1 00:01:42,727 --> 00:01:47,649 SERIGALA DAN AWAL BARU 2 00:02:03,623 --> 00:02:05,625 Kupikir ini pertemuan yang indah. 3 00:02:06,084 --> 00:02:07,585 Tapi kau terlihat buruk.. 4 00:02:09,212 --> 00:02:12,423 Mereka mengkhianatiku. Hanya ini yang bisa kulindungi... 5 00:02:13,299 --> 00:02:15,677 Astaga... Kau benar-benar bodoh. 6 00:02:16,344 --> 00:02:18,138 Wajahmu babak belur, 7 00:02:18,888 --> 00:02:22,183 tubuhmu berlumpur dan luka bakar di pergelangan tanganmu. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,853 Bahkan dalam keadaan seperti itu, 9 00:02:25,687 --> 00:02:29,774 kau masih hati-hati melipat pakaianku agar tak basah. 10 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 Bagaimana kau bisa begitu baik? 11 00:02:34,404 --> 00:02:35,238 Lawrence... 12 00:02:36,531 --> 00:02:38,700 Aku mungkin akan membunuh seseorang. 13 00:02:39,617 --> 00:02:40,451 Holo... 14 00:02:40,702 --> 00:02:44,122 Aku ingin menyelesaikan ini dan 15 00:02:44,414 --> 00:02:47,208 kembali melanjutkan perjalanan kita yang tenang. 16 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 Itu sebabnya aku tak berdebat dengan serigala sombong itu 17 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 dan mengaturnya dengan suasana tenang. 18 00:02:53,506 --> 00:02:56,301 Jangan bilang... di depan mereka... 19 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Hentikan! 20 00:02:59,304 --> 00:03:02,640 Lupakan. Itu yang kuputuskan. 21 00:03:04,225 --> 00:03:06,603 Tapi ini yang kuterima? 22 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Menemukanmu dalam kondisi seperti ini? 23 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Ini tak bisa kumaafkan. 24 00:03:13,776 --> 00:03:15,862 Kita bertemu Remerio sekarang! 25 00:03:16,487 --> 00:03:18,323 Akan kuberi dia pelajaran. 26 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Tunggu. 27 00:03:20,366 --> 00:03:22,285 Bagaimana dengan Liebert dan anak buahnya? 28 00:03:22,368 --> 00:03:23,786 Kita harus bertindak cepat. 29 00:03:26,456 --> 00:03:28,791 Jika kau bisa meyakinkanku, silakan... 30 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Mereka berencana membunuh Nora. 31 00:03:32,253 --> 00:03:36,132 Gadis itu punya teman. DIa akan baik-baik saja tanpa kita. 32 00:03:36,799 --> 00:03:40,011 Kalaupun dia punya, apa yang bisa anjing domba lakukan! 33 00:03:40,220 --> 00:03:41,179 Tapi kau bisa… 34 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Kenapa bisa apa... 35 00:03:43,139 --> 00:03:46,059 Kau bisa menangani seratus orang bersenjata dalam sekejap! 36 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 Tapi itu hanya saat aku serigala! 37 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 Dan dia adalah penggembala! 38 00:03:59,989 --> 00:04:01,324 Meski begitu... 39 00:04:01,783 --> 00:04:06,496 Aku tak bisa hanya berdiri mengetahui seseorang dibunuh tanpa alasan! 40 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 Aku akan tetap menolong. 41 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Bagaimana? 42 00:04:11,668 --> 00:04:15,964 Selama kau bisa menolong Nora, akan kukabulkan apapun permintaanmu. 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,801 Kumohon. 44 00:04:22,011 --> 00:04:24,264 Hanya kau yang bisa menyelamatkannya! 45 00:04:26,057 --> 00:04:26,933 Holo! 46 00:04:30,019 --> 00:04:31,729 Sebaiknya kulepaskan bajuku. 47 00:04:32,272 --> 00:04:34,440 Terlalu sulit untuk dapat yang baru. 48 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 Kau akan melakukannya? 49 00:04:36,150 --> 00:04:37,652 Tapi ada satu syarat. 