1 00:01:36,429 --> 00:01:38,890 Itu pasti kota pelabuhan, Pazzio! 2 00:01:53,780 --> 00:01:56,116 Pasti ada banyak makanan enak di sana! 3 00:01:56,366 --> 00:01:57,200 Hei. 4 00:01:57,408 --> 00:01:58,243 Apa? 5 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 Kau tak sembunyikan wajahmu? 6 00:02:01,079 --> 00:02:02,747 Apa maksudmu? 7 00:02:03,081 --> 00:02:05,250 Jika kau tinggal di desa selama ratusan tahun, 8 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 bukankah seharusnya ada legenda tentangmu? 9 00:02:09,963 --> 00:02:13,925 "Holo kadang muncul di desa dalam wujud wanita muda yang cantik. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,678 Dia terlihat seperti remaja. 11 00:02:17,345 --> 00:02:19,806 Rambutnya panjang, telinga serigala, 12 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 dan ujung ekornya putih. 13 00:02:22,433 --> 00:02:24,185 Warnanya cokelat yang indah. 14 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 Sebagai imbalan menyimpan rahasia ini, 15 00:02:26,479 --> 00:02:29,107 dia menjanjikan desa panen yang melimpah". 16 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 Semua karakteristik sudah ada. 17 00:02:31,734 --> 00:02:34,946 Bahkan jika aku tunjukkan diriku, orang akan skeptis sepertimu. 18 00:02:35,530 --> 00:02:38,575 Selama aku sembunyikan telinga dan ekorku, takkan ada yang tahu. 19 00:02:40,034 --> 00:02:41,411 Aku rasa kau benar. 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,246 Tak ada yang akan tahu. 21 00:02:43,872 --> 00:02:46,082 Semua sudah melupakanku. 22 00:02:48,334 --> 00:02:50,753 Semoga begitu. 23 00:02:54,632 --> 00:02:56,217 Semua akan baik-baik saja. 24 00:02:57,719 --> 00:03:02,640 SERIGALA DAN BAKAT BISNIS 25 00:03:07,812 --> 00:03:10,148 Kota ini persis seperti yang kuduga! 26 00:03:11,774 --> 00:03:14,777 Memang, apel-apel itu terlihat lezat. 27 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 Benar? 28 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Mereka terlihat lezat! 29 00:03:24,954 --> 00:03:25,788 Ya, ya. 30 00:03:26,998 --> 00:03:30,251 Omong-omong, temanku biasa berurusan dengan apel. 31 00:03:31,002 --> 00:03:33,129 Dia investasikan lebih dari setengah asetnya. 32 00:03:33,379 --> 00:03:37,258 Aku tak tahu dari mana apel itu berasal, tapi asetnya pasti sudah berlipat ganda. 33 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 Seandainya aku melakukan hal yang sama… 34 00:03:40,678 --> 00:03:43,139 Itu terlalu buruk. 35 00:03:43,598 --> 00:03:46,017 Tapi itu juga berisiko. 36 00:03:46,768 --> 00:03:48,519 Aku akan berinvestasi kapal. 37 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 Kapal? 38 00:03:50,521 --> 00:03:52,315 Jika gagal, kau kehilangan nyawamu, 39 00:03:52,398 --> 00:03:54,609 tapi jika berhasil, akan dapat untung banyak. 40 00:03:54,734 --> 00:03:58,821 Sejumlah pedagang berkumpul, datang dan sewa kapal... 41 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Apa masalahnya? 42 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 Aku… Jadi... 43 00:04:02,408 --> 00:04:04,410 kita sewa kapal? 44 00:04:04,744 --> 00:04:07,830 Pengiriman ditentukan oleh berapa banyak yang dibayar. 45 00:04:09,165 --> 00:04:10,333 Apel... 46 00:04:10,917 --> 00:04:12,001 Apel... 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Aku mau makan itu.. 48 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Seharusnya kau bilang tadi. 49 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 Beli sebanyak yang kau mau. 50 00:04:24,097 --> 00:04:25,974 Mungkin tak akan banyak. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,102 Baru saja tadi bilang sebanyak yang aku mau. 52 00:04:30,478 --> 00:04:32,480 Kau tak bisa menahan diri. 53 00:04:33,189 --> 00:04:35,275 Kau harus kerja untuk biaya hidupmu. 54 00:04:35,358 --> 00:04:38,444 Kau pura-pura tidak menyadari… 55 00:04:38,861 --> 00:04:41,906 tadi ya, 'kan? 56 00:04:42,448 --> 00:04:46,035 Senang rasanya bisa tahu perasaan orang lain. 57 00:04:46,244 --> 00:04:47,328 Mereka milikku! 58 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Kau membelinya dengan uangku! 59 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 Aku Holo serigala yang bijak. 60 00:04:51,874 --> 00:04:54,335 Sangat mudah mengembalikan uangmu. 61 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 Itu bagus. 62 00:04:57,297 --> 00:05:01,175 rencananya aku ayar kamar dan makan malam dengan koin perak itu. 63 00:05:02,510 --> 00:05:03,928 Kau makan semuanya? 64 00:05:04,012 --> 00:05:05,930 Apel adalah buah iblis. 65 00:05:06,556 --> 00:05:09,183 Dipenuhi dengan godaan manis. 66 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 Serigala bijak harus bisa mengontrol diri. 67 00:05:12,270 --> 00:05:14,272 Nafsu makan bisa merusak, 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,941 tapi nafsu akan uang tidak selalu produktif. 69 00:05:19,569 --> 00:05:21,362 Mitra dagang hari ini ada di gedung itu. 70 00:05:23,614 --> 00:05:25,908 Pintu masuknya sangat besar, 71 00:05:25,992 --> 00:05:28,911 aku rasa ada bangunan lebih besar di tempat lain. 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,914 Kau benar, itu hanya yang terbesar ketiga di kota. 73 00:05:32,665 --> 00:05:37,170 Tapi cabang dari perusahaan besar yang berbasis di negara di selatan. 74 00:05:37,795 --> 00:05:42,091 Mereka membeli dengan harga lebih tinggi agar mereka diterima di area ini. 75 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 Dan paling penting.. 76 00:05:43,760 --> 00:05:47,513 "Mereka menerima banyak informasi dari cabang dan toko utama" bukan? 77 00:05:48,139 --> 00:05:50,433 Karena mereka menjalankan bisnis lintas batas, 78 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 mereka pasti paham perubahan pasar mata uang. 79 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 Tepat. 80 00:05:56,272 --> 00:06:00,109 Aku ingin tanya secara halus tentang kisah yang dikatakan, Zheren. 81 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Mungkin bisa kupastikan. 82 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Selamat datang di mitra dagang Milone! 83 00:06:06,282 --> 00:06:09,243 Tiga tahun lalu, aku menjual gandum di sini. 84 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Hari ini, aku menjual beberapa bulu. 85 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 Ya, tentu saja! Pasti menyenangkan! 86 00:06:14,957 --> 00:06:17,919 Terima kasih sudah datang berbisnis dengan kamii. 87 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 Kau pasti adalah Kraft Lorenz. 88 00:06:21,005 --> 00:06:22,006 Aku Lawrence. 89 00:06:22,507 --> 00:06:24,592 Aku merasa terhormat kau ingat aku. 90 00:06:24,759 --> 00:06:26,594 Oh, maafkan aku. 91 00:06:26,803 --> 00:06:30,056 Kudengar kau ke sini untuk jual bulu hari ini. 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,182 Benar. 93 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Jumlahnya 70 bulu. 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,522 Wow... Ini bulu marten yang bagus. 95 00:06:37,647 --> 00:06:41,317 Hasil panen bagus tahun ini, jadi persediaan bulu marten rendah. 96 00:06:41,859 --> 00:06:45,113 Para petani pasti terlalu sibuk dengan pekerjaan mereka. 