas kebawah?
270
00:27:52,303 --> 00:27:56,826
- Yeah. Aku buat dari bawah ke atas.
- Yeah, kepala zombie tu ialah penutupnya.
271
00:27:56,838 --> 00:27:59,818
Kau kenal seorang lelaki yang
macam.. ada dalam cerita setiap orang?
272
00:28:00,609 --> 00:28:04,354
Tak. Aku kenal seorang yang terlepas darinya
lebih teruk dari itu.
273
00:28:05,026 --> 00:28:08,898
- Aku cuma nak cari kereta mereka.
- Yang mengingatkan aku..
274
00:28:08,898 --> 00:28:11,819
Aku tak pernah sakit kepala macam ni
hingga kau muncul.
275
00:28:11,819 --> 00:28:15,807
Buatlah apa yang yang kau nak,
cuma jangan usik kereta Cadillacnya.
276
00:28:15,982 --> 00:28:19,432
- Hey, cantik mini-van ni.
- Ya, ianya cantik.
277
00:28:20,306 --> 00:28:21,994
Ia sebuah van yang cantik.
278
00:28:23,619 --> 00:28:27,415
Tallahassee percaya bahawa anda harus
melepaskan tekanan ketika di Zombieland...
279
00:28:27,415 --> 00:28:29,931
...atau kamu akan gila.
280
00:28:29,981 --> 00:28:33,273
Jadi, jika ia mampu buatkannya gembira dan
tak gunakan batang besi tu keatas saya,
281
00:28:33,666 --> 00:28:35,456
Maka saya katakan
'Hey, pergilah lakukannya'.
282
00:28:35,862 --> 00:28:38,478
Aku nakkan Caddy saya balik.
283
00:28:38,990 --> 00:28:41,311
Perempuan tak guna.
284
00:28:48,904 --> 00:28:51,224
Oh, aku rasa aku dah terkehel sesuatu.
285
00:28:52,992 --> 00:28:56,664
Kau rasa kita berdua bodoh sangat
nak balik dengan kereta sebegitu?
286
00:28:56,665 --> 00:28:59,865
'Peraturan #18: Panaskan Badan'
287
00:29:00,196 --> 00:29:02,024
Kau teragak-agak.
288
00:29:03,871 --> 00:29:08,177
Kau pilih samada
cerdik atau bertuah?
289
00:29:09,305 --> 00:29:11,228
Tengoklah apa yang kita dapat di sini.
290
00:29:40,197 --> 00:29:42,135
- Ia bagus.
- Bau jari?
291
00:29:46,316 --> 00:29:48,378
'Peraturan #31: Periksa Tempat Duduk Belakang'
292
00:29:52,769 --> 00:29:54,999
Nasib baik.
293
00:29:55,903 --> 00:30:02,701
Ini trak yang sangat besar,
dan senjata ini sungguh besar.
294
00:30:03,188 --> 00:30:04,435
Buatlah apa kau nak.
295
00:30:28,840 --> 00:30:33,157
Kau tahu pepatah,
'Dia yang berdendam patut gali dua kubur'.
296
00:30:33,157 --> 00:30:34,789
Baiklah, dua kubur.
297
00:30:34,789 --> 00:30:37,408
Satu untuk perempuan besar,
satu untuk perempuan kecil.
298
00:30:37,528 --> 00:30:39,269
Kau seorang gembira yang menakutkan.
299
00:30:41,933 --> 00:30:44,720
Tolonglah, apakata kita lupakan saja
perempuan tadi dan balik rumah saja.
300
00:30:45,655 --> 00:30:47,426
Jadi kau nak bincang tentang balik rumah?
301
00:30:48,534 --> 00:30:52,488
Bagi aku rumah adalah,
seekor anak anjing bernama Buck.
302
00:30:53,844 --> 00:30:55,181
Anjing yang paling comel.
303
00:31:03,350 --> 00:31:05,192
Disebabkan oleh semua zombie tu...
304
00:31:06,569 --> 00:31:07,897
Aku kehilangannya.
305
00:31:08,435 --> 00:31:10,910
Dan tak boleh nak dapatkannya kembali, jadi uh...
306
00:31:11,741 --> 00:31:13,622
Aku mencari 'rumah' yang baru.
307
00:31:14,783 --> 00:31:19,781
Mungkin esok, menyelam
di sungai Yellowstone.
308
00:31:20,046 --> 00:31:23,850
Bergantungan dari candelier
di rumah agam Playboy, tapi hari ni,
309
00:31:23,867 --> 00:31:31,220
Sebuah Vortec 6 liter V8. Sekotak penuh
hollow points dan Kehendak tuhan dan GD Twinkie.
310
00:31:32,899 --> 00:31:35,174
Harus nikmati perkara kecil.
311
00:31:36,838 --> 00:31:40,252
Saya tak suka memuji sesiapa
yang kelihatan seperti Yosmite Sam,
312
00:31:40,253 --> 00:31:41,755
Tapi saya mencatatnya.
313
00:31:42,391 --> 00:31:45,486
Peraturan #32:
Nikmati walaupun perkara kecil...
314
00:31:52,254 --> 00:31:55,376
Nak pergi ni, ianya perangkap.
315
00:31:55,426 --> 00:31:56,833
Tunggu sini.
316
00:31:56,834 --> 00:31:57,835
Pandu depan bila aku bagi isyarat.
317
00:31:58,713 --> 00:32:00,659
Kau nak tembak mereka ke?
318
00:32:01,057 --> 00:32:02,985
Jika mereka tembak aku dulu.
319
00:32:04,588 --> 00:32:06,389
Oh, haraplah mereka tembak aku.
320
00:32:57,774 --> 00:32:59,239
Macam mereka dah tinggalkannya.
321
00:33:00,456 --> 00:33:01,886
Mungkin menuju ke barat.
322
00:33:02,960 --> 00:33:05,221
Pandu perlahan, teruskan memerhati.
323
00:33:10,322 --> 00:33:11,626
Mereka di belakang, kan?
324
00:33:11,957 --> 00:33:13,585
Hanya saya seorang.
325
00:33:14,587 --> 00:33:17,489
Maafkan aku.
Dia seperti harimau yang menerkam.
326
00:33:17,620 --> 00:33:20,500
Kau ditawan oleh seorang budak 12 tahun?
327
00:33:20,798 --> 00:33:22,610
Perempuan matang lebih cepat dari lelaki.
328
00:33:22,611 --> 00:33:24,713
Dia jauh mendahului jika aku sebaya dia.
329
00:33:24,729 --> 00:33:27,300
- 12 adalah 20 yang baru. Senjata, berikan.
330
00:33:28,102 --> 00:33:30,103
Macamlah awak akan gunakannya..
