1 00:00:28,696 --> 00:00:31,323 -I take it that you slept well. -Yes. 2 00:00:31,407 --> 00:00:34,368 These pelts are so warm. 3 00:00:41,125 --> 00:00:42,293 There was a flea. 4 00:00:42,376 --> 00:00:44,837 Well, your fur is of the best quality, after all. 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 For them, it's the perfect nest. 6 00:00:46,464 --> 00:00:49,508 You recognize the beauty in my tail, huh? 7 00:00:49,592 --> 00:00:52,011 You must have a good eye. 8 00:00:53,137 --> 00:00:55,765 Well, I like to think so. 9 00:00:57,600 --> 00:01:01,187 I am quite proud of my white-tipped tail. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,106 And my pointy ears as well. 11 00:01:04,190 --> 00:01:08,444 My ears capture the sound of any kind of calamity and lie. 12 00:01:08,527 --> 00:01:11,072 I've saved many friends from danger that way. 13 00:01:12,406 --> 00:01:15,284 When they talk about Holo the Proud Wisewolf of Yoitsu, 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,245 they are talking about none other than me. 15 00:01:20,706 --> 00:01:23,542 What is your amazing nose able to sniff out? 16 00:01:24,543 --> 00:01:27,671 -You should hurry. -What's wrong? 17 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 It will rain soon. 18 00:01:29,840 --> 00:01:30,925 Huh? 19 00:01:54,532 --> 00:01:59,203 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 20 00:03:11,400 --> 00:03:13,861 We are grateful for God's mercy. 21 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 And your companion is... 22 00:03:17,406 --> 00:03:20,284 She's my wife. She has a burn scar on her face, 23 00:03:20,367 --> 00:03:22,036 so she's always like this. 24 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 I see. 25 00:03:26,790 --> 00:03:29,710 I will check on my cargo before going to the room. 26 00:03:47,519 --> 00:03:50,814 The cold rain is cooling down my burn. 27 00:03:53,734 --> 00:03:55,569 Your pelts were okay, right? 28 00:03:55,653 --> 00:03:58,197 Those marten pelts are of such great quality. 29 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 There might be someone like me 30 00:04:00,366 --> 00:04:03,744 who is blessing the mountain where those martens lived. 31 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Will they...? 32 00:04:06,038 --> 00:04:08,666 -Will they sell for a good price? -I don't know. 33 00:04:09,250 --> 00:04:11,877 I am not a fur trader. 34 00:04:11,961 --> 00:04:14,213 That reminds me, what should I do with the wheat? 35 00:04:14,296 --> 00:04:16,006 What do you mean? 36 00:04:16,090 --> 00:04:20,052 Do you want me to thresh it or leave it as is? 37 00:04:20,135 --> 00:04:24,098 That is, if you really are "inside the wheat" as you proclaim. 38 00:04:24,181 --> 00:04:26,141 As long as I'm alive, 39 00:04:26,225 --> 00:04:29,478 that wheat will not rot or wither. 40 00:04:29,561 --> 00:04:31,605 If it is eaten, burned, 41 00:04:31,689 --> 00:04:34,233 or ground up and mixed with soil, 42 00:04:34,316 --> 00:04:36,944 I might disappear though. 43 00:04:37,027 --> 00:04:40,072 But threshing it and storing it should be fine. 44 00:04:40,155 --> 00:04:44,201 Then I'll take the grains and put them in a bag or something later. 45 00:04:44,285 --> 00:04:45,911 I assume you want to keep it yourself. 46 00:04:45,995 --> 00:04:49,331 That'll be great. It'll be even better if I can wear it around my neck. 47 00:04:49,415 --> 00:04:52,501 I want to keep some of the wheat, but is that all right? 48 00:04:52,584 --> 00:04:54,461 I want to sell it in another land. 49 00:04:54,545 --> 00:04:59,300 Many crops are only fruitful when they are grown in their natural habitat. 