1 00:00:26,607 --> 00:00:29,605 Și acum, doamnelor și domnilor, 2 00:00:29,907 --> 00:00:31,898 asasini și tâlhari, 3 00:00:32,126 --> 00:00:37,349 împătimiți fani pregătiți-vă, pentru că începem din nou. 4 00:00:38,146 --> 00:00:40,342 Începem din nou. 5 00:00:40,485 --> 00:00:41,721 Din nou! 6 00:00:41,902 --> 00:00:44,444 Din nou! Din nou! 7 00:00:45,445 --> 00:00:48,445 www.subtitrari-noi.ro 8 00:00:49,446 --> 00:00:53,446 Traducerea și adaptarea: Thunder_oc © Subtitrări Noi Team 9 00:01:29,926 --> 00:01:33,225 Sykov! Sykov! Sykov! 10 00:02:07,934 --> 00:02:09,207 Da! 11 00:02:09,907 --> 00:02:11,200 Învingătorul! 12 00:02:11,310 --> 00:02:12,338 Bravo! 13 00:02:15,282 --> 00:02:21,153 Din Sankt Petersburg, câștigător prin KO, Vladimir Sykov. 14 00:02:26,667 --> 00:02:28,930 Sykov e bun, însă îmi fac griji... 15 00:02:29,350 --> 00:02:32,753 Ce drăguț din partea ta că-ți faci griji pentru investiția mea, relaxează-te. 16 00:02:33,140 --> 00:02:35,123 Sykov este cel mai bun luptător pe care l-am avut în ultimii ani. 17 00:02:35,230 --> 00:02:37,610 Dima, ia-mi o salată Caesar. 18 00:02:38,324 --> 00:02:41,044 Nimeni din turneul ăsta nu e capabil să-i facă față. 19 00:02:41,216 --> 00:02:42,880 - Am vorbit cu... - Ți-a căzut asta. 20 00:02:49,852 --> 00:02:51,236 Lasă-l să-i ia, ce are? 21 00:02:54,832 --> 00:02:57,024 Nu vreau banii tăi împuțiți. 22 00:03:04,431 --> 00:03:05,766 El e Boyka. 23 00:04:03,977 --> 00:04:05,177 Uri Boyka. 24 00:04:05,531 --> 00:04:08,218 Cererea ta pentru eliberarea condiționată a fost respinsă. 25 00:04:08,679 --> 00:04:12,692 În afară de asta, având în vedere severitatea cu care ai comis crimele 26 00:04:13,284 --> 00:04:18,694 nu vei fi eligibil să mai apari în fața acestei instanțe timp de 15 ani. 27 00:04:30,280 --> 00:04:32,704 Sunt cel mai complex luptător din lume. 28 00:04:48,197 --> 00:04:49,416 Poftiți. 29 00:04:59,479 --> 00:05:02,234 - Arăți bine, prietene? - Ce vrei? 30 00:05:03,360 --> 00:05:05,972 Nu-mi place să văd un om ca tine într-un loc ca ăsta. 31 00:05:07,368 --> 00:05:09,390 Vrei să-ți arăți latura umană, acum? 32 00:05:10,744 --> 00:05:14,160 Maica Teresa, Dalai Lama și Gaga. 33 00:05:14,177 --> 00:05:18,380 Serios, mi-ai adus câștiguri enorme în trecut, iar eu vreau să te ajut. 34 00:05:18,731 --> 00:05:22,624 De mâine vei primi o celulă mai bună și vei lucra la biblioteca închisorii. 35 00:05:22,724 --> 00:05:23,556 Nu. 36 00:05:24,083 --> 00:05:24,910 Nu? 37 00:05:25,346 --> 00:05:26,519 Nu, mulțumesc. 38 00:05:27,103 --> 00:05:28,970 Te mulțumești cu asta? 39 00:05:31,005 --> 00:05:32,870 Asta sunt. 40 00:05:35,656 --> 00:05:37,072 Îți doresc să ai o viață bună. 41 00:05:46,466 --> 00:05:47,588 Gaga. 42 00:05:49,412 --> 00:05:51,008 Dacă vrei să mă ajuți cu adevărat... 43 00:05:52,434 --> 00:05:55,111 înscrie-mă în turneul ăsta. Vreau să lupt din nou. 44 00:05:55,510 --> 00:05:57,592 - Glumești, așa-i? - Nu. 45 00:05:57,727 --> 00:06:00,236 Vrei să lupți cu Sykov într-un singur picior? 46 00:06:02,842 --> 00:06:03,736 Boyka, amice. 47 00:06:04,126 --> 00:06:07,886 Să spunem că îl învingi pe Sykov, deși se va întâmpla doar în visele tale, 48 00:06:08,073 --> 00:06:09,274 ce o să se întâmple în turneu? 49 00:06:09,428 --> 00:06:11,976 Să lupți împotriva celor mai buni adversari din lume, este sinucidere curată, 50 00:06:12,158 --> 00:06:13,104 Boyka, tu... 51 00:06:21,558 --> 00:06:23,369 Vrei să te sinucizi, nu-i așa? 52 00:06:26,025 --> 00:06:27,182 Îmi pare rău. 53 00:06:50,019 --> 00:06:51,390 Stop. 54 00:06:52,533 --> 00:06:56,771 Învingător, Sykov. 55 00:07:35,589 --> 00:07:37,592 Nu-mi pasă ce crezi tu, Luca 56 00:07:37,692 --> 00:07:41,643 lichidează contul, adu-mi banii până mâine... 57 00:07:41,888 --> 00:07:45,457 alo, Luca... Luca... Luca calmează-te. 58 00:07:45,544 --> 00:07:48,262 De când îmi bat eu joc de banii mei? 59 00:07:48,688 --> 00:07:51,989 Va fi cel mai productiv proiect în care m-am implicat vreodată. 60 00:07:52,127 --> 00:07:53,360 Ai înțeles? 61 00:08:24,061 --> 00:08:28,396 Acum vă prezentăm ultimul meci, din acest turneu final. 62 00:08:28,706 --> 00:08:31,792 Iar câștigătorul va lupta pentru libertatea lui, 63 00:08:31,938 --> 00:08:36,377 în prima competiție inter închisori, 64 00:08:36,524 --> 00:08:39,505 The PSC. 65 00:08:40,699 --> 00:08:41,970 Luptați. 66 00:09:02,338 --> 00:09:03,489 Stop. 67 00:09:05,020 --> 00:09:06,906 Învingător, Sykov. 68 00:09:08,394 --> 00:09:12,116 Sykov! Sykov! Sykov! 69 00:09:21,313 --> 00:09:23,403 Nu ești tu adevăratul campion. 70 00:09:25,407 --> 00:09:27,171 Glumești? 71 00:09:30,799 --> 00:09:31,696 Nu. 72 00:09:31,821 --> 00:09:33,012 Vreau să lupt! 73 00:09:33,712 --> 00:09:35,462 Lăsați-mă să lupt! Vreau să lupt. 74 00:09:35,508 --> 00:09:36,676 Lasă-l să lupte. 75 00:09:37,493 --> 00:09:38,591 Dați-i drumul. 76 00:09:40,144 --> 00:09:43,234 Dacă asta vrea, merită să încheie ce a început cu demnitate. 77 00:10:04,153 --> 00:10:05,112 Luptați! 78 00:10:55,582 --> 00:10:57,977 Învingător, Boyka. 79 00:10:58,127 --> 00:11:01,008 Boyka! Boyka! Boyka! 80 00:12:01,844 --> 00:12:03,348 Frontiera cu Republica Georgia. 81 00:12:15,923 --> 00:12:17,744 Dă-ne cheile, colega. 82 00:12:35,553 --> 00:12:37,585 Penitenciarul de maximă securitate Gorgon, Republica Georgia. 83 00:12:54,630 --> 00:12:56,552 Hotelul Deluxe. Tibilisi, Republica Georgia. 84 00:13:09,615 --> 00:13:10,573 Haide. 85 00:13:12,956 --> 00:13:13,792 Bun venit, domnule. 86 00:13:13,950 --> 00:13:15,915 Dl. Rezo va transmite complimente, 87 00:13:16,255 --> 00:13:20,347 și speră ca ospitalitatea și confortul să se ridice la nivelul așteptărilor dvs. 88 00:13:20,615 --> 00:13:25,775 Cazinoul este chiar acolo, așa că vă doresc ședere plăcută și desigur mult succes. 89 00:13:26,662 --> 00:13:27,585 Mulțumesc. 90 00:13:30,071 --> 00:13:31,349 Coboară. 91 00:13:41,011 --> 00:13:42,212 Haide. 