1
00:01:36,429 --> 00:01:38,890
Itu pasti kota pelabuhan, Pazzio!
2
00:01:53,780 --> 00:01:56,116
Pasti ada banyak makanan enak di sana!
3
00:01:56,366 --> 00:01:57,200
Hei.
4
00:01:57,408 --> 00:01:58,243
Apa?
5
00:01:58,827 --> 00:02:00,995
Kau tak sembunyikan wajahmu?
6
00:02:01,079 --> 00:02:02,747
Apa maksudmu?
7
00:02:03,081 --> 00:02:05,250
Jika kau tinggal di desa
selama ratusan tahun,
8
00:02:05,333 --> 00:02:07,794
bukankah seharusnya
ada legenda tentangmu?
9
00:02:09,963 --> 00:02:13,925
"Holo kadang muncul di
desa dalam wujud wanita muda yang cantik.
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
Dia terlihat seperti remaja.
11
00:02:17,345 --> 00:02:19,806
Rambutnya panjang, telinga serigala,
12
00:02:20,098 --> 00:02:22,267
dan ujung ekornya putih.
13
00:02:22,433 --> 00:02:24,185
Warnanya cokelat yang indah.
14
00:02:24,394 --> 00:02:26,396
Sebagai imbalan menyimpan rahasia ini,
15
00:02:26,479 --> 00:02:29,107
dia menjanjikan desa
panen yang melimpah".
16
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
Semua karakteristik sudah ada.
17
00:02:31,734 --> 00:02:34,946
Bahkan jika aku tunjukkan diriku,
orang akan skeptis sepertimu.
18
00:02:35,530 --> 00:02:38,575
Selama aku sembunyikan telinga dan ekorku,
takkan ada yang tahu.
19
00:02:40,034 --> 00:02:41,411
Aku rasa kau benar.
20
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
Tak ada yang akan tahu.
21
00:02:43,872 --> 00:02:46,082
Semua sudah melupakanku.
22
00:02:48,334 --> 00:02:50,753
Semoga begitu.
23
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
Semua akan baik-baik saja.
24
00:02:57,719 --> 00:03:02,640
SERIGALA DAN BAKAT BISNIS
25
00:03:07,812 --> 00:03:10,148
Kota ini persis seperti yang kuduga!
26
00:03:11,774 --> 00:03:14,777
Memang, apel-apel itu terlihat lezat.
27
00:03:14,944 --> 00:03:16,029
Benar?
28
00:03:19,240 --> 00:03:21,409
Mereka terlihat lezat!
29
00:03:24,954 --> 00:03:25,788
Ya, ya.
30
00:03:26,998 --> 00:03:30,251
Omong-omong, temanku
biasa berurusan dengan apel.
31
00:03:31,002 --> 00:03:33,129
Dia investasikan
lebih dari setengah asetnya.
32
00:03:33,379 --> 00:03:37,258
Aku tak tahu dari mana apel itu berasal,
tapi asetnya pasti sudah berlipat ganda.
33
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
Seandainya aku melakukan hal yang sama…
34
00:03:40,678 --> 00:03:43,139
Itu terlalu buruk.
35
00:03:43,598 --> 00:03:46,017
Tapi itu juga berisiko.
36
00:03:46,768 --> 00:03:48,519
Aku akan berinvestasi kapal.
37
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
Kapal?
38
00:03:50,521 --> 00:03:52,315
Jika gagal, kau kehilangan nyawamu,
39
00:03:52,398 --> 00:03:54,609
tapi jika berhasil,
akan dapat untung banyak.
40
00:03:54,734 --> 00:03:58,821
Sejumlah pedagang berkumpul,
datang dan sewa kapal...
41
00:03:59,489 --> 00:04:00,490
Apa masalahnya?
42
00:04:00,573 --> 00:04:01,824
Aku… Jadi...
43
00:04:02,408 --> 00:04:04,410
kita sewa kapal?
44
00:04:04,744 --> 00:04:07,830
Pengiriman ditentukan oleh
berapa banyak yang dibayar.
45
00:04:09,165 --> 00:04:10,333
Apel...
46
00:04:10,917 --> 00:04:12,001
Apel...
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
Aku mau makan itu..
48
00:04:14,921 --> 00:04:16,839
Seharusnya kau bilang tadi.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,096
Beli sebanyak yang kau mau.