50 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 Tak peduli siapa pun itu, 51 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 aku tak menjamin nyawa siapa pun yang menguji emosiku. 52 00:04:44,659 --> 00:04:46,494 Kau harus menerimanya. 53 00:04:46,703 --> 00:04:47,662 Tak apa. 54 00:04:48,871 --> 00:04:51,291 Aku percaya padamu. 55 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 Kau pintar merangkai kata. 56 00:04:58,881 --> 00:04:59,757 Astaga... 57 00:05:00,842 --> 00:05:03,386 Pria macam apa rekan yang aku punya ini. 58 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Ada yang ingin kau katakan? 59 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 Kau punya ekor yang luar biasa. 60 00:05:13,021 --> 00:05:15,940 Nadamu agak mendatar, tapi tak apa. 61 00:05:16,399 --> 00:05:18,901 Sekarang tutup matamu sebentar. 62 00:05:24,615 --> 00:05:26,117 Naiklah. 63 00:05:26,701 --> 00:05:28,119 Kau bisa pegang buluku. 64 00:05:32,040 --> 00:05:34,584 Jika jatuh, aku akan membawamu dengan mulutku! 65 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 Tak akan kulepaskan! 66 00:05:45,011 --> 00:05:45,887 Hei! 67 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 Apa? 68 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 Kau harus tahu aku hanya tidak suka para penggembala. 69 00:05:53,061 --> 00:05:54,520 Aku senang mendengarnya. 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,774 Karena Nora akan berhenti jadi seorang gembala 71 00:05:57,857 --> 00:05:59,776 kalau ini berhasil atau tidak! 72 00:06:02,737 --> 00:06:05,156 - Aku tahu yang kumau. - Apa? 73 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 Manisan persik yang terbaik! 74 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 Akan kukabulkan! 75 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 Pak Lawrence dan Nona Holo? 76 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 Saat kami menemukannya, mereka tak bisa dikenali. 77 00:06:16,542 --> 00:06:18,711 Tubuh mereka saling bertumpukan. 78 00:06:21,005 --> 00:06:22,090 Nora! 79 00:06:23,007 --> 00:06:25,885 Maaf. Aku baik-baik saja. 80 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Memang. Sangat disayangkan. 81 00:06:29,389 --> 00:06:33,601 Kita yang tersisa setidaknya harus beri yang terbaik dan terus maju. 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 Kau siap untuk ini? 83 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 Ya. 84 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 Mereka sudah dekat. 85 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 Kita sudah menemukannya? 86 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Ya. 87 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 Aku tak melihat apa pun. 88 00:06:44,821 --> 00:06:47,782 Mereka sudah siapkan banyak senjata. 89 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Ada sekitar 20 orang. 90 00:06:50,201 --> 00:06:51,119 Sebanyak itu? 91 00:06:51,494 --> 00:06:53,413 Baik, serahkan padaku. 92 00:07:00,002 --> 00:07:02,463 Begitu aku melompati mereka, aku akan menerkam. 93 00:07:02,588 --> 00:07:04,632 Sebelumnya kau harus segera turun. 94 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 Jangan mendekat! 95 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 Lindungi gembala dan domba! 96 00:07:26,154 --> 00:07:28,656 Nora! Dia aman. 97 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 Ambil gembala itu 98 00:07:43,880 --> 00:07:44,797 dan lari! 99 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 Penggembala! 100 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 Lindungi aku? 101 00:07:57,977 --> 00:07:59,061 Enek… 102 00:08:02,607 --> 00:08:03,483 Ini buruk. 103 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Holo akan sangat marah! 