92 00:14:09,290 --> 00:14:10,705 Ia te uită... 93 00:14:24,778 --> 00:14:27,315 Bun venit la Turneul inter Închisori. 94 00:14:27,570 --> 00:14:29,577 În prima rundă vor fi opt luptători. 95 00:14:29,850 --> 00:14:32,030 Vor fi patru meciuri pe care puteți paria. 96 00:14:33,061 --> 00:14:34,766 Ia te uită cine-i aici. 97 00:14:35,127 --> 00:14:38,999 Geo Farnatti, armăsarul italian. 98 00:14:39,584 --> 00:14:41,015 Ce-i cu mâncarea asta de iepuri. 99 00:14:41,168 --> 00:14:42,617 Nu începe, te rog. 100 00:14:42,778 --> 00:14:44,714 Aveam colesterolul 242. 101 00:14:44,814 --> 00:14:47,838 Am gene proaste, am mâncat prea mulți cheeseburgeri... 102 00:14:47,970 --> 00:14:50,260 - Asta e carne de vită? - În niciun caz nu e soia. 103 00:14:51,823 --> 00:14:55,870 Nu-i înțeleg pe vegetarienii ăștia. Mestec verziturile astea de rahat în continuu, 104 00:14:55,970 --> 00:14:56,804 și tot îmi este foame. 105 00:14:56,953 --> 00:14:58,161 Niște rahaturi. 106 00:14:58,771 --> 00:15:01,300 Deci, ce cote are băiatul tău? 107 00:15:02,654 --> 00:15:04,822 Nu prea mari. 108 00:15:05,095 --> 00:15:07,364 - Așa și trebuie. - Poftim? 109 00:15:08,065 --> 00:15:11,705 Nimeni n-o să-l învingă pe Turbo al meu, crede-mă. 110 00:15:21,515 --> 00:15:25,047 Domnilor, bun venit la PSC. 111 00:15:30,162 --> 00:15:32,113 Sunt încântat să vă fiu gazdă. 112 00:15:53,562 --> 00:15:56,213 Cum spuneam, bun venit, domnilor. 113 00:15:56,675 --> 00:15:59,729 Și să vă ia dracu'. Asta e închisoarea mea. 114 00:15:59,805 --> 00:16:02,756 Spuneți-vă numele, închisoarea și motivul condamnării. 115 00:16:03,176 --> 00:16:07,519 Choi Ilram, Camp 14 Coreea de Nord, crimă. 116 00:16:09,375 --> 00:16:13,910 Andrei Kraitz, penitenciarul Sisek, Croația. Am ucis doi oameni. 117 00:16:16,022 --> 00:16:20,318 Petros Mavros, penitenciarul de maximă securitate Koritahos din Atena, Grecia. 118 00:16:20,608 --> 00:16:22,415 Am ucis trei persoane. 119 00:16:23,987 --> 00:16:29,003 Jean Dupont, închisoarea Lebonnet, Marsilia, Franța. Crimă. 120 00:16:32,297 --> 00:16:34,738 Uri Boyka, Chornya Cholmi, Rusia. 121 00:16:36,886 --> 00:16:38,537 Crimă de gradul I. 122 00:16:41,691 --> 00:16:45,785 Andreago Silva, închisoarea Danilo, San Paolo, Brazilia. 123 00:16:46,081 --> 00:16:48,667 Jaf și crimă. 124 00:16:53,061 --> 00:16:54,190 Spune-ți numele. 125 00:16:56,341 --> 00:16:58,527 Turbo, dar îmi poți spune dl Jones. 126 00:16:58,824 --> 00:17:02,741 Penitenciarul Clearwater, Illinois, Statele Unite. 127 00:17:03,857 --> 00:17:05,437 Acuzat de dublu asasinat. 128 00:17:08,208 --> 00:17:14,152 Raul Quinones, din Columbia, ispășesc 22 de sentințe pe viață aici în Gorgon. 129 00:17:14,515 --> 00:17:16,323 Contrabandă și crimă. 130 00:17:17,427 --> 00:17:19,492 Vă urez tuturor, bun venit. 131 00:17:21,347 --> 00:17:27,141 Bun, acum că ne cunoaștem, să nu credeți că veți primi vreunul tratament special. 132 00:17:27,610 --> 00:17:30,873 Vă rog să înțelegeți că în această închisoare credem în egalitate. 133 00:17:31,585 --> 00:17:33,210 Indiferent de unde veniți. 134 00:17:33,663 --> 00:17:35,785 Indiferent cine vă credeți. 135 00:17:35,916 --> 00:17:37,815 Toți veți fi tratați la fel. 136 00:17:38,119 --> 00:17:41,292 Aici e Gorgon. Aici e iadul. 137 00:17:41,900 --> 00:17:44,242 Și acum voi ați ajuns în el. 138 00:17:45,784 --> 00:17:47,634 Un nenorocit încântător. 139 00:17:49,067 --> 00:17:49,867 Da. 140 00:17:50,469 --> 00:17:51,735 Îmi cer scuze, ce-ai spus? 141 00:17:52,192 --> 00:17:56,099 Am spus că sunteți un nenorocit încântător... domnule. 142 00:17:56,665 --> 00:17:58,886 Dacă preferi să te întorci acasă, putem aranja. 143 00:17:59,526 --> 00:18:04,380 Exact asta îmi doresc, imediat ce termin cu rahatul ăsta. 144 00:18:04,935 --> 00:18:06,740 Atunci îți sugerez să-ți ții gura. 145 00:18:08,027 --> 00:18:10,824 Păi numai tu vorbești, cioară. Ce? 146 00:18:11,671 --> 00:18:15,568 Știi ceva, am mai avut de-a face cu oameni ca tine. 147 00:18:16,056 --> 00:18:18,109 Cum adică cu oameni ca mine. 148 00:18:18,824 --> 00:18:22,183 Am terminat divergentele cu oamenii ca tine imediat. 149 00:18:22,701 --> 00:18:28,670 Dacă continui cu impertinenta asta, crede-mă, o să-ți pară rău. 150 00:18:28,929 --> 00:18:30,075 Așa crezi? 151 00:19:29,364 --> 00:19:34,168 - Îl cunoști pe tipul ăsta, Rezo? - Am făcut afaceri cu el în trecut. 152 00:19:35,073 --> 00:19:36,488 Unii spun că are viziune. 153 00:19:36,780 --> 00:19:37,775 Tu ce spui? 154 00:19:40,450 --> 00:19:44,036 Eu spun că e un bătrân bășinos. Care e de părere că încă miroase bine. 155 00:19:44,553 --> 00:19:46,321 Te-ai priceput întotdeauna la cuvinte, Gaga. 156 00:19:56,016 --> 00:20:01,875 Dragi prieteni, bun venit la primul turneu inter închisori. 157 00:20:01,913 --> 00:20:03,866 Vă rog, luați loc. 158 00:20:13,052 --> 00:20:17,785 Domnilor, avem parte de o ocazie unică. 159 00:20:17,969 --> 00:20:23,829 Când sindicatul nostru a invitat membrii ai lumii interlope aici 160 00:20:24,395 --> 00:20:29,923 au urmărit singurul scop pe care îl avem cu toții în comun... 161 00:20:30,290 --> 00:20:31,175 banii. 162 00:20:31,273 --> 00:20:37,250 Cum să asigurăm profituri maxime cu un risc scăzut. 163 00:20:38,833 --> 00:20:41,458 Știu că ați muncit din greu să ajungeți aici. 164 00:20:41,821 --> 00:20:45,065 Nu e ușor să faci ceea ce facem noi... 165 00:20:45,271 --> 00:20:50,657 chiar și cei mai influenți au trebuit să tragă multe sfori 166 00:20:51,025 --> 00:20:56,934 să obțină eliberarea luptătorilor lor pentru a fi aduși aici. 167 00:20:57,748 --> 00:21:01,331 Dar, iată-ne. Bucurați-vă. 168 00:21:01,558 --> 00:21:02,731 Sănătate. 169 00:21:06,814 --> 00:21:10,239 Deșteptarea! Haideți! 170 00:21:21,605 --> 00:21:23,822 Unii vă întrebați când vor avea loc antrenamentele. 171 00:21:24,460 --> 00:21:26,825 Veți avea o oră pe zi la dispoziție să vă antrenați. 172 00:21:27,395 --> 00:21:32,024 Dar înainte, vrem să vă bucurați de aer curat și de exerciții fizice. 173 00:22:07,284 --> 00:22:08,526 Haideți! 