50
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
Mungkin tak akan banyak.
51
00:04:26,516 --> 00:04:29,102
Baru saja tadi bilang
sebanyak yang aku mau.
52
00:04:30,478 --> 00:04:32,480
Kau tak bisa menahan diri.
53
00:04:33,189 --> 00:04:35,275
Kau harus kerja untuk
biaya hidupmu.
54
00:04:35,358 --> 00:04:38,444
Kau pura-pura tidak menyadari…
55
00:04:38,861 --> 00:04:41,906
tadi ya, 'kan?
56
00:04:42,448 --> 00:04:46,035
Senang rasanya bisa tahu
perasaan orang lain.
57
00:04:46,244 --> 00:04:47,328
Mereka milikku!
58
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Kau membelinya dengan uangku!
59
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
Aku Holo serigala yang bijak.
60
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
Sangat mudah
mengembalikan uangmu.
61
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
Itu bagus.
62
00:04:57,297 --> 00:05:01,175
rencananya aku ayar kamar dan makan
malam dengan koin perak itu.
63
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
Kau makan semuanya?
64
00:05:04,012 --> 00:05:05,930
Apel adalah buah iblis.
65
00:05:06,556 --> 00:05:09,183
Dipenuhi dengan godaan manis.
66
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Serigala bijak harus bisa mengontrol diri.
67
00:05:12,270 --> 00:05:14,272
Nafsu makan bisa merusak,
68
00:05:14,397 --> 00:05:16,941
tapi nafsu akan uang
tidak selalu produktif.
69
00:05:19,569 --> 00:05:21,362
Mitra dagang hari
ini ada di gedung itu.
70
00:05:23,614 --> 00:05:25,908
Pintu masuknya sangat besar,
71
00:05:25,992 --> 00:05:28,911
aku rasa ada bangunan lebih besar
di tempat lain.
72
00:05:28,995 --> 00:05:31,914
Kau benar,
itu hanya yang terbesar ketiga di kota.
73
00:05:32,665 --> 00:05:37,170
Tapi cabang dari perusahaan besar
yang berbasis di negara di selatan.
74
00:05:37,795 --> 00:05:42,091
Mereka membeli dengan harga lebih
tinggi agar mereka diterima di area ini.
75
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
Dan paling penting..
76
00:05:43,760 --> 00:05:47,513
"Mereka menerima banyak informasi
dari cabang dan toko utama" bukan?
77
00:05:48,139 --> 00:05:50,433
Karena mereka menjalankan
bisnis lintas batas,
78
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
mereka pasti paham
perubahan pasar mata uang.
79
00:05:54,645 --> 00:05:55,730
Tepat.
80
00:05:56,272 --> 00:06:00,109
Aku ingin tanya secara halus tentang
kisah yang dikatakan, Zheren.
81
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
Mungkin bisa kupastikan.
82
00:06:03,529 --> 00:06:05,865
Selamat datang di mitra dagang Milone!
83
00:06:06,282 --> 00:06:09,243
Tiga tahun lalu,
aku menjual gandum di sini.
84
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Hari ini,
aku menjual beberapa bulu.
85
00:06:12,205 --> 00:06:14,624
Ya, tentu saja! Pasti menyenangkan!
86
00:06:14,957 --> 00:06:17,919
Terima kasih sudah
datang berbisnis dengan kamii.
87
00:06:18,586 --> 00:06:20,421
Kau pasti adalah Kraft Lorenz.
88
00:06:21,005 --> 00:06:22,006
Aku Lawrence.
89
00:06:22,507 --> 00:06:24,592
Aku merasa terhormat kau ingat aku.
90
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
Oh, maafkan aku.
91
00:06:26,803 --> 00:06:30,056
Kudengar kau ke sini
untuk jual bulu hari ini.
92
00:06:30,223 --> 00:06:31,182
Benar.
93
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
Jumlahnya 70 bulu.
94
00:06:34,394 --> 00:06:37,522
Wow... Ini bulu marten yang bagus.
95
00:06:37,647 --> 00:06:41,317
Hasil panen bagus tahun ini,
jadi persediaan bulu marten rendah.
96
00:06:41,859 --> 00:06:45,113
Para petani pasti terlalu sibuk
dengan pekerjaan mereka.