50 00:04:59,383 --> 00:05:01,719 I bet it'll just wither and die. 51 00:05:01,802 --> 00:05:03,887 It'll be a waste of your time. 52 00:05:06,307 --> 00:05:09,101 You still smell, even after the rain washed you. 53 00:05:09,184 --> 00:05:10,144 What? 54 00:05:11,812 --> 00:05:14,148 You're a pretty handsome man. 55 00:05:14,231 --> 00:05:16,358 So spruce yourself up more. 56 00:05:16,442 --> 00:05:20,487 I take care of myself enough so that it doesn't affect my business negotiations. 57 00:05:20,571 --> 00:05:24,241 Well, I agree that your beard looks good. 58 00:05:24,325 --> 00:05:27,411 Really? So you recognize the beauty in this beard, huh? 59 00:05:27,494 --> 00:05:31,749 But I like them to be a little longer. 60 00:05:32,958 --> 00:05:34,501 Like this. 61 00:05:41,341 --> 00:05:43,802 Let's go to the hall and dry our clothes. 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,221 I'm sure the fireplace is lit. 63 00:05:47,389 --> 00:05:49,683 There will be other people by the fireplace. 64 00:05:49,767 --> 00:05:50,934 Don't let anything slip. 65 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 I am Holo the Wisewolf. 66 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 I used to travel in this form all the time. 67 00:05:55,731 --> 00:05:57,191 You can rest assured. 68 00:05:57,900 --> 00:06:00,611 But I would never think 69 00:06:00,694 --> 00:06:03,363 of covering my face because of a burn. 70 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Really? Then what would you do? 71 00:06:06,075 --> 00:06:08,994 A burn would be the same as my tail and ears. 72 00:06:09,078 --> 00:06:12,247 I would view it as a one-of-a-kind trademark. 73 00:06:17,795 --> 00:06:19,338 I see. 74 00:06:22,257 --> 00:06:24,093 So you came from Yorenz? 75 00:06:24,176 --> 00:06:26,678 Yes. I acquired salt from there, 76 00:06:26,762 --> 00:06:31,266 delivered it to another village, then purchased some marten pelts. 77 00:06:31,350 --> 00:06:36,063 But isn't it laborious to return to Yorenz from here again? 78 00:06:36,146 --> 00:06:39,399 As a merchant, I use a trick so I don't have to return. 79 00:06:39,483 --> 00:06:41,276 How interesting. 80 00:06:41,360 --> 00:06:44,530 When I bought salt from a trading company in Yorenz, 81 00:06:44,613 --> 00:06:46,240 I didn't pay money there. 82 00:06:46,323 --> 00:06:48,909 That's because I had sold wheat of equal value 83 00:06:48,992 --> 00:06:51,453 to one of their branches in another town. 84 00:06:51,537 --> 00:06:55,791 In exchange for not charging for the wheat, I didn't pay for the salt. 85 00:06:55,874 --> 00:06:59,920 We ended up fulfilling two transactions without the use of money. 86 00:07:00,504 --> 00:07:03,465 Well, that is a very interesting situation. 87 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 This system is called an exchange transaction. 88 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 It was invented by merchants 89 00:07:08,929 --> 00:07:11,265 who do business with people from various regions. 90 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 I own a vineyard in a place called Perenzo, 91 00:07:14,935 --> 00:07:19,064 but I've never done a transaction using such a bizarre system. 92 00:07:19,148 --> 00:07:21,316 Should I know about this? 93 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 You'll be fine. 94 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 If you're a lord governing a land with a vineyard, 95 00:07:25,446 --> 00:07:28,490 you just have to make sure you don't get ripped off by companies. 96 00:07:28,574 --> 00:07:31,743 We have an argument over that every year. 97 00:07:32,494 --> 00:07:34,872 You said your name was Lawrence, right? 98 00:07:34,955 --> 00:07:37,916 If you ever come to Perenzo next time, 99 00:07:38,000 --> 00:07:40,169 please stop by our house. 100 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 You are always welcome. 