104 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Aku berjanji. 105 00:08:07,403 --> 00:08:10,072 Jika kau melindungiku, kuberi kau 300 Lumione! 106 00:08:20,333 --> 00:08:21,209 Tidak! 107 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Enek! 108 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Enek. 109 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Tunggu! 110 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Nora! 111 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 Um... 112 00:09:17,974 --> 00:09:18,849 Ya? 113 00:09:19,225 --> 00:09:22,019 Kau bukan hantu, 'kan? 114 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Biar kujelaskan. 115 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Serigala itu adalah Holo. 116 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Nona Holo? 117 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 Kau tak membunuhnya? 118 00:09:48,296 --> 00:09:51,048 Untuk sesaat, aku berpikir untuk menelannya. 119 00:09:51,424 --> 00:09:53,259 Tapi emas tak bisa dicerna di perutku. 120 00:09:53,384 --> 00:09:54,468 Benar. 121 00:09:56,679 --> 00:09:57,513 Ini dia. 122 00:09:59,265 --> 00:10:00,099 Apa? 123 00:10:05,980 --> 00:10:08,774 Kurang ajar! Kau pikir kau bisa bebas dari.. 124 00:10:10,901 --> 00:10:12,862 Bagaimana keadaanmu, Pak Liebert? 125 00:10:14,739 --> 00:10:16,490 Bukan cuma aku yang mengkhianatimu! 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,285 Kau harus percaya! Aku. Aku... 127 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 Serigala ini dikirim oleh Tuhan Yang Maha Kuasa. 128 00:10:23,372 --> 00:10:25,082 Berbohong tak akan membantu. 129 00:10:28,461 --> 00:10:31,380 Bayaran yang kau minta terlalu banyak! 130 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 Jika kami membayarmu, kami hanya punya bisa melunasi utang saja. 131 00:10:35,718 --> 00:10:38,512 Itu sebabnya Remerio menyuruh kami melakukan sesuatu. 132 00:10:38,679 --> 00:10:39,764 Kau mengerti, 'kan? 133 00:10:40,473 --> 00:10:42,058 Kau dan aku sama-sama pedagang! 134 00:10:43,392 --> 00:10:44,644 Kita tak sama! 135 00:10:45,895 --> 00:10:47,980 Maaf untuk kekacauan ini. 136 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 Tak apa. 137 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 Intinya, Remerio mengkhianati kita. 138 00:10:54,695 --> 00:10:57,281 Aku juga dengar mereka berencana membunuhmu. 139 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Aku sudah punya firasat ada sesuatu yang salah… 140 00:11:04,288 --> 00:11:07,124 Sekarang... haruskah kita ambil uangnya dan lari? 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Mari kita lihat. 142 00:11:10,878 --> 00:11:12,755 Bahkan jika tidak menyelundupkannya, 143 00:11:12,880 --> 00:11:16,342 Emas yang diambil Liebert senilai 600 koin Lumione. 144 00:11:17,093 --> 00:11:20,680 Jika kita mengabaikan Remerio dan membagi uangnya, 145 00:11:20,930 --> 00:11:22,306 kita bisa hidup tanpa kerja. 146 00:11:22,807 --> 00:11:25,935 Namun, jika bukan karena Remerio yang ada di depan, 147 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 kita tak bisa dapatkan emas ini. 148 00:11:28,604 --> 00:11:30,815 Jika kita pergi dengan ini, 149 00:11:30,981 --> 00:11:33,609 mereka pasti akan bangkrut dan jatuh miskin. 150 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Lalu... 151 00:11:36,278 --> 00:11:37,196 Lalu... 152 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Holo! 153 00:11:43,494 --> 00:11:46,580 Kita harus tetap hidup. 154 00:11:47,415 --> 00:11:49,542 Jika balas dendam atas pengkhianatan mereka, 155 00:11:49,667 --> 00:11:51,585 Ada balas dendam lain yang menunggu kita! 156 00:11:52,002 --> 00:11:52,878 Lalu... 157 00:11:53,003 --> 00:11:55,589 Jangan bilang kau akan bunuh semua orang yang terlibat. 