97
00:06:45,279 --> 00:06:47,323
Aku membawa banyak bulu.
98
00:06:47,907 --> 00:06:51,160
- Jadi, ada 70, benar?
- Ya.
99
00:06:51,452 --> 00:06:54,163
Karena kita pernah kerja sama,
100
00:06:54,455 --> 00:06:56,082
bagaimana dengan harga ini?
101
00:06:56,624 --> 00:06:58,042
Seratus tiga puluh dua?
102
00:06:58,543 --> 00:06:59,419
Mata uang apa?
103
00:06:59,585 --> 00:07:01,045
Dalam koin perak Trenni.
104
00:07:03,756 --> 00:07:07,802
Pelts seperti ini hanya ada beberapa
tahun atau mungkin satu dekade.
105
00:07:08,302 --> 00:07:13,391
Perhatikn belum kehilangan kemilaunya
meskipun hujan turun di jalan.
106
00:07:13,474 --> 00:07:15,309
Memang, mereka cantik.
107
00:07:15,393 --> 00:07:16,644
Amat berkilau.
108
00:07:17,061 --> 00:07:20,398
Kau jarang
melihat koleksi bulu yang bagus.
109
00:07:20,481 --> 00:07:24,777
Saya pribadi berharap
menjalin hubungan baik dengan Anda.
110
00:07:25,361 --> 00:07:28,656
Aku juga merasakan hal yang sama.
111
00:07:29,615 --> 00:07:33,911
Lalu, mempertimbangkan hubungan kita di
masa depan, bagaimana dengan 140?
112
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
Ya, itu akan…
113
00:07:41,294 --> 00:07:42,962
- Permisi sebentar.
- Tentu.
114
00:07:44,881 --> 00:07:46,549
Aku tak tahu harga pasaran.
115
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Bagaimana?
116
00:07:47,675 --> 00:07:48,593
Bagus.
117
00:07:52,513 --> 00:07:55,141
Maukah kau menerima tawaran kami?
118
00:07:55,433 --> 00:07:58,102
140 koin perak Trenni!
119
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
Apa itu yang kau katakan?
120
00:08:02,565 --> 00:08:06,152
Ya, ya. Aku bilang 140 koin perak Trenni.
121
00:08:08,738 --> 00:08:11,699
Tampaknya kau pedagang yang hebat.
122
00:08:12,033 --> 00:08:15,161
Oh, itu alasanmu pura-pura tidak sadar?
123
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
Jika begitu, kau cukup licik.
124
00:08:17,955 --> 00:08:22,168
Maaf... Apa aku melewatkan sesuatu?
125
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
- Tuan!
- Hmm?
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,047
Harusnya kau tak kejam padanya.
127
00:08:29,050 --> 00:08:29,967
Bukan maksudku.
128
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
Beri tahu dia.
129
00:08:34,055 --> 00:08:36,516
Kalau begitu, Pak.
130
00:08:38,434 --> 00:08:40,353
Pegang di tanganmu dan cium.
131
00:08:48,486 --> 00:08:49,487
Bagaimana?
132
00:08:50,112 --> 00:08:51,155
Baunya seperti...
133
00:08:51,531 --> 00:08:52,823
Buah!
134
00:08:52,907 --> 00:08:54,784
- Apa?
- Tepat.
135
00:08:55,076 --> 00:08:57,954
Hutan juga dipenuhi
buah tahun ini.
136
00:08:58,538 --> 00:09:03,209
Para marten ini berlarian di hutan
hingga akhir-akhir ini.
137
00:09:03,292 --> 00:09:05,336
Karena mereka memilih makanannya,
138
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
bahkan kulit mereka harum.
139
00:09:08,881 --> 00:09:09,966
Aku bisa menciumnya.
140
00:09:10,591 --> 00:09:12,343
Begitulah bagusnya.
141
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
Butuh dua pria besar untuk mengulitinya,
142
00:09:14,679 --> 00:09:18,224
tapi itu tak mudah
karena daging mereka sangat padat.
143
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Silakan.
144
00:09:20,560 --> 00:09:22,311
Regangkan terus.
145
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Lebih keras!
146
00:09:27,024 --> 00:09:29,193
kuat seperti hewan ganas,
147
00:09:29,777 --> 00:09:32,363
hangat seperti sinar matahari
di musim semi.
