1 00:00:09,689 --> 00:00:12,090 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:00:26,151 --> 00:00:29,361 Tuan-tuan dan puan-puan sekalian... 3 00:00:29,529 --> 00:00:32,531 ...pembunuh dan pencuri, penggemar pertarungan... 4 00:00:32,699 --> 00:00:37,703 ...bersedialah, kerana sekali lagi kami muncul. 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,955 Sekali lagi kami muncul. 6 00:00:40,123 --> 00:00:41,665 Lagi. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,792 Lagi. Lagi. 8 00:01:17,660 --> 00:01:23,040 Sykov, Sykov, Sykov. 10 00:01:23,208 --> 00:01:26,335 - Sykov, Sykov, Sykov. - Lekas, tunjukkan dia. 11 00:01:29,756 --> 00:01:32,007 Sykov, Sykov, Sykov. 12 00:02:07,585 --> 00:02:09,545 Ya. 13 00:02:09,712 --> 00:02:11,839 Pemenang. 14 00:02:14,592 --> 00:02:16,718 Dari St. Petersburg... 15 00:02:16,886 --> 00:02:22,057 ...menang dengan KO, Vladimir Sykov. 16 00:02:26,229 --> 00:02:28,397 Sykov, dia bagus, tapi aku risau... 17 00:02:28,565 --> 00:02:31,275 Oh, baiknya kau turut ambil berat soal pelaburan aku. 18 00:02:31,442 --> 00:02:32,734 Rilek. 19 00:02:32,902 --> 00:02:34,903 Sykov petarung terbaik aku selama bertahun-tahun. 20 00:02:35,071 --> 00:02:37,906 Gimo, belikan aku salad atau apa saja. 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,659 Tiada siapa dalam kejohanan mampu kalahkan dia. 22 00:02:40,827 --> 00:02:42,452 - Kau akan...? - Kau jatuhkan ini. 23 00:02:42,620 --> 00:02:43,662 Ambil duit. 24 00:02:45,290 --> 00:02:46,665 Shh, shh. 25 00:02:49,586 --> 00:02:50,836 Biar saja dia ambil. Apa? 26 00:02:54,465 --> 00:02:57,217 Aku tak mahu duit kau. 27 00:03:04,100 --> 00:03:06,185 Itu Boyka? 28 00:04:03,660 --> 00:04:05,077 Yuri Boyka... 29 00:04:05,245 --> 00:04:07,663 ...permohonan kau untuk bebas-bersyarat ditolak. 30 00:04:08,331 --> 00:04:09,498 Selain itu... 31 00:04:09,666 --> 00:04:12,751 ...mengingatkan jenayah kau yang memang dahsyat... 32 00:04:12,919 --> 00:04:15,837 ...kau takkan dapat penuhi syarat menghadap dewan ini... 33 00:04:16,005 --> 00:04:19,341 ...dalam masa sekurang-kurangnya 15 tahun. 34 00:04:29,894 --> 00:04:33,397 Aku petarung paling lengkap dalam dunia. 35 00:04:47,870 --> 00:04:49,705 Siapa dia? 36 00:04:59,173 --> 00:05:00,549 Kau nampak lebih baik, kawan. 37 00:05:00,717 --> 00:05:01,967 Apa kau nak? 38 00:05:02,802 --> 00:05:06,722 Aku cuma tak suka tengok lelaki macam kau hidup begini. 39 00:05:07,015 --> 00:05:08,974 Jadi kau ada hati perut sekarang. 40 00:05:09,142 --> 00:05:10,183 Ya. 41 00:05:10,351 --> 00:05:13,770 Bonda Teresa, Dalai Lama dan Gaga. 42 00:05:13,938 --> 00:05:16,732 Serius, dulu kau hasilkan banyak duit untuk aku... 43 00:05:16,899 --> 00:05:18,108 ...sekarang aku nak tolong kau. 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,193 Esok, kau akan dapat sel yang lebih baik. 45 00:05:20,361 --> 00:05:23,030 - Kau akan bekerja dalam perpustakaan... - Tidak. 46 00:05:23,740 --> 00:05:26,158 - Tidak? - Tidak, terima kasih. 47 00:05:26,326 --> 00:05:29,536 Kau selesa di sini? 48 00:05:30,705 --> 00:05:32,914 Di sinilah aku berada. 49 00:05:35,376 --> 00:05:37,252 Semoga kau bergembira. 50 00:05:46,220 --> 00:05:47,929 Gaga. 51 00:05:48,973 --> 00:05:51,141 Kalau kau betul-betul nak tolong aku,... 52 00:05:51,976 --> 00:05:55,103 ...masukkan aku dalam kejohanan. Aku nak bertarung semula. 53 00:05:55,271 --> 00:05:57,105 - Kau bergurau, kan? - Tidak. 54 00:05:57,273 --> 00:05:59,858 Kau nak lawan Sykov dengan satu lutut? 55 00:06:02,487 --> 00:06:03,528 Maafkan aku. 56 00:06:03,696 --> 00:06:07,282 Okey, anggap saja kau kalahkan Sykov, walaupun itu cuma angan-angan kau... 57 00:06:07,742 --> 00:06:10,786 ...apa akan berlaku dalam kejohanan melawan jaguh-jaguh terbaik dunia. 58 00:06:10,953 --> 00:06:13,538 Itu bunuh diri. Boyka, kau... 59 00:06:21,297 --> 00:06:22,756 Ini bunuh diri, kan? 60 00:06:25,802 --> 00:06:27,302 Maaf. 61 00:06:36,104 --> 00:06:37,854 Ayuh. 62 00:06:49,826 --> 00:06:50,867 Berhenti. 63 00:06:52,120 --> 00:06:54,204 Pemenangnya. 64 00:06:54,372 --> 00:06:55,872 Sykov. 65 00:07:35,246 --> 00:07:36,705 Aku tak peduli apa yang kau fikir. 66 00:07:36,873 --> 00:07:39,374 Luka, buka akaun dia. 67 00:07:39,542 --> 00:07:41,376 Bawakan aku duit tunai esok. 68 00:07:41,544 --> 00:07:43,086 Hello? Hello. Luka. 69 00:07:43,254 --> 00:07:45,130 Luka. Luka, rilek. 70 00:07:45,298 --> 00:07:48,300 Sejak bila aku bermain dengan duit aku sendiri, hah? 71 00:07:48,468 --> 00:07:53,680 Ini bakal jadi projek paling menguntungkan bagi aku, faham? 72 00:08:23,711 --> 00:08:28,173 Sekarang masa untuk pertarungan final dalam kejohanan penyingkiran. 73 00:08:28,341 --> 00:08:31,593 Dan pemenangnya akan bertarung demi kebebasannya... 74 00:08:31,761 --> 00:08:36,097 ...dalam Penjara Spetz Competition yang pertama kali diadakan... 75 00:08:36,265 --> 00:08:38,517 PSC. 76 00:08:40,645 --> 00:08:42,187 Lawan. 77 00:09:02,166 --> 00:09:03,625 Berhenti. 78 00:09:04,919 --> 00:09:07,212 Pemenangnya, Sykov. 79 00:09:08,130 --> 00:09:10,966 Sykov, Sykov, Sykov. 80 00:09:21,060 --> 00:09:24,104 Kau bukan juara sebenar di sini. 81 00:09:25,106 --> 00:09:26,982 Ini acara lawak? 82 00:09:30,528 --> 00:09:32,737 - Bukan. Aku nak bertarung. - Jangan paksa aku. 83 00:09:32,905 --> 00:09:35,198 Biarkan aku bertarung. Aku nak bertarung. 84 00:09:35,366 --> 00:09:36,992 Biarkan dia bertarung. 85 00:09:39,870 --> 00:09:44,040 Kalau itu yang dia nak, dia berhak tunjukkan maruah. 86 00:10:03,728 --> 00:10:05,395 Mulakan. 87 00:10:12,194 --> 00:10:15,905 Sykov, Sykov, Sykov. 88 00:10:16,073 --> 00:10:18,867 Sykov, Sykov, Sykov. 89 00:10:55,529 --> 00:10:57,489 Pemenangnya, Boyka. 90 00:10:57,657 --> 00:10:59,866 Boyka, Boyka, Boyka. 91 00:11:00,034 --> 00:11:15,507 Boyka, Boyka, Boyka. 92 00:12:03,973 --> 00:12:05,515 - Itu pengawal kau. - Ya. 93 00:12:05,683 --> 00:12:07,350 Ini dia. 94 00:13:01,989 --> 00:13:04,240 Hello. Hello. 95 00:13:09,580 --> 00:13:10,955 Mari. 96 00:13:12,625 --> 00:13:13,666 Selamat datang, tuan. 97 00:13:13,834 --> 00:13:15,585 Tuan Rezo kirimkan pujian... 98 00:13:15,753 --> 00:13:20,173 ...dan berharap penginapan dan kemudahan kami akan beri kepuasan. 99 00:13:20,341 --> 00:13:23,760 Kasino terletak di sana, selamat menikmati penginapan. 100 00:13:23,928 --> 00:13:25,595 Dan tentunya, kami doakan semoga berjaya. 101 00:13:25,763 --> 00:13:27,889 Uh... terima kasih 102 00:14:09,014 --> 00:14:10,348 Oh, wow. 103 00:14:24,488 --> 00:14:27,407 Sila letakkan taruhan sekarang, untuk Penjara Spetz Competition. 