331
00:33:30,104 --> 00:33:32,807
Jangan bunuh aku dengan senapang aku sendiri!
332
00:33:33,193 --> 00:33:35,261
- Kesemua permainan video yang ganas tu.
333
00:33:35,262 --> 00:33:36,663
- Terima kasih.
334
00:33:37,171 --> 00:33:39,005
Sekarang 'bunyikan horn awak.
- Apa?
335
00:33:39,006 --> 00:33:40,007
- 'Horn'kannya!
336
00:33:45,512 --> 00:33:47,013
Oh, itu dia kakak awak,
dia dengan senapang saya.
337
00:33:47,014 --> 00:33:48,015
Hello.
338
00:33:52,227 --> 00:33:54,271
- Bummer.
339
00:33:54,950 --> 00:33:57,956
Sekarang keluar dari kenderaan.
340
00:33:59,120 --> 00:34:01,084
Kamu berpeluang 'menaiki' shotgun.
341
00:34:09,371 --> 00:34:10,700
Saya sukakan gadis ni.
342
00:34:11,062 --> 00:34:13,481
Dia bukan si cantik yang biasa.
343
00:34:15,359 --> 00:34:18,521
Sebelum Zombieland lagi, Wichita telah
mempermainkan orang seperti saya.
344
00:34:34,155 --> 00:34:35,100
Apa yang awak cari?
345
00:34:35,150 --> 00:34:36,900
Cincin pertunangan saya.
346
00:34:38,628 --> 00:34:42,589
Saya tanggalkannya semasa nak
mengisi minyak dan ingatkan ada dalam dompet,
347
00:34:42,590 --> 00:34:44,092
Ia mungkin dah tercicir.
348
00:34:44,219 --> 00:34:46,401
Dan saya dah terlambat untuk penerbangan..
349
00:34:46,403 --> 00:34:49,519
Dengar sini, saya akan carikannya
dan saya akan FedEx kepada awak.
350
00:34:50,120 --> 00:34:51,522
Saya akan beri awak ganjaran.
351
00:34:52,123 --> 00:34:53,124
- Tak apalah.
352
00:34:53,125 --> 00:34:54,126
- 3 ribu dollar.
353
00:34:54,697 --> 00:34:57,518
Ia lebih bernilai dari kereta saya.
354
00:34:58,510 --> 00:35:00,165
Hanya, hanya beri nombor awak.
355
00:35:02,320 --> 00:35:03,491
Saya akan carikannya.
356
00:35:03,693 --> 00:35:05,694
Yeah, Saya akan carikannya sekarang.
357
00:35:05,696 --> 00:35:07,197
Sebab saya tak buat apa-apa pun.
358
00:35:08,485 --> 00:35:10,519
Saya pernah bertunang dulu,
359
00:35:10,520 --> 00:35:12,021
Tapi saya bujang sekarang.
360
00:35:15,166 --> 00:35:16,559
Bye
361
00:35:19,363 --> 00:35:20,864
Harap awak sempat terbang.
362
00:35:27,118 --> 00:35:31,603
Saya tahu ia sekitar sini,
dia atas kapal terbang, tu yang bagus.
363
00:35:35,490 --> 00:35:36,757
Biar saya yang telefon awak kembali.
364
00:35:37,328 --> 00:35:39,192
Hey, awak jumpa cincin saya.
365
00:35:40,707 --> 00:35:42,861
Terima kasih, Dah puas saya cari.
366
00:35:42,911 --> 00:35:44,671
- Cincin awak?
- Ia kepunyaan kawan saya.
367
00:35:45,218 --> 00:35:47,951
Saya akan pulangkan kepadanya.
- Saya dapat ganjaran tak?
368
00:35:49,914 --> 00:35:55,438
- 40, 60, 80,
400, Itulah. Itulah kesemuanya.
369
00:35:58,774 --> 00:36:01,013
Awak dah buat seseorang sangat gembira.
370
00:36:01,860 --> 00:36:03,011
Awak juga.
371
00:36:11,508 --> 00:36:16,332
- Berapa lagi tinggal?
- Biar saya lihat.
372
00:36:19,335 --> 00:36:21,637
Cukup untuk kita ke California.
373
00:36:22,639 --> 00:36:24,366
Suatu hari nanti,
saya nak cincin sebesar ni.
374
00:36:24,416 --> 00:36:27,144
- Untuk hanya 30 bucks, dijual.
375
00:36:29,372 --> 00:36:33,219
Menakjubkan sejauh mana anda dapat dengan
perhiasan palsu dan perangai yang 'teruk'.
376
00:36:34,151 --> 00:36:37,031
Saya rasa kami bertuah mereka
tidak tinggalkan kami di tepi jalan.
377
00:36:39,749 --> 00:36:42,065
- Terima Kasih Wichita,
Terima Kasih Little Rock.
378
00:36:47,160 --> 00:36:50,050
- Hey sudah-sudahlah.
379
00:36:50,186 --> 00:36:52,463
Tak cukup ke masalah yang kita hadapi?
380
00:36:52,464 --> 00:36:54,966
'Oh, mereka curi Hummer saya',
'Kita ada masalah kepercayaan'.
381
00:36:54,967 --> 00:36:58,170
Lupakannya, okay, kita tak boleh
terus memandu sambil bermain I-spy,
382
00:36:58,171 --> 00:37:00,974
Atau apa-apa saja untuk dua jam,
seperti empat orang warga Amerika?
383
00:37:00,975 --> 00:37:02,376
Celakalah aku!
384
00:37:03,733 --> 00:37:05,005
Aku tahu.
385
00:37:07,108 --> 00:37:09,010
Biar saya yang jadi orang matang.
386
00:37:22,703 --> 00:37:23,884
Jadi.
387
00:37:24,168 --> 00:37:25,322
Mana kamu nak pergi.
388
00:37:25,852 --> 00:37:27,497
'Pacific Playland'
389
00:37:28,298 --> 00:37:29,299
Taman tema tu?
390
00:37:29,300 --> 00:37:30,502
Tunggu, luar L. A?
391
00:37:30,917 --> 00:37:32,300
Yeah, kami pernah ke sana masa kecil.
392
00:37:33,421 --> 00:37:35,330
Tempat tu dah hancur..
393
00:37:37,186 --> 00:37:42,548
Ianya sungguh seronok.
Hiburan untuk seisi keluarga.
394
00:37:42,886 --> 00:37:47,028
Yeah dulu saya pun pernah ke sana.
Sebenarnya sekarang ni dikira 'off season'.
395
00:37:47,340 --> 00:37:50,139
Jadi, kamu dengar tak?
Tiada zombie di sana.
396
00:37:50,140 --> 00:37:51,341
Yeah, kami dengar.