97 00:06:45,279 --> 00:06:47,323 Aku membawa banyak bulu. 98 00:06:47,907 --> 00:06:51,160 - Jadi, ada 70, benar? - Ya. 99 00:06:51,452 --> 00:06:54,163 Karena kita pernah kerja sama, 100 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 bagaimana dengan harga ini? 101 00:06:56,624 --> 00:06:58,042 Seratus tiga puluh dua? 102 00:06:58,543 --> 00:06:59,419 Mata uang apa? 103 00:06:59,585 --> 00:07:01,045 Dalam koin perak Trenni. 104 00:07:03,756 --> 00:07:07,802 Pelts seperti ini hanya ada beberapa tahun atau mungkin satu dekade. 105 00:07:08,302 --> 00:07:13,391 Perhatikn belum kehilangan kemilaunya meskipun hujan turun di jalan. 106 00:07:13,474 --> 00:07:15,309 Memang, mereka cantik. 107 00:07:15,393 --> 00:07:16,644 Amat berkilau. 108 00:07:17,061 --> 00:07:20,398 Kau jarang melihat koleksi bulu yang bagus. 109 00:07:20,481 --> 00:07:24,777 Saya pribadi berharap menjalin hubungan baik dengan Anda. 110 00:07:25,361 --> 00:07:28,656 Aku juga merasakan hal yang sama. 111 00:07:29,615 --> 00:07:33,911 Lalu, mempertimbangkan hubungan kita di masa depan, bagaimana dengan 140? 112 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 Ya, itu akan… 113 00:07:41,294 --> 00:07:42,962 - Permisi sebentar. - Tentu. 114 00:07:44,881 --> 00:07:46,549 Aku tak tahu harga pasaran. 115 00:07:46,632 --> 00:07:47,550 Bagaimana? 116 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 Bagus. 117 00:07:52,513 --> 00:07:55,141 Maukah kau menerima tawaran kami? 118 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 140 koin perak Trenni! 119 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Apa itu yang kau katakan? 120 00:08:02,565 --> 00:08:06,152 Ya, ya. Aku bilang 140 koin perak Trenni. 121 00:08:08,738 --> 00:08:11,699 Tampaknya kau pedagang yang hebat. 122 00:08:12,033 --> 00:08:15,161 Oh, itu alasanmu pura-pura tidak sadar? 123 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Jika begitu, kau cukup licik. 124 00:08:17,955 --> 00:08:22,168 Maaf... Apa aku melewatkan sesuatu? 125 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 - Tuan! - Hmm? 126 00:08:23,836 --> 00:08:26,047 Harusnya kau tak kejam padanya. 127 00:08:29,050 --> 00:08:29,967 Bukan maksudku. 128 00:08:30,843 --> 00:08:32,303 Beri tahu dia. 129 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 Kalau begitu, Pak. 130 00:08:38,434 --> 00:08:40,353 Pegang di tanganmu dan cium. 131 00:08:48,486 --> 00:08:49,487 Bagaimana? 132 00:08:50,112 --> 00:08:51,155 Baunya seperti... 133 00:08:51,531 --> 00:08:52,823 Buah! 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 - Apa? - Tepat. 135 00:08:55,076 --> 00:08:57,954 Hutan juga dipenuhi buah tahun ini. 136 00:08:58,538 --> 00:09:03,209 Para marten ini berlarian di hutan hingga akhir-akhir ini. 137 00:09:03,292 --> 00:09:05,336 Karena mereka memilih makanannya, 138 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 bahkan kulit mereka harum. 139 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 Aku bisa menciumnya. 140 00:09:10,591 --> 00:09:12,343 Begitulah bagusnya. 141 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 Butuh dua pria besar untuk mengulitinya, 142 00:09:14,679 --> 00:09:18,224 tapi itu tak mudah karena daging mereka sangat padat. 143 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Silakan. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Regangkan terus. 145 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Lebih keras! 146 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 kuat seperti hewan ganas, 147 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 hangat seperti sinar matahari di musim semi. 148 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Mengeluarkan air sumur dalam hujan. 