104 00:14:27,575 --> 00:14:29,450 Pusingan pertama, kumpulan yang terdiri daripada lapan petarung. 105 00:14:29,618 --> 00:14:32,537 Untuk pasangan yang berbeza untuk taruhan. 106 00:14:32,705 --> 00:14:34,664 Tengoklah angin yang bertiup masuk. 107 00:14:34,832 --> 00:14:39,127 Joe Farnatti, kuda liar Itali. 108 00:14:39,295 --> 00:14:40,712 Kenapa makanan arnab? 109 00:14:40,880 --> 00:14:42,380 Tolong, jangan mulakan. 110 00:14:42,548 --> 00:14:45,008 Kolesterol aku naik 242 bulan lalu. 111 00:14:45,175 --> 00:14:47,385 Pemakanan yang teruk, terlalu banyak burger keju. 112 00:14:47,553 --> 00:14:50,722 - Ini daging lembu? - Ya, itu bukan soya. 113 00:14:51,473 --> 00:14:53,182 Aku tak faham dengan pengamal vegetarian. 114 00:14:53,350 --> 00:14:56,477 Aku kunyah makanan hijau ini setiap masa, tapi masih lapar. 115 00:14:56,645 --> 00:14:58,313 - Itu semua mengarut. - Ya. 116 00:14:58,480 --> 00:15:01,983 Jadi, apa peluang petarung kau? 117 00:15:02,276 --> 00:15:04,611 Kau tahu, dia susah dijangka. 118 00:15:04,778 --> 00:15:06,070 Sebagaimana yang sepatutnya. 119 00:15:06,238 --> 00:15:07,572 Maaf? 120 00:15:07,740 --> 00:15:11,284 Tiada siapa dapat kalahkan jaguh aku, Turbo. Percayalah. 121 00:15:21,128 --> 00:15:23,004 Tuan-tuan... 122 00:15:23,297 --> 00:15:25,173 ...selamat datang ke PSC... 123 00:15:25,341 --> 00:15:29,594 ...kejohanan pertama bagi petarung penjara antarabangsa. 124 00:15:29,762 --> 00:15:32,347 Sebuah kehormatan dapat menjadi tuan rumah. 125 00:15:53,327 --> 00:15:56,120 Seperti yang aku cakap, selamat datang, tuan-tuan. 126 00:15:56,288 --> 00:15:57,747 Dan pergi jahanam. 127 00:15:57,915 --> 00:15:59,374 Ini tempat aku. 128 00:15:59,541 --> 00:16:02,460 Sebutkan nama, penjara dan kes kamu. 129 00:16:02,836 --> 00:16:04,045 Jerry Lam. 130 00:16:04,213 --> 00:16:06,089 Kem 14, Korea Utara. 131 00:16:06,256 --> 00:16:07,882 Pembunuhan. 132 00:16:09,009 --> 00:16:10,510 Andrei Kraitz. 133 00:16:10,678 --> 00:16:12,261 Penjara Sisak, Croatia. 134 00:16:12,429 --> 00:16:14,389 Membunuh dua orang. 135 00:16:15,766 --> 00:16:16,891 Petros Mavros. 136 00:16:17,059 --> 00:16:20,061 Penjara Korydallos Supermax, Athena, Greece. 137 00:16:20,229 --> 00:16:21,562 Membunuh tiga Orang. 138 00:16:23,732 --> 00:16:24,732 Jean Dupont. 139 00:16:24,900 --> 00:16:28,236 Penjara Lebonnet, Marseille, Perancis, pembunuhan. 140 00:16:31,949 --> 00:16:34,117 Yuri Boyka. Penjara Chornya Cholmi, Rusia. 141 00:16:36,578 --> 00:16:38,830 Pembunuhan kelas pertama. 142 00:16:41,375 --> 00:16:42,917 Rodrigo Silva. 143 00:16:43,085 --> 00:16:45,545 Penjara Danilo, Sao Paulo, Brazil. 144 00:16:52,720 --> 00:16:54,679 Sebutkan nama kau. 145 00:16:55,931 --> 00:16:58,224 Turbo. Kau boleh panggil aku Encik Jones. 146 00:16:58,392 --> 00:17:03,396 Penjara Clearwater lllinois, U.S.A. 147 00:17:03,564 --> 00:17:05,106 Dituduh melakukan pembunuhan berganda. 148 00:17:07,818 --> 00:17:09,444 Raul Quinones. 149 00:17:09,611 --> 00:17:11,446 Aku dari Colombia,... 150 00:17:11,613 --> 00:17:13,614 ...menjalani hukuman 20 tahun hingga seumur hidup di Gorgon. 151 00:17:14,199 --> 00:17:16,784 Penyeludupan dan pembunuhan. 152 00:17:17,161 --> 00:17:19,537 Selamat datang kepada kamu semua. 153 00:17:20,998 --> 00:17:23,082 Bagus. Sekarang kita saling mengenali. 154 00:17:23,625 --> 00:17:27,211 Kalau ada sesiapa dari kamu yang fikir kamu akan dapat layanan istimewa... 155 00:17:27,379 --> 00:17:31,090 ...tolonglah faham, di tempat ini, kami percaya kepada kesaksamaan... 156 00:17:31,258 --> 00:17:33,259 ...tak kiralah dari mana kau datang... 157 00:17:33,427 --> 00:17:35,511 ...tak kiralah kau fikir kau siapa... 158 00:17:35,679 --> 00:17:37,555 ...kamu semua akan dilayan sama adil. 159 00:17:37,931 --> 00:17:41,434 Ini adalah Gorgon. Ini neraka. 160 00:17:41,602 --> 00:17:44,395 Dan sekarang kamu berada di dalam. 161 00:17:45,481 --> 00:17:47,440 Itu penyangak menawan disana. 162 00:17:48,942 --> 00:17:50,068 Ya. 163 00:17:50,235 --> 00:17:51,736 Maaf, apa kau cakap tadi? 164 00:17:51,904 --> 00:17:54,989 Oh, aku cakap kau penyangak menawan. 165 00:17:55,157 --> 00:17:56,157 Tuan. 166 00:17:56,325 --> 00:17:58,493 Kalau anda memilih untuk pulang, kami boleh aturkan. 167 00:17:58,660 --> 00:18:01,079 Uh-huh. Memang ke situlah tujuan aku. 168 00:18:01,246 --> 00:18:04,499 Sebaik saja aku selesaikan semua urusan karut ini. 169 00:18:04,666 --> 00:18:06,459 Kalau begitu aku sarankan kau supaya tutup mulut. 170 00:18:06,627 --> 00:18:10,713 Kau ingat kau seorang saja boleh bercakap. Apa? 171 00:18:11,340 --> 00:18:14,926 Kau tahu, aku memang sudah terbiasa dengan orang bermasalah macam kau. 172 00:18:15,803 --> 00:18:17,804 Apa maksud kau orang macam aku? 173 00:18:18,472 --> 00:18:22,183 Aku bawa orang bermasalah macam kau dalam kajian sains. 174 00:18:22,351 --> 00:18:24,811 Kalau kau terus biadap... 175 00:18:24,978 --> 00:18:28,523 ...percayalah, kau akan berada dalam situasi paling teruk. 176 00:18:28,690 --> 00:18:29,982 Kau rasa begitu? 177 00:19:00,556 --> 00:19:03,516 Marilah, kita lawan. 178 00:19:29,084 --> 00:19:30,960 Jadi kau kenal lelaki bernama Rezo ni? 179 00:19:31,128 --> 00:19:34,547 Dulu aku pernah berurus niaga dengan dia. 180 00:19:34,715 --> 00:19:36,340 Ada orang cakap, dia ada matlamat. 181 00:19:36,508 --> 00:19:38,301 Apa maksud kau? 182 00:19:40,095 --> 00:19:44,098 Aku cakap dia si tua yang sangka bau dia masih wangi. 183 00:19:44,266 --> 00:19:46,976 Kau pandai berkata-kata, Gaga. 184 00:19:55,777 --> 00:19:57,111 Kawan-kawan... 185 00:19:57,279 --> 00:20:01,532 ...selamat datang ke Penjara Spetz Competition kita yang pertama. 186 00:20:01,700 --> 00:20:04,202 Silakan duduk. 187 00:20:12,711 --> 00:20:14,045 Tuan-tuan... 188 00:20:14,213 --> 00:20:17,381 ...kami ada peluang yang jarang diperolehi. 189 00:20:17,549 --> 00:20:23,346 Ketika sindiket kami mengundang penjenayah ke sini... 190 00:20:23,972 --> 00:20:29,602 ...minat mereka tertumpu pada suatu perkara yang sama,... 191 00:20:30,020 --> 00:20:31,187 ...duit. 192 00:20:31,355 --> 00:20:37,068 Bagaimana kita nak cari keuntungan paling tinggi dengan risiko terendah? 193 00:20:38,695 --> 00:20:41,239 Aku tahu kamu semua bekerja keras untuk kesini. 194 00:20:41,406 --> 00:20:43,866 Tidak mudah untuk laksanakan apa yang kita buat. 195 00:20:44,034 --> 00:20:47,203 Dan walaupun mereka yang berkuasa... 196 00:20:47,371 --> 00:20:50,081 ...harus berunding dengan banyak pihak berbeza... 