101 00:07:42,004 --> 00:07:43,755 Yes, I will. 102 00:07:43,839 --> 00:07:47,384 Well then, it seems like my wife is a bit tired. 103 00:07:48,594 --> 00:07:50,179 We'll be leaving now. 104 00:07:50,804 --> 00:07:51,930 Until next time. 105 00:07:53,223 --> 00:07:55,434 May God be with you. 106 00:08:01,231 --> 00:08:04,276 You are quite the man, aren't you? 107 00:08:04,359 --> 00:08:06,236 I'm just a typical merchant. 108 00:08:06,320 --> 00:08:07,404 No! 109 00:08:07,488 --> 00:08:10,491 I was eyeing that couple myself, 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 but I couldn't find a good segue. 111 00:08:12,910 --> 00:08:15,496 But you did it with such ease! 112 00:08:15,579 --> 00:08:20,250 When I was a rookie, all merchants seemed superhuman to me too. 113 00:08:20,334 --> 00:08:23,629 More than half of them are superhuman even now, so good luck. 114 00:08:23,712 --> 00:08:26,757 That's reassuring to hear. 115 00:08:28,717 --> 00:08:31,595 My name is Zheren. 116 00:08:31,678 --> 00:08:35,349 I'm a rookie merchant. 117 00:08:37,851 --> 00:08:39,353 I'm Lawrence. 118 00:08:40,854 --> 00:08:43,941 Are you two together? 119 00:08:46,068 --> 00:08:47,528 She's Holo, my wife. 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 You're working as a couple? 121 00:08:50,572 --> 00:08:52,741 You must treasure her a lot, 122 00:08:52,824 --> 00:08:55,410 seeing how you're hiding her under a cloak. 123 00:08:55,494 --> 00:08:58,080 It must be God's will that we met here. 124 00:08:58,163 --> 00:09:01,416 So may I have a peek? 125 00:09:01,500 --> 00:09:05,170 The best part of a trip is the excitement before it starts, 126 00:09:05,254 --> 00:09:08,465 the scariest part of a dog is its bark, 127 00:09:08,549 --> 00:09:12,386 and the most beautiful side of a woman is her back view. 128 00:09:12,469 --> 00:09:16,598 Carelessly revealing what is hidden may end up crushing dreams. 129 00:09:16,682 --> 00:09:19,685 I wouldn't want to do something like that. 130 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Wow, your wife sure is something. 131 00:09:24,064 --> 00:09:27,442 I'm doing my best to wear the pants in the family. 132 00:09:28,193 --> 00:09:31,863 It must be God's will that I was able to meet you two. 133 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 What do you say...? 134 00:09:33,615 --> 00:09:37,869 Would you be willing to hear me out? 135 00:09:44,918 --> 00:09:46,461 It smells amazing! 136 00:09:46,545 --> 00:09:49,423 Boiled potatoes and goat's cheese! 137 00:09:50,173 --> 00:09:51,592 Wait a second. 138 00:09:51,675 --> 00:09:52,759 Huh? 139 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 Is that wheat? 140 00:09:55,429 --> 00:09:58,932 I added a leather string so you can wear it around your neck. 141 00:10:00,475 --> 00:10:01,435 That's so helpful. 142 00:10:04,354 --> 00:10:05,897 However... 143 00:10:07,566 --> 00:10:10,193 -This takes priority. -Wait a second! 144 00:10:10,777 --> 00:10:11,903 Again? 145 00:10:12,613 --> 00:10:17,034 The wheat pouch, leather string, potatoes topped with goat's cheese, 146 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 and donations to the church all cost a lot. 147 00:10:19,328 --> 00:10:23,957 And you even took my best outfit. I will have you pay all of it back. 148 00:10:26,710 --> 00:10:29,254 -Are you done now? -Yes. 149 00:10:32,007 --> 00:10:35,510 Vegetables that humans grow are even more delicious than nuts. 150 00:10:36,178 --> 00:10:39,848 I like their idea of cooking them too. 151 00:10:49,066 --> 00:10:51,693 The human throat is so narrow, as always. 152 00:10:51,777 --> 00:10:53,278 It's so inconvenient! 153 00:10:53,362 --> 00:10:55,947 Compared to a wolf, who swallows things whole. 