397
00:37:51,342 --> 00:37:53,244
Awak nak tahu,
Saya mungkin tak akan tembak awak,
398
00:37:53,245 --> 00:37:56,547
Tapi awak masih buat saya marah.
399
00:37:56,548 --> 00:37:59,951
Dan saya takkan main dengan
awak di Pacific Playland.
400
00:38:01,892 --> 00:38:04,948
- Jangan risau, awak akan terbiasa.
- Betul?
401
00:38:05,049 --> 00:38:06,930
- Tak, ia makin teruk.
- Okay.
402
00:38:06,980 --> 00:38:09,138
Apakata kita main 'permainan senyap'?
403
00:38:09,218 --> 00:38:10,815
Yeah? Bermula sekarang.
404
00:38:13,552 --> 00:38:18,078
Oh, dah lama saya nak tanya awak.
Ada awak dengar apa-apa tentang Columbus, Ohio?
405
00:38:18,079 --> 00:38:20,080
- Awak pernah main 'permainan senyap'?
- Maaf.
406
00:38:20,088 --> 00:38:22,325
Tidak? Mereka sedang memainkannya
di Columbus, Ohio.
407
00:38:22,375 --> 00:38:25,070
Ia bandar yang berhantu sepenuhnya,
dibakar hingga hangus.
408
00:38:34,779 --> 00:38:36,080
Ia Columbus awak.
409
00:38:37,182 --> 00:38:38,684
Maafkan saya.
410
00:38:39,085 --> 00:38:40,486
Saya tak tahu ianya..
411
00:38:42,401 --> 00:38:44,114
Saya tak tahu apa yang lebih tragik,
412
00:38:44,529 --> 00:38:46,001
Sama ada keluarga saya dah tiada,
413
00:38:46,002 --> 00:38:49,805
atau sedar yang saya tak pernah
ada keluarga untuk dimulakan.
414
00:38:49,826 --> 00:38:51,966
Apa-apapun, saya tak boleh berpura-pura
yang apa saja saya cari,
415
00:38:51,967 --> 00:38:53,668
Saya akan jumpa jika balik ke rumah.
416
00:38:54,115 --> 00:38:55,398
Saya tiada rumah.
417
00:38:58,199 --> 00:38:59,238
Kami boleh,
418
00:39:00,140 --> 00:39:02,743
...bagi awak tumpang.
419
00:39:03,372 --> 00:39:06,720
Awak boleh pergi, lihat sendiri,
atau menetap di tempat baru.
420
00:39:12,213 --> 00:39:14,766
Saya dapat rasakan
yang dia tahu perasaan saya.
421
00:39:14,766 --> 00:39:17,269
kami semua anak yatim di Zombieland.
422
00:39:30,982 --> 00:39:33,684
Saya tahu Pacific Playland ni gila,
423
00:39:34,586 --> 00:39:36,188
Tapi,
424
00:39:36,489 --> 00:39:39,192
Dah lama dia ingin ke sana.
425
00:39:40,751 --> 00:39:44,916
- Susahnya membesar di Zombieland.
- Susahnya membesar.
426
00:39:52,125 --> 00:39:54,327
Sana, awak boleh ambil trak tu.
427
00:39:59,132 --> 00:40:01,334
Jadi, saya,
428
00:40:01,519 --> 00:40:04,082
...harap awak akan jumpa orang yang awak cari.
429
00:40:05,760 --> 00:40:08,923
Dan jangan lepaskannya, bila dah dapat.
430
00:40:22,218 --> 00:40:24,667
Ia bukannya kerana saya tiada
tempat untuk ditujui.
431
00:40:25,552 --> 00:40:27,994
Ia kerana jelas pada saat itu.
432
00:40:29,139 --> 00:40:30,622
Ke mana saja gadis ni pergi,
433
00:40:31,397 --> 00:40:33,048
Di situlah saya nak pergi.
434
00:40:52,066 --> 00:40:56,070
- Kita kena berhenti sekejap.
Saya rasa terperap.
435
00:40:57,072 --> 00:41:00,274
Wantamiro Wampum, Yeah macam tulah.
436
00:41:00,275 --> 00:41:02,077
- Okay tapi apa yang kita buat ni?
437
00:41:02,278 --> 00:41:04,480
Buat benda lawak, percayalah saya.
438
00:41:17,000 --> 00:41:21,002
- Tunggu.
- Siapa nak pergi dulu?
439
00:41:21,904 --> 00:41:24,306
Saya sangat, sangat nak kagumkan Wichita,
440
00:41:25,607 --> 00:41:29,211
...tapi ia akan melanggar peraturan #17,
mungkin yang paling penting,
441
00:41:29,212 --> 00:41:31,214
'Jangan Cuba Jadi Hero'
442
00:41:31,216 --> 00:41:32,827
Apakata kau dulu.
443
00:41:32,927 --> 00:41:34,328
Tak kisah jika saya dulu.
444
00:41:49,228 --> 00:41:52,058
Apa kau rasa?
Pembunuhan Zombie mingguan?
445
00:41:52,154 --> 00:41:53,953
Hampir, tapi tolak rokok.
446
00:41:54,422 --> 00:41:57,850
Pembunuh Zombie minggu ini jatuh kepada
adik Cynthia Knickerbocker.
447
00:42:03,271 --> 00:42:04,892
Poor flat bastard.
448
00:42:26,787 --> 00:42:28,248
- Minyak wangi?
- Apa?
449
00:42:29,027 --> 00:42:30,492
Adakah itu minyak wangi?
450
00:42:32,345 --> 00:42:33,850
Ianya cologne.
451
00:42:34,109 --> 00:42:35,983
Aku rasa...
452
00:42:35,984 --> 00:42:37,885
'Lanco Magnifique'
453
00:42:37,886 --> 00:42:40,889
Kenapa kau tak cakap,
mungkin mereka terlepas di Santa fe.
454
00:42:49,022 --> 00:42:51,367
Oh tidak.
Kau terfikirkan tentang Wichita.
455
00:42:52,525 --> 00:42:56,021
Impian ditunaikan. Dia telah habiskan
24 jam yang lepas permainkan kita.
456
00:42:59,659 --> 00:43:02,727
Semoga berjaya Petunia.
457
00:43:08,653 --> 00:43:13,016
Ok, benarkan aku mulakan 3 bahagian
ucapan maaf aku dengan berkata:
458
00:43:13,016 --> 00:43:15,442
Yang aku rasa kau seorang yang hebat
dengan potensi yang besar..
459
00:43:15,442 --> 00:43:20,677
Tak apa, tapi FYI, aku kalahkan pemborong
untuk lagi kurangkan dari dia.
460
00:43:21,042 --> 00:43:25,877
- Aku yakin.