197 00:20:50,666 --> 00:20:56,796 ...untuk melepaskan petarung kita dan bawa mereka ke sini. 198 00:20:57,464 --> 00:20:59,590 Tapi, di sinilah kita. 199 00:21:00,008 --> 00:21:01,092 Nikmatilah. 200 00:21:21,196 --> 00:21:23,864 Segelintir dari kamu keliru tentang latihan. 201 00:21:24,032 --> 00:21:26,701 Setiap orang akan diberikan sata jam sehari untuk latihan. 202 00:21:27,035 --> 00:21:32,707 Tapi, sebelum itu, kami persilakan kamu menikmati udara segar dan latihan biasa. 203 00:22:50,869 --> 00:22:53,954 - Air. - Terima kasih. 204 00:22:54,623 --> 00:22:56,207 Air. 205 00:22:56,625 --> 00:22:58,584 Air, sini. 206 00:22:59,211 --> 00:23:00,753 Terima kasih. 207 00:23:01,463 --> 00:23:03,506 Sama-sama. 208 00:23:09,930 --> 00:23:11,514 Celaka. Tak guna. 209 00:23:11,681 --> 00:23:13,057 Aku tak boleh buat semua ni. 210 00:23:13,225 --> 00:23:15,142 Hei, hei, yo. 211 00:23:15,310 --> 00:23:17,019 Apa yang penyangak ni buat? 212 00:23:17,187 --> 00:23:19,647 Tutup mulut kau. Sambung kerja. 213 00:23:19,815 --> 00:23:22,733 Tidak, tengoklah mereka di luar, itulah pekerjaan mereka. 214 00:23:22,901 --> 00:23:24,610 Aku petarung. Ini mengarut. 215 00:23:27,239 --> 00:23:29,490 Kau ada masalah dengan aku, kawan? 216 00:23:34,371 --> 00:23:37,915 Hei, aku sedang cakap dengan kau. Kau ada masalah dengan aku, kawan? 217 00:23:38,083 --> 00:23:40,626 Kenapa kau tak tutup saja mulut kau? 218 00:23:42,337 --> 00:23:45,005 Maaf, aku tak dengar apa kau cakap... 219 00:23:45,173 --> 00:23:47,842 ...sebab, pendengaranku, kadang-kala tak berfungsi baik. 220 00:23:48,009 --> 00:23:49,218 Apa tu? 221 00:23:49,386 --> 00:23:53,556 Orang Amerika jahanam, semuanya banyak mengarut. 222 00:23:54,433 --> 00:23:57,810 Aku akan tendang punggung kau disini sekarang juga. 223 00:23:57,978 --> 00:24:01,772 Hei. Hentikan. Kamu bertarung atas gelanggang, bukan tempat lain. 224 00:24:01,940 --> 00:24:04,817 Pedulikan. Ini bukan penyelesaian, celaka. 225 00:24:04,985 --> 00:24:07,945 Betulkan cara kau bercakap dengan aku. 226 00:24:11,074 --> 00:24:13,492 Apa yang mengarut sangat ni? 227 00:24:42,063 --> 00:24:44,273 Aku harap kamu nikmati hari pertama. 228 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 Seperti yang dijanjikan... 229 00:24:45,859 --> 00:24:48,903 ...kalau ada sesiapa nak berlatih untuk pusingan pertama esok... 230 00:24:49,070 --> 00:24:50,529 ...kamu ada satu jam. 231 00:25:01,625 --> 00:25:03,918 Aku tak faham kau sekarang, kawan. 232 00:25:04,586 --> 00:25:06,545 Inilah masa untuk pertunjukan. 233 00:25:26,233 --> 00:25:28,275 Tujuh. 234 00:25:28,902 --> 00:25:31,070 Apa yang kau tengok? 235 00:25:31,321 --> 00:25:32,863 Oh, aku tahu,... 236 00:25:33,031 --> 00:25:35,533 ...kau baru nampak impian kau musnah. 237 00:25:35,700 --> 00:25:37,159 Bling. 238 00:25:37,327 --> 00:25:39,203 Masanya akan tiba. 239 00:26:00,141 --> 00:26:01,600 Ini untuk kau. 240 00:26:02,352 --> 00:26:03,394 Apa kau rasa? 241 00:26:05,021 --> 00:26:06,897 Rasa baik. 242 00:26:09,192 --> 00:26:12,152 Tapi akan lebih baik selepas makan coklat. 243 00:26:12,612 --> 00:26:14,572 Tentulah. 244 00:26:50,317 --> 00:26:53,319 Kau dapat latihan tambahan. Selamat menikmati. 245 00:27:48,625 --> 00:27:51,126 Tempat yang menawan, Rezo. Kau sia-siakan semua pengeluaran. 246 00:27:51,294 --> 00:27:53,587 Bagaimana keadaan kau? Menakjubkan. Mesti mengeluarkan petarung aku. 247 00:27:53,755 --> 00:27:55,714 Tuan-tuan dan puan-puan... 248 00:27:55,882 --> 00:27:59,510 ...petarung dari Greece, Petros Mavros... 249 00:27:59,678 --> 00:28:05,641 ...menentang lawan dari Brazil, Andriago Silva. 250 00:28:17,779 --> 00:28:21,198 Kamu sedia? 251 00:28:21,366 --> 00:28:22,616 Lawan. 252 00:28:42,095 --> 00:28:44,304 Boleh tahan juga lelaki ni, hah? 253 00:29:43,698 --> 00:29:46,116 Berhenti, berhenti. Berundur. 254 00:29:46,284 --> 00:29:48,619 Doktor. ini dah cukup. 255 00:29:53,291 --> 00:29:56,877 - Pemenangnya. - Yeah. 256 00:29:57,629 --> 00:30:02,257 Pemenang dari Brazil, Andriago Silva. 257 00:30:05,470 --> 00:30:07,387 Okey, perhatikan ini. 258 00:30:07,555 --> 00:30:09,223 Cuba jangan tertekan sangat. 259 00:30:09,390 --> 00:30:11,391 Aku akan usahakan sebaik mungkin. 260 00:30:11,559 --> 00:30:16,396 Dan sekarang, untuk pertarungan kedua dari penyingkiran pusingan pertama... 261 00:30:16,564 --> 00:30:19,650 ...mewakili Amerika Syarikat... 262 00:30:19,818 --> 00:30:21,151 ...Turbo. 263 00:30:21,319 --> 00:30:23,445 Dan mewakili Croatia... 264 00:30:23,613 --> 00:30:25,697 ...Andrei Kraitz. 265 00:30:25,865 --> 00:30:28,450 Kamu sedia? Kamu sedia? 266 00:30:28,910 --> 00:30:30,369 Lawan. 267 00:31:59,000 --> 00:32:01,001 - Kau tak mampu halang aku. - Bagaimana, kau suka? 268 00:32:01,169 --> 00:32:02,294 Pemenangnya. 269 00:32:02,462 --> 00:32:04,254 Pemenang pertarungan kedua... 270 00:32:04,422 --> 00:32:08,425 - ...dari U.S.A, Turbo. - Kamu nampak tu, kawan? 271 00:32:08,927 --> 00:32:14,431 Pertandingan ketiga dalam pusingan pertama, dari Rusia, Boyka. 272 00:32:14,599 --> 00:32:17,851 ...dan dari Perancis, Jean Dupont. 273 00:32:18,019 --> 00:32:19,937 Inilah jaguh kau. 274 00:32:20,104 --> 00:32:21,521 Yeah. 275 00:32:22,357 --> 00:32:23,565 Lawan. 276 00:33:07,068 --> 00:33:08,110 100 peratus. 277 00:34:12,633 --> 00:34:13,925 Pemenangnya. 278 00:34:14,093 --> 00:34:18,096 Dan pemenangnya adalah Boyka. 279 00:34:27,482 --> 00:34:28,982 Apa? 280 00:34:29,650 --> 00:34:31,318 Makanlah lobak. 281 00:34:31,486 --> 00:34:32,652 Bagus untuk kau. 282 00:34:32,820 --> 00:34:36,865 Dari Colombia, Raul Quinones. 283 00:34:37,033 --> 00:34:38,617 Dan dari Korea Utara... 284 00:34:38,785 --> 00:34:40,911 Kau dengar tentang si celaka Colombia ni? 285 00:34:41,079 --> 00:34:42,954 Aku cuma dengar dia handal 2:1. 286 00:34:43,122 --> 00:34:45,332 Raul Quinones. 287 00:34:45,500 --> 00:34:48,293 Mereka memanggilnya Dolor. Kesakitan. 288 00:34:48,461 --> 00:34:50,045 Penguatkuasa pakatan Cali. 289 00:34:50,213 --> 00:34:52,672 Dihumban ke sini 10 tahun lalu kerana kes perdagangan gelap daging lembu. 290 00:35:11,484 --> 00:35:14,111 Dolor, Dolor, Dolor. 291 00:35:15,780 --> 00:35:29,209 Dolor, Dolor, Dolor. 292 00:36:42,575 --> 00:36:44,326 Yeah. 293 00:36:44,619 --> 00:36:49,539 Dan pemenangnya adalah Raul Quinones. 294 00:36:59,842 --> 00:37:01,009 Baiklah. 295 00:37:01,177 --> 00:37:04,137 Aku risau ini suatu penamat untuk kamu semua. 296 00:37:04,639 --> 00:37:06,181 Kebebasan kau dikesalkan. 297 00:37:06,349 --> 00:37:08,975 Aku harap kau nikmati saat-saat di Gorgon. 