149 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Dan ada aroma ini. 150 00:09:37,201 --> 00:09:40,204 Bayangkan menjual pakaian yang terbuat dari bulu ini 151 00:09:40,288 --> 00:09:44,959 saat pakaian lain terbuat dari bulu marten beraroma menjijikkan. 152 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 Aku yakin kau bisa menjualnya dengan harga tinggi. 153 00:09:49,547 --> 00:09:50,548 Kalau begitu. 154 00:09:50,631 --> 00:09:53,301 Berapa harga yang ingin kau berikan sekarang? 155 00:09:55,886 --> 00:09:58,556 Bagaimana kalau 200 koin perak Trenni? 156 00:10:02,518 --> 00:10:05,187 Bagaimana kalau tiga koin perak tiap bulu? 157 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 jadi 210 koin perak. 158 00:10:09,108 --> 00:10:10,985 Tuan, apa ada perusahaan lain? 159 00:10:12,403 --> 00:10:13,321 Tak masalah! 160 00:10:13,404 --> 00:10:15,406 Kita akan bayar 210 koin perak. 161 00:10:17,116 --> 00:10:19,327 Sudah dengar itu, Tuan? 162 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Ya… 163 00:10:25,499 --> 00:10:26,834 Bersulang! 164 00:10:33,007 --> 00:10:35,009 Anggur adalah yang terbaik! 165 00:10:36,344 --> 00:10:37,511 Ada apa? 166 00:10:37,637 --> 00:10:40,097 Tidak minum? Aku yang traktir. 167 00:10:40,598 --> 00:10:43,225 Apa kau pernah bekerja sebagai pedagang? 168 00:10:43,726 --> 00:10:47,730 Apa keahlianku menyakiti harga dirimu? 169 00:10:48,314 --> 00:10:52,443 Itu sudah lama sekali... 170 00:10:53,361 --> 00:10:57,448 Itu metode yang dipakai pedagang yang melewati desa. 171 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Aku tak memikirkannya. 172 00:11:10,336 --> 00:11:13,214 Tapi aku tak menyadarinya. Maksudku… 173 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 aku tidur dengan bulu itu semalam, mereka tak harum sama sekali. 174 00:11:17,885 --> 00:11:20,680 Itu karena wanginya dari apel yang kubeli. 175 00:11:21,430 --> 00:11:22,598 Lalu kau... 176 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Salahnya bisa ditipu. 177 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 Aku tak bilang itu, 178 00:11:26,519 --> 00:11:29,480 tapi mereka akan terkesan untuk mempelajarinya. 179 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 Kurasa… 180 00:11:31,399 --> 00:11:34,944 kau marah setiap kali tertipu, kau takkan pergi jauh. 181 00:11:36,237 --> 00:11:39,949 Pedagang asli hanya akan belajar dari cara mereka diperdaya. 182 00:11:40,866 --> 00:11:44,120 Apa yang kau lakukan? 183 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 Kurang lebih. 184 00:11:46,831 --> 00:11:50,876 Tak ada yang tahu negara yang akan mengeluarkan koin perak. 185 00:11:52,128 --> 00:11:53,212 Hmm... 186 00:11:55,256 --> 00:11:59,760 lamaran Zheren mungkin ada kaitannya, 187 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 tapi aku tak keberatan. 188 00:12:03,764 --> 00:12:05,933 Untuk reuni kita. 189 00:12:06,016 --> 00:12:06,934 Bersulang! 190 00:12:12,398 --> 00:12:14,734 Ini anggur mahal! 191 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Kau pasti sudah melakukannya dengan baik, Pak. 192 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 Kurasa begitu. 193 00:12:18,237 --> 00:12:21,574 Selamat! Ini artinya bagianku juga akan meningkat! 194 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 Omong-omong... 195 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 Ya? 196 00:12:25,953 --> 00:12:29,373 Kau akan jual informasi koin perak mana yang akan dibuat. 