- Kau dapat 45% kuasa.
461
00:43:25,877 --> 00:43:26,760
- Terima kasih.
462
00:43:29,222 --> 00:43:30,722
Cepat, hancurkan satu lagi.
463
00:43:35,224 --> 00:43:35,950
Bagus.
464
00:43:40,189 --> 00:43:41,723
Seronokkan rasanya.
465
00:44:30,867 --> 00:44:34,270
Kadangkala Tallahassee betul.
Awak kena 'nikmati walaupun perkara kecil'.
466
00:44:34,412 --> 00:44:37,218
Walaupun itu bermaksud memusnahkan
banyak benda yang kecil.
467
00:44:41,723 --> 00:44:43,024
Bau seperti perfum?
468
00:44:46,428 --> 00:44:48,530
- Awak tak kenal Willie Nelson?
- Tidak.
469
00:44:50,432 --> 00:44:53,936
- Willie Nelson.
- Yeah, tak, saya tak kenal.
470
00:44:54,737 --> 00:44:57,526
Yeah, saya cukur setiap pagi
tapi kadang-kadang...
471
00:44:57,526 --> 00:45:01,844
...pada pukul 4:30 saya ada sesuatu... Ia disebut
bayangan pukul 5. Tapi kadang-kadang saya buat lebih awal.
472
00:45:01,845 --> 00:45:06,149
Memandangkan ianya lebuhraya. awak boleh memecut sehingga ke 65,
tapi tak boleh lebih dari 75.
473
00:45:06,687 --> 00:45:07,942
Awak tak boleh lebih dari 20.
474
00:45:08,586 --> 00:45:14,343
Jangan risaulah, Blind spots.
Blind spots adalah untuk pemandu lain.
475
00:45:15,345 --> 00:45:20,475
- Jadi awak tak pernah berkumpul atau, semasa perjalanan?
- Ia cuma, awak tahu,
476
00:45:21,230 --> 00:45:24,423
Zombie ada di mana-mana.
Saya rasa paling kurang membimbangkan adalah..
477
00:45:24,661 --> 00:45:25,373
Yeah betul tu.
478
00:45:25,374 --> 00:45:26,375
...Tali pinggang keledar.
479
00:45:26,694 --> 00:45:28,889
Ya tapi tidak, bukan dia. Bukan dia.
480
00:45:28,889 --> 00:45:31,349
Dia hanya terkenal semasa
Hannah Montana, bila dia memakai rambut palsu.
481
00:45:31,386 --> 00:45:32,702
- Okay, betul.
- Jadi..
482
00:45:37,908 --> 00:45:40,711
- Ini seperti bebas.
- Yeah.
483
00:45:44,112 --> 00:45:46,212
Pertama kali dalam masa yang lama,
484
00:45:46,464 --> 00:45:47,961
kami berseronok.
485
00:45:48,028 --> 00:45:50,864
walaupun kami dalam strategi
kepada keterusan hidup kami,
486
00:45:50,865 --> 00:45:53,368
kami memutuskan untuk bersama
ke Pacific Playland.
487
00:46:22,104 --> 00:46:25,696
Saya rasa sekarang kekurangan tidur adalah
masalah kesihatan utama di Amerika.
488
00:46:26,498 --> 00:46:28,800
Tak, saya rasa ia adalah nombor dua.
489
00:46:28,801 --> 00:46:31,804
- Nombor dua..
- Cukup menarik.
490
00:46:31,805 --> 00:46:35,007
- Saya cadangkan kita cari tempat untuk tidur.
- Oh, saya ada idea.
491
00:46:35,709 --> 00:46:37,610
Kitakan di Hollywood, jom tidur penuh bergaya.
492
00:46:44,118 --> 00:46:45,419
Ambil peta.
493
00:46:51,825 --> 00:46:53,326
- Jomlah.
- Cepat.
494
00:47:03,165 --> 00:47:07,036
- Seakan semua yang pernah berlakon
dalam filem tinggal di blok ini.
495
00:47:07,037 --> 00:47:09,940
Apa sebenarnya yang kau fikir
kita buat di 90210 Sally?
496
00:47:10,445 --> 00:47:13,328
Saya bayangkan Tom Cruise
tinggal di tempat yang lebih baik.
497
00:47:13,329 --> 00:47:16,331
B.. lister bandingkan kepada siapa
yang saya fikirkan.
498
00:47:17,333 --> 00:47:20,236
Kita akan pergi ke tempat A-list.
499
00:47:20,537 --> 00:47:22,940
- Siapa?
- Lihatlah nanti.
500
00:47:28,937 --> 00:47:31,335
Hey, inilah tempat BM.
501
00:47:31,336 --> 00:47:33,138
Ini bukannya Bob Marley.
502
00:47:39,944 --> 00:47:41,445
Tempat ni mengagumkan.
503
00:47:52,956 --> 00:47:58,962
Tuan-tuan dan puan-puan,
selamat datang ke La Menzion de Murray.
504
00:47:58,963 --> 00:48:00,665
Oh, Bill Murray...
505
00:48:00,838 --> 00:48:01,876
Tuhan, tak mungkin.
506
00:48:02,299 --> 00:48:06,039
Lelaki ni memang buat saya
nak ketawa, maksud saya setiap..
507
00:48:06,040 --> 00:48:08,042
Siapa Bill Murray?
508
00:48:08,043 --> 00:48:14,048
Saya tak pernah pukul kanak-kanak,
tapi tak bermakna saya suka yang bertanya siapakah Gandhi.
509
00:48:14,650 --> 00:48:16,051
Siapakah Gandhi?
510
00:48:16,853 --> 00:48:18,054
Dia baru dua belas tahun.
511
00:48:22,059 --> 00:48:23,975
- Tiada Twinkies.
- Shit Bob!
512
00:48:24,025 --> 00:48:27,820
Tengok? Saya dah cakap kita patut ke rumah
Russel Crowe. Tiada siapa nak dengar.
513
00:48:27,821 --> 00:48:29,323
Hello, diamlah, okay?
514
00:48:29,324 --> 00:48:30,825
Sekurang-kurangnya kita tahu kita saja yang ada.
515
00:48:30,949 --> 00:48:32,851
Hey Tallahassee, Wichita
apakata awak pergi ke sana.
516
00:48:32,912 --> 00:48:34,829
Little Rock mari sini.
517
00:48:34,830 --> 00:48:36,332
Kenapa saya kena pergi dengan dia?
518
00:48:40,336 --> 00:48:41,738
Ia seperti tak akan berakhir.
519
00:48:48,044 --> 00:48:49,045
Hey mari sini.
520
00:48:51,348 --> 00:48:54,050
Dia ada pawagam sendiri?