174 00:22:09,276 --> 00:22:10,410 Mișcați-vă! 175 00:22:36,530 --> 00:22:37,744 Dă-mi piciorul. 176 00:22:51,298 --> 00:22:53,446 - Apă? - Mulțumesc. 177 00:22:59,607 --> 00:23:00,538 Mersi. 178 00:23:02,072 --> 00:23:03,087 Cu plăcere. 179 00:23:10,335 --> 00:23:12,292 Fir-aș al dracu'. La dracu'. 180 00:23:12,505 --> 00:23:13,351 M-am săturat de rahatul ăsta. 181 00:23:13,647 --> 00:23:15,305 Alo, băi. 182 00:23:15,499 --> 00:23:17,073 Ce dracu' înseamnă asta? 183 00:23:17,359 --> 00:23:19,854 Tacă-ți gura. Muncește. 184 00:23:20,029 --> 00:23:22,888 Îi vezi pe ratații ăștia? Asta e treaba lor. 185 00:23:23,122 --> 00:23:24,009 Eu sunt luptător. 186 00:23:24,229 --> 00:23:25,273 Asta-i o prostie. 187 00:23:27,464 --> 00:23:28,781 Ai vreo problemă cu mine, omule? 188 00:23:35,269 --> 00:23:36,992 Hei, cu tine vorbesc. 189 00:23:37,040 --> 00:23:41,066 - Ai vreo problemă cu mine, omule? - De ce nu taci dracu' odată din gură. 190 00:23:42,738 --> 00:23:43,795 Îmi pare rău. 191 00:23:44,401 --> 00:23:47,456 Nu am auzit ce-ai spus, pentru că uneori îmi pierd auzul. 192 00:23:48,388 --> 00:23:49,277 Ce-ai spus? 193 00:23:49,894 --> 00:23:51,410 Americani nenorociți. 194 00:23:52,163 --> 00:23:53,757 Vorbiți prea mult. 195 00:23:54,677 --> 00:23:57,928 Poate sar peste piatra asta și vin să-ți tăbăcesc fundul, acum. 196 00:23:59,304 --> 00:24:01,983 Opriți-vă. Luptați în ring, nu în altă parte. 197 00:24:02,173 --> 00:24:05,101 Du-te dracu'. Nu ne tragem de șireturi, târfă. 198 00:24:05,317 --> 00:24:07,317 Ai grijă ce spui când mi te adresezi. 199 00:24:11,517 --> 00:24:13,003 Ce dracu' înseamnă rahatul ăsta? 200 00:24:20,035 --> 00:24:21,674 Lupta între cocoși. 201 00:24:29,103 --> 00:24:30,849 Coborâți, am ajuns. 202 00:24:32,401 --> 00:24:33,561 Nu ați înțeles? 203 00:24:34,933 --> 00:24:36,056 Haideți, haideți. 204 00:24:42,308 --> 00:24:44,436 Sper că v-a plăcut prima zi. 205 00:24:44,832 --> 00:24:49,209 Și după cum v-am promis, cine vrea să se antreneze pentru runda de mâine 206 00:24:49,340 --> 00:24:50,827 aveți o oră la dispoziție. 207 00:25:01,910 --> 00:25:05,897 Nu-mi fac griji în privința ta, omule. Să înceapă spectacolul. 208 00:25:29,325 --> 00:25:30,276 La ce te holbezi? 209 00:25:31,523 --> 00:25:35,205 Știu. Tocmai ți-ai văzut sfârșitul. 210 00:25:37,513 --> 00:25:39,074 Când va veni timpul. 211 00:25:41,366 --> 00:25:42,698 Cu suferința Ta... 212 00:25:43,373 --> 00:25:44,891 Vindecă-mi durerile. 213 00:25:45,877 --> 00:25:47,031 Ascultă-mi rugăciunea, 214 00:25:47,765 --> 00:25:50,971 și oferă făpturii tale tămăduire și iertarea păcatelor, 215 00:25:52,603 --> 00:25:54,118 în ciuda acestor... 216 00:26:00,062 --> 00:26:01,096 Asta e pentru tine. 217 00:26:02,718 --> 00:26:03,707 Cum te simți? 218 00:26:05,358 --> 00:26:06,418 Mă simt bine. 219 00:26:09,516 --> 00:26:11,888 Dar mă voi simți și mai bine după ce-mi iau "ciocolata". 220 00:26:12,934 --> 00:26:14,128 Desigur. 221 00:26:50,684 --> 00:26:53,783 Ei sunt parteneri tăi de antrenament. Distracție plăcută. 222 00:27:48,801 --> 00:27:51,491 Un loc încântător, Rezo. Îți plac lucrurile costisitoare. 223 00:27:51,671 --> 00:27:54,016 Ce faci? Frumoasă costumație. Vreau să ți-l prezint pe luptătorul meu. 224 00:27:54,126 --> 00:27:55,666 Doamnelor și domnilor, 225 00:27:56,228 --> 00:27:59,688 luptă pentru dvs. din Grecia Petros Mavros 226 00:28:00,041 --> 00:28:04,886 împotriva brazilianului Andreago Silva. 227 00:28:15,896 --> 00:28:17,292 Prima zi Faza grupei 228 00:28:18,172 --> 00:28:19,111 Ești pregătit? 229 00:28:19,677 --> 00:28:20,748 Ești pregătit? 230 00:28:21,474 --> 00:28:22,402 Luptați. 231 00:28:22,766 --> 00:28:25,129 Brazilia vs. Grecia 232 00:28:42,477 --> 00:28:43,764 Tipul ăsta nu-i rău. 233 00:29:43,856 --> 00:29:45,245 Stop. Stop. 234 00:29:45,270 --> 00:29:46,346 Înapoi. 235 00:29:46,554 --> 00:29:48,268 Doctore, vino. 236 00:29:53,445 --> 00:29:54,543 Învingător. 237 00:29:57,882 --> 00:30:01,720 Învingător, brazilianul Andreago Silva. 238 00:30:05,865 --> 00:30:07,683 Bine, fii atent. 239 00:30:07,926 --> 00:30:10,938 - Încearcă să nu te descurajezi. - Fac tot posibilul. 240 00:30:11,894 --> 00:30:16,432 Și acum, pentru al doilea meci din prima rundă eliminatorie, 241 00:30:16,960 --> 00:30:21,084 reprezentând SUA, Turbo, 242 00:30:21,595 --> 00:30:25,789 iar din Croația vine Andrei Kraitz. 243 00:30:25,977 --> 00:30:27,869 Sunteți pregătiți? 244 00:30:29,198 --> 00:30:30,065 Luptați! 245 00:30:33,026 --> 00:30:34,661 SUA vs Croația 246 00:31:59,274 --> 00:32:00,504 Nu mă puteți opri. 247 00:32:00,521 --> 00:32:01,416 Ți-a plăcut, Kuss? 248 00:32:01,516 --> 00:32:02,579 Învingător. 249 00:32:02,733 --> 00:32:07,607 Învingătorul celui de-al doilea meci, din USA, Turbo. 250 00:32:09,319 --> 00:32:14,388 Luptă în al treilea meci din prima rundă, din Rusia, Boyka, 251 00:32:14,873 --> 00:32:17,877 iar din Franța, Jean Dupont. 252 00:32:18,300 --> 00:32:19,704 Iată-l pe băiatul tău. 253 00:32:20,377 --> 00:32:21,274 Da. 254 00:32:22,425 --> 00:32:23,273 Luptați! 255 00:32:24,771 --> 00:32:27,036 Rusia vs. Franța 256 00:33:54,682 --> 00:33:55,509 Da. 257 00:34:13,023 --> 00:34:13,871 Învingător. 258 00:34:14,464 --> 00:34:17,249 Învingătorul este Boyka. 259 00:34:27,863 --> 00:34:28,844 Ce? 260 00:34:29,946 --> 00:34:31,323 Ia un morcov. 261 00:34:31,849 --> 00:34:33,062 Îți face bine. 262 00:34:33,221 --> 00:34:36,904 Din Columbia, Raul Quinones. 263 00:34:37,349 --> 00:34:39,093 Iar din Coreea de Nord, Choi Ilram. 264 00:34:39,199 --> 00:34:43,060 - Ai auzit de rahatul ăsta columbian? - Doar că e favorit cu 2 la 1. 265 00:34:43,508 --> 00:34:48,096 Raul Quinones, i se spune Dolor, "Durerea". 266 00:34:48,922 --> 00:34:50,367 Fost polițist în California. 267 00:34:50,550 --> 00:34:53,277 A fost arestat acum 10 ani pentru contrabandă. 268 00:34:53,356 --> 00:34:54,674 Coreea de Nord vs Columbia 269 00:35:12,855 --> 00:35:16,921 Dolor! Dolor! Dolor! 