197 00:12:29,707 --> 00:12:32,960 Sebagai imbalannya, kau dapat bagian dari keuntungannya. 198 00:12:33,085 --> 00:12:34,795 - Apa itu benar? - Ya. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,798 Apa ceritanya benar? 200 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Kisah ini adalah sesuatu yang... 201 00:12:41,427 --> 00:12:45,806 berdasarkan informasi yang kudapat dari kota tambang tempat aku tinggal. 202 00:12:45,890 --> 00:12:48,309 Kurasa kau bisa percaya padaku… 203 00:12:48,476 --> 00:12:49,518 Tapi… 204 00:12:50,770 --> 00:12:52,813 tak ada kepastian mutlak dalam bisnis. 205 00:12:56,859 --> 00:12:59,403 Aku akan menolak jika kau bilang kau sangat yakin. 206 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Itu akan lebih mencurigakan. 207 00:13:02,656 --> 00:13:04,241 Jadi, berapa yang kau mau? 208 00:13:04,825 --> 00:13:07,703 Untuk informasi, 10 koin perak Trenni. 209 00:13:08,078 --> 00:13:11,373 dan juga 10% dari keuntunganmu. 210 00:13:11,707 --> 00:13:13,209 Kau baik sekali. 211 00:13:13,667 --> 00:13:14,668 Ya. 212 00:13:14,877 --> 00:13:17,963 Jika kau kehilangan uang, tak ada yang bisa kulakukan. 213 00:13:18,506 --> 00:13:21,008 Sebagai ganti agar bagianku kecil, 214 00:13:21,133 --> 00:13:25,387 tanggung jawabku hanya mengembalikan 10 koin perak seandainya kau kalah. 215 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Baiklah. Aku setuju. 216 00:13:28,307 --> 00:13:29,433 Terima kasih. 217 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Biarkan kita pergi ke kantor notaris. 218 00:13:35,439 --> 00:13:36,941 Untuk keuntungan kita! 219 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 Untuk keuntungan kami! 220 00:13:39,777 --> 00:13:40,861 Bersulang! 221 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 Koin perak Farum! 222 00:13:46,742 --> 00:13:48,744 Tidak. Itu koin Marianne palsu. 223 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Bukankah itu yang ini? 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,123 Itu versi terakhir koin perak Bishop Radeon. 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,211 Kau akan belajar saat kau menggunakannya. 226 00:13:57,419 --> 00:13:59,213 Ayo lanjutkan. 227 00:13:59,296 --> 00:14:00,589 Tidak! Sekali lagi! 228 00:14:01,215 --> 00:14:02,216 Baiklah. 229 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 Kita mulai dari sini. perhatikan, ya? 230 00:14:06,804 --> 00:14:07,888 Koin perak Trenni. 231 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 koin perak Philing. 232 00:14:10,182 --> 00:14:11,183 Koin perak Lute. 233 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 - Koin perak Marianne palsu. - Ya. 234 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Koin perak Farum. 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 Koin perak Bald King Ranbalt. 236 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Koin perak Katedral Mitzfing. 237 00:14:18,649 --> 00:14:20,734 Koin perak Katedral Mitzfing palsu. 238 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 koin perak Saint Mitzfing. 239 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 Terakhir... 240 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 Aku mau tidur. 241 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 Pilihan bijak oleh serigala bijaksana. 242 00:14:29,910 --> 00:14:32,246 Kenapa begitu banyak jenis koin? 243 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Kenapa harus rumit? 244 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 Negara akan naik dan turun dan akan terus begitu. 