521
00:48:57,755 --> 00:48:59,957
Ok, saya akan ajar awak
serba sedikit tentang Bill Murray.
522
00:49:02,259 --> 00:49:03,961
Raja tidur di sini.
523
00:49:04,689 --> 00:49:08,131
Di atas tilam ini.
524
00:49:10,612 --> 00:49:13,277
Terlalu lembut buat saya.
525
00:49:20,022 --> 00:49:23,087
Oh, menarik ni, awak akan belajar
tentang siapa yang awak nak hubungi.
526
00:49:23,388 --> 00:49:24,690
Ghostbusters.
527
00:49:42,706 --> 00:49:45,708
Ia agak menarik.
528
00:49:48,711 --> 00:49:52,715
Tolong saya dengan but ni, cepat.
Tolong saya dengan but ni.
529
00:49:54,317 --> 00:49:56,019
Ok, saya akan buat sendiri.
530
00:50:23,539 --> 00:50:25,155
Bill Murray, adakah kau zombie?
531
00:50:33,748 --> 00:50:35,731
Kau bukannya zombie, kau bercakap.
532
00:50:35,983 --> 00:50:37,279
Kau tak apa-apa?
533
00:50:37,449 --> 00:50:42,543
- Dah tentulah.
- Maaf, saya tak tahu itu awak-awak.
534
00:50:42,593 --> 00:50:44,787
Adakah kau... apa kena dengan...
kesan ni?
535
00:50:44,976 --> 00:50:49,775
Oh, saya buat seperti zombie, awak tahu
zombie tak kacau zombie lain.
536
00:50:49,776 --> 00:50:52,278
Kawan saya, tukang mekap,
ajar bagaimana nak buat.
537
00:50:52,479 --> 00:50:55,851
Pati jagung, sedikit berri,
sedikit cair untuk perempuan.
538
00:50:55,864 --> 00:50:58,841
Ia kena dengan hidup saya.
Saya suka keluar dan buat sesuatu.
539
00:50:59,461 --> 00:51:03,607
Main 9 lubang di Riviera,
jalan-jalan, tiada sesiapa di sana.
540
00:51:03,908 --> 00:51:06,911
Celaka!
Bill celaka Murray!
541
00:51:08,522 --> 00:51:10,823
Saya tak bermaksud nak jerit.
Saya tak bermaksud nak luahkannya.
542
00:51:10,824 --> 00:51:15,827
Sungguh tak disangka, maksud saya. Awak mungkin
selalu laluinya, mungkin bukan kebelakangan ni,
543
00:51:15,830 --> 00:51:17,910
Tapi sayalah peminat setia awak.
544
00:51:18,112 --> 00:51:22,199
Saya dah tengok filem awak berjuta kali.
545
00:51:22,200 --> 00:51:25,203
Saya juga sukakan watak dramatik awak, semuanya.
546
00:51:27,507 --> 00:51:31,777
Enam orang tinggal di dunia ni,
salah seorangnya adalah Bill celaka Murray.
547
00:51:31,777 --> 00:51:33,312
Saya tahu tu bukan nama tengah awak.
548
00:51:33,312 --> 00:51:38,516
Tapi saya dah tonton awak semenjak..
sejak saya boleh 'masturbasi', bukannya ia berkait.
549
00:51:40,055 --> 00:51:42,056
Kau tahu 'A former greenskeeper
about to become the master champion.'
550
00:51:48,023 --> 00:51:49,360
Sebab tulah kami lakukannya.
551
00:51:50,461 --> 00:51:52,276
Saya sayangkan awak Bill,
saya sayangkan awak.
552
00:51:53,968 --> 00:51:55,366
Terima kasih.
553
00:51:55,877 --> 00:51:58,591
Awak renung saya,
ini rambut ianya..
554
00:51:58,592 --> 00:52:02,194
Maaf, rupa awak seakan Eddy Van Halen.
555
00:52:02,195 --> 00:52:03,596
Saya baru jumpa Eddy Van Halen.
556
00:52:03,597 --> 00:52:04,999
- Betul ke?
- Yeah.
557
00:52:05,742 --> 00:52:06,905
- Di mana?
- Di Hollywood bowl.
558
00:52:07,525 --> 00:52:09,382
- Jadi, bagaimana keadaan dia?
- Dia seorang zombie...
559
00:52:09,964 --> 00:52:11,933
- Payah tu.
560
00:52:11,966 --> 00:52:16,937
Jadi apakata sedikit layanan pantai barat.
Boleh saya ambilkan awak sesuatu? Apa awak nak?
561
00:52:17,179 --> 00:52:22,793
[Blue Oyster Cult - Don't Fear The Reaper]...
562
00:52:32,236 --> 00:52:35,696
Oh cepat, cepat dia di atas siling.
Pergi ambil dia. Oh..
563
00:52:36,999 --> 00:52:39,601
- Ceriakan mereka Murray.
- Jumpa awak di sebelah sana Pete.
564
00:52:40,603 --> 00:52:42,105
Kau sungguh menjijikkan.
565
00:52:43,847 --> 00:52:45,539
Jangan lintas aliran tu.
566
00:52:46,441 --> 00:52:50,545
- Saya tak nak lintas..
- Saya tak nak lintas aliran tu!
567
00:52:51,987 --> 00:52:57,721
- '35 kaki panjang, berat menghampiri 600 pounds'
- 'Itu Twinkie yang besar'
568
00:52:58,193 --> 00:53:02,411
- Kakak awak bujang, kan?
Tiada hubungan jarak-jauh atau apa-apa.
569
00:53:02,813 --> 00:53:04,814
- Tiada.
- Bagus, bagus.
570
00:53:05,853 --> 00:53:11,087
Dan jika dia ada, seperti, sejenis..
Jika kamu adalah.. Apakah ia?
571
00:53:12,288 --> 00:53:14,856
- Dia sukakan, macam, budak laki nakal.
572
00:53:14,857 --> 00:53:16,058
- Betul ke?
- Yeah.
573
00:53:16,059 --> 00:53:17,361
- Menarik tu.
574
00:53:21,673 --> 00:53:24,734
- Jadi Columbus adalah penakut?
- Yeah, dia seakan arnab kecil.
575
00:53:26,694 --> 00:53:28,722
Saya akan kenakan dia.
576
00:53:31,030 --> 00:53:32,157
Lihat ni.
577
00:53:44,168 --> 00:53:46,971
Tak apa, tak apa.
Saya dah tembak dia.
578
00:53:51,414 --> 00:53:54,109
Macam tu ke cara kau ucap hello datang sini?
579
00:53:55,413 --> 00:53:58,655
Alamak, Alamak, Tak sangka
saya tembak Bill Murray.