270 00:36:42,952 --> 00:36:44,188 Învingător. 271 00:36:45,011 --> 00:36:49,546 Învingătorul este, Raul Quinones. 272 00:37:00,265 --> 00:37:04,253 Mă tem că pentru voi turneul a luat sfârșit. 273 00:37:04,981 --> 00:37:06,434 Regret că nu v-ați obținut eliberarea. 274 00:37:06,716 --> 00:37:08,627 Sper că v-ați simțit bine la Gorgon. 275 00:37:09,606 --> 00:37:11,135 Va mai așteptăm pe la noi. 276 00:37:12,256 --> 00:37:14,298 Haideți! Haideți! Mișcați-vă! 277 00:37:26,822 --> 00:37:30,874 Bine. Escortele voastre vă vor lua de aici. 278 00:37:32,382 --> 00:37:34,043 Drum bun spre casă. 279 00:37:53,188 --> 00:37:54,013 Asta-i mort. 280 00:37:54,304 --> 00:37:55,309 Și asta. 281 00:37:55,573 --> 00:37:56,495 Toți sunt. 282 00:37:57,990 --> 00:37:59,167 Incinerați-i. 283 00:38:21,959 --> 00:38:23,326 Te-am văzut luptând aseară. 284 00:38:24,079 --> 00:38:25,704 Trebuie să recunosc, te miști bine. 285 00:38:29,603 --> 00:38:33,180 Dar asta nu contează, pentru că și eu mă mișc bine. 286 00:38:34,698 --> 00:38:38,124 Nu vorbești prea mult, asta-i bine. La comunicare, stai bine. 287 00:38:38,909 --> 00:38:40,272 Cine ți-a spus să te oprești? 288 00:38:46,515 --> 00:38:47,652 Continuă să muncești. 289 00:38:54,740 --> 00:38:56,008 Îți spun eu ce-o să fac. 290 00:38:56,497 --> 00:38:57,841 După ce termin asta... 291 00:39:01,343 --> 00:39:03,824 Trebuie să taci dracului din gură. 292 00:39:07,537 --> 00:39:10,732 Dacă asta vrei. Asta primești. 293 00:39:59,986 --> 00:40:03,881 - Ți-au salvat fundul, idiotule. - Du-te dracu'. 294 00:40:04,094 --> 00:40:05,226 Du-i la carceră. 295 00:40:13,705 --> 00:40:15,379 Nu vezi că merg, ce dracu'. 296 00:40:28,736 --> 00:40:30,069 Te dai rotund acum? 297 00:40:54,625 --> 00:40:55,542 Băi, rusule. 298 00:40:57,800 --> 00:40:59,715 Rusule, ești acolo? 299 00:41:04,922 --> 00:41:07,971 La dracu'. Nici nu pot să respir în cutia asta. 300 00:41:08,700 --> 00:41:11,476 Știi că ai procedat ca o târfă, nu? Știi asta, nu-i așa? 301 00:41:12,227 --> 00:41:14,516 Să mi-o dai parșivește... precum târfele. 302 00:41:15,106 --> 00:41:18,445 Poate așa se procedează de unde vii tu, dar de unde vine eu numai târfele fac asta. 303 00:41:19,030 --> 00:41:21,696 M-ai auzit? Târfele! 304 00:41:22,198 --> 00:41:23,741 Cu tine vorbesc, coane. 305 00:41:28,332 --> 00:41:33,443 De unde vin eu, oamenii nu vorbesc decât dacă au ceva de spus. 306 00:41:34,463 --> 00:41:35,320 Da, mă rog. 307 00:41:36,997 --> 00:41:41,497 Dacă așa vrei să câștigi, poate că nu ar trebui să fii aici. 308 00:41:44,176 --> 00:41:48,070 M-ai auzit? Poate că nu ar trebui să fii aici. 309 00:42:12,842 --> 00:42:13,925 Băi, rusule. 310 00:42:14,294 --> 00:42:15,143 Rusule. 311 00:42:17,107 --> 00:42:18,509 Îmi vine să mă cac... 312 00:42:21,107 --> 00:42:23,796 Vreau să mă cac și nu am unde. 313 00:42:25,910 --> 00:42:27,551 - Băi... - Ce? 314 00:42:28,894 --> 00:42:31,730 Îmi vine să mă cac și nu am unde, omule. 315 00:42:33,472 --> 00:42:34,692 Ce crezi că ar trebui să fac? 316 00:42:38,312 --> 00:42:40,867 Cred că ar trebui să te spânzuri. 317 00:42:41,271 --> 00:42:42,307 Să ți-o trag. 318 00:42:46,199 --> 00:42:48,449 Nu am unde să mă răhățesc... 319 00:43:06,495 --> 00:43:07,706 Ce dracu' a fost asta? 320 00:43:11,709 --> 00:43:12,686 Rusule... 321 00:43:14,637 --> 00:43:16,723 Rusule, cred că se mișca ceva în celula mea, omule. 322 00:43:17,353 --> 00:43:18,970 - Rusule. - Ce mai e? 323 00:43:21,832 --> 00:43:24,776 Cum te cheamă, omule? Pe bune. 324 00:43:25,084 --> 00:43:26,585 Mai tacă-ți gura aia. 325 00:43:27,597 --> 00:43:29,408 Nu poți să-mi spui nici măcar numele tău, omule? 326 00:43:31,894 --> 00:43:33,967 Nu-mi spui nici măcar cum te cheamă? 327 00:43:34,162 --> 00:43:37,215 Să ți-o trag. O să vorbesc singur. 328 00:43:37,444 --> 00:43:40,587 În felul ăsta o să am o conversație plăcută, trișor nenorocit. 329 00:43:40,998 --> 00:43:42,068 Nenorocitule! 330 00:43:42,910 --> 00:43:43,734 La dracu'. 331 00:43:44,520 --> 00:43:47,047 Să mă scoată dracului cineva de aici! 332 00:43:48,105 --> 00:43:48,951 La dracu'. 333 00:44:05,855 --> 00:44:09,356 Nu, nu, nu, n-o să mai așteptăm. Vrem să vedem clienții chiar acum. 334 00:44:09,531 --> 00:44:10,696 Gaga, te rog. 335 00:44:14,461 --> 00:44:15,763 Vezi ce poți să faci. 336 00:44:17,953 --> 00:44:19,338 Locul ăsta, îmi trezește amintiri. 337 00:44:30,350 --> 00:44:32,417 Ai luptat bine ieri. Cum te simți? 338 00:44:32,979 --> 00:44:34,049 Cum mă simt? 339 00:44:35,803 --> 00:44:36,938 Da, cum te simți? 340 00:44:38,544 --> 00:44:39,902 Mi-ai întins o cursă. 341 00:44:41,421 --> 00:44:42,611 Ce se întâmplă? 342 00:44:43,290 --> 00:44:47,711 - Ce fel de turneu e ăsta? - Boyka treci la subiect, ce se întâmplă? 343 00:44:48,157 --> 00:44:50,397 Suntem forțați să prestăm muncă silnică. 344 00:44:50,692 --> 00:44:53,437 Muncă silnică? Despre ce dracu' vorbești? 345 00:44:53,950 --> 00:44:58,199 Spargem piatră cu barosul legați cu lanțul de picioare. 346 00:44:58,973 --> 00:45:01,464 - Ticăloșii. - Da. 347 00:45:02,287 --> 00:45:04,987 - Faci ceva în privința asta? - E ca și făcut. 348 00:45:05,587 --> 00:45:08,378 Mincinoșii dracului. 349 00:45:12,424 --> 00:45:15,967 Jur că o să ucid pe cineva înainte să se lase seara. 350 00:45:26,509 --> 00:45:27,403 Domnilor. 351 00:45:27,462 --> 00:45:29,716 - Nenorocitule. - Ce dracu' faci? 352 00:45:30,018 --> 00:45:31,823 Bănuiesc că îl cunoașteți deja pe domnul Rezo. 353 00:45:34,570 --> 00:45:38,673 - Prieteni, păreți agitați. - Agitați? 354 00:45:38,766 --> 00:45:40,612 De ce luptătorul meu este supus la muncă silnică? 355 00:45:40,799 --> 00:45:42,484 Pentru că vrem să piardă, bineînțeles. 356 00:45:43,116 --> 00:45:44,521 La ce vă așteptați? 357 00:45:45,451 --> 00:45:47,226 Chiar credeați... 