245 00:14:38,419 --> 00:14:42,590 Pemerintah lokal dan Gereja terus mengeluarkan yang baru. 246 00:14:42,673 --> 00:14:45,050 Selain itu, mata uang palsu terus bermunculan. 247 00:14:45,175 --> 00:14:48,846 Koin perak Lute awalnya disebut koin perak Trenni palsu juga. 248 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 Kau tertidur? 249 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Terima kasih untuk informasinya. 250 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Aku menghargainya. 251 00:15:10,200 --> 00:15:11,076 Dengan senang hati. 252 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Aku akan pergi sekarang. 253 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Tentu. 254 00:15:15,372 --> 00:15:17,958 Hasilkan banyak uang, Pak! 255 00:15:18,834 --> 00:15:21,086 Tetap cantik, Nyonya! 256 00:15:24,506 --> 00:15:26,592 Dia berisik sekali…i 257 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 koin perak yang dipertanyakan, bukan? 258 00:15:31,138 --> 00:15:32,181 Ya. 259 00:15:32,264 --> 00:15:34,934 Mata uang ini sangat dipercaya di daerah ini. 260 00:15:35,059 --> 00:15:36,268 Percaya? 261 00:15:36,352 --> 00:15:38,145 Ada beberapa ratus mata uang 262 00:15:38,228 --> 00:15:41,482 dan persentase perak atau emas dalam koin terus berubah. 263 00:15:42,232 --> 00:15:44,318 Nilai mata uang jauh lebih tinggi 264 00:15:44,401 --> 00:15:46,695 dari nilai perak atau emas. 265 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Tanpa kepercayaan orang, mata uang tak berguna. 266 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Begitu ya… 267 00:15:51,450 --> 00:15:52,660 bagaimana menurutmu? 268 00:15:52,785 --> 00:15:55,579 Menemukan sesuatu setelah mengetahui koin ini? 269 00:15:55,704 --> 00:15:56,622 Semacam itu. 270 00:15:57,456 --> 00:16:00,834 Aku tak tahu apa-apa, tapi ada yang terlintas di benakku. 271 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Ada apa? 272 00:16:04,922 --> 00:16:06,423 Aku mau makan itu! 273 00:16:06,674 --> 00:16:07,549 Itu? 274 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 Jadi, apa yang kau lihat? 275 00:16:16,183 --> 00:16:17,685 Kau ingat ini apa? 276 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 - Koin perak Philing? - Benar! 277 00:16:23,774 --> 00:16:27,444 Ini mengandung persentase perak yang tinggi dan cukup populer di pasar. 278 00:16:27,653 --> 00:16:29,697 Mereka menandingi koin perak Trenni. 279 00:16:29,822 --> 00:16:33,283 Sepertinya mata uang mencerminkan kekuatan suatu negara. 280 00:16:33,367 --> 00:16:34,284 Benar. 281 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Jika pasar didominasi mata uang asing, 282 00:16:36,787 --> 00:16:40,207 aktivitas ekonomi negara dikendalikan. Sama seperti kalah dalam perang. 283 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Dengan kata lain, untuk mengalahkan musuhmu, 284 00:16:43,043 --> 00:16:44,878 persentase perakmu pasti lebih tinggi. 285 00:16:45,796 --> 00:16:46,880 Benar. 286 00:16:46,964 --> 00:16:50,050 Itu sebabnya kemungkinan Zheren tak berbohong. 287 00:16:50,300 --> 00:16:52,803 Pendengaranku tidak sempurna, jadi… 288 00:16:53,846 --> 00:16:57,099 Apa? Kau pikir aku akan marah? 289 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 Ya. 290 00:16:58,767 --> 00:17:01,603 Aku marah karena kau berpikir seperti itu. 291 00:17:03,897 --> 00:17:05,315 Kita mau ke mana? 292 00:17:05,774 --> 00:17:07,818 Teman saya adalah penukar uang. 293 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Penukar uang? 294 00:17:09,945 --> 00:17:13,490 Tak ada yang tahu mata uang yang akurat. 295 00:17:13,949 --> 00:17:15,909 Alasan popularitas fluktuasi meskipun 296 00:17:15,993 --> 00:17:17,870 orang memperhatikan kemurniannya. 