580
00:54:00,924 --> 00:54:02,324
En. Murray?
581
00:54:02,374 --> 00:54:05,852
Hanya Bill rasanya sekarang.
582
00:54:05,853 --> 00:54:07,054
- Bill?
- Yeah?
583
00:54:08,056 --> 00:54:12,059
Saya tak rasa saya mampu jahit ni.
584
00:54:13,361 --> 00:54:15,063
Ow, ia masih lembut.
585
00:54:15,346 --> 00:54:18,029
Kau rasa kau boleh bertahan?
586
00:54:20,824 --> 00:54:21,950
Tak.
587
00:54:22,423 --> 00:54:24,828
Saya minta maaf jika ia masih bermakna.
588
00:54:25,733 --> 00:54:27,094
Ianya penuh dengan penyesalan.
589
00:54:27,647 --> 00:54:28,864
Ianya salah saya.
590
00:54:29,092 --> 00:54:31,480
Saya bukannya seorang pelawak yang bagus.
591
00:54:32,562 --> 00:54:34,892
Awak ada apa-apa yang dikesali?
592
00:54:37,953 --> 00:54:40,070
'Garfield', mungkin.
593
00:55:05,093 --> 00:55:07,496
- Maaf, dia buat macam lawak.
594
00:55:09,297 --> 00:55:11,099
Tapi dia tetap dah mati.
- Yeah.
595
00:55:31,818 --> 00:55:34,321
Maaf. Sekejap.
596
00:55:34,822 --> 00:55:36,224
Ianya 'dua laras' jadi..
597
00:55:37,825 --> 00:55:38,626
Okay.
598
00:55:44,132 --> 00:55:46,134
3, 2, 1.
599
00:55:49,238 --> 00:55:52,141
- Kamu nak karamel?
- Ya.
600
00:56:01,147 --> 00:56:02,454
- Oh Free parking, memang kebetulan.
601
00:56:02,755 --> 00:56:05,357
Yang terbaik tentang Zombieland.
602
00:56:05,558 --> 00:56:08,560
- Tidak, terbaik tentang Z-land:
Tiada status updates di Facebook.
603
00:56:08,561 --> 00:56:11,564
Awak tahu 'Rob Curtis is gearing up for Friday'.
604
00:56:11,682 --> 00:56:12,856
Siapa peduli.
605
00:56:13,023 --> 00:56:16,879
Yang terbaik adalah tiada lagi 'flushing', epik.
606
00:56:16,915 --> 00:56:19,164
Dan yang terburuk?
Tentang Z-land?
607
00:56:19,489 --> 00:56:22,067
Maksud awak selain dari
saya tembak Bill Murray?
608
00:56:22,068 --> 00:56:23,069
Itu senang.
609
00:56:23,470 --> 00:56:25,171
Kehilangan Bob.
610
00:56:25,372 --> 00:56:26,473
Itu anak anjing dia.
611
00:56:28,076 --> 00:56:32,079
Awak nak tahu, saya tak pernah fikir
saya boleh sayang apa-apa seperti Bob.
612
00:56:32,222 --> 00:56:35,737
Hari dia dilahirkan saya dah hilang akal.
613
00:56:38,079 --> 00:56:39,190
Maaf.
614
00:56:44,653 --> 00:56:49,052
Dia ada personaliti saya,
ketawa saya, selera saya,
615
00:56:49,326 --> 00:56:54,505
Ketawa? Masa tulah saya baru tahu.
Memalukan saya ambil masa selama ni.
616
00:56:54,852 --> 00:56:59,444
Saya dengan 'bidang cardio' terbaik menyedari bahawa
bukan hanya saya yang lari dari sesuatu.
617
00:57:23,966 --> 00:57:26,468
Kami buat dompet ni bersama
daripada pita lekat.
618
00:57:32,797 --> 00:57:37,342
Ambil anak seorang lelaki,
dia dah tiada apa-apa untuk hilang lagi.
619
00:57:47,752 --> 00:57:51,555
Saya tak pernah menangis macam ni semenjak Titanic.
620
00:58:32,296 --> 00:58:38,128
Petunjuk?
Apa kata awak bernafas perlahan-lahan.
621
00:58:38,851 --> 00:58:40,106
Kemudian tarik picu tu.
622
00:59:14,838 --> 00:59:17,040
- Jangan biar saya minum seorang diri.
- Okay.
623
00:59:24,548 --> 00:59:27,950
Ianya 1997, 'Gor Gorgeous'
624
00:59:29,553 --> 00:59:31,030
Saya tak pernah minum buatan Perancis.
625
00:59:31,080 --> 00:59:31,756
Gorgeus day, tak tahulah?
626
00:59:34,422 --> 00:59:36,091
- Ianya 97?
- Yeah.
627
00:59:37,166 --> 00:59:38,774
- Apakah tahun yang baik?
- Ya Tuhan.
628
00:59:39,370 --> 00:59:44,240
Ia tahun yang hebat, awak bergurau ke?
Saya mula-mula menonton filem R-rated pada tahun tu.
629
00:59:45,242 --> 00:59:47,445
Anaconda.
- Oh, Anaconda.
630
00:59:50,469 --> 00:59:51,789
- Tatu pertama, sejenis purpoise.
631
00:59:52,491 --> 00:59:53,892
- Betul ke?
- Tipu.
632
00:59:54,794 --> 00:59:55,995
Ciuman pertama.
633
00:59:57,798 --> 00:59:59,299
Scotty Lynch...
634
01:00:01,352 --> 01:00:02,705
Adakah kamu.. guna lidah?
635
01:00:04,859 --> 01:00:06,492
Mungkin.
636
01:00:08,495 --> 01:00:11,797
- Awak cemburukan Scotty Lynch?
- Ya, saya cemburu.
637
01:00:13,498 --> 01:00:16,801
Saya cemburukan seluruh 1997 awak sebenarnya.
638
01:00:18,204 --> 01:00:19,505
Lihat saya punya pula.
639
01:00:22,042 --> 01:00:25,765
Cabut gigi yang pertama.
Saya sakit kepala.
640
01:00:26,767 --> 01:00:28,969
- Saya dapat B yang pertama.
- Oh tidak.
641
01:00:30,171 --> 01:00:31,973
- Menakutkan, macam Anaconda.
642
01:00:33,174 --> 01:00:35,977
Woodshop, yang tak dikira sebagai kelas pun.
643
01:00:38,979 --> 01:00:41,182
Perolehi tarian sekolah yang pertama.
644
01:00:41,350 --> 01:00:44,093
Dia adalah Sadie Hawkins..
645
01:00:44,594 --> 01:00:46,096
Pilihan gadis.
646
01:00:48,898 --> 01:00:50,700
Tiada orang pilih awak ke?