148
00:09:32,488 --> 00:09:34,782
Mengeluarkan air sumur dalam hujan.
149
00:09:34,865 --> 00:09:36,993
Dan ada aroma ini.
150
00:09:37,201 --> 00:09:40,204
Bayangkan menjual pakaian yang
terbuat dari bulu ini
151
00:09:40,288 --> 00:09:44,959
saat pakaian lain terbuat dari
bulu marten beraroma menjijikkan.
152
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
Aku yakin kau bisa menjualnya
dengan harga tinggi.
153
00:09:49,547 --> 00:09:50,548
Kalau begitu.
154
00:09:50,631 --> 00:09:53,301
Berapa harga yang ingin
kau berikan sekarang?
155
00:09:55,886 --> 00:09:58,556
Bagaimana kalau 200 koin perak Trenni?
156
00:10:02,518 --> 00:10:05,187
Bagaimana kalau tiga koin perak
tiap bulu?
157
00:10:05,730 --> 00:10:07,398
jadi 210 koin perak.
158
00:10:09,108 --> 00:10:10,985
Tuan, apa ada perusahaan lain?
159
00:10:12,403 --> 00:10:13,321
Tak masalah!
160
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
Kita akan bayar 210 koin perak.
161
00:10:17,116 --> 00:10:19,327
Sudah dengar itu, Tuan?
162
00:10:21,537 --> 00:10:22,538
Ya…
163
00:10:25,499 --> 00:10:26,834
Bersulang!
164
00:10:33,007 --> 00:10:35,009
Anggur adalah yang terbaik!
165
00:10:36,344 --> 00:10:37,511
Ada apa?
166
00:10:37,637 --> 00:10:40,097
Tidak minum? Aku yang traktir.
167
00:10:40,598 --> 00:10:43,225
Apa kau pernah bekerja sebagai pedagang?
168
00:10:43,726 --> 00:10:47,730
Apa keahlianku menyakiti harga dirimu?
169
00:10:48,314 --> 00:10:52,443
Itu sudah lama sekali...
170
00:10:53,361 --> 00:10:57,448
Itu metode yang dipakai pedagang
yang melewati desa.
171
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
Aku tak memikirkannya.
172
00:11:10,336 --> 00:11:13,214
Tapi aku tak menyadarinya. Maksudku…
173
00:11:14,382 --> 00:11:17,802
aku tidur dengan bulu itu semalam,
mereka tak harum sama sekali.
174
00:11:17,885 --> 00:11:20,680
Itu karena wanginya dari
apel yang kubeli.
175
00:11:21,430 --> 00:11:22,598
Lalu kau...
176
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Salahnya bisa ditipu.
177
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
Aku tak bilang itu,
178
00:11:26,519 --> 00:11:29,480
tapi mereka akan
terkesan untuk mempelajarinya.
179
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
Kurasa…
180
00:11:31,399 --> 00:11:34,944
kau marah setiap kali tertipu,
kau takkan pergi jauh.
181
00:11:36,237 --> 00:11:39,949
Pedagang asli hanya akan
belajar dari cara mereka diperdaya.
182
00:11:40,866 --> 00:11:44,120
Apa yang
kau lakukan?
183
00:11:45,287 --> 00:11:46,122
Kurang lebih.
184
00:11:46,831 --> 00:11:50,876
Tak ada yang tahu negara yang
akan mengeluarkan koin perak.
185
00:11:52,128 --> 00:11:53,212
Hmm...
186
00:11:55,256 --> 00:11:59,760
lamaran Zheren mungkin ada kaitannya,
187
00:12:00,052 --> 00:12:02,304
tapi aku tak keberatan.
188
00:12:03,764 --> 00:12:05,933
Untuk reuni kita.
189
00:12:06,016 --> 00:12:06,934
Bersulang!
190
00:12:12,398 --> 00:12:14,734
Ini anggur mahal!
191
00:12:14,817 --> 00:12:16,986
Kau pasti sudah melakukannya
dengan baik, Pak.
192
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Kurasa begitu.
193
00:12:18,237 --> 00:12:21,574
Selamat! Ini artinya bagianku
juga akan meningkat!
194
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
Omong-omong...
195
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
Ya?
196
00:12:25,953 --> 00:12:29,373
Kau akan jual informasi
koin perak mana yang akan dibuat.