297 00:17:18,454 --> 00:17:21,832 Terkadang perubahan kecil apapun dianggap perubahan besar. 298 00:17:22,541 --> 00:17:26,170 Itu sebabnya saat ada perubahan mata uang, selalu ada tanda-tanda. 299 00:17:28,255 --> 00:17:30,132 Tak perlu dipelajari sekarang. 300 00:17:30,340 --> 00:17:32,926 Akan menghabiskan satu bulan untuk menjelaskannya. 301 00:17:33,260 --> 00:17:34,470 Jadi maksudmu, 302 00:17:35,012 --> 00:17:38,140 saat penerbit mata uang ingin mengubah kemurniannya secara drastis, 303 00:17:38,307 --> 00:17:42,061 pertama, kemurniannya ditingkatkan sedikit untuk mengukur reaksi publik. 304 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Dan waktu untuk menaikkannya tergantung reaksi mereka, 'kan? 305 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 Ya... semacam itu. 306 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 - Lawrence! - Weiz! 307 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 Lama tak bertemu! 308 00:17:55,324 --> 00:17:56,283 Hey... 309 00:17:56,366 --> 00:17:57,910 Siapa namamu, Nona? 310 00:17:58,035 --> 00:17:59,369 Aku? 311 00:17:59,870 --> 00:18:01,371 Namaku Holo. 312 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 Holo! Nama yang indah! 313 00:18:04,625 --> 00:18:06,543 Lawrence! Kau pernah tidur dengannya? 314 00:18:06,710 --> 00:18:08,170 Tentu tidak! 315 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 kau keberatan jika aku... 316 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 Maukah pergi bersamaku? 317 00:18:15,636 --> 00:18:17,596 Aku tak tahu harus bilang apa… 318 00:18:21,642 --> 00:18:23,060 bisnisku lebih dulu. 319 00:18:23,769 --> 00:18:27,231 Kau punya koin perak Trenni yang diterbitkan baru-baru ini? 320 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 Mustahil. 321 00:18:30,275 --> 00:18:33,070 Kita memegangnya setiap hari tapi tak tahu. 322 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Bisakah kau buat dengan cek? 323 00:18:34,988 --> 00:18:37,157 Kau bercanda? Itu mustahil. 324 00:18:37,783 --> 00:18:39,660 Boleh aku lihat? 325 00:18:40,202 --> 00:18:41,453 Tentu saja boleh. 326 00:18:45,082 --> 00:18:46,875 Jangan begitu. 327 00:18:49,419 --> 00:18:50,671 Lihat ini. 328 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 Itu takkan berhasil, Holo. 329 00:18:57,553 --> 00:19:01,557 Kudengar penukar uang berpengalaman bisa pakai metode itu. 330 00:19:01,640 --> 00:19:03,475 Tapi itu pun hanya legenda. 331 00:19:06,436 --> 00:19:07,729 Dengar perbedaannya? 332 00:19:09,523 --> 00:19:10,566 Aku tak tahu. 333 00:19:12,568 --> 00:19:15,988 Itu wajar. Jangan khawatir! 334 00:19:16,822 --> 00:19:18,407 Dia lucu sekali. 335 00:19:18,490 --> 00:19:20,117 Dia pria yang baik. 336 00:19:21,618 --> 00:19:25,164 Jadi, persentase perak meningkat atau menurun? 337 00:19:26,165 --> 00:19:28,792 Jika kau memintaku melakukan ini, kau menjadi cerdik. 338 00:19:29,459 --> 00:19:31,461 Telingamu bergerak sedikit. 339 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Cukup jeli, 340 00:19:33,380 --> 00:19:36,425 Tapi aku terkesan kau tak bilang apa-apa. 341 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Mungkin itu caranya berterima kasih. 342 00:19:38,635 --> 00:19:39,761 Apa maksudmu? 343 00:19:39,845 --> 00:19:42,389 Kau sedikit cemburu, 'kan? 344 00:19:42,806 --> 00:19:43,891 Terima kasih untuk itu. 345 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Jangan khawatir. 346 00:19:47,436 --> 00:19:50,480 Semua pria cemburu. 