647
01:00:50,958 --> 01:00:52,423
Ia adalah pilihan gadis.
648
01:00:53,231 --> 01:00:54,804
- Perempuan tak guna!
- Saya faham.
649
01:00:55,806 --> 01:00:58,809
Tidak, saya takkan berdiam diri,
Nak tahu tak?
650
01:00:59,310 --> 01:01:01,612
Bagi pihak semua pelajar perempuan gred 8,
651
01:01:03,314 --> 01:01:05,015
Saya ingin menebusnya untuk awak.
652
01:01:08,076 --> 01:01:09,287
Relax, Scotty tu cerita lama.
653
01:01:46,906 --> 01:01:50,161
Saya tak tahu nama awak,
tapi ini sungguh bagus.
654
01:01:51,714 --> 01:01:54,488
Nak tahu? Antara awak, saya dan Apa Tentang Bob?
655
01:01:57,632 --> 01:01:59,089
Awak sebenarnya agak comel.
656
01:01:59,640 --> 01:02:01,029
Awak rasa begitu?
657
01:02:03,132 --> 01:02:07,035
Maksud saya awak penakut, tapi...
658
01:02:07,397 --> 01:02:08,924
Saya boleh menerimanya.
659
01:02:13,129 --> 01:02:14,630
Betul?
660
01:02:15,632 --> 01:02:17,634
Atau sekurang-kurangnya
sengaja bagi awak jalan dulu.
661
01:02:29,831 --> 01:02:32,052
Hey tolong pindahkan kerusi ni.
662
01:02:32,766 --> 01:02:34,667
Kami nak bina kubu.
663
01:02:40,573 --> 01:02:44,276
Itulah yang terbaik, kerana...
664
01:02:45,678 --> 01:02:48,881
Saya sukakan awak, Columbus,
665
01:02:48,882 --> 01:02:52,886
Tapi adik saya dan saya akan lakukan
apa saja untuk hidup, jadi..
666
01:03:04,861 --> 01:03:07,225
Saya berharap Wichita cuma jual mahal,
667
01:03:07,675 --> 01:03:10,806
Tapi saya sedar dia ada masalah kurang
percaya lebih teruk dari saya.
668
01:03:10,807 --> 01:03:13,810
Bila saya bangun hari seterusnya
dia dah pergi.
669
01:03:18,048 --> 01:03:20,298
Kau seperti 'giant cock-blocking robot',
670
01:03:20,299 --> 01:03:23,801
.. dihasilkan di makmal rahsia kerajaan.
671
01:03:24,953 --> 01:03:27,520
Tak sangka saya nyaris menciumnya.
Apakah peraturan kita?
672
01:03:28,227 --> 01:03:31,274
- Jangan percayakan sesiapa, hanya awak dan saya.
- Hanya awak dan saya.
673
01:03:32,877 --> 01:03:34,078
Yeah, awak dan saya.
674
01:03:47,770 --> 01:03:52,087
Awak baru terselamat dari malapetaka zombie
dan memandu dari separuh negara.
675
01:03:52,698 --> 01:03:56,100
- Mana awak nak pergi?
- Saya nak pergi ke Pacific Playland. Woo.
676
01:04:16,118 --> 01:04:17,620
Open Sesame.
677
01:04:28,067 --> 01:04:30,460
Inilah masalahnya jika
terlalu rapat dengan seseorang.
678
01:04:31,174 --> 01:04:32,845
Bila mereka pergi awak
akan terasa kehilangannya.
679
01:04:33,529 --> 01:04:37,803
Ada Tallahassee di sisi tak menyenangkan saya,
ia cuma buat saya lebih sunyi.
680
01:04:37,804 --> 01:04:41,808
Hey, kau takkan dapat dia pun.
681
01:04:42,030 --> 01:04:45,158
Kau tak 'melintasi pagar' pun
semasa aku datang.
682
01:04:47,510 --> 01:04:50,842
Sebab itulah aku tak nak rapat dengan sesiapa,
kau hanya akan kecewa.
683
01:04:51,043 --> 01:04:51,944
Betul kata kau.
684
01:04:53,657 --> 01:04:59,261
Mexico, nak tahu apa mereka panggil Twinkies
di Mexico? Los Submerinos.
685
01:04:59,708 --> 01:05:01,651
Di situlah aku mahu pergi, amigo.
686
01:05:02,553 --> 01:05:03,754
Apa-apalah.
687
01:06:32,850 --> 01:06:34,805
Aku nak kejar Wichita.
688
01:06:34,806 --> 01:06:37,809
Pernah baca buku 'She's Just Not That Into You'?
689
01:06:38,075 --> 01:06:41,647
- Kau tak boleh terhegeh-hegeh.
- Aku tak peduli, aku nak bersamanya.
690
01:06:43,466 --> 01:06:44,675
Berseronoklah di Mexico.
691
01:06:50,792 --> 01:06:51,815
Jom! Cepatlah!
692
01:06:55,920 --> 01:06:56,821
Masuklah!
693
01:07:06,947 --> 01:07:08,180
Cepatlah, Cepatlah!
694
01:07:10,183 --> 01:07:11,685
Cepatlah, Cepatlah!
695
01:07:24,500 --> 01:07:27,946
Pada kiraan tiga.
Satu, dua, tiga.
696
01:07:43,229 --> 01:07:44,777
Awak tak apa-apa? Mari.
697
01:07:45,106 --> 01:07:46,319
Cepatlah, bangun.
698
01:07:46,320 --> 01:07:47,421
Marilah, kita pergi.
699
01:07:52,880 --> 01:07:54,095
Sana!
700
01:08:21,630 --> 01:08:25,513
Itulah ucapan selamat tinggal yang paling teruk
dan kau tirunya dari filem.
701
01:08:29,253 --> 01:08:30,950
Beritahu perempuan tu aku ucap hey.
702
01:08:31,351 --> 01:08:34,154
Kau tahu tak, ada gambar dia juga
dalam dompet seseorang.
703
01:08:59,716 --> 01:09:03,513
Masuk dalam kereta Evel Knievel.
Jom kita pergi naik roller coaster.
704
01:09:04,011 --> 01:09:05,141
Terima kasih.
705
01:09:15,851 --> 01:09:17,153
Pergi!
706
01:10:17,707 --> 01:10:19,809
Tak seseronok yang aku sangka.
707
01:10:25,014 --> 01:10:27,016
Tembak kotak kawalan tu.
708
01:10:59,605 --> 01:11:01,302
- Columbus.
- Tallahassee.
709
01:11:01,303 --> 01:11:05,608
Aku rasa mereka memerlukan
pertolongan kita kali ni.