298 00:37:09,143 --> 00:37:10,769 Datang lagi lain kali. 299 00:37:26,369 --> 00:37:27,869 Okey. 300 00:37:28,037 --> 00:37:30,580 Pengawal kamu akan jemput kamu di sini. 301 00:37:32,041 --> 00:37:34,542 Nikmati perjalanan pulang kamu. 302 00:37:57,650 --> 00:37:59,567 Masukkan mereka dalam oven. 303 00:38:21,340 --> 00:38:23,466 - Erhh... - Aku nampak kau bertarung semalam. 304 00:38:23,634 --> 00:38:26,219 Aku terpaksa akui, kau ada kemampuan. 305 00:38:28,306 --> 00:38:31,558 - Unh. - Tapi itu tak bermakna apa-apa pada aku. 306 00:38:31,726 --> 00:38:33,810 Sebab aku juga ada kemampuan sendiri. 307 00:38:34,312 --> 00:38:37,230 Lelaki cerewet, bagus. Kemampuan bercakap... 308 00:38:37,398 --> 00:38:40,066 Siapa suruh kau berhenti? 309 00:38:46,240 --> 00:38:47,991 Sambung kerja. 310 00:38:54,373 --> 00:38:55,623 Biar aku beritahu apa yang aku nak buat. 311 00:38:56,083 --> 00:38:57,500 Sebaik saja aku dapat punggung kau... 312 00:39:01,005 --> 00:39:04,466 Kau patut tutup mulut berbau kau. 313 00:39:07,553 --> 00:39:08,970 Mahu? 314 00:39:09,430 --> 00:39:10,555 Aku datang. 315 00:39:59,605 --> 00:40:01,439 Aku akan patahkan kepala kau. 316 00:40:01,607 --> 00:40:03,566 - Ambil punggung kau. - Pergi jahanam. 317 00:40:03,734 --> 00:40:04,776 Bawa mereka dalam lubang. 318 00:40:11,033 --> 00:40:12,951 Lepasan aku, kawan! 319 00:40:13,119 --> 00:40:14,994 Aku boleh jalan sendiri, kawan, celaka. 320 00:40:15,162 --> 00:40:16,830 Lepaskan aku, kawan. 321 00:40:16,997 --> 00:40:19,499 - Berhenti, berhenti, jalan. - Hei. 322 00:40:26,424 --> 00:40:27,924 Masuk ke dalam. 323 00:40:28,509 --> 00:40:31,386 Kau lelaki kuat sekarang, hah? 324 00:40:54,452 --> 00:40:55,869 Yo, Rusia. 325 00:40:57,455 --> 00:41:00,165 Rusia, kau di sana? 326 00:41:06,046 --> 00:41:08,381 Aku tak boleh bernafas dalam sel jahanam ini. 327 00:41:08,549 --> 00:41:11,843 Ada suatu perkara teruk kau dah buat. Kau tahu kan? 328 00:41:12,011 --> 00:41:14,804 Menendang negro semasa dia tak melihat. Itulah perkara teruk. 329 00:41:14,972 --> 00:41:18,641 Di tempat asal kau mungkin tiada masalah. Tempat aku cuma pelacur yang buat begitu. 330 00:41:18,809 --> 00:41:20,351 Kau dengar? 331 00:41:20,519 --> 00:41:21,686 Celaka. 332 00:41:21,854 --> 00:41:24,230 Aku cakap dengan kau, kawan. 333 00:41:27,902 --> 00:41:29,736 Di tempat asal aku... 334 00:41:29,904 --> 00:41:33,323 ...orang tak bercakap, kecuali itu perlu. 335 00:41:34,074 --> 00:41:35,617 Yeah, baiklah.... 336 00:41:36,577 --> 00:41:38,495 Cuma nak cakap, macam mana kalau kau perlu menang... 337 00:41:39,914 --> 00:41:42,081 ...mungkin sepatutnya kau tak berada di sini. 338 00:41:43,918 --> 00:41:45,543 Kau dengar? 339 00:41:45,794 --> 00:41:48,755 Mungkin kau tak patut berada di sini. 340 00:42:12,613 --> 00:42:13,863 Yo, Rusia. 341 00:42:14,031 --> 00:42:15,532 Rusia? 342 00:42:16,742 --> 00:42:17,951 Aku nak buang air besar. 343 00:42:20,955 --> 00:42:24,290 Aku perlu buang air besar, dan aku tak jumpa mana tempatnya. 344 00:42:25,626 --> 00:42:27,961 - Yo! - Apa? 345 00:42:28,546 --> 00:42:32,173 Aku perlu buang air besar, dan aku tak jumpa mana tempatnya, kawan. 346 00:42:33,175 --> 00:42:35,218 Kau rasa apa aku patut buat? 347 00:42:37,888 --> 00:42:40,598 Aku rasa kau patut gantung diri. 348 00:42:40,975 --> 00:42:42,600 Kurang ajar. 349 00:42:45,646 --> 00:42:48,773 Aku tak jumpa tempat nak duduk pun. 350 00:43:06,417 --> 00:43:08,209 Apa tu? 351 00:43:11,463 --> 00:43:13,006 Rusia? 352 00:43:14,174 --> 00:43:16,884 Rusia, ada sesuatu yang bergerak-gerak dalam sel aku. 353 00:43:17,052 --> 00:43:18,720 - Rusia? - Apa? 354 00:43:21,515 --> 00:43:23,308 Apa nama kau, kawan? 355 00:43:23,726 --> 00:43:24,767 Serius. 356 00:43:24,935 --> 00:43:26,060 Diam. 357 00:43:27,229 --> 00:43:29,772 Kau tak boleh beritahu nama kau. 358 00:43:31,358 --> 00:43:33,443 Kau tak boleh beritahu nama kau? 359 00:43:33,611 --> 00:43:35,320 Pergi jahanam. 360 00:43:35,487 --> 00:43:36,946 Aku akan cakap seorang diri. 361 00:43:37,114 --> 00:43:40,533 Semoga perbualan kau lebih baik, orang gua bodoh. 362 00:43:40,701 --> 00:43:42,327 Tak guna. 363 00:43:42,494 --> 00:43:43,911 Celaka. 364 00:43:44,079 --> 00:43:46,998 Seseorang keluarkan aku dari sini! 365 00:43:47,833 --> 00:43:48,916 Celaka. 366 00:44:05,434 --> 00:44:06,517 Tidak, tidak, tidak. 367 00:44:06,685 --> 00:44:09,145 Kami takkan tunggu. Kami akan jumpa pelanggan kami sekarang. 368 00:44:09,313 --> 00:44:11,230 Gaga, tolonglah. 369 00:44:14,193 --> 00:44:15,860 Tengoklah apa kau dah buat. 370 00:44:17,738 --> 00:44:19,906 Kembalikan ingatan. 371 00:44:29,917 --> 00:44:32,168 Pertarungan baik tempoh hari. Kau apa khabar? 372 00:44:32,628 --> 00:44:34,045 Khabar aku? 373 00:44:35,422 --> 00:44:36,506 Ya, kau apa khabar? 374 00:44:38,258 --> 00:44:39,592 Kau sedang perangkap aku? 375 00:44:41,220 --> 00:44:42,387 Apa yang berlaku? 376 00:44:42,971 --> 00:44:45,139 Kejohanan apa macam ni? 377 00:44:45,307 --> 00:44:47,517 Boyka, terus-teranglah. Apa yang berlaku? 378 00:44:47,685 --> 00:44:49,894 Kami dipaksa buat kerja secara paksa. 379 00:44:50,562 --> 00:44:53,481 Kerja paksa? Apa kau cakap ni? 380 00:44:53,649 --> 00:44:56,067 Aku cakap tentang aku kena pecahkan batu dengan tukul. 381 00:44:56,235 --> 00:44:57,652 Tugas banduan yang dirantai bersama-sama. 382 00:44:58,654 --> 00:45:00,488 Tak guna. 383 00:45:00,656 --> 00:45:03,032 Ya. Kau akan buat sesuatu? 384 00:45:03,200 --> 00:45:05,034 Anggap saja dah selesai. 385 00:45:05,202 --> 00:45:08,538 Penipu besar. 386 00:45:12,084 --> 00:45:16,587 Aku bersumpah pada Tuhan, akan sepit seseorang sebelum hari ini berakhir. 387 00:45:26,306 --> 00:45:28,307 - Tuan-tuan. - Kau tak guna. 388 00:45:28,475 --> 00:45:31,310 - Apa yang kau buat? - Tentu kau kenal Encik Rezo. 389 00:45:34,314 --> 00:45:35,898 Kawanku. 390 00:45:36,066 --> 00:45:37,358 Kamu nampak gelisah. 391 00:45:37,526 --> 00:45:40,278 Gelisah? Kenapa petarung aku dipaksa bekerja? 392 00:45:40,446 --> 00:45:42,905 Sebab kau nak dia kalah. Tentulah. 393 00:45:43,073 --> 00:45:44,866 Apa yang kau harapkan? 394 00:45:45,033 --> 00:45:47,618 Atau kau betul-betul merasakan... 395 00:45:49,121 --> 00:45:53,833 ...kalau aku takkan mengatur semua perkara ikut kehendak aku? 396 00:45:54,001 --> 00:45:57,420 Kau tahu berapa banyak aku habiskan duit untuk bawa petarung aku ke sini? 397 00:45:57,588 --> 00:45:58,755 Tentulah aku tahu. 398 00:45:58,922 --> 00:46:00,298 Aku akan musnahkan kau. 399 00:46:00,466 --> 00:46:02,383 Okey, mungkin. 