1
00:00:14,665 --> 00:00:15,750
What's wrong?
2
00:00:15,833 --> 00:00:18,502
I can feel a slight tremble in the air.
3
00:00:23,090 --> 00:00:25,384
The ground above us
must be near the market.
4
00:00:26,010 --> 00:00:27,219
That's probably why.
5
00:00:27,303 --> 00:00:28,346
No...
6
00:00:29,513 --> 00:00:30,640
It does...
7
00:00:31,265 --> 00:00:33,893
Is this... water?
8
00:00:35,645 --> 00:00:38,272
The sound of water splashing.
9
00:00:41,817 --> 00:00:43,277
They're after us! Which way?
10
00:00:44,737 --> 00:00:47,698
From ahead. This is bad. Head back!
11
00:00:53,621 --> 00:00:55,289
Is this just one straight path?
12
00:00:55,373 --> 00:00:58,376
It would've been
if we kept going in that direction.
13
00:00:58,459 --> 00:00:59,961
But it's a maze down this way.
14
00:01:00,586 --> 00:01:02,046
Even I can't say
15
00:01:02,129 --> 00:01:04,882
for certain that I won't lose my way here.
16
00:01:07,176 --> 00:01:08,886
Huh? What's wrong?
17
00:01:08,970 --> 00:01:11,013
We can't outrun them.
18
00:01:11,097 --> 00:01:13,724
They released dogs.
19
00:01:16,018 --> 00:01:18,270
They're barking like fools.
20
00:01:18,354 --> 00:01:21,649
All right, close your ears.
21
00:01:36,914 --> 00:01:37,957
What?
22
00:01:50,177 --> 00:01:52,847
I'm craving some apples.
23
00:01:54,765 --> 00:01:56,851
You can eat as much as you want later.
24
00:02:16,454 --> 00:02:21,125
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
25
00:03:30,194 --> 00:03:32,988
{\an8}But how did they find us?
26
00:03:33,072 --> 00:03:36,700
{\an8}They were probably searching underground
and happened to find us.
27
00:03:36,784 --> 00:03:38,119
You think so?
28
00:03:38,202 --> 00:03:40,204
If they came here knowing we were here,
29
00:03:41,163 --> 00:03:42,748
we'd be sandwiched by now.
30
00:03:45,668 --> 00:03:47,628
Milone Trading Company sold you out!
31
00:03:47,711 --> 00:03:49,380
There's no use in running away!
32
00:03:51,048 --> 00:03:53,592
Apparently, we were sold out.
33
00:03:54,510 --> 00:03:56,720
They would've had to pay a hefty amount.
34
00:03:56,804 --> 00:03:59,974
After all, Milone will be at risk
of destruction if you're caught.
35
00:04:00,057 --> 00:04:01,475
I see.
36
00:04:01,559 --> 00:04:03,310
That would be expensive.
37
00:04:03,394 --> 00:04:05,813
I'm sure they're just bluffing.
38
00:04:06,438 --> 00:04:07,314
Let's go.
39
00:04:09,358 --> 00:04:10,651
Wait!
40
00:04:13,112 --> 00:04:14,280
They're here!
41
00:04:16,699 --> 00:04:18,325
Over there! Don't let them go!
42
00:04:18,409 --> 00:04:21,120
You chase after them.
I'll go around the other side.
43
00:04:21,203 --> 00:04:22,163
All right!
44
00:04:22,246 --> 00:04:25,166
-I hear their footsteps over there!
-Catch them!
45
00:04:25,249 --> 00:04:26,834
They're not over here yet.
46
00:04:26,917 --> 00:04:28,419
Block all the side paths.
47
00:04:29,837 --> 00:04:31,839
Do you know your way?
48
00:04:31,922 --> 00:04:33,924
Yeah, don't worry. We'll turn left there.
49
00:04:46,854 --> 00:04:48,439
-Let's hurry.
-Yes.
50
00:04:56,280 --> 00:04:57,156
Lawrence!
51
00:04:57,740 --> 00:05:01,076
Please forgive me of my sins, my God.
52
00:05:07,875 --> 00:05:09,376
Before repenting for your sins,
53
00:05:09,460 --> 00:05:11,879
you'd better repent for
the way you live your life.
54
00:05:19,803 --> 00:05:20,721
Lawrence...
55
00:05:21,513 --> 00:05:24,099
Don't worry. I know the route.
56
00:05:29,188 --> 00:05:30,940
-Damn it! Where are they?
-Look here!
57
00:05:31,023 --> 00:05:34,109
-They're completely unconscious.
-Let's go after them.
58
00:05:36,737 --> 00:05:37,988
Lawrence!