154 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Well, that's because 155 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 we don't have cheeks. 156 00:11:01,119 --> 00:11:03,747 We can't be biting everything into small pieces. 157 00:11:05,082 --> 00:11:08,919 But I have choked on potatoes in the past too. 158 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 We may not be compatible. 159 00:11:18,762 --> 00:11:22,974 By the way, weren't you saying that your ears can distinguish lies? 160 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 Yeah, somewhat. 161 00:11:26,269 --> 00:11:27,813 How well? 162 00:11:30,899 --> 00:11:33,777 Well, I can tell that you complimented 163 00:11:33,860 --> 00:11:37,280 my tail even though you didn't really mean it. 164 00:11:38,698 --> 00:11:41,576 It's not 100% accurate though. 165 00:11:41,660 --> 00:11:46,456 It's up to you, whether or not you believe me. 166 00:11:47,666 --> 00:11:51,670 Well then, let me ask what you thought about that kid's story. 167 00:11:51,753 --> 00:11:53,171 Kid? 168 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 The one who talked to us in the room with the fireplace. 169 00:11:58,301 --> 00:12:00,887 From my perspective, both of you are kids. 170 00:12:03,140 --> 00:12:06,184 But I guess you are a little bit more mature. 171 00:12:07,936 --> 00:12:10,355 That kid's story, huh? 172 00:12:12,649 --> 00:12:14,151 The thing is, 173 00:12:14,234 --> 00:12:16,319 rumor has it that they're minting a new 174 00:12:16,403 --> 00:12:18,321 version of an existing silver coin 175 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 and raising the percentage of silver content. 176 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 Really? 177 00:12:22,367 --> 00:12:25,120 Since it is going to be the same silver coin, 178 00:12:25,203 --> 00:12:28,415 the new coin will have the same value as the old one. 179 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 But if you change it to another currency, 180 00:12:30,667 --> 00:12:34,087 it will have more value than the current silver coin. 181 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 -Which means... -Which means... 182 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 If we stock up on the current silver coin now, 183 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 and exchange them for the new silver coin once it's out, 184 00:12:42,804 --> 00:12:45,682 we can profit from the difference. 185 00:12:45,765 --> 00:12:48,602 As expected, you catch on so quickly. 186 00:12:48,685 --> 00:12:49,561 What do you say? 187 00:12:49,644 --> 00:12:52,481 If I tell you what silver coin it's going to be, 188 00:12:52,564 --> 00:12:58,612 will you give me a share of the profit that you will make? 189 00:13:05,118 --> 00:13:08,371 I think that kid is lying. 190 00:13:08,955 --> 00:13:12,209 I don't know exactly what part of it is a lie, though. 191 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 I see. 192 00:13:14,252 --> 00:13:17,214 Speculating in currency is not uncommon. 193 00:13:17,714 --> 00:13:18,548 It's just... 194 00:13:18,632 --> 00:13:22,260 You don't know his reason for lying, right? 195 00:13:24,304 --> 00:13:27,891 When it comes to lies, the lie itself is not important. 196 00:13:27,974 --> 00:13:31,102 What's important is the situation and reason behind the lie. 197 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Right... 198 00:13:34,314 --> 00:13:37,192 It took me years to learn that. 199 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 Don't let that get to you. 200 00:13:41,738 --> 00:13:45,283 In my eyes, you are just a kid as well. 201 00:13:48,495 --> 00:13:52,999 But what would you have done if I wasn't here? 202 00:13:53,083 --> 00:13:54,376 If I was alone? 