197
00:12:29,707 --> 00:12:32,960
Sebagai imbalannya, kau
dapat bagian dari keuntungannya.
198
00:12:33,085 --> 00:12:34,795
- Apa itu benar?
- Ya.
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,798
Apa ceritanya benar?
200
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Kisah ini adalah sesuatu yang...
201
00:12:41,427 --> 00:12:45,806
berdasarkan informasi yang kudapat
dari kota tambang tempat aku tinggal.
202
00:12:45,890 --> 00:12:48,309
Kurasa kau bisa percaya padaku…
203
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
Tapi…
204
00:12:50,770 --> 00:12:52,813
tak ada kepastian mutlak
dalam bisnis.
205
00:12:56,859 --> 00:12:59,403
Aku akan menolak
jika kau bilang kau sangat yakin.
206
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Itu akan lebih mencurigakan.
207
00:13:02,656 --> 00:13:04,241
Jadi, berapa yang kau mau?
208
00:13:04,825 --> 00:13:07,703
Untuk informasi,
10 koin perak Trenni.
209
00:13:08,078 --> 00:13:11,373
dan juga 10% dari keuntunganmu.
210
00:13:11,707 --> 00:13:13,209
Kau baik sekali.
211
00:13:13,667 --> 00:13:14,668
Ya.
212
00:13:14,877 --> 00:13:17,963
Jika kau kehilangan uang,
tak ada yang bisa kulakukan.
213
00:13:18,506 --> 00:13:21,008
Sebagai ganti agar bagianku kecil,
214
00:13:21,133 --> 00:13:25,387
tanggung jawabku hanya mengembalikan
10 koin perak seandainya kau kalah.
215
00:13:26,055 --> 00:13:27,890
Baiklah. Aku setuju.
216
00:13:28,307 --> 00:13:29,433
Terima kasih.
217
00:13:30,017 --> 00:13:32,937
Biarkan kita pergi ke kantor notaris.
218
00:13:35,439 --> 00:13:36,941
Untuk keuntungan kita!
219
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
Untuk keuntungan kami!
220
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
Bersulang!
221
00:13:45,449 --> 00:13:46,534
Koin perak Farum!
222
00:13:46,742 --> 00:13:48,744
Tidak. Itu koin Marianne palsu.
223
00:13:49,036 --> 00:13:50,454
Bukankah itu yang ini?
224
00:13:51,080 --> 00:13:53,123
Itu versi terakhir
koin perak Bishop Radeon.
225
00:13:54,834 --> 00:13:57,211
Kau akan belajar
saat kau menggunakannya.
226
00:13:57,419 --> 00:13:59,213
Ayo lanjutkan.
227
00:13:59,296 --> 00:14:00,589
Tidak! Sekali lagi!
228
00:14:01,215 --> 00:14:02,216
Baiklah.
229
00:14:02,925 --> 00:14:04,844
Kita mulai dari sini.
perhatikan, ya?
230
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Koin perak Trenni.
231
00:14:08,222 --> 00:14:09,348
koin perak Philing.
232
00:14:10,182 --> 00:14:11,183
Koin perak Lute.
233
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
- Koin perak Marianne palsu.
- Ya.
234
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
Koin perak Farum.
235
00:14:14,645 --> 00:14:16,355
Koin perak Bald King Ranbalt.
236
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Koin perak Katedral Mitzfing.
237
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
Koin perak Katedral Mitzfing palsu.
238
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
koin perak Saint Mitzfing.
239
00:14:23,237 --> 00:14:24,446
Terakhir...
240
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Aku mau tidur.
241
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
Pilihan bijak oleh serigala bijaksana.
242
00:14:29,910 --> 00:14:32,246
Kenapa begitu banyak jenis koin?
243
00:14:32,872 --> 00:14:34,582
Kenapa harus rumit?
244
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
Negara akan naik dan turun
dan akan terus begitu.
245
00:14:38,419 --> 00:14:42,590
Pemerintah lokal dan Gereja
terus mengeluarkan yang baru.
246
00:14:42,673 --> 00:14:45,050
Selain itu, mata uang
palsu terus bermunculan.
247
00:14:45,175 --> 00:14:48,846
Koin perak Lute awalnya disebut
koin perak Trenni palsu juga.
248
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
Kau tertidur?