400 00:46:02,551 --> 00:46:06,012 Atau mungkin ada cara lain. 401 00:46:06,388 --> 00:46:09,140 Ingat apa yang aku cakap semasa makan malam? 402 00:46:09,641 --> 00:46:14,145 Bagaimana kita pastikan keuntungan paling tinggi pada risiko terendah? 403 00:46:15,147 --> 00:46:17,607 Jadi saranan aku adalah... 404 00:46:18,025 --> 00:46:22,153 ...pergi ke kolong ranjangmu, cari sebanyak mana duit kau ada... 405 00:46:22,321 --> 00:46:27,450 ...cairkan semuanya dan perkemaskan segalanya untuk orang Colombia itu. 406 00:46:28,202 --> 00:46:33,956 Buatlah dan kau akan jadi lebih kaya dari yang kau boleh bayangkan. 407 00:46:34,917 --> 00:46:37,084 - Petarung kami macam mana? - Pedulikan petarung kau. 408 00:46:38,295 --> 00:46:39,378 Pedulikan petarung aku? 409 00:46:39,546 --> 00:46:41,547 Mereka kuda yang lemah. 410 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Kami turunkan mereka bersama yang lain. 411 00:46:45,719 --> 00:46:49,388 Kau boleh jamin petarung aku takkan menang? 412 00:46:49,765 --> 00:46:55,394 Aku jamin sepenuhnya. 413 00:47:11,995 --> 00:47:13,871 Hei. Boleh berhenti tarik? 414 00:47:14,039 --> 00:47:16,332 Aku tak tarik. 415 00:47:17,084 --> 00:47:18,918 Ya, kau tarik. 416 00:47:21,171 --> 00:47:23,506 Kau nampak aku bergerak, kau bergerak sekali dengan aku. 417 00:47:24,591 --> 00:47:27,134 Aku bukan Ginger Rogers, dan kau bukan Fred Astaire. 418 00:47:27,302 --> 00:47:30,388 Beri aku amaran, dan aku akan ikut kau. 419 00:47:32,099 --> 00:47:33,140 - Okey. - Okey. 420 00:47:33,308 --> 00:47:35,017 Aku bergerak sekarang. 421 00:47:38,063 --> 00:47:39,564 Itu kelakar, huh? 422 00:47:39,731 --> 00:47:42,275 Nak lagi? Dan berakhir dalam lubang? 423 00:47:42,442 --> 00:47:43,985 Itu yang kau nak? 424 00:47:44,152 --> 00:47:45,778 Ya, pasti. 425 00:47:45,946 --> 00:47:46,988 Biar aku beritahu. 426 00:47:47,155 --> 00:47:49,240 Aku tak nak apa-apa pun kecuali belasah kau. 427 00:47:49,408 --> 00:47:52,118 Tapi kita lakukan atas gelanggang. Faham? 428 00:47:54,329 --> 00:47:55,788 - Baiklah. - Baiklah. 429 00:47:55,956 --> 00:47:58,124 Uh, dalam kiraan tiga. 430 00:47:58,292 --> 00:48:00,960 1, 2, 3. 431 00:48:07,384 --> 00:48:08,885 Kau tahu? 432 00:48:09,052 --> 00:48:12,138 Mana orang Colombia tak guna tu berada? 433 00:48:51,011 --> 00:48:52,762 Terima kasih. 434 00:48:55,223 --> 00:48:58,935 Kenapa mereka sepit kau? 435 00:48:59,102 --> 00:49:00,895 Apa? Roti lagi. 436 00:49:01,480 --> 00:49:03,940 Kenapa mereka tahan kau? Apa hukuman kau? 437 00:49:05,484 --> 00:49:07,318 Aku boleh cakap bahasa Inggeris. 438 00:49:07,486 --> 00:49:09,028 Betul ke? 439 00:49:09,655 --> 00:49:14,951 Aku cuma bertanya apa tujuan sebenar kau di sini? 440 00:49:15,410 --> 00:49:17,495 Buat jenayah. 441 00:49:19,289 --> 00:49:20,623 Kau tak nak cakap? 442 00:49:20,791 --> 00:49:21,999 Baik, kita takkan bercakap. 443 00:49:22,167 --> 00:49:25,169 - Lagipun tak ada gunanya bercakap. - Itu bukan kekuatan aku. 444 00:49:25,754 --> 00:49:27,463 Itu betul. 445 00:49:38,809 --> 00:49:40,726 Kau tahu apa yang berlaku, kan? 446 00:49:40,894 --> 00:49:42,103 Apa? 447 00:49:42,270 --> 00:49:44,522 Ini semua dah dirancang. 448 00:49:45,315 --> 00:49:46,399 Apa? 449 00:49:46,566 --> 00:49:49,235 Ini. Kejohanan bodoh ini. 450 00:49:49,403 --> 00:49:52,947 Dan lebih teruk, kita sudah diatur dalam kejohanan yang dah diatur ini. 451 00:49:53,115 --> 00:49:56,325 Itulah sebabnya Colombia celaka itu boleh minum Pina Colada dalam sel... 452 00:49:56,493 --> 00:49:58,077 ...sementara kita bekerja bermati-matian. 453 00:49:58,245 --> 00:49:59,578 Tentulah. 454 00:50:00,163 --> 00:50:01,580 Apa maksud kau tentulah? 455 00:50:01,748 --> 00:50:03,874 Ini kejutan bagi kau? 456 00:50:04,042 --> 00:50:05,918 Aku datang untuk menang. 457 00:50:06,086 --> 00:50:07,545 Samalah aku. 458 00:50:09,756 --> 00:50:12,425 Jadi ini langsung tak buat kau marah? 459 00:50:15,554 --> 00:50:18,139 Untuk menang perlukan banyak perkara. 460 00:50:18,306 --> 00:50:20,558 Siapa yang boleh jadi petarung terbaik, ya, tentulah. 461 00:50:20,726 --> 00:50:22,977 Tapi yang paling penting,... 462 00:50:26,148 --> 00:50:28,399 ...siapa yang boleh bertahan. 463 00:50:31,194 --> 00:50:32,486 Bertahan dari apa? 464 00:50:38,035 --> 00:50:40,327 Di sini, semua orang yang bertarung dengan kau... 465 00:50:40,495 --> 00:50:42,955 ...mereka bukan sekadar dalam gelanggang. 466 00:50:51,006 --> 00:50:52,882 Hei , mari sini. 467 00:50:53,050 --> 00:50:54,425 Kunci. 468 00:51:07,564 --> 00:51:09,148 Kami boleh berlatih? 469 00:51:14,029 --> 00:51:15,780 Satu jam. 470 00:51:18,200 --> 00:51:20,284 Kau dah gila? 471 00:51:21,286 --> 00:51:22,995 Pergi jahanam. 472 00:51:23,371 --> 00:51:26,499 Aku nak berjalan pun sukar. Berlatih... 473 00:51:41,807 --> 00:51:43,432 Cuma itu kemampuan kau? 474 00:51:50,357 --> 00:51:52,566 Aku beri kau sedikit ujian. 475 00:52:00,367 --> 00:52:01,951 Luka, dengar cakap aku. 476 00:52:02,119 --> 00:52:03,702 Aku nak kau cairkan duit untuk dia. 477 00:52:03,870 --> 00:52:04,912 Ya, semua sekali. 478 00:52:05,539 --> 00:52:08,165 Tidak, tidak, tidak. Esok saja. 479 00:52:08,333 --> 00:52:11,669 Aku tak nak tahu macam mana caranya. 480 00:52:11,837 --> 00:52:13,671 Hantarlah guna burung merpati kalau perlu, okey? 481 00:52:14,464 --> 00:52:16,590 Aku tahu, Vito. Aku tahu kau percaya aku, Vito. 482 00:52:16,758 --> 00:52:20,219 Tapi aku perlukan satu juta lagi seperti semalam. 483 00:52:20,387 --> 00:52:22,304 Vito, ini perkara yang pasti. Ini sudah dikunci. 484 00:52:26,226 --> 00:52:27,560 Yeah. 485 00:52:34,276 --> 00:52:35,734 Ya, ya, ya. 486 00:52:35,902 --> 00:52:37,361 Tengoklah siapa ada di sini. 487 00:52:39,781 --> 00:52:42,032 Apa yang dia buat di sini? 488 00:52:46,496 --> 00:52:48,539 Sarapan dah tamat. 489 00:52:53,503 --> 00:52:55,963 Ini mengarut. 490 00:52:56,131 --> 00:52:57,631 Ini lawak bodoh. 491 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Aku terpaksa bertarung begini. Tapi mereka buat aku lapar... 492 00:53:00,343 --> 00:53:01,760 - Kau terlalu cerewet. - Pergi jahanam. 493 00:53:01,928 --> 00:53:03,179 Kalau begitu berhentilah. 494 00:53:03,346 --> 00:53:05,723 Pulang ke tempat asal kau. 495 00:53:07,058 --> 00:53:09,059 Mungkin kita boleh ubah keadaan sekarang. 496 00:53:11,438 --> 00:53:14,899 - Maksudnya? - Kita ubah keadaan untuk keuntungan kita. 497 00:53:17,194 --> 00:53:18,319 Menambah baik. 498 00:53:18,486 --> 00:53:19,570 Menyesuaikan diri. 499 00:53:19,738 --> 00:53:21,447 Mengatasi. 