158 00:11:56,424 --> 00:12:00,678 Pasti rasa roti yang kita beli dengan uang ini tidak akan enak. 159 00:12:01,345 --> 00:12:04,473 Ada banyak cara lain untuk menyelesaikan ini. 160 00:12:05,099 --> 00:12:08,102 Kita yang memilih jalan masa depan yang lebih baik! 161 00:12:10,146 --> 00:12:12,732 Holo, jika kau tak datang, 162 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 aku pasti mati membeku. 163 00:12:14,942 --> 00:12:17,862 Aku bersyukur kau juga mendengarkan permintaanku. 164 00:12:18,070 --> 00:12:19,697 - Tapi.. - Sudah cukup! 165 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Lakukan sesukamu. 166 00:12:21,782 --> 00:12:25,286 Ya Tuhan. Temanku memang payah. 167 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 Maaf membuatmu menunggu. 168 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Ha? Tak apa... 169 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 Ini yang aku usulkan... 170 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Sekarang, Lawrence... 171 00:12:39,300 --> 00:12:40,217 Ada apa? 172 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Katakan sejujurnya 173 00:12:43,512 --> 00:12:44,513 Apa maksudmu? 174 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Jangan pura-pura bodoh. 175 00:12:46,390 --> 00:12:49,143 Kau tidak terlalu hebat. 176 00:12:50,019 --> 00:12:54,315 Aku ingin kau putuskan apakah uang ini harus diselundupkan ke Ruvinheigen. 177 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Apa? 178 00:12:55,608 --> 00:12:58,861 Aku tak keberatan jika kita bagi emas ini secara merata. 179 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 Baiklah... 180 00:13:00,488 --> 00:13:05,075 Namun, jika kita menyelundupkan emasnya, kita bisa membuat 6,000 koin emas. 181 00:13:05,159 --> 00:13:06,660 Enam ribu! 182 00:13:06,994 --> 00:13:10,915 Dengan uang sebanyak itu, kita bisa selamatkan usaha Remerio juga. 183 00:13:13,083 --> 00:13:14,835 Seperti yang kukatakan. 184 00:13:15,252 --> 00:13:17,046 Jumlah emasnya sedikit. 185 00:13:17,254 --> 00:13:18,172 Oh? 186 00:13:18,380 --> 00:13:21,467 Tidak mungkin jumlahnya 600 Lumione. Paling banyak... 187 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 100 Lumione. 188 00:13:23,302 --> 00:13:27,348 Jika kita membaginya, kau hanya bisa melunasi utangmu. 189 00:13:28,015 --> 00:13:30,434 Jadi, bisa untung hanya dengan menyelundupkan. 190 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Mungkin mereka sedang putus asa. 191 00:13:34,104 --> 00:13:38,526 Mereka hanya dapat 100 Lumione, seperenam dari yang kita rencanakan. 192 00:13:39,401 --> 00:13:42,822 Mereka perlu menyelundupkan emasnya dan mendapat 1000 Lumione 193 00:13:42,905 --> 00:13:44,740 untuk semuanya. 194 00:13:44,824 --> 00:13:50,412 Jadi, dia tahu dari awal dia tak akan punya cukup uang. 195 00:13:50,913 --> 00:13:55,626 Mungkin Itu alasan kenapa dia mengajak kami tawaran berisiko. 196 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 Aku mengerti situasinya, tapi... 197 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 Apa ada hal lain? 198 00:14:02,091 --> 00:14:05,803 Kau tak harus berbicara seperti itu kepada gadis kecil itu. 199 00:14:06,971 --> 00:14:08,138 Apa aku berlebihan? 200 00:14:11,392 --> 00:14:13,769 Kau mau coba memikul beban ini sendirian? 201 00:14:18,691 --> 00:14:21,110 Ada hal lain yang ingin kukatakan, tapi… 202 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 Naiklah. 203 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 Kau harus pergi ke Remerio, bukan? 