358 00:45:49,572 --> 00:45:53,862 că nu voi aranja lucrurile după bunul meu plac? 359 00:45:54,408 --> 00:45:57,566 Nenorocitule. Știi câți bani am risipit ca să-mi aduc luptătorul aici? 360 00:45:57,708 --> 00:45:58,861 Bineînțeles că știu. 361 00:45:59,027 --> 00:46:02,718 - O să te distrug. - Bine. Poate așa va fi. 362 00:46:02,895 --> 00:46:06,602 Sau poate facem altceva. 363 00:46:06,718 --> 00:46:09,125 Vă amintiți ce am spus la dineu? 364 00:46:09,912 --> 00:46:14,912 Cum să ne asigurăm profituri maxime cu un risc scăzut. 365 00:46:15,458 --> 00:46:17,714 Iată sugestia mea. 366 00:46:18,302 --> 00:46:22,415 Mergeți la contabilii voștri, strângeți toți banii pe care îi aveți, 367 00:46:22,595 --> 00:46:28,167 lichidați tot și puneți totul pe columbian. 368 00:46:28,504 --> 00:46:34,328 Faceți asta și puteți pleca de aici mai bogați decât v-ați imaginat. 369 00:46:35,274 --> 00:46:37,613 - Cum rămâne cu luptătorii noștri? - La naiba cu ei. 370 00:46:38,595 --> 00:46:39,879 La naiba cu ei? 371 00:46:40,047 --> 00:46:41,372 Sunt umpluturi. 372 00:46:42,126 --> 00:46:43,581 O să-i punem laolaltă cu ceilalți. 373 00:46:46,162 --> 00:46:49,838 Îmi puteți garanta că luptătorul meu nu câștigă? 374 00:46:50,045 --> 00:46:55,016 Îți garantez sută la sută. 375 00:47:04,373 --> 00:47:05,256 Sănătate! 376 00:47:05,532 --> 00:47:07,834 - Sănătate! - Sănătate! 377 00:47:12,980 --> 00:47:15,747 - Vrei să nu mai tragi? - Nu trag. 378 00:47:17,472 --> 00:47:18,492 Ba da. 379 00:47:21,485 --> 00:47:23,945 Dacă vezi că mă mișc, vii după mine. 380 00:47:24,902 --> 00:47:27,545 Nu am venit aici să văd cum dai tu din fund. 381 00:47:27,623 --> 00:47:30,570 Anunță-mă, și mă mișc și eu cu tine. 382 00:47:32,408 --> 00:47:33,560 - Bine. - Bine. 383 00:47:33,651 --> 00:47:35,192 Încep să mă mișc. 384 00:47:38,339 --> 00:47:39,189 Ți se pare amuzant? 385 00:47:39,860 --> 00:47:41,026 Vrei s-o faci din nou? 386 00:47:41,227 --> 00:47:42,747 Vrei să ne bage iar în carcera aia nenorocită. 387 00:47:42,855 --> 00:47:43,822 Asta vrei? 388 00:47:44,504 --> 00:47:45,434 Sigur că da. 389 00:47:46,320 --> 00:47:47,452 Hai să-ți spun ceva. 390 00:47:47,644 --> 00:47:49,416 Nimic nu mi-ar face mai mare plăcere decât să-ți tăbăcesc fundul, 391 00:47:49,591 --> 00:47:51,388 dar o s-o facem în ring, acolo unde contează. 392 00:47:51,661 --> 00:47:52,491 Ai priceput? 393 00:47:54,608 --> 00:47:55,939 - Bine. - Bine. 394 00:47:57,427 --> 00:48:00,520 La trei. Unu, doi, trei. 395 00:48:07,674 --> 00:48:08,511 Auzi? 396 00:48:09,407 --> 00:48:11,663 Unde o fi columbianul ăla nenorocit? 397 00:48:51,187 --> 00:48:52,311 Mersi. 398 00:48:55,566 --> 00:48:58,724 Deci, pentru ce te-au închis? 399 00:48:59,408 --> 00:49:01,217 Ce? Mai dă-mi pâine. 400 00:49:01,805 --> 00:49:03,351 Motivul pentru care te-au arestat, care este? 401 00:49:05,854 --> 00:49:08,680 Eu vorbesc engleza, tu? 402 00:49:09,892 --> 00:49:14,442 Te întrebam pentru ce ai intrat aici? 403 00:49:15,774 --> 00:49:17,095 Am comis o crimă. 404 00:49:19,622 --> 00:49:22,097 Vrei să vorbești despre asta? Foarte bine, nu vorbi. 405 00:49:22,309 --> 00:49:24,611 - Comunicarea e o prostie. - Nu e specialitatea mea. 406 00:49:26,024 --> 00:49:27,294 Nu mai spune. 407 00:49:39,239 --> 00:49:40,508 Știi ce se întâmplă, așa-i? 408 00:49:41,156 --> 00:49:41,982 Ce? 409 00:49:42,639 --> 00:49:44,068 Rahatul ăsta e aranjat. 410 00:49:45,597 --> 00:49:49,238 - Ce rahat? - Asta. Turneul ăsta nenorocit. 411 00:49:49,791 --> 00:49:52,404 Și ce-i mai rău e ca și noi suntem implicați. 412 00:49:53,762 --> 00:49:58,199 Columbianul ăla împuțit e în celulă și bea cokteil-uri în timp ce noi ne spetim aici. 413 00:49:58,278 --> 00:49:59,086 Bineînțeles. 414 00:50:00,456 --> 00:50:01,820 Cum adică, bineînțeles? 415 00:50:02,144 --> 00:50:03,632 E o surpriză pentru tine? 416 00:50:04,447 --> 00:50:07,470 - Eu am venit aici să câștig. - Și eu la fel. 417 00:50:10,199 --> 00:50:12,103 Se pare că pe tine nu te deranjează chestia asta. 418 00:50:15,929 --> 00:50:17,785 Ca să câștigi trebuie să știi multe lucruri. 419 00:50:18,804 --> 00:50:20,893 Cine-i cel mai bun luptător? Și asta. 420 00:50:21,018 --> 00:50:22,349 Dar cel mai important lucru e... 421 00:50:26,594 --> 00:50:27,976 cine supraviețuiește. 422 00:50:31,598 --> 00:50:32,811 Supraviețuiește la ce? 423 00:50:38,512 --> 00:50:42,410 Aici, oamenii cu care lupți nu sunt numai cei din ring. 424 00:50:51,364 --> 00:50:52,904 Voi doi, veniți încoace. 425 00:51:07,774 --> 00:51:08,783 Pot să mă antrenez? 426 00:51:14,324 --> 00:51:15,479 Ai o oră. 427 00:51:18,545 --> 00:51:19,852 Ești nebun de-a binelea. 428 00:51:21,641 --> 00:51:22,766 La dracu' cu asta. 429 00:51:23,747 --> 00:51:25,714 Abia mai merg. 430 00:51:42,056 --> 00:51:43,029 Asta-i tot ce poți? 431 00:51:50,738 --> 00:51:52,117 Am priceput. 432 00:52:00,677 --> 00:52:05,485 Luca, ascultă-mă, vreau să-mi lichidezi conturile. Da, toate. 433 00:52:05,865 --> 00:52:07,544 Nu, nu, nu, până mâine. 434 00:52:08,266 --> 00:52:14,021 Luca, nu mă interesează cum, poți să trimiți un porumbel dacă trebuie. 435 00:52:14,826 --> 00:52:19,345 Știu Vito, știu că ai garantat pentru mine Vito, dar mai am nevoie de încă un milion, 436 00:52:19,493 --> 00:52:22,737 cum mi-ai dat ieri. Vito e o chestie sigură, ține de noroc. 437 00:52:34,703 --> 00:52:37,492 Măi, măi, măi. Ia te uită cine-i aici. 438 00:52:40,261 --> 00:52:41,536 Ce dracu' caută aici? 439 00:52:46,881 --> 00:52:48,533 Micul dejun s-a terminat. 440 00:52:53,879 --> 00:52:55,661 E o prostie. 441 00:52:56,502 --> 00:52:57,962 E o glumă tâmpită. 442 00:52:58,155 --> 00:52:59,876 Vor să lupt în halul ăsta. Mă înfometează. 443 00:53:00,046 --> 00:53:01,179 - E o tâmpenie. - Te vaiți prea mult. 444 00:53:01,279 --> 00:53:02,143 Să ți-o trag. 445 00:53:02,355 --> 00:53:05,721 Atunci renunță. Întoarce-te de unde ai venit. 446 00:53:07,459 --> 00:53:09,411 Poate va fi în avantajul nostru. 447 00:53:11,846 --> 00:53:13,161 Ce dracu' vrea să însemne asta? 448 00:53:13,276 --> 00:53:15,274 Putem profita de asta. 449 00:53:17,635 --> 00:53:21,182 Improvizează, adaptează-te și învinge. 