500 00:53:21,781 --> 00:53:24,241 - Apa? - Tiada apa, tiada apa. 501 00:53:24,618 --> 00:53:25,701 Macam mana? 502 00:53:25,869 --> 00:53:28,370 Kita boleh anggap ini pekerjaan. 503 00:53:28,914 --> 00:53:31,248 Atau boleh dianggap ini sebagai latihan. 504 00:53:37,130 --> 00:53:38,505 1. 505 00:53:38,673 --> 00:53:40,007 2. 506 00:53:40,342 --> 00:53:41,800 3. 507 00:53:45,388 --> 00:53:49,266 6, 7, 8... 508 00:53:49,434 --> 00:53:51,810 ...9, 10. 509 00:54:26,179 --> 00:54:27,805 Apa yang tak kena dengan lutut kau? 510 00:54:27,973 --> 00:54:29,098 Aku okey. 511 00:54:29,266 --> 00:54:31,892 - Kau tak perlu nak berlagak okey. - Aku cakap aku okey. 512 00:54:48,493 --> 00:54:51,578 Ramaskan dalam tangan kau. Ambil minyaknya dan gosok pada lutut kau. 513 00:54:53,790 --> 00:54:55,207 Buatlah. 514 00:54:56,418 --> 00:54:57,459 Macam mana kau tahu semua ni? 515 00:54:57,627 --> 00:55:01,630 Menambah baik, menyesuaikan diri, mengatasi. 516 00:55:01,881 --> 00:55:03,632 Aku tahu banyak benda, Rusia. 517 00:55:03,800 --> 00:55:05,718 Aku tahu banyak benda. Mari teruskan. 518 00:55:05,885 --> 00:55:10,431 Lekas. 519 00:55:10,849 --> 00:55:13,475 3, 2.... 520 00:55:27,282 --> 00:55:28,824 Anak? 521 00:55:31,202 --> 00:55:33,162 Kau ada anak? 522 00:55:37,751 --> 00:55:39,168 Yeah. 523 00:55:40,879 --> 00:55:42,421 Lelaki dan perempuan. 524 00:55:44,674 --> 00:55:46,008 Kau? 525 00:55:48,720 --> 00:55:49,762 Tak. 526 00:55:49,929 --> 00:55:51,680 Pernah teringin? 527 00:55:55,226 --> 00:55:56,268 Tak pernah? 528 00:55:56,603 --> 00:55:57,936 Tak. 529 00:55:58,313 --> 00:56:00,898 - Tak pernah mahukan anak... - Kau tanya banyak sangat. 530 00:56:06,363 --> 00:56:08,614 Ini alasan kau nak menang? 531 00:56:09,032 --> 00:56:10,574 Anak? 532 00:56:12,452 --> 00:56:15,079 Aku dah lama terkunci. 533 00:56:17,040 --> 00:56:19,833 Maksud aku, aku belum tengok anak aku, untuk... 534 00:56:20,001 --> 00:56:21,335 Sejak dia berumur 4 minggu. 535 00:56:21,503 --> 00:56:22,753 Air? 536 00:56:27,133 --> 00:56:28,634 Bagaimana dengan kau? 537 00:56:30,929 --> 00:56:32,388 Aku mesti menang. 538 00:56:34,641 --> 00:56:36,308 Kau mesti menang. 539 00:56:36,476 --> 00:56:38,519 Kau takkan faham. 540 00:56:38,686 --> 00:56:39,728 Uji aku. 541 00:56:44,651 --> 00:56:47,611 Tuhan berikan aku sebuah anugerah. 542 00:56:48,029 --> 00:56:49,071 Cuma satu. 543 00:56:51,324 --> 00:56:54,618 Aku petarung paling lengkap... 544 00:56:54,786 --> 00:56:56,578 ...dalam dunia. 545 00:56:58,331 --> 00:57:00,958 Sepanjang hidup aku, aku telah berlatih. 546 00:57:03,002 --> 00:57:04,711 Untuk apa? 547 00:57:06,714 --> 00:57:09,425 Aku harus buktikan yang aku layak dihormati. 548 00:57:11,761 --> 00:57:13,220 Alamak. 549 00:57:15,014 --> 00:57:18,100 Aku akan rasa bersalah kalahkan orang seperti itu. 550 00:57:27,193 --> 00:57:28,986 Masa dah hampir. 551 00:57:36,411 --> 00:57:38,454 Aku nak buka taruhan baru. 552 00:57:38,621 --> 00:57:40,122 Tentulah, Encik Gaga. 553 00:57:59,601 --> 00:58:02,394 Diumumkan pertarungan pertama semifinal... 554 00:58:02,562 --> 00:58:04,396 ...untuk Penjara Spetz Competition. 555 00:58:04,564 --> 00:58:05,898 Di sini. 556 00:58:07,150 --> 00:58:11,320 Pertarungan pusingan pertama kita di semifinal iaitu Boyka dari Rusia... 557 00:58:11,738 --> 00:58:14,615 ...melawan Andriago Silva dari Brazil. 558 00:58:14,782 --> 00:58:16,283 Kamu sedia? 559 00:58:16,451 --> 00:58:18,118 Kamu sedia? 560 00:58:18,286 --> 00:58:19,745 Lawan. 561 00:58:22,207 --> 00:58:23,582 Tumbuk. 562 01:00:43,056 --> 01:00:46,558 Berhenti, berhenti, cukup. 563 01:00:55,276 --> 01:00:56,985 Pertarungan baik. 564 01:01:03,076 --> 01:01:04,368 Pemenang. 565 01:01:04,535 --> 01:01:07,079 Pertarungan pertama di semifinal. 566 01:01:07,246 --> 01:01:11,041 Pemenangnya adalah Boyka dari Rusia. 567 01:01:30,269 --> 01:01:32,270 Aku risau, Kuss. 568 01:01:32,438 --> 01:01:37,401 Orang rusia itu Boyka, nampak sangat kuat. 569 01:01:37,568 --> 01:01:39,111 Terlalu kuat. 570 01:01:39,278 --> 01:01:45,784 Aku hanya boleh bayangkan orang Amerika itu nampak sama. 571 01:01:47,328 --> 01:01:50,497 Mungkin kaedah kau... 572 01:01:51,541 --> 01:01:53,125 ...tak memadai. 573 01:01:53,292 --> 01:01:54,835 Aku akan tingkatkan usaha aku. 574 01:02:04,721 --> 01:02:07,514 Lihat, kamu nak cakap apa yang sedang berlaku? 575 01:02:07,682 --> 01:02:09,975 Aku nak bercakap tentang rakan yang berlatih dengan kau. 576 01:02:10,601 --> 01:02:13,270 - Siapa? - Orang Rusia. 577 01:02:13,438 --> 01:02:16,982 Kau perlu bercakap dengan orang Rusia tentang orang Rusia. 578 01:02:17,150 --> 01:02:19,234 Aku faham kamu berdua dah jadi pasangan kekasih. 579 01:02:22,155 --> 01:02:24,906 Apa kau cakap? sebab, pendengaranku, kadang-kala tak berfungsi baik. 580 01:02:25,074 --> 01:02:27,909 - Mereka cakap kamu pasangan kekasih. - Mereka cakap begitu? 581 01:02:28,077 --> 01:02:31,329 Sepatutnya kau tahu kami tak benarkannya di sini. 582 01:02:33,291 --> 01:02:34,916 Aku akan bunuh kau. 583 01:02:49,807 --> 01:02:51,892 Bawa dia masuk ke sel. 584 01:03:26,385 --> 01:03:28,053 Hei, hei. 585 01:03:30,681 --> 01:03:32,098 Hei. 586 01:03:33,434 --> 01:03:35,018 Rusia. 587 01:03:39,565 --> 01:03:40,899 Hei. 588 01:03:43,903 --> 01:03:45,111 Warden celaka. 589 01:03:46,864 --> 01:03:48,073 Kau perlukan doktor. 590 01:03:48,241 --> 01:03:49,908 Pergi jahanam. 591 01:03:52,411 --> 01:03:54,120 Beri mereka kepuasan? 592 01:03:54,914 --> 01:03:56,414 Kau jaga bisnes. 593 01:03:56,874 --> 01:03:59,626 Kita ada pertemuan atas gelanggang, kan? 594 01:04:00,253 --> 01:04:04,506 Betul? 595 01:04:24,402 --> 01:04:27,279 Kau tahu, semasa aku masih dalam lubang... 596 01:04:27,446 --> 01:04:33,034 ...aku ingat aku pernah dengar kisah hebat tentang Yuri Boyka. 597 01:04:33,202 --> 01:04:36,621 Raja dari segala jaguh penjara. 598 01:04:37,456 --> 01:04:39,165 Aku ingatkan itu betul... 599 01:04:42,753 --> 01:04:45,046 Tapi kemudian dia kalah. 600 01:04:45,464 --> 01:04:48,341 Dia kalah kepada petinju Amerika. 601 01:04:48,718 --> 01:04:52,095 Mereka cakap Boyka adalah kuda yang terluka sekarang. 602 01:04:52,889 --> 01:04:56,266 Dia seorang juara tandas. 603 01:04:59,854 --> 01:05:02,981 Kalau aku juara tandas... 604 01:05:03,149 --> 01:05:07,193 ...jadi kau ni apa semasa aku belasah kau? 605 01:05:07,653 --> 01:05:11,821 Tak mengapa, muneco. Kita dilahirkan untuk mati. 606 01:05:18,164 --> 01:05:22,000 Pastikan kau habiskan masa berkualiti dengan kekasih Amerika kau. 607 01:05:22,168 --> 01:05:24,794 Itu saat-saat terakhir dia. 608 01:07:38,596 --> 01:07:39,721 Panggil mereka bekerja. 