204 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Kau tak ikut? 205 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Aku tak ada kaitannya dengan ini. 206 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Apa kau marah? 207 00:14:35,541 --> 00:14:37,710 Aku akan melepaskanmu jika kau tak hati-hati. 208 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 Lima ratus? 209 00:14:52,224 --> 00:14:53,183 Ya. 210 00:14:53,976 --> 00:14:56,186 Jika kami berhasil dalam selundupan, 211 00:14:56,812 --> 00:15:00,065 aku ingin kau membeli emas seharga 500 Lumione. 212 00:15:00,482 --> 00:15:01,775 Tidak mungkin! 213 00:15:02,109 --> 00:15:04,403 Tak mungkin bisa melakukannya sekarang. 214 00:15:04,612 --> 00:15:06,447 Aku tidak bilang dengan tunai. 215 00:15:07,323 --> 00:15:09,783 Kau hanya perlu menulis bukti pinjaman 216 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 dan bisa dibayar selama sepuluh tahun. 217 00:15:13,370 --> 00:15:15,581 Tapi 500 terlalu besar! 218 00:15:15,831 --> 00:15:20,586 kau bisa membeli tempat besar untuk perusahaan dagangmu di kota ini, aku yakin 219 00:15:21,295 --> 00:15:23,881 kau bisa dengan mudah mengembalikan 500 Lumione. 220 00:15:24,089 --> 00:15:25,382 Apa yang kau.. 221 00:15:25,883 --> 00:15:27,760 Tuan Liebert bilang padaku. 222 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Daripada kabur dengan aset kecil itu, 223 00:15:36,977 --> 00:15:41,106 lebih baik jika kau membangun kembali perusahaanmu. 224 00:15:42,107 --> 00:15:45,402 Silakan cantumkan Asosiasi pedagang Lohen sebagai pemberi pinjaman. 225 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 Asosiasi? 226 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Kau bisa mengkhianati sebagai individu, 227 00:15:49,406 --> 00:15:53,369 tapi mengkhianati Asosiasi akan menghancurkanmu sebagai pedagang. 228 00:15:53,619 --> 00:15:56,497 Kukira aku tak akan melihatmu lagi! 229 00:15:56,580 --> 00:15:59,083 Aku mengkhawatirkanmu, Bajingan! 230 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Aku tak bisa... 231 00:16:00,459 --> 00:16:02,878 bernapas… 232 00:16:03,504 --> 00:16:05,839 anak yang baik. 233 00:16:12,513 --> 00:16:17,184 Sekarang kau bisa mendapatkan pinjaman sepuluh tahun dengan tunai. 234 00:16:18,185 --> 00:16:19,478 Bagaimana caramu? 235 00:16:20,312 --> 00:16:22,523 Melakukan itu? Hanya persetujuan emas. 236 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Aku tak bisa banyak bicara. 237 00:16:26,110 --> 00:16:28,445 Aku beli ini untuk 30 Lumione sekarang, 238 00:16:28,612 --> 00:16:31,615 Setelah kesepakatan selesao, akan kubayar 100 lagi. 239 00:16:31,699 --> 00:16:32,658 Seratus? 240 00:16:32,908 --> 00:16:34,660 Ku bisa bayar ekstra! 241 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 Terima kasih. 242 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Dengan sebanyak itu, aku bisa 243 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 melunasi pinjamanku juga. 244 00:16:44,086 --> 00:16:47,589 Kau benar-benar menjadi pedagang. 245 00:16:48,215 --> 00:16:51,510 Begitu kita selesaikan ini, mari kita minum sepuasnya! 246 00:16:51,719 --> 00:16:53,887 Ah... uhm... 247 00:16:54,888 --> 00:16:56,432 Temanku sedang menunggu... 248 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 Kau terlambat. 249 00:16:58,350 --> 00:16:59,226 Maaf. 250 00:16:59,518 --> 00:17:01,645 Jadi apa yang mau kau tanyakan? 251 00:17:02,062 --> 00:17:03,063 Dua pertanyaan. 252 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 Dua? 253 00:17:04,606 --> 00:17:08,694 Pertama, seberapa besar kau percaya gadis itu? 254 00:17:09,778 --> 00:17:13,449 Bahkan jika Nora kabur membawa uangnya, kita bisa mengejarnya. 