450 00:53:22,140 --> 00:53:23,848 - Ce? - Nimic. 451 00:53:24,828 --> 00:53:25,836 Cum? 452 00:53:26,166 --> 00:53:31,277 Putem considera munca asta drept antrenamentul nostru. 453 00:53:37,308 --> 00:53:41,332 Unu, doi, trei... 454 00:53:45,376 --> 00:53:48,850 șase, șapte, opt... 455 00:53:49,780 --> 00:53:52,235 nouă, zece. 456 00:54:26,561 --> 00:54:29,069 - Ce-ai pățit la genunchi? - Sunt bine. 457 00:54:29,478 --> 00:54:31,918 - Nu pari să fii bine. - Am spus că sunt bine. 458 00:54:48,722 --> 00:54:51,957 Strânge-o în mână și scurge uleiul din ea. Apoi freacă-ți genunchiul. 459 00:54:54,003 --> 00:54:54,893 Fă-o. 460 00:54:56,896 --> 00:55:01,041 - De unde știi asta? - Improvizează, adaptează-te și învinge. 461 00:55:02,177 --> 00:55:05,044 Știu o grămadă de lucruri, rusule, o grămadă. 462 00:55:05,091 --> 00:55:05,901 Acum, hai să continuăm. 463 00:55:06,150 --> 00:55:07,010 Haide. 464 00:55:09,331 --> 00:55:10,202 Haide. 465 00:55:10,943 --> 00:55:14,505 La trei. Unu, doi, trei. 466 00:55:27,544 --> 00:55:28,503 Copii? 467 00:55:31,523 --> 00:55:33,832 Ai copii? 468 00:55:38,014 --> 00:55:39,005 Da. 469 00:55:41,180 --> 00:55:42,200 Un băiat și o fată. 470 00:55:44,916 --> 00:55:45,843 Tu? 471 00:55:49,172 --> 00:55:49,973 Nu. 472 00:55:50,207 --> 00:55:51,163 Ți-ai dorit vreodată? 473 00:55:55,174 --> 00:55:56,052 Niciodată? 474 00:55:56,847 --> 00:55:57,717 Nu. 475 00:55:58,603 --> 00:56:01,457 - Nu ți-ai dorit niciodată un fiu... - Pui prea multe întrebări. 476 00:56:06,686 --> 00:56:10,260 De asta vrei să câștigi? Pentru copiii tăi? 477 00:56:12,837 --> 00:56:14,702 Sunt închis de multă vreme. 478 00:56:17,483 --> 00:56:21,598 Nu mi-am văzut fetița de când avea 4 săptămâni. 479 00:56:21,648 --> 00:56:22,491 Apă? 480 00:56:27,433 --> 00:56:28,459 Dar tu? 481 00:56:31,276 --> 00:56:32,406 Trebuie să câștig. 482 00:56:35,004 --> 00:56:36,640 Trebuie să câștigi? 483 00:56:36,958 --> 00:56:38,496 Nu ai înțelege? 484 00:56:39,036 --> 00:56:39,929 Încearcă-mă. 485 00:56:45,027 --> 00:56:47,171 Dumnezeu mi-a dat un dar. 486 00:56:48,470 --> 00:56:49,688 Numai unul. 487 00:56:51,573 --> 00:56:56,109 Sunt cel mai complex luptător din lume. 488 00:56:58,670 --> 00:57:00,439 M-am antrenat toată viața. 489 00:57:03,237 --> 00:57:04,341 Pentru ce? 490 00:57:06,965 --> 00:57:09,777 Trebuie să dovedesc că sunt bun de ceva. 491 00:57:11,981 --> 00:57:12,989 La dracu'. 492 00:57:15,262 --> 00:57:17,675 O să mă simt prost după ce îți tăbăcesc fundul. 493 00:57:27,422 --> 00:57:28,770 Era și timpul. 494 00:57:36,725 --> 00:57:38,367 Vreau să pariez. 495 00:57:38,987 --> 00:57:40,535 Bineînțeles, dle Gaga. 496 00:57:59,966 --> 00:58:04,970 Pregătiți-vă pentru prima semifinală PSC. 497 00:58:07,453 --> 00:58:11,628 În primul meci din semifinale vor lupta Boyka din Rusia 498 00:58:12,000 --> 00:58:15,039 împotriva lui Andreago Silva din Brazilia. 499 00:58:15,092 --> 00:58:17,432 Sunteți pregătiți? 500 00:58:17,532 --> 00:58:18,459 Semifinala Prima luptă 501 00:58:18,615 --> 00:58:19,465 Luptați! 502 00:58:20,476 --> 00:58:22,653 Brazilia vs Rusia 503 01:00:43,340 --> 01:00:46,081 Stop! Stop! Gata! 504 01:00:55,548 --> 01:00:56,555 Ai luptat bine! 505 01:00:57,442 --> 01:00:59,079 Dar tu ai luptat mai bine, omule. 506 01:01:03,573 --> 01:01:04,799 Învingătorul! 507 01:01:05,320 --> 01:01:11,161 În primul meci din semifinale, învingătorul este Boyka din Rusia. 508 01:01:30,743 --> 01:01:36,742 Sunt îngrijorat pentru că rusul acela, Boyka, pare foarte puternic. 509 01:01:37,893 --> 01:01:39,332 Prea puternic. 510 01:01:39,720 --> 01:01:45,081 Și îmi imaginez că americanul va fi la fel. 511 01:01:47,748 --> 01:01:53,473 Poate că metodele tale nu sunt adecvate. 512 01:01:53,636 --> 01:01:55,199 Mă voi strădui mai mult. 513 01:02:05,042 --> 01:02:07,142 Vreți să-mi spuneți și mie care-i treaba? 514 01:02:08,004 --> 01:02:10,285 Vreau să vorbim despre partenerul tău de antrenament. 515 01:02:10,913 --> 01:02:12,698 - Despre cine? - Despre rus. 516 01:02:13,783 --> 01:02:16,476 Va trebui să vorbești cu rusul despre rus. 517 01:02:17,439 --> 01:02:19,718 Am înțeles că ați întreținut relații sexuale. 518 01:02:22,437 --> 01:02:25,002 Ce-ai spus? Pentru că uneori am probleme cu auzul. 519 01:02:25,215 --> 01:02:26,887 Se spune că sunteți iubiți. 520 01:02:27,427 --> 01:02:28,278 Nu mai spune? 521 01:02:28,390 --> 01:02:31,614 Trebuie să știi că nu permitem asemenea perversiuni în această instituție. 522 01:02:33,587 --> 01:02:34,966 O să te omor. 523 01:02:50,114 --> 01:02:51,453 Duceți-l în celula lui. 524 01:03:33,755 --> 01:03:34,770 Rusule... 525 01:03:44,281 --> 01:03:45,562 Nenorocitul de director... 526 01:03:47,174 --> 01:03:49,477 - Ai nevoie de un doctor. - Lasă asta. 527 01:03:52,751 --> 01:03:54,534 N-o să-i dau satisfacția. 528 01:03:55,347 --> 01:03:58,997 Vezi-ți de treaba ta. Noi doi trebuie să ne întâlnim în ring, nu? 529 01:04:00,523 --> 01:04:01,460 Nu-i așa? 530 01:04:03,290 --> 01:04:04,299 Nu? 531 01:04:24,747 --> 01:04:27,011 Știi, cât am stat la carceră, 532 01:04:27,733 --> 01:04:32,309 mi-am amintit poveștile minunate despre Uri Boyka. 533 01:04:33,545 --> 01:04:35,976 Regele luptelor din închisoare. 534 01:04:37,877 --> 01:04:40,851 Mă gândeam că trebuie să fie foarte periculos. 535 01:04:43,071 --> 01:04:44,606 Apoi a pierdut. 536 01:04:45,886 --> 01:04:47,732 A pierdut în fața unui boxer american. 537 01:04:49,065 --> 01:04:51,589 Se spune că Boyka e un cal rănit acum. 538 01:04:53,332 --> 01:04:55,855 Că e campionul toaletelor. 539 01:05:00,182 --> 01:05:02,454 Dacă eu sunt campionul toaletelor... 540 01:05:03,431 --> 01:05:07,575 tu ce vei fi după ce te voi face arșice? 541 01:05:08,144 --> 01:05:11,948 E în regulă, drăguțule. Ne-am născut pentru a muri. 542 01:05:18,459 --> 01:05:21,884 Ai grijă să-ți petreci clipe frumoase cu iubitul tău american. 