609 01:07:44,852 --> 01:07:47,353 Sebaik mana kau kenal hutan ini? 610 01:07:48,147 --> 01:07:50,023 - Apa? - Ini bukan masanya kau nak bohongi aku. 611 01:07:50,191 --> 01:07:52,484 Dulu kau tentera, kan? 612 01:07:54,904 --> 01:07:56,654 Dengar cakap aku. 613 01:07:57,031 --> 01:08:01,326 Kau takkan bertahan dalam pertarungan esok, mereka akan pastikannya. 614 01:08:04,538 --> 01:08:06,372 Aku tak peduli. 615 01:08:07,792 --> 01:08:10,001 Kau mesti peduli. 616 01:08:21,555 --> 01:08:22,889 Celaka. 617 01:08:23,057 --> 01:08:25,308 Penyangak-penyangak itu takkan dapat kalahkan aku. 618 01:08:25,476 --> 01:08:26,726 Aku akan selesaikan urusan ini. 619 01:08:26,894 --> 01:08:28,895 Ini bukan masa yang tepat. Kau harus pergi dari sini. 620 01:08:29,063 --> 01:08:31,523 Ke mana aku nak pergi, hah? 621 01:08:38,030 --> 01:08:40,323 Ini akan beri kau peluang. 622 01:08:40,908 --> 01:08:42,784 Peluang untuk apa? 623 01:08:42,952 --> 01:08:45,870 Kawalan diluar sini tidak terlalu ketat. 624 01:08:46,038 --> 01:08:48,206 Tiada siapa akan sedar seorang dari kita akan melarikan diri. 625 01:08:48,374 --> 01:08:50,166 Kita di sini untuk bertarung. 626 01:08:50,334 --> 01:08:52,210 Aku akan putuskan rantai kau. 627 01:08:52,378 --> 01:08:54,921 Larilah ke hutan. Kau pasti tahu cara nak bertahan hidup. 628 01:08:56,507 --> 01:08:59,801 - Jadi, sekarang kau malaikat pelindung aku? - Aku bukan malaikat. 629 01:08:59,969 --> 01:09:02,804 Tidak. Aku akan bertarung dengan lelaki jahanam itu. 630 01:09:02,972 --> 01:09:06,349 - Tidak dengan keadaan sekarang. Itu tak adil. - Aku nak bertarung. 631 01:09:06,517 --> 01:09:08,560 Tiada maruah yang dipertaruhkan. 632 01:09:08,727 --> 01:09:10,728 Tiada maruah menjadi pelarian. 633 01:09:11,063 --> 01:09:13,731 Tiada maruah juga kalau mati demi duit. 634 01:09:14,608 --> 01:09:18,361 Baiklah, aku takkan mati, okey? Pedulikan. 635 01:09:18,654 --> 01:09:21,739 Kalau aku kalah, aku pulang. Kembali ke kandang. 636 01:09:21,907 --> 01:09:27,328 - Ikut apa yang aku buat, celaka. - Tiada seorang boleh pulang dari sini. 637 01:09:27,496 --> 01:09:29,998 Semua petarung yang kalah dah hilang. 638 01:09:31,500 --> 01:09:34,419 Tiada siapa yang keluar hidup-hidup. 639 01:09:37,840 --> 01:09:39,465 Nampak? 640 01:09:41,177 --> 01:09:42,802 Kau tak ada pilihan. 641 01:09:44,263 --> 01:09:46,097 Pedulikan. 642 01:09:47,558 --> 01:09:52,770 Okey, baiklah, hidup untuk bertarung lain kali, kan? 643 01:09:53,063 --> 01:09:54,731 - Betul. - Okey. 644 01:09:54,899 --> 01:09:56,399 Hei. 645 01:09:56,942 --> 01:09:58,818 Mereka akan bunuh kau sebab ini. 646 01:09:58,986 --> 01:10:02,030 Tidak, mereka perlukan aku bertarung. 647 01:10:02,198 --> 01:10:05,116 Mereka takkan musnahkan sumber penghasilan terakhir. 648 01:10:06,202 --> 01:10:09,662 Rusia, kenapa kau buat semua ni? 649 01:10:11,081 --> 01:10:14,792 Berhentilah banyak soal. 650 01:10:17,713 --> 01:10:18,796 Hentam. 651 01:10:19,715 --> 01:10:21,841 Lekas, hentam itu. Kuat lagi. 652 01:10:22,676 --> 01:10:24,052 Hentam. 653 01:10:24,220 --> 01:10:25,595 Hentam lagi. 654 01:10:25,763 --> 01:10:29,891 Tak guna, hentam... hentam. 656 01:10:58,963 --> 01:11:00,630 Kau memang celaka. 657 01:11:00,798 --> 01:11:02,173 Aku dah beritahu kau, celaka. 658 01:11:02,341 --> 01:11:05,927 Aku dah beritahu kau, celaka. Aku dah beritahu. 659 01:11:06,095 --> 01:11:08,471 Jangan main-main dengan aku. 660 01:11:56,937 --> 01:11:58,438 Pergi. 661 01:12:04,111 --> 01:12:05,153 Pergi. 662 01:12:37,061 --> 01:12:42,982 Semua petarung yang aku harapkan timbulkan masalah pada kami.... 663 01:12:43,150 --> 01:12:45,151 ...kau sebenarnya dalam senarai paling bawah. 664 01:12:45,319 --> 01:12:49,655 - Mana orang Amerika tu? - Dia akan dicari dan dibunuh. 665 01:12:53,660 --> 01:12:55,203 Aku nak cakap dengan Gaga. 666 01:12:57,706 --> 01:13:00,458 Dia ada permintaan sekarang. 667 01:13:00,626 --> 01:13:04,420 Kau sangka Gaga atau sesiapa saja boleh tolong kau? 668 01:13:04,797 --> 01:13:10,468 - Kau ingat Gaga ambil berat tentang kau? - Dia cuma ambil berat tentang duit dia. 669 01:13:10,636 --> 01:13:11,761 Dan itulah aku. 670 01:13:12,888 --> 01:13:15,431 Aku tak begitu yakin tentang itu. 671 01:13:16,683 --> 01:13:17,767 Apa maksudnya? 672 01:13:18,185 --> 01:13:21,396 Maksudnya telah ada perubahan rancangan. 673 01:13:26,860 --> 01:13:29,487 Aku dah buat pertaruhan baru, Boyka. 674 01:13:30,739 --> 01:13:32,740 Maaf, kawan. 675 01:13:32,908 --> 01:13:36,661 Kau tak boleh kalahkan Colombia itu, dengan keadaan lutut kau. 676 01:13:36,829 --> 01:13:38,413 Kau bersekongkol dengan haiwan ini? 677 01:13:38,580 --> 01:13:40,665 Aku bersama duit. 678 01:13:40,833 --> 01:13:42,041 Aku selalu bersama duit. 679 01:13:42,626 --> 01:13:45,837 Kita terpaksa untuk menambah baik. 680 01:13:46,004 --> 01:13:49,799 Sekarang kau akan bertarung dengan Colombia dalam acara final. 681 01:13:51,385 --> 01:13:54,345 Apa kau akan bagi pada aku? 682 01:13:54,847 --> 01:13:56,973 Dan aku akan hantar dia pada kau. 683 01:13:58,517 --> 01:13:59,517 Maaf. 684 01:14:01,061 --> 01:14:02,770 Kau pengkhianat! 685 01:14:02,938 --> 01:14:07,191 Okey. Okey, aku pengkhianat. 686 01:14:07,526 --> 01:14:11,028 Jadi, kau apa sekarang? 687 01:14:11,613 --> 01:14:14,490 - Jesus? - Tidak. 688 01:14:15,534 --> 01:14:17,076 Itu buatkan aku marah. 689 01:14:28,297 --> 01:14:30,423 - Boyka. - Dolor. 690 01:14:35,971 --> 01:14:39,724 Diumumkan final kejohanan Penjara Spetz Competition. 691 01:14:39,892 --> 01:14:42,894 Sekarang menerima taruhan anda dari semua agen taruhan... 692 01:14:43,061 --> 01:14:46,397 ...dalam semua mata duit dunia. 693 01:14:51,987 --> 01:14:55,823 Tuan-tuan dan puan-puan, inilah pertarungan terakhir kita. 694 01:14:55,991 --> 01:14:57,783 ...Boyka dari Rusia... 695 01:14:57,951 --> 01:15:03,331 ...melawan Dolor dari Colombia. 696 01:15:13,258 --> 01:15:14,800 Kamu sedia? 697 01:15:14,968 --> 01:15:16,594 Kamu sedia? 698 01:15:16,762 --> 01:15:18,262 Lawan. 699 01:17:31,313 --> 01:17:33,856 - Kita dapat dia, kita dapat dia. - Ini belum tamat, ini belum tamat. 700 01:17:39,821 --> 01:17:41,656 Lihat, dia cedera. 701 01:18:08,600 --> 01:18:11,519 Ahh. Ya. 702 01:18:21,196 --> 01:18:23,572 Lekas, lekas, huh? 703 01:18:35,085 --> 01:19:29,430 Dolor, Dolor, Dolor. 707 01:19:50,410 --> 01:19:51,994 1. 708 01:19:55,499 --> 01:19:57,208 2. 709 01:20:01,588 --> 01:20:03,214 3. 710 01:20:09,888 --> 01:20:11,722 4. 711 01:20:14,267 --> 01:20:16,185 5. 712 01:20:16,353 --> 01:20:19,563 Dia juara tandas. 713 01:20:21,107 --> 01:20:22,691 Hidup bahagia. 714 01:20:22,859 --> 01:20:24,527 6. 715 01:20:26,238 --> 01:20:28,739 Menambah baik, menyesuaikan diri, mengatasi. 716 01:20:36,414 --> 01:20:37,498 7. 717 01:20:40,710 --> 01:20:41,836 8. 718 01:20:50,470 --> 01:20:52,388 Jaguh berani... 719 01:20:53,306 --> 01:20:54,348 ...Boyka. 720 01:20:57,686 --> 01:20:59,019 Huh? 721 01:21:10,282 --> 01:21:15,327 Boyka. 722 01:21:25,922 --> 01:21:27,673 Terbaik. 723 01:22:05,629 --> 01:22:10,132 Boyka. 724 01:22:10,300 --> 01:22:14,678 - Boyka, Boyka, Boyka. - Boyka. 725 01:22:14,846 --> 01:23:07,606 Boyka, Boyka, Boyka. 728 01:24:28,146 --> 01:24:31,190 Celaka, dah tamat. 729 01:24:31,483 --> 01:24:35,152 Berhenti, berhenti, berhenti, tunggu situ. 730 01:24:59,010 --> 01:25:01,929 Pemenangnya dari Rusia iaitu Boyka. 731 01:25:04,140 --> 01:25:09,603 Aku jamin kau, hah? Aku sepenuhnya jamin. 732 01:25:09,771 --> 01:25:12,439 Kau penyangak tua. 733 01:25:12,607 --> 01:25:15,692 Kau baru bawa $5 juta kerugian pada aku, Rezo. 734 01:25:15,860 --> 01:25:18,070 Aku akan makan otak kau dengan sudu. 735 01:25:18,238 --> 01:25:22,741 Kau faham? Aku akan makan otak celaka kau dengan sudu. 736 01:25:27,455 --> 01:25:33,168 Boyka, Boyka, Boyka. 737 01:25:43,555 --> 01:25:45,597 Kau rosakkan semuanya. 738 01:25:46,141 --> 01:25:47,766 Aku tak tahu macam mana ini boleh berlaku. 739 01:25:47,934 --> 01:25:49,226 Aku tak peduli macam mana. 740 01:25:49,394 --> 01:25:52,187 Apa yang aku tahu, aku kehabisan duit yang sebenarnya aku tak ada. 741 01:25:52,355 --> 01:25:54,314 Dan kau mesti tanggung. 742 01:25:58,611 --> 01:25:59,778 Mati. 743 01:26:26,431 --> 01:26:27,973 Kau berjaya, Encik Boyka. 744 01:26:28,141 --> 01:26:30,767 Aku tak mahu hadiah kau. 745 01:26:30,935 --> 01:26:32,352 Tunjukkan saja pintu keluar. 746 01:26:33,021 --> 01:26:34,855 Ya, tentang itu... 747 01:26:35,023 --> 01:26:36,148 Tentang apa? 748 01:26:36,524 --> 01:26:39,193 Aku bimbang kita ada masalah. 749 01:26:39,444 --> 01:26:41,486 Kau lihat perjanjian dari kejohanan ini... 750 01:26:41,654 --> 01:26:43,947 ...iaitu hanya seorang akan menerima kebebasannya. 751 01:26:47,076 --> 01:26:49,328 Sekarang kau bercakap tentang perjanjian? 752 01:26:49,913 --> 01:26:52,706 Malangnya, kami tak jumpa orang Amerika itu. 753 01:26:53,291 --> 01:26:55,709 Dan kerana kau bertanggungjawab atas kehilangan dia... 754 01:26:55,877 --> 01:26:59,421 ...aku takut kau hilang peluang kau untuk bebas. 755 01:26:59,923 --> 01:27:03,759 Apa-apa pun, kau takkan dibebaskan dari penjara ini. 756 01:27:04,219 --> 01:27:07,262 Malah, kau akan kembali ke tandas, tempat asal kau. 757 01:27:10,850 --> 01:27:13,477 Aku dah buat apa yang sepatutnya aku buat. 758 01:27:16,731 --> 01:27:18,649 Ke mana aku pergi sekarang... 759 01:27:19,859 --> 01:27:21,151 ...aku tak peduli. 760 01:27:21,653 --> 01:27:26,156 Bagus, kalau begitu kau takkan ganggu aku dengan perlawanan lain. 761 01:27:26,616 --> 01:27:28,659 Sebuah bas menunggu di hadapan. 762 01:27:49,347 --> 01:27:53,308 Aku akan bagi ini pada kau, kau petarung yang berkemampuan. 763 01:27:53,768 --> 01:27:55,852 Petarung yang berkemampuan. 764 01:27:56,020 --> 01:27:58,647 Malangnya kau bagaikan barang rosak. 765 01:27:58,815 --> 01:28:01,566 Aku dah atur supaya kau dijemput. 766 01:28:01,734 --> 01:28:02,985 Aku kasihan tentang kebebasan kau. 767 01:28:03,903 --> 01:28:05,529 Ini kebebasan aku. 768 01:28:28,803 --> 01:28:30,262 Kau berurusan dengan negro yang salah. 769 01:28:34,726 --> 01:28:36,310 Mari pergi. 770 01:28:37,437 --> 01:28:38,895 Kenapa kau buat semua ni? 771 01:28:39,063 --> 01:28:42,899 Berhentilah banyak soal. 772 01:28:43,401 --> 01:28:45,319 Kita nak ke mana? 773 01:28:47,238 --> 01:28:49,323 Oh Tuhan, ini lazat. 774 01:28:58,750 --> 01:29:00,459 Buka. 775 01:29:00,626 --> 01:29:02,419 Lekas, bukalah. 776 01:29:06,049 --> 01:29:07,883 Itu bahagian kau. 777 01:29:08,426 --> 01:29:10,594 Aku pertaruhkan semua duit aku untuk kau. 778 01:29:10,762 --> 01:29:13,472 Oh, kau kenal aku, semuanya tentang duit. 779 01:29:13,639 --> 01:29:19,019 Dan kau, dengan lutut kuat, lutut lemah, tanpa lutut... 780 01:29:19,187 --> 01:29:22,689 ...kau tetap petarung paling hebat dalam dunia, terutama semasa marah. 781 01:29:23,775 --> 01:29:27,611 Pedulikan kolesterol, menang buatkan aku lapar. 782 01:29:28,905 --> 01:29:31,823 Kau lelaki bebas sekarang. Apa perasaan kau? 783 01:29:35,745 --> 01:29:39,164 - Kau pergi dengan dia? - Ya. 784 01:29:39,582 --> 01:29:42,501 - Dan anak-anak kau? - Ya. 785 01:29:45,380 --> 01:29:47,130 Aku harus pergi. Hentikan kereta. 786 01:29:48,591 --> 01:29:50,133 Okey. 787 01:29:58,142 --> 01:30:00,644 Yo, yo, yo, Rusia, Rusia, Rusia. 788 01:30:04,148 --> 01:30:06,316 Dengar, kau tak perlu berterima kasih pada aku. 789 01:30:06,943 --> 01:30:08,735 Aku berhutang pada kau. 790 01:30:08,903 --> 01:30:11,363 - Kau tak berhutang pada aku. - Ya, aku berhutang. 791 01:30:11,739 --> 01:30:15,575 Di tempat asal aku, tiada yang percuma. 792 01:30:16,828 --> 01:30:19,996 Dan di tempat asal aku, semuanya percuma. 793 01:30:20,164 --> 01:30:22,416 Dan semua itu mengarut. 794 01:30:24,168 --> 01:30:25,877 Ada idea ke mana kau akan pergi, kawan? 795 01:30:29,841 --> 01:30:31,425 Encik Turbo, aku sedang menunggu. 796 01:30:32,885 --> 01:30:34,970 Lebih baik aku pergi dari sini. 797 01:30:36,055 --> 01:30:37,806 Jumpa lagi, kawan. 798 01:30:38,975 --> 01:30:40,058 Yuri. 799 01:30:42,270 --> 01:30:45,272 Nama depan aku, Yuri. 800 01:30:51,404 --> 01:30:53,029 Jericho. 801 01:30:53,406 --> 01:30:56,074 - Jericho? - Ya. 802 01:30:56,701 --> 01:30:57,784 Aku tahu, teruk kan? 803 01:30:58,327 --> 01:30:59,661 Heh. 804 01:31:01,205 --> 01:31:03,707 Kau pecahkan rahsia. 805 01:31:08,463 --> 01:31:10,088 Itu nama yang bagus. 806 01:31:12,592 --> 01:31:14,050 Ya. 807 01:31:15,303 --> 01:31:17,679 Aku rasa ini juga hari yang bagus. 808 01:31:21,893 --> 01:31:22,934 Kawanku. 809 01:31:26,272 --> 01:31:31,193 Oh, hampir terlupa, kita ada urusan yang belum selesai. 810 01:31:33,946 --> 01:31:36,072 - Pertarungan kita? - Tepat sekali tekaan kau. 811 01:31:37,783 --> 01:31:40,202 - Lain kali. - Ya, lain kali, lain kali, mari pergi. 812 01:31:43,831 --> 01:31:47,250 Lain kali, saudara, kau dan aku. 813 01:32:25,498 --> 01:32:26,915 Ya! 814 01:32:27,915 --> 01:32:30,915 Diterjemah oleh Apiq Ader