249
00:15:05,321 --> 00:15:07,615
Terima kasih untuk informasinya.
250
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Aku menghargainya.
251
00:15:10,200 --> 00:15:11,076
Dengan senang hati.
252
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Aku akan pergi sekarang.
253
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Tentu.
254
00:15:15,372 --> 00:15:17,958
Hasilkan banyak uang, Pak!
255
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
Tetap cantik, Nyonya!
256
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
Dia berisik sekali…i
257
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
koin perak yang dipertanyakan, bukan?
258
00:15:31,138 --> 00:15:32,181
Ya.
259
00:15:32,264 --> 00:15:34,934
Mata uang ini sangat dipercaya
di daerah ini.
260
00:15:35,059 --> 00:15:36,268
Percaya?
261
00:15:36,352 --> 00:15:38,145
Ada beberapa ratus mata uang
262
00:15:38,228 --> 00:15:41,482
dan persentase perak atau emas
dalam koin terus berubah.
263
00:15:42,232 --> 00:15:44,318
Nilai mata uang jauh lebih tinggi
264
00:15:44,401 --> 00:15:46,695
dari nilai perak atau emas.
265
00:15:46,820 --> 00:15:49,114
Tanpa kepercayaan orang,
mata uang tak berguna.
266
00:15:49,198 --> 00:15:50,240
Begitu ya…
267
00:15:51,450 --> 00:15:52,660
bagaimana menurutmu?
268
00:15:52,785 --> 00:15:55,579
Menemukan sesuatu
setelah mengetahui koin ini?
269
00:15:55,704 --> 00:15:56,622
Semacam itu.
270
00:15:57,456 --> 00:16:00,834
Aku tak tahu apa-apa,
tapi ada yang terlintas di benakku.
271
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
Ada apa?
272
00:16:04,922 --> 00:16:06,423
Aku mau makan itu!
273
00:16:06,674 --> 00:16:07,549
Itu?
274
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
Jadi, apa yang kau lihat?
275
00:16:16,183 --> 00:16:17,685
Kau ingat ini apa?
276
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
- Koin perak Philing?
- Benar!
277
00:16:23,774 --> 00:16:27,444
Ini mengandung persentase perak yang
tinggi dan cukup populer di pasar.
278
00:16:27,653 --> 00:16:29,697
Mereka menandingi koin perak Trenni.
279
00:16:29,822 --> 00:16:33,283
Sepertinya mata uang mencerminkan
kekuatan suatu negara.
280
00:16:33,367 --> 00:16:34,284
Benar.
281
00:16:34,493 --> 00:16:36,704
Jika pasar didominasi mata uang asing,
282
00:16:36,787 --> 00:16:40,207
aktivitas ekonomi negara dikendalikan.
Sama seperti kalah dalam perang.
283
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Dengan kata lain,
untuk mengalahkan musuhmu,
284
00:16:43,043 --> 00:16:44,878
persentase perakmu pasti lebih tinggi.
285
00:16:45,796 --> 00:16:46,880
Benar.
286
00:16:46,964 --> 00:16:50,050
Itu sebabnya kemungkinan Zheren
tak berbohong.
287
00:16:50,300 --> 00:16:52,803
Pendengaranku tidak sempurna, jadi…
288
00:16:53,846 --> 00:16:57,099
Apa?
Kau pikir aku akan marah?
289
00:16:57,182 --> 00:16:58,350
Ya.
290
00:16:58,767 --> 00:17:01,603
Aku marah
karena kau berpikir seperti itu.
291
00:17:03,897 --> 00:17:05,315
Kita mau ke mana?
292
00:17:05,774 --> 00:17:07,818
Teman saya adalah penukar uang.
293
00:17:08,027 --> 00:17:09,862
Penukar uang?
294
00:17:09,945 --> 00:17:13,490
Tak ada yang tahu mata uang yang akurat.
295
00:17:13,949 --> 00:17:15,909
Alasan popularitas
fluktuasi meskipun
296
00:17:15,993 --> 00:17:17,870
orang memperhatikan kemurniannya.
297
00:17:18,454 --> 00:17:21,832
Terkadang perubahan kecil apapun
dianggap perubahan besar.
298
00:17:22,541 --> 00:17:26,170
Itu sebabnya saat ada perubahan
mata uang, selalu ada tanda-tanda.