255 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Akan kuberikan emas itu kepadanya kalau itu memungkinkan. 256 00:17:18,537 --> 00:17:20,706 Aku rasa itu menjawab pertanyaanku. 257 00:17:20,998 --> 00:17:22,332 Pertanyaan yang lainnya? 258 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Aku akan menjawab pertanyaanmu. 259 00:17:25,377 --> 00:17:28,047 Aku sangat berutang padamu sekarang. 260 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Aku mau... 261 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 udara segar. 262 00:17:48,484 --> 00:17:51,695 Lawrence... Apakah kau ingat? 263 00:17:53,197 --> 00:17:57,493 Saat aku menghadapi gadis dan anjing itu, kau tahu siapa yang kau panggil? 264 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Aku sangat marah hingga kau tak bisa dengar. 265 00:18:03,665 --> 00:18:07,711 Tapi kau pasti memanggil salah satu dari nama kami. 266 00:18:09,296 --> 00:18:10,297 Itu mengganggumu? 267 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Tidak juga. 268 00:18:12,466 --> 00:18:14,093 Tidak begitu penting. 269 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 Aku memanggil namamu. 270 00:18:53,799 --> 00:18:55,384 Kau membohongiku! 271 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 Ya, aku bohong. 272 00:18:57,761 --> 00:18:59,763 Sejujurnya, aku tidak ingat. 273 00:19:00,389 --> 00:19:01,306 Namun. 274 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Namun? 275 00:19:03,308 --> 00:19:07,396 Dalam situasi itu, aku yakin aku pasti akan memanggil namamu. 276 00:19:07,688 --> 00:19:09,481 Di saat mendesak itu, 277 00:19:10,107 --> 00:19:13,610 seharusnya secara tak sadar aku menyebut namamu. 278 00:19:14,236 --> 00:19:15,070 Karena... 279 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Tunggu! 280 00:19:22,411 --> 00:19:24,079 Oke, teruskan. 281 00:19:26,790 --> 00:19:27,875 Karena... 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,921 namamu sedikit lebih pendek. 283 00:19:43,390 --> 00:19:46,685 Jika kupanggil "Nora" seharusnya kau bisa mendengarnya. 284 00:19:47,936 --> 00:19:50,189 Tapi "Holo" hanya butuh waktu sebentar. 285 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 Kau tak bisa mendengarnya karena kau marah. 286 00:19:53,901 --> 00:19:56,195 Apa pendapatmu? Bukannya itu masuk akal 287 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 Astaga! 288 00:19:57,487 --> 00:20:00,115 Kau menyebut namaku karena lebih pendek? 289 00:20:00,282 --> 00:20:01,116 Dasar bodoh! 290 00:20:01,700 --> 00:20:05,579 Aku marah kau berpikir begitu! 291 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 Kuharap kau bilang kau memanggil namanya. 292 00:20:09,917 --> 00:20:12,252 Lalu aku bisa benar-benar mencakarmu! 293 00:20:21,303 --> 00:20:24,097 Kuberi satu kesempatan lagi. 294 00:20:25,891 --> 00:20:27,601 Ucapkan namaku. 295 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 Holo. 296 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 Ya, aku lebih suka ini. 297 00:21:34,376 --> 00:21:35,210 Bodoh. 298 00:21:42,426 --> 00:21:43,969 Omong-omong, 299 00:21:44,219 --> 00:21:46,305 Aku harus membersihkan nama Enek. 300 00:21:47,806 --> 00:21:49,975 Dia tidak jatuh cinta padaku. 301 00:21:50,642 --> 00:21:52,769 Dia baru tahu siapa aku sebenarnya. 302 00:21:53,603 --> 00:21:55,105 Jadi, itu penyebabnya. 303 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 Dia mitra yang baik. 304 00:21:58,900 --> 00:22:01,403 Jauh lebih berguna daripada yang ini. 305 00:22:01,486 --> 00:22:02,362 Anak nakal! 306 00:22:04,906 --> 00:22:07,242 Kuharapkan yang terbaik untuk kalian. 307 00:23:39,960 --> 00:23:41,962 Terjemahan subtitle oleh Rezky Septry.