710
01:11:06,158 --> 01:11:09,236
- Ketatkan tali pinggang.
- Yup, aku dah lakukannya.
711
01:11:11,313 --> 01:11:13,515
Masa untuk bertindak ataupun diam.
712
01:11:18,520 --> 01:11:19,521
Alamak.
713
01:11:41,828 --> 01:11:46,527
Mak aku selalu berpesan,
suatu hari nanti aku akan mahir dengan sesuatu.
714
01:11:46,528 --> 01:11:48,730
Siapa sangka yang aku
bagus dalam membunuh zombie.
715
01:11:49,031 --> 01:11:50,132
Mungkin tiada orang.
716
01:11:51,597 --> 01:11:53,358
Lihat!
717
01:11:55,429 --> 01:11:57,856
Lebih baik Kita bersedia minta maaf.
718
01:12:24,580 --> 01:12:26,182
Atas sini!
719
01:12:27,730 --> 01:12:28,786
Alamak!
720
01:12:34,097 --> 01:12:35,308
Mereka di atas, mereka okay.
721
01:12:35,603 --> 01:12:39,259
- Apa yang kau tunggu?
- Dia gadis kau.
722
01:12:44,627 --> 01:12:48,013
- Marilah!
- Mari lawan Tallahassee!
723
01:12:48,014 --> 01:12:49,715
Sesiapa lapar?
724
01:12:50,117 --> 01:12:52,719
Tallahassee-sedap di sini.
725
01:12:53,826 --> 01:12:56,846
Marilah, marilah si hodoh.
726
01:13:15,279 --> 01:13:16,474
Alamak!
727
01:13:18,877 --> 01:13:20,479
Alamak!
728
01:14:20,757 --> 01:14:22,571
Alamak! Saya dah kehabisan peluru.
729
01:14:49,797 --> 01:14:51,098
Inilah masanya.
730
01:17:26,391 --> 01:17:27,864
Wichita! Little Rock!
731
01:17:32,247 --> 01:17:33,658
Oh tuhanku.
732
01:17:34,596 --> 01:17:36,347
Tengoklah badut sial ni.
733
01:17:39,791 --> 01:17:43,023
Dah tentu, dah tentulah badut.
734
01:17:46,279 --> 01:17:48,494
Tidak, ia dah tentu badut.
735
01:17:49,038 --> 01:17:51,826
Dan ia pastinya membuatkan
Wichita akhirnya faham...
736
01:17:52,072 --> 01:17:54,582
Yang sesetengah peraturan perlu dilanggar.
(Peraturan #17: Jangan Cuba Jadi Hero)
737
01:17:54,583 --> 01:17:57,583
Peraturan #17:
Jadilah Hero
738
01:17:58,644 --> 01:18:00,145
Masa untuk bertindak ataupun diam.
739
01:18:05,046 --> 01:18:06,615
Jahanam punya badut.
740
01:18:50,934 --> 01:18:51,966
Terima kasih.
741
01:18:52,688 --> 01:18:53,867
Wichita...
742
01:19:06,492 --> 01:19:09,258
Christa.
743
01:19:41,997 --> 01:19:44,822
Ok, kita patut beredar, sekarang.
744
01:19:50,264 --> 01:19:52,408
Akhirnya dia dah dapat.
745
01:19:52,909 --> 01:19:55,612
Boleh tahan untuk anak muda yang sial macam ni.
746
01:20:03,525 --> 01:20:05,269
Di manakah Florida?
747
01:20:09,174 --> 01:20:10,728
Saya rasa saya tahu.
748
01:20:13,032 --> 01:20:18,308
Di manakah kamu wahai si kuning berspan
yang sedap? Di manakah kamu?
749
01:20:23,918 --> 01:20:29,547
- Iklan tipu!
- Jesus Christ.
750
01:20:31,150 --> 01:20:32,551
Kau nak Sno-Ball atau apa-apa?
751
01:21:00,576 --> 01:21:01,878
Oh tuhan!
752
01:21:08,628 --> 01:21:11,788
Tidak dapat diucapkan dengan kata-kata..
753
01:21:12,399 --> 01:21:13,798
Ianya terlalu cepat.
754
01:21:13,799 --> 01:21:16,801
Kau rasa kau boleh, mungkin, ambilnya
dan makan kelilingnya?
755
01:21:21,206 --> 01:21:22,307
Tidak!
756
01:21:23,309 --> 01:21:24,310
Tidak!
757
01:21:24,812 --> 01:21:25,813
Tidak!
758
01:21:28,115 --> 01:21:31,818
Muka itu. Yang menyedarkan saya
yang gadis-gadis bijak tu..
759
01:21:31,819 --> 01:21:33,321
.. dalam trak hitam yang besar tu..
760
01:21:34,376 --> 01:21:37,460
.. dan lelaki berbadan besar yang berjaket kulit ular tu..
761
01:21:37,652 --> 01:21:41,143
...merekalah yang paling dekat dengan sesuatu
yang saya inginkan, tapi tak pernah dapat.
762
01:21:42,200 --> 01:21:43,749
Keluarga.
763
01:21:43,920 --> 01:21:46,260
Saya percayakan mereka
dan mereka percayakan saya.
764
01:21:50,344 --> 01:21:53,257
Peraturan #32:
Nikmati Walaupun Perkara Kecil.
765
01:21:53,570 --> 01:21:55,252
Tallahassee dapat Twinkienya.
766
01:21:56,121 --> 01:21:59,333
Dan walaupun hidup takkan jadi
mudah dan senang lagi,
767
01:22:00,303 --> 01:22:03,475
Seperti dia inginkan krim berspan yang kuning tu,
768
01:22:03,729 --> 01:22:06,435
Kami ada harapan, kami ada satu sama lain.
769
01:22:07,595 --> 01:22:11,427
Dan tanpa orang lain,
kamu mungkin patut jadi zombie saja.
770
01:22:12,830 --> 01:22:15,731
- Terima kasih banyak-banyak.
- Awak dapat buat kami datang.
771
01:22:17,732 --> 01:22:19,732
Itu bukan lawak.
772
01:22:19,736 --> 01:22:21,238
Jadi sehingga lain kali, ingatlah:
773
01:22:21,329 --> 01:22:23,204
Cardio, tali pinggang keledar..
774
01:22:23,205 --> 01:22:27,309
.. dan ini tak berkaitan dengan apa-apa pun,
tapi sedikit penapis cahaya takkan cederakan sesiapa.
775
01:22:29,412 --> 01:22:33,516
Saya Columbus, Ohio, dari Zombieland mengucapkan:
Selamat Malam.
776
01:22:39,117 --> 01:22:49,517
Disediakan Oleh: * MOHD SYAHRIL *
ariel_selama06@yahoo.com.my