543 01:05:22,474 --> 01:05:24,421 Pentru că va fi ultima dată pentru el. 544 01:07:39,167 --> 01:07:40,344 Pune-i la muncă. 545 01:07:45,211 --> 01:07:49,097 - Cât de bine cunoști pădurea? - Ce? 546 01:07:49,183 --> 01:07:51,829 Nu avem timp de prostii, ai fost militar nu? 547 01:07:55,124 --> 01:07:56,255 Ascultă-mă. 548 01:07:57,407 --> 01:08:00,776 Nu o să supraviețuiești mâine. Or să se asigure de asta. 549 01:08:04,660 --> 01:08:05,939 Nu-mi pasă. 550 01:08:08,055 --> 01:08:09,467 Trebuie să-ți pese. 551 01:08:21,844 --> 01:08:25,084 Rahat. Nenorocitul ăla n-o să mă învingă. 552 01:08:25,957 --> 01:08:29,220 - O să termin treaba asta. - Nu acum. Trebuie să pleci de aici. 553 01:08:29,385 --> 01:08:31,156 Și unde dracu' să mă duc? 554 01:08:38,351 --> 01:08:39,702 Vei avea o șansă. 555 01:08:41,420 --> 01:08:42,575 Ce șansă? 556 01:08:43,235 --> 01:08:48,390 Paza de aici nu e prea competentă. Nimeni nu se așteaptă să fugim. 557 01:08:48,702 --> 01:08:49,955 Suntem aici să luptăm. 558 01:08:50,805 --> 01:08:53,931 O să-ți rup lanțurile și vreau să fugi spre pădure. 559 01:08:54,047 --> 01:08:55,438 Știi cum să supraviețuiești. 560 01:08:56,900 --> 01:08:59,838 - Acum ești îngerul meu păzitor? - Nu sunt niciun înger. 561 01:09:00,347 --> 01:09:04,741 - Nu, o să lupt cu tipul ăsta... - Nu în starea ta. 562 01:09:04,841 --> 01:09:06,736 - O să lupt cu el. - Nu e un test corect. 563 01:09:06,966 --> 01:09:08,237 Nu e nicio onoare în asta. 564 01:09:08,944 --> 01:09:11,270 Nu e nicio onoare în a fugi. 565 01:09:11,465 --> 01:09:14,219 Dar nici în a muri pentru bani. 566 01:09:15,007 --> 01:09:16,636 Nu voi muri. Bine? 567 01:09:16,915 --> 01:09:17,886 La dracu' cu asta. 568 01:09:18,995 --> 01:09:21,324 Dacă pierd mă întorc acasă. 569 01:09:21,641 --> 01:09:23,409 Mă întorc la ce am făcut și până acum. 570 01:09:23,602 --> 01:09:27,032 Nimeni nu pleacă acasă. Nu de aici. 571 01:09:27,993 --> 01:09:30,122 Luptătorii care pierd, dispar. 572 01:09:31,841 --> 01:09:33,866 Nimeni nu scapă cu viață. 573 01:09:38,208 --> 01:09:39,144 Vezi? 574 01:09:41,626 --> 01:09:42,946 Nu ai de ales. 575 01:09:44,692 --> 01:09:45,834 La dracu'. 576 01:09:47,820 --> 01:09:49,580 Bine. În regulă. 577 01:09:50,670 --> 01:09:54,058 - Putem lupta altădată, nu-i așa? - Da. 578 01:09:57,246 --> 01:10:01,369 - Or să te omoare pentru asta. - Nu. Au nevoie de mine să lupt. 579 01:10:02,501 --> 01:10:04,637 Nu-și vor arunca banii pe fereastră. 580 01:10:06,507 --> 01:10:09,930 Rusule, de ce faci asta? 581 01:10:11,443 --> 01:10:14,176 Nu mai pune atâtea întrebări? 582 01:10:17,918 --> 01:10:18,817 Lovește-l. 583 01:10:21,286 --> 01:10:22,090 Mai tare. 584 01:10:23,038 --> 01:10:23,870 Lovește-l. 585 01:10:24,405 --> 01:10:25,391 Încă o dată. 586 01:10:26,038 --> 01:10:27,133 La dracu', lovește-l. 587 01:10:27,612 --> 01:10:28,512 Dă-i. 588 01:10:28,833 --> 01:10:30,206 Lovește-l, ce dracu'. 589 01:10:32,606 --> 01:10:33,935 Fugari! 590 01:11:00,788 --> 01:11:02,188 Ți-am spus, nenorocitule! Ți-am spus... 591 01:11:03,651 --> 01:11:06,007 nenorocitule, ți-am spus! 592 01:11:57,266 --> 01:11:58,101 Du-te! 593 01:12:04,499 --> 01:12:05,517 Fugi! 594 01:12:37,545 --> 01:12:42,652 Dintre toți luptătorii la care m-am așteptat să ne facă necazuri, 595 01:12:43,527 --> 01:12:45,407 tu erai ultimul pe listă. 596 01:12:45,752 --> 01:12:49,039 - Unde-i americanul? - Îl vom găsi și ne vom ocupa de el. 597 01:12:54,065 --> 01:12:55,695 Vreau să vorbesc cu Gaga. 598 01:12:58,102 --> 01:13:00,736 Mai are și pretenții. 599 01:13:00,925 --> 01:13:04,714 Crezi că Gaga sau altcineva, te poate ajuta? 600 01:13:05,068 --> 01:13:07,802 Crezi că lui Gaga îi pasă de tine? 601 01:13:07,988 --> 01:13:09,838 Îi pasă de banii lui. 602 01:13:11,040 --> 01:13:12,254 Iar eu asta sunt. 603 01:13:13,187 --> 01:13:16,020 Eu nu aș fii așa sigur. 604 01:13:17,128 --> 01:13:18,267 Ce vrea să însemne asta? 605 01:13:18,518 --> 01:13:20,791 Înseamnă că a avut loc o schimbare. 606 01:13:27,109 --> 01:13:28,877 Am făcut un nou pariu, Boyka. 607 01:13:30,962 --> 01:13:34,901 Îmi pare rău, prietene. Nu-l poți învinge pe columbian. 608 01:13:35,397 --> 01:13:36,673 Nu cu genunchiul rănit. 609 01:13:37,248 --> 01:13:40,089 - Te-ai alăturat acestor animale? - Eu țin cu banii. 610 01:13:41,014 --> 01:13:42,532 Mereu am ținut cu banii. 611 01:13:42,955 --> 01:13:45,650 Am fost forțați să improvizăm. 612 01:13:46,295 --> 01:13:50,153 Vei lupta cu columbianul în finală. 613 01:13:51,887 --> 01:13:56,849 Ce-mi poate face el astfel încât să nu vin după tine? 614 01:13:58,824 --> 01:13:59,901 Scuză-mă. 615 01:14:01,415 --> 01:14:03,215 Trădător nenorocit! 616 01:14:03,578 --> 01:14:07,302 Bine, bine. Dacă eu sunt Iuda, 617 01:14:08,019 --> 01:14:10,412 tu cine ești? 618 01:14:11,942 --> 01:14:17,476 - Iisus? - Nu, asta mă înfurie. 619 01:14:36,097 --> 01:14:39,853 Și acum vă prezentăm finala turneului inter închisori. 620 01:14:40,439 --> 01:14:45,662 Vă așteptam să pariați la orice agent, în orice monedă existentă. 621 01:14:52,431 --> 01:14:55,549 Doamnelor și domnilor, în finală se întâlnesc 622 01:14:56,199 --> 01:15:02,010 Boyka din Rusia și Dolor din Columbia. 623 01:15:03,307 --> 01:15:05,378 Finala Columbia vs Rusia 624 01:15:13,755 --> 01:15:16,284 Sunteți pregătiți? 625 01:15:17,014 --> 01:15:18,143 Luptați! 626 01:16:14,326 --> 01:16:15,850 Termină-l! 627 01:17:31,933 --> 01:17:34,350 - L-a învins, l-a învins! - Nu s-a terminat. 628 01:17:40,095 --> 01:17:41,091 E rănit. 629 01:18:10,031 --> 01:18:11,056 Da! 630 01:18:53,748 --> 01:18:54,548 La dracu'. 631 01:19:27,123 --> 01:19:29,793 Dolor! Dolor! Dolor! 632 01:19:50,720 --> 01:19:51,607 Unu... 633 01:19:55,741 --> 01:19:56,955 doi... 634 01:20:01,883 --> 01:20:02,987 trei... 635 01:20:10,216 --> 01:20:11,357 patru... 636 01:20:14,811 --> 01:20:16,014 cinci... 637 01:20:16,560 --> 01:20:18,816 E campionul toaletelor. 