203 00:13:58,255 --> 00:14:01,174 I'd hold off on deciding whether it's true or false, 204 00:14:01,258 --> 00:14:04,052 and pretend to accept Zheren's offer for the time being. 205 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 Why is that? 206 00:14:06,221 --> 00:14:09,516 If it's true, I can make a profit as planned. 207 00:14:09,599 --> 00:14:13,061 If it's false, that means someone is plotting something. 208 00:14:13,144 --> 00:14:16,147 In those cases, if you investigate carefully, 209 00:14:16,231 --> 00:14:18,817 it usually leads to another profitable opportunity. 210 00:14:19,860 --> 00:14:23,822 What would you have done if I told you that his story was a lie? 211 00:14:23,905 --> 00:14:25,323 Then I... 212 00:14:27,909 --> 00:14:31,329 It was never up for debate in the first place. 213 00:14:31,413 --> 00:14:34,583 Either way, you're going to pretend to accept it. 214 00:14:37,335 --> 00:14:39,838 This leftover potato is mine, right? 215 00:14:45,051 --> 00:14:47,262 I am Holo the Wisewolf. 216 00:14:47,345 --> 00:14:50,181 You don't even know how long I've lived. 217 00:15:38,688 --> 00:15:43,151 I pray that my husband can have nerves of steel. 218 00:15:49,574 --> 00:15:52,827 Jeez, what have you been doing this morning? 219 00:15:52,911 --> 00:15:56,998 I woke up early, so I went to listen to their sermon. 220 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 You're interested in that stuff? 221 00:15:59,167 --> 00:16:01,878 It's fun to listen to once in a while. 222 00:16:03,797 --> 00:16:07,592 My goodness, they've become quite important, haven't they? 223 00:16:07,676 --> 00:16:09,844 The church has always been self-important. 224 00:16:10,512 --> 00:16:12,013 Not really. 225 00:16:12,097 --> 00:16:16,685 When I first came here from the north, they weren't like that. 226 00:16:16,768 --> 00:16:19,813 They didn't used to say such grandiose things like, 227 00:16:19,896 --> 00:16:21,982 "The one-and-only God created the world 228 00:16:22,065 --> 00:16:24,776 and humans are just borrowing that world." 229 00:16:25,652 --> 00:16:28,905 Nature isn't something that someone can just make. 230 00:16:28,989 --> 00:16:34,494 I seriously wondered, "Since when did the church start writing comedy?" 231 00:16:37,080 --> 00:16:39,666 {\an8}Times have changed, I guess. 232 00:16:40,500 --> 00:16:43,128 {\an8}At this rate, things must be completely different now... 233 00:16:45,380 --> 00:16:47,674 Have you changed yourself? 234 00:16:51,428 --> 00:16:53,972 Then I'm sure your hometown hasn't changed either. 235 00:16:59,352 --> 00:17:02,689 I can't call myself a Wisewolf if I need to be comforted by you. 236 00:17:10,655 --> 00:17:12,032 Come on! 237 00:17:12,615 --> 00:17:16,369 Hurry up! What are you doing? 238 00:17:23,585 --> 00:17:27,589 I see! So you're going to accept my offer? 239 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 But I can't pay in advance. 240 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 I can't do anything until I sell my pelts, after all. 241 00:17:33,386 --> 00:17:36,556 Then let's regroup at the port town Pazzio 242 00:17:36,639 --> 00:17:38,850 and make an official contract then. 243 00:17:40,393 --> 00:17:43,938 Once you get to Pazzio, please come to a bar called Yorrend. 244 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 They'll get in contact with me. 245 00:17:46,066 --> 00:17:47,275 Yorrend, right? 246 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Yes. Well then, see you there. 247 00:17:49,611 --> 00:17:52,781 Take care! 248 00:17:53,406 --> 00:17:55,158 You're not going together? 249 00:17:55,241 --> 00:17:56,785 The road is muddy. 250 00:17:56,868 --> 00:17:59,329 Walking will be faster than going by wagon. 