299
00:17:28,255 --> 00:17:30,132
Tak perlu dipelajari sekarang.
300
00:17:30,340 --> 00:17:32,926
Akan menghabiskan satu bulan
untuk menjelaskannya.
301
00:17:33,260 --> 00:17:34,470
Jadi maksudmu,
302
00:17:35,012 --> 00:17:38,140
saat penerbit mata uang ingin
mengubah kemurniannya secara drastis,
303
00:17:38,307 --> 00:17:42,061
pertama, kemurniannya ditingkatkan sedikit
untuk mengukur reaksi publik.
304
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Dan waktu untuk menaikkannya
tergantung reaksi mereka, 'kan?
305
00:17:46,940 --> 00:17:48,609
Ya... semacam itu.
306
00:17:50,986 --> 00:17:52,696
- Lawrence!
- Weiz!
307
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
Lama tak bertemu!
308
00:17:55,324 --> 00:17:56,283
Hey...
309
00:17:56,366 --> 00:17:57,910
Siapa namamu, Nona?
310
00:17:58,035 --> 00:17:59,369
Aku?
311
00:17:59,870 --> 00:18:01,371
Namaku Holo.
312
00:18:01,622 --> 00:18:03,457
Holo! Nama yang indah!
313
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
Lawrence! Kau pernah tidur dengannya?
314
00:18:06,710 --> 00:18:08,170
Tentu tidak!
315
00:18:08,253 --> 00:18:09,546
kau keberatan jika aku...
316
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
Maukah pergi bersamaku?
317
00:18:15,636 --> 00:18:17,596
Aku tak tahu harus bilang apa…
318
00:18:21,642 --> 00:18:23,060
bisnisku lebih dulu.
319
00:18:23,769 --> 00:18:27,231
Kau punya koin perak Trenni yang
diterbitkan baru-baru ini?
320
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Mustahil.
321
00:18:30,275 --> 00:18:33,070
Kita memegangnya setiap hari
tapi tak tahu.
322
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Bisakah kau buat dengan cek?
323
00:18:34,988 --> 00:18:37,157
Kau bercanda? Itu mustahil.
324
00:18:37,783 --> 00:18:39,660
Boleh aku lihat?
325
00:18:40,202 --> 00:18:41,453
Tentu saja boleh.
326
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
Jangan begitu.
327
00:18:49,419 --> 00:18:50,671
Lihat ini.
328
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
Itu takkan berhasil, Holo.
329
00:18:57,553 --> 00:19:01,557
Kudengar penukar uang berpengalaman
bisa pakai metode itu.
330
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
Tapi itu pun hanya legenda.
331
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
Dengar perbedaannya?
332
00:19:09,523 --> 00:19:10,566
Aku tak tahu.
333
00:19:12,568 --> 00:19:15,988
Itu wajar. Jangan khawatir!
334
00:19:16,822 --> 00:19:18,407
Dia lucu sekali.
335
00:19:18,490 --> 00:19:20,117
Dia pria yang baik.
336
00:19:21,618 --> 00:19:25,164
Jadi, persentase perak
meningkat atau menurun?
337
00:19:26,165 --> 00:19:28,792
Jika kau memintaku melakukan ini,
kau menjadi cerdik.
338
00:19:29,459 --> 00:19:31,461
Telingamu bergerak sedikit.
339
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Cukup jeli,
340
00:19:33,380 --> 00:19:36,425
Tapi aku terkesan kau
tak bilang apa-apa.
341
00:19:36,592 --> 00:19:38,510
Mungkin itu caranya berterima kasih.
342
00:19:38,635 --> 00:19:39,761
Apa maksudmu?
343
00:19:39,845 --> 00:19:42,389
Kau sedikit cemburu, 'kan?
344
00:19:42,806 --> 00:19:43,891
Terima kasih untuk itu.
345
00:19:45,559 --> 00:19:47,269
Jangan khawatir.
346
00:19:47,436 --> 00:19:50,480
Semua pria cemburu.
347
00:19:50,606 --> 00:19:53,192
Wanita juga bodoh karena
merasa senang hal semacam itu.
348
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
Orang bodoh di mana-mana.
349
00:19:55,903 --> 00:19:57,404
Lalu berapa persen peraknya?
350
00:19:58,822 --> 00:20:02,409
Perbedaannya tipis, tapi koin
baru terdengar lebih kusam.