59
00:05:39,073 --> 00:05:41,992
Are you okay? Lawrence!
60
00:05:44,036 --> 00:05:45,037
Thank goodness...
61
00:05:45,621 --> 00:05:48,540
I kept calling your name,
but you wouldn't move.
62
00:05:50,125 --> 00:05:53,212
I'm fine. I was just a little sleepy.
63
00:05:53,295 --> 00:05:56,131
You've got to hold on. We're almost there.
64
00:05:56,215 --> 00:05:57,466
Almost where?
65
00:05:57,549 --> 00:05:58,968
You didn't hear me?
66
00:05:59,051 --> 00:06:00,970
I said that I can smell
67
00:06:01,053 --> 00:06:04,014
the sunlight, so this must lead outside.
68
00:06:05,057 --> 00:06:06,600
Right...
69
00:06:08,018 --> 00:06:09,812
-What's this?
-You...
70
00:06:09,895 --> 00:06:12,106
You didn't even notice that?
71
00:06:15,442 --> 00:06:16,402
Almost...
72
00:06:17,027 --> 00:06:18,529
We're almost there.
73
00:06:21,240 --> 00:06:22,116
No...
74
00:06:22,992 --> 00:06:25,244
I knew you did that. Don't worry.
75
00:06:32,209 --> 00:06:33,168
This way.
76
00:06:37,131 --> 00:06:39,633
If we turn right at the end of that path,
77
00:06:39,717 --> 00:06:41,760
we should be able to go outside.
78
00:06:55,149 --> 00:06:56,734
No way...
79
00:06:57,401 --> 00:06:59,069
An old well, huh?
80
00:06:59,903 --> 00:07:03,115
I'm sorry. I didn't realize this was it.
81
00:07:03,198 --> 00:07:04,408
There they are!
82
00:07:07,995 --> 00:07:09,204
Stay back.
83
00:07:10,497 --> 00:07:12,583
What! You can't fight them!
84
00:07:12,666 --> 00:07:13,500
Nonsense...
85
00:07:16,170 --> 00:07:17,671
I can still fight.
86
00:07:17,755 --> 00:07:21,050
You're lying! Even someone
without my ears can tell!
87
00:07:22,134 --> 00:07:23,010
Wait.
88
00:07:26,513 --> 00:07:28,515
I knew it sounded familiar
89
00:07:28,599 --> 00:07:30,809
when they described
who they were looking for.
90
00:07:31,643 --> 00:07:33,437
I can't believe it really was you,
91
00:07:33,520 --> 00:07:34,688
Lawrence.
92
00:07:35,314 --> 00:07:36,815
I was surprised as well.
93
00:07:36,899 --> 00:07:40,778
Who knew you'd get involved
in such an ambitious transaction.
94
00:07:40,861 --> 00:07:43,489
You've come a long way, Yarei.
95
00:07:45,866 --> 00:07:49,286
The one backing up Medio Trading Company
is Count Erhendott.
96
00:07:50,037 --> 00:07:51,372
As a major wheat producer,
97
00:07:51,455 --> 00:07:55,125
it's easy to have buyers pay
using coins of your choice.
98
00:07:55,209 --> 00:07:58,587
On top of that,
lifting the tariffs on wheat
99
00:07:58,670 --> 00:08:00,381
would be a godsend for the count,
100
00:08:00,464 --> 00:08:03,342
Medio Trading Company, and the villagers.
101
00:08:03,926 --> 00:08:07,012
You are familiar with the merchants
who come to buy wheat
102
00:08:07,096 --> 00:08:09,139
and the village head
leaves everything to you.
103
00:08:09,223 --> 00:08:10,516
And the majority of
104
00:08:10,599 --> 00:08:14,061
wheat transactions
happen after the harvest festival.
105
00:08:14,144 --> 00:08:17,856
We can catch up later.
We don't have much time now.
106
00:08:17,940 --> 00:08:20,150
Don't be so cold, Yarei.
107
00:08:20,234 --> 00:08:22,694
Didn't you come all the way here to see
108
00:08:22,778 --> 00:08:24,530
the wolf you didn't even believe in?
109
00:08:24,613 --> 00:08:27,241
Who knew she'd become your companion?
110
00:08:27,324 --> 00:08:29,827
The wolf incarnate who resided in
111
00:08:29,910 --> 00:08:30,953
our wheat fields
112
00:08:31,036 --> 00:08:34,248
and freely controlled the success
and failure of the harvest...
113
00:08:34,331 --> 00:08:36,750
Hand her over to us.
114
00:08:36,834 --> 00:08:39,420
We are going to turn her over
to the church
115
00:08:39,503 --> 00:08:41,004
and break away from the old days.