251 00:17:59,412 --> 00:18:02,540 I'm not going to slow him down by making him go with us. 252 00:18:03,124 --> 00:18:06,836 I see. Merchants sure are strict about time. 253 00:18:07,796 --> 00:18:10,173 As they say, "Time is money." 254 00:18:11,549 --> 00:18:13,051 What an interesting phrase. 255 00:18:13,718 --> 00:18:15,804 "Time is money," huh? 256 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 The farmers you've been observing for centuries 257 00:18:18,890 --> 00:18:21,017 are conscious about time too, aren't they? 258 00:18:21,101 --> 00:18:23,144 Have you really seen them? 259 00:18:23,228 --> 00:18:27,565 They're not conscious about time, they're conscious about the air. 260 00:18:29,692 --> 00:18:32,153 -I don't get it. -Listen... 261 00:18:32,821 --> 00:18:37,617 They wake up with the morning air and pull weeds in the afternoon air. 262 00:18:38,409 --> 00:18:40,620 They welcome budding plants in the spring air 263 00:18:40,703 --> 00:18:43,206 and watch their growth in the summer air. 264 00:18:43,873 --> 00:18:46,292 They celebrate their harvest in the autumn air 265 00:18:46,376 --> 00:18:49,045 and long for spring in the winter air. 266 00:18:49,129 --> 00:18:53,174 They don't care about time. And neither do I. 267 00:18:53,925 --> 00:18:57,637 You seem to be smart, but you lack experience. 268 00:19:04,352 --> 00:19:09,482 In other words, you will turn out to be a great person once you mature. 269 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 How many centuries will that take? 270 00:19:13,570 --> 00:19:16,072 You sure are witty. 271 00:19:16,156 --> 00:19:19,868 Are you sure you're not just losing your wits from old age? 272 00:19:21,744 --> 00:19:25,415 Do you know why wolves attack humans? 273 00:19:26,791 --> 00:19:28,293 No. 274 00:19:28,376 --> 00:19:34,048 It's because we want to eat human brains and acquire their power. 275 00:19:35,592 --> 00:19:38,219 You are still a fledgling. 276 00:19:38,303 --> 00:19:40,805 You're no match for me yet. 277 00:19:43,266 --> 00:19:47,061 Have you never been attacked by a wolf before? 278 00:19:47,145 --> 00:19:49,522 I have. About eight times. 279 00:19:52,525 --> 00:19:54,611 -They're formidable, aren't they? -Yeah. 280 00:19:55,653 --> 00:19:59,699 We somehow dealt with the pack of wild dogs, but the wolves... 281 00:20:01,659 --> 00:20:02,702 were formidable. 282 00:20:03,203 --> 00:20:07,624 That's because they have eaten humans and acquired... 283 00:20:07,707 --> 00:20:08,666 Please, stop! 284 00:20:10,501 --> 00:20:12,670 I'm sorry I said you were losing your wits. 285 00:20:13,421 --> 00:20:14,631 So please... 286 00:20:15,340 --> 00:20:16,466 stop. 287 00:20:32,148 --> 00:20:33,441 I'm sorry. 288 00:20:46,454 --> 00:20:48,665 -Are you mad? -I am. 289 00:20:49,499 --> 00:20:51,626 So please don't joke about that ever again. 290 00:21:03,471 --> 00:21:06,432 Let's spend the night somewhere over there. 291 00:21:07,684 --> 00:21:10,019 Wolves have only lived in the forest, 292 00:21:10,103 --> 00:21:12,855 while dogs have lived with humans. 293 00:21:14,232 --> 00:21:18,152 That is what makes wolves more formidable than dogs. 294 00:21:18,236 --> 00:21:21,322 Wolves only know humans as hunters. 295 00:21:21,906 --> 00:21:25,994 We fear humans. That's why we think carefully 296 00:21:26,077 --> 00:21:30,039 about how we should act when humans enter the forest. 297 00:21:34,085 --> 00:21:35,169 Have you also... 298 00:21:35,795 --> 00:21:37,463 Even I have things 299 00:21:38,506 --> 00:21:39,924 that I don't want to answer. 300 00:21:42,218 --> 00:21:43,261 I'm sorry. 301 00:21:44,178 --> 00:21:46,389 Now we're even, huh? 302 00:22:02,697 --> 00:22:06,993 The worlds we've lived in are so different, aren't they? 303 00:23:45,925 --> 00:23:49,387 Next time, "The Port Town and Sweet Temptation." 304 00:23:49,470 --> 00:23:50,847 Subtitle translation by: Kiko Morita