347 00:19:50,606 --> 00:19:53,192 Wanita juga bodoh karena merasa senang hal semacam itu. 348 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 Orang bodoh di mana-mana. 349 00:19:55,903 --> 00:19:57,404 Lalu berapa persen peraknya? 350 00:19:58,822 --> 00:20:02,409 Perbedaannya tipis, tapi koin baru terdengar lebih kusam. 351 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 Kusam... itu berarti... 352 00:20:05,162 --> 00:20:06,914 persentasenya sedang menurun. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Apa Zheren membohongi kita? 354 00:20:10,751 --> 00:20:13,921 Butuh waktu menghasilkan keuntungan dari nilai mata uang. 355 00:20:14,463 --> 00:20:17,424 Akan ada perbedaan nilai jika membeli kembali saat nilainya turun. 356 00:20:18,050 --> 00:20:20,385 Saat harga pasar naik, kau akan untung. 357 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 Itu bukan sesuatu yang bisa dilakukan dalam enam bulan. 358 00:20:23,513 --> 00:20:27,059 Apa ada cara lain supaya Zheren mendapat untung? 359 00:20:30,437 --> 00:20:32,856 Kurasa kau ditipu. 360 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Ditipu? 361 00:20:34,107 --> 00:20:35,108 Ya. 362 00:20:35,692 --> 00:20:38,987 Maksudmu dia menipuku dengan sepuluh koin perak? 363 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Kasus terburuknya, dia dapat keuntungan nol. 364 00:20:41,198 --> 00:20:44,409 Bahkan jika nilai koin perak turun dan kau kehilangan uang, 365 00:20:44,493 --> 00:20:47,663 pemuda itu hanya perlu mengembalikan koin yang dia terima 366 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 Tapi jika meningkat, dia dapat bagian darimu. 367 00:20:51,124 --> 00:20:53,794 Dia bisa untung tanpa mengeluarkan uang, 368 00:20:53,919 --> 00:20:56,964 tapi dia takkan kehilangan uang. 369 00:20:57,673 --> 00:20:59,049 Astaga... 370 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 Manusia memang licik. 371 00:21:02,261 --> 00:21:03,428 Aku tak percaya. 372 00:21:05,013 --> 00:21:06,473 - Namun... - Apa? 373 00:21:07,057 --> 00:21:10,936 Apa biasa persentase perak dalam koin dikurangi? 374 00:21:11,270 --> 00:21:12,104 Tidak juga. 375 00:21:12,312 --> 00:21:15,065 Biasanya, persentase dibuat dengan hati-hati. 376 00:21:16,817 --> 00:21:19,945 Dan koin perak ini muncul entah dari mana. 377 00:21:20,779 --> 00:21:22,114 Apakah kebetulan? 378 00:21:22,906 --> 00:21:26,702 Kadang kita memanjat pohon saat berburu mangsa. 379 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 Kami menemukan yang tak terduga dari puncak pohon. 380 00:21:31,415 --> 00:21:35,252 Dalam situasi seperti ini, coba lihat dari sudut pandang berbeda. 381 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 Sudut pandang berbeda? 382 00:21:37,170 --> 00:21:39,673 Bagaimana jika bukan dia 383 00:21:39,756 --> 00:21:42,175 yang merencanakan sesuatu? 384 00:21:43,093 --> 00:21:48,140 Keuntungannya tak harus datang dari orang yang dia tangani. 385 00:21:48,890 --> 00:21:52,060 Misalnya, seseorang mungkin memintanya untuk membayar biayanya 386 00:21:52,144 --> 00:21:54,604 dan dia membawamu ke dalam kesepakatan yang dia buat. 387 00:21:54,730 --> 00:21:56,732 Ya! Sekarang aku paham 388 00:21:57,274 --> 00:22:00,527 cara menghasilkan keuntungan dengan koin perak yang terdepresiasi! 389 00:22:01,570 --> 00:22:03,238 Sepertinya kau punya ide. 390 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Ayo! 391 00:22:06,116 --> 00:22:07,576 Kita mau ke mana? 392 00:22:07,784 --> 00:22:09,786 Ke Mitra dagang Milone! 393 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 Terjemahan subtitle oleh Rezky Septry. 394 00:23:41,837 --> 00:23:44,965 {\an8}Selanjutnya, "SERIGALA DAN REKAN YANG MALANG".