351
00:20:02,993 --> 00:20:04,995
Kusam... itu berarti...
352
00:20:05,162 --> 00:20:06,914
persentasenya sedang menurun.
353
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Apa Zheren membohongi kita?
354
00:20:10,751 --> 00:20:13,921
Butuh waktu menghasilkan keuntungan
dari nilai mata uang.
355
00:20:14,463 --> 00:20:17,424
Akan ada perbedaan nilai jika
membeli kembali saat nilainya turun.
356
00:20:18,050 --> 00:20:20,385
Saat harga pasar naik,
kau akan untung.
357
00:20:20,552 --> 00:20:23,180
Itu bukan sesuatu
yang bisa dilakukan dalam enam bulan.
358
00:20:23,513 --> 00:20:27,059
Apa ada cara lain
supaya Zheren mendapat untung?
359
00:20:30,437 --> 00:20:32,856
Kurasa kau ditipu.
360
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
Ditipu?
361
00:20:34,107 --> 00:20:35,108
Ya.
362
00:20:35,692 --> 00:20:38,987
Maksudmu dia menipuku
dengan sepuluh koin perak?
363
00:20:39,071 --> 00:20:41,073
Kasus terburuknya,
dia dapat keuntungan nol.
364
00:20:41,198 --> 00:20:44,409
Bahkan jika nilai koin perak turun
dan kau kehilangan uang,
365
00:20:44,493 --> 00:20:47,663
pemuda itu hanya perlu
mengembalikan koin yang dia terima
366
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
Tapi jika meningkat,
dia dapat bagian darimu.
367
00:20:51,124 --> 00:20:53,794
Dia bisa untung
tanpa mengeluarkan uang,
368
00:20:53,919 --> 00:20:56,964
tapi dia takkan kehilangan uang.
369
00:20:57,673 --> 00:20:59,049
Astaga...
370
00:21:00,467 --> 00:21:02,135
Manusia memang licik.
371
00:21:02,261 --> 00:21:03,428
Aku tak percaya.
372
00:21:05,013 --> 00:21:06,473
- Namun...
- Apa?
373
00:21:07,057 --> 00:21:10,936
Apa biasa persentase perak
dalam koin dikurangi?
374
00:21:11,270 --> 00:21:12,104
Tidak juga.
375
00:21:12,312 --> 00:21:15,065
Biasanya, persentase dibuat
dengan hati-hati.
376
00:21:16,817 --> 00:21:19,945
Dan koin perak ini muncul
entah dari mana.
377
00:21:20,779 --> 00:21:22,114
Apakah kebetulan?
378
00:21:22,906 --> 00:21:26,702
Kadang kita memanjat pohon
saat berburu mangsa.
379
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
Kami menemukan yang
tak terduga dari puncak pohon.
380
00:21:31,415 --> 00:21:35,252
Dalam situasi seperti ini,
coba lihat dari sudut pandang berbeda.
381
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
Sudut pandang berbeda?
382
00:21:37,170 --> 00:21:39,673
Bagaimana jika bukan dia
383
00:21:39,756 --> 00:21:42,175
yang merencanakan sesuatu?
384
00:21:43,093 --> 00:21:48,140
Keuntungannya tak harus datang
dari orang yang dia tangani.
385
00:21:48,890 --> 00:21:52,060
Misalnya, seseorang mungkin
memintanya untuk membayar biayanya
386
00:21:52,144 --> 00:21:54,604
dan dia membawamu ke dalam
kesepakatan yang dia buat.
387
00:21:54,730 --> 00:21:56,732
Ya! Sekarang aku paham
388
00:21:57,274 --> 00:22:00,527
cara menghasilkan keuntungan dengan
koin perak yang terdepresiasi!
389
00:22:01,570 --> 00:22:03,238
Sepertinya kau punya ide.
390
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Ayo!
391
00:22:06,116 --> 00:22:07,576
Kita mau ke mana?
392
00:22:07,784 --> 00:22:09,786
Ke Mitra dagang Milone!
393
00:23:38,875 --> 00:23:40,877
Terjemahan subtitle oleh Rezky Septry.
394
00:23:41,837 --> 00:23:44,965
{\an8}Selanjutnya,
"SERIGALA DAN REKAN YANG MALANG".