116
00:08:41,088 --> 00:08:42,548
If you hand her over,
117
00:08:42,631 --> 00:08:45,259
we can destroy Milone Trading Company.
118
00:08:46,969 --> 00:08:49,847
If we can lift the tariffs as well,
119
00:08:49,930 --> 00:08:52,850
our village's wheat will bring in
an enormous profit.
120
00:08:52,933 --> 00:08:55,310
All the villagers will prosper.
121
00:08:56,019 --> 00:08:56,854
Lawrence,
122
00:08:56,937 --> 00:09:00,357
that also applies to merchants
who buy our wheat.
123
00:09:00,441 --> 00:09:02,276
You bought our wheat
124
00:09:02,359 --> 00:09:05,362
when our village was suffering
from heavy tariffs.
125
00:09:05,446 --> 00:09:07,739
All the villagers are grateful to you.
126
00:09:07,823 --> 00:09:12,244
I can easily give you priority
when it comes to buying our wheat.
127
00:09:12,327 --> 00:09:15,789
Plus, think about our history together.
128
00:09:15,873 --> 00:09:19,334
You'd even be able to fulfill your dream
of opening your own store.
129
00:09:19,418 --> 00:09:21,044
Then the two of us will be
130
00:09:21,128 --> 00:09:23,839
able to take part in
even bigger business deals.
131
00:09:23,922 --> 00:09:26,758
I learned business from you.
132
00:09:26,842 --> 00:09:30,471
This time, I want to help you
succeed in your venture.
133
00:09:30,554 --> 00:09:32,431
Come on, Lawrence.
134
00:09:32,514 --> 00:09:36,435
As a merchant, you should know
which decision is most profitable.
135
00:09:39,229 --> 00:09:41,273
Of course, I know what's more profitable.
136
00:09:43,650 --> 00:09:44,526
Lawrence!
137
00:09:44,610 --> 00:09:45,777
However,
138
00:09:45,861 --> 00:09:48,071
the first rule to becoming a good merchant
139
00:09:48,155 --> 00:09:50,324
is honoring your contract.
140
00:09:50,866 --> 00:09:52,618
By some quirk of fate,
141
00:09:52,701 --> 00:09:56,538
this weird girl I picked up
wishes to return north.
142
00:09:57,122 --> 00:10:00,918
I made a contract with her
and said that I will accompany her.
143
00:10:01,585 --> 00:10:04,421
I can't break that contract.
144
00:10:08,091 --> 00:10:11,595
Then I'll have to follow through
with the contract I made too.
145
00:10:11,678 --> 00:10:13,263
That's too bad.
146
00:10:13,347 --> 00:10:16,308
Our friendship
didn't last very long, did it?
147
00:10:16,391 --> 00:10:19,478
Saying goodbye is part of
being a traveling merchant.
148
00:10:21,480 --> 00:10:23,690
You can kill the guy.
149
00:10:23,774 --> 00:10:25,734
But make sure you capture her alive.
150
00:10:37,829 --> 00:10:38,747
Holo?
151
00:10:42,084 --> 00:10:43,502
My sword...
152
00:10:45,170 --> 00:10:46,380
That's enough!
153
00:10:47,506 --> 00:10:51,093
It might hurt a little, but bear with me.
154
00:11:02,145 --> 00:11:04,064
She's drinking his blood!
155
00:11:13,115 --> 00:11:14,741
Don't be scared!
156
00:11:14,825 --> 00:11:17,828
She's nothing but a girl
possessed by a demon...
157
00:11:25,294 --> 00:11:27,087
Don't look...
158
00:12:17,471 --> 00:12:18,597
Run.
159
00:13:13,985 --> 00:13:16,988
God... is always like this...
160
00:13:17,823 --> 00:13:19,574
Always so unreasonable!
161
00:13:22,077 --> 00:13:23,370
Holo...
162
00:13:28,834 --> 00:13:30,544
Stop, Holo!
163
00:14:05,537 --> 00:14:06,371
Wait...
164
00:14:07,456 --> 00:14:08,707
Holo!
165
00:14:15,630 --> 00:14:18,633
How expensive do you think
that outfit was that you tore?
166
00:14:18,717 --> 00:14:21,553
I don't care if you're a god.
I'll have you pay for it!
167
00:14:21,636 --> 00:14:25,807
The 70 silver coins you made
are not enough!
168
00:14:25,891 --> 00:14:30,103
Do you know how many years I worked
to save up for each piece?
169
00:14:32,314 --> 00:14:35,317
I'll chase after you to the north forest.
170
00:14:35,400 --> 00:14:37,235
I will chase after you!
171
00:14:45,076 --> 00:14:46,453
Holo!
172
00:14:50,540 --> 00:14:