638 01:20:21,227 --> 01:20:22,773 Să ai o viață bună. 639 01:20:23,049 --> 01:20:24,271 șase... 640 01:20:26,653 --> 01:20:29,268 Improvizează, adaptează-te, învinge. 641 01:20:36,830 --> 01:20:38,004 șapte... 642 01:20:41,039 --> 01:20:42,077 opt... 643 01:20:50,749 --> 01:20:54,461 Haide, Boyka. 644 01:21:10,717 --> 01:21:14,838 Boyka. Boyka. 645 01:21:26,188 --> 01:21:27,409 Bravo. 646 01:22:05,927 --> 01:22:09,955 Boyka! Boyka! 647 01:22:10,747 --> 01:22:15,905 Boyka! Boyka! Boyka! 648 01:24:28,344 --> 01:24:30,626 La dracu'! S-a terminat. 649 01:24:32,022 --> 01:24:33,372 Stop! Stop! Stop! 650 01:24:33,547 --> 01:24:34,633 Rămâi acolo! 651 01:24:59,284 --> 01:25:02,293 Învingătorul, din Rusia este Boyka. 652 01:25:04,577 --> 01:25:09,263 Mi-ai garantat. Mi-ai garantat sută la sută. 653 01:25:10,429 --> 01:25:12,221 Fosilă nenorocită. 654 01:25:12,938 --> 01:25:15,453 Tocmai am pierdut 5 milioane de dolari din cauza ta, Rezo. 655 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 O să-ți mănânc creierii cu lingura. 656 01:25:18,752 --> 01:25:22,115 M-ai înțeles, o să-ți mănânc creierii ăia afurisiți cu lingura. 657 01:25:43,888 --> 01:25:45,103 Ai dat-o în bară. 658 01:25:46,592 --> 01:25:49,536 - Nu știu cum s-a putut întâmpla asta. - Nu-mi pasă cum. 659 01:25:49,753 --> 01:25:52,386 Știu doar că am pierdut o grămadă de bani pe care nu-i am. 660 01:25:52,820 --> 01:25:54,163 Iar tu va trebui să-i scoți. 661 01:25:58,914 --> 01:25:59,809 Mori. 662 01:26:26,761 --> 01:26:30,507 - Te-ai descurcat bine, dle Boyka. - Nu am nevoie de laudele tale. 663 01:26:31,375 --> 01:26:32,870 Arată-mi ieșirea. 664 01:26:33,423 --> 01:26:35,117 Da, în legătură cu asta... 665 01:26:35,437 --> 01:26:36,599 Ce s-a întâmplat? 666 01:26:36,825 --> 01:26:38,591 Mă tem că s-a ivit o problemă. 667 01:26:39,815 --> 01:26:44,463 Vezi tu, înțelegerea a fost ca un singur om să-și recapete libertatea. 668 01:26:47,435 --> 01:26:49,829 Acum vorbești despre înțelegeri? 669 01:26:50,340 --> 01:26:52,816 Din păcate nu l-am recuperat pe american. 670 01:26:53,701 --> 01:26:56,058 Și din moment ce tu ești responsabil pentru evadarea lui, 671 01:26:56,234 --> 01:26:59,589 mă tem că ai ratat șansa de a pleca de aici liber. 672 01:27:00,194 --> 01:27:03,706 Oricum, n-o să ieși liber din închisoarea asta. 673 01:27:04,694 --> 01:27:07,524 O să te întorci în toaleta din care ai venit. 674 01:27:11,216 --> 01:27:12,931 Am făcut ce a trebuit să fac. 675 01:27:17,084 --> 01:27:21,158 Nu-mi pasă unde merg acum. 676 01:27:22,080 --> 01:27:25,481 Bine. Atunci nu are rost să opui rezistență. 677 01:27:26,958 --> 01:27:28,297 Mașina așteaptă afară. 678 01:27:49,667 --> 01:27:52,856 Trebuie să recunosc. Ești un luptător nemaipomenit. 679 01:27:54,272 --> 01:27:55,502 Un luptător nemaipomenit. 680 01:27:56,477 --> 01:27:58,472 Păcat că nu mai poți fi de folos. 681 01:27:59,166 --> 01:28:03,303 Am aranjat să te întorci. Îmi pare rău că nu ai fost eliberat. 682 01:28:04,207 --> 01:28:05,943 Asta e libertatea mea. 683 01:28:29,170 --> 01:28:30,781 V-ați pus cu cine nu trebuie. 684 01:28:35,043 --> 01:28:35,979 Să mergem. 685 01:28:37,744 --> 01:28:39,046 De ce ai făcut asta? 686 01:28:39,307 --> 01:28:42,243 Nu mai pune atâtea întrebări. 687 01:28:43,741 --> 01:28:44,884 Unde mergem? 688 01:28:47,498 --> 01:28:49,075 Doamne, ce bun e. 689 01:28:59,052 --> 01:29:00,102 Deschide-o. 690 01:29:00,938 --> 01:29:01,999 Haide, deschide-o. 691 01:29:06,112 --> 01:29:09,964 E partea ta. Am pariat toți banii pe tine. 692 01:29:11,017 --> 01:29:13,487 Doar mă cunoști. Mă interesează numai banii. 693 01:29:14,023 --> 01:29:18,763 Iar tu, cu genunchiul bun, rănit sau fără el... 694 01:29:19,494 --> 01:29:21,272 tot cel mai bun luptător din lume rămâi. 695 01:29:21,478 --> 01:29:23,175 Mai ales când ești furios. 696 01:29:24,446 --> 01:29:25,880 La dracu' cu colesterolul. 697 01:29:26,333 --> 01:29:27,726 Când câștig mi se face foame. 698 01:29:28,976 --> 01:29:30,018 Ești un om liber acum. 699 01:29:30,260 --> 01:29:31,317 Cum te simți? 700 01:29:36,134 --> 01:29:38,826 - Mergi cu el? - Da. 701 01:29:39,910 --> 01:29:42,966 - La copii tăi? - Da. 702 01:29:45,658 --> 01:29:47,416 Trebuie să plec. Oprește mașina. 703 01:29:48,882 --> 01:29:49,757 Bine. 704 01:29:58,281 --> 01:29:59,727 Băi, băi, rusule, rusule. 705 01:30:04,353 --> 01:30:05,841 Nu trebuie să-mi mulțumești. 706 01:30:07,320 --> 01:30:08,238 Îți eram dator. 707 01:30:09,248 --> 01:30:10,873 - Nu-mi erai dator. - Ba da. 708 01:30:11,973 --> 01:30:15,009 De unde vin eu nu capeți nimic gratis. 709 01:30:17,231 --> 01:30:19,915 De unde vin eu, totul era gratis. 710 01:30:20,519 --> 01:30:21,919 Și era numai rahat. 711 01:30:24,605 --> 01:30:26,097 Ai idee încotro te îndrepți, omule? 712 01:30:30,289 --> 01:30:31,757 Dle Turbo, aștept. 713 01:30:33,259 --> 01:30:34,427 Trebuie să plec. 714 01:30:36,382 --> 01:30:37,537 Ne mai vedem, amice. 715 01:30:39,221 --> 01:30:40,257 Uri. 716 01:30:42,526 --> 01:30:45,648 Prenumele meu este Uri. 717 01:30:51,707 --> 01:30:52,717 Jericho. 718 01:30:53,882 --> 01:30:58,304 - Jericho? - Da, știu că sună urât. 719 01:31:01,609 --> 01:31:03,136 Ai dărâmat zidurile. 720 01:31:08,886 --> 01:31:10,033 E un nume răsunător. 721 01:31:15,719 --> 01:31:17,227 Se pare că azi este. 722 01:31:22,213 --> 01:31:23,163 Prietenul meu. 723 01:31:27,290 --> 01:31:28,361 Era să uit. 724 01:31:29,886 --> 01:31:31,494 Noi doi avem ceva de rezolvat. 725 01:31:34,311 --> 01:31:36,408 - Lupta noastră? - Bineînțeles. 726 01:31:38,123 --> 01:31:40,523 - Data viitoare. - Da, data viitoare, hai să mergem. 727 01:31:44,168 --> 01:31:45,175 Data viitoare, frățioare. 728 01:31:45,790 --> 01:31:46,711 Noi doi. 729 01:31:47,746 --> 01:31:50,715 www.subtitrari-noi.ro 730 01:31:51,715 --> 01:31:54,715 Traducerea și adaptarea: Thunder_oc © Subtitrari Noi Team 731 01:32:25,829 --> 01:32:27,398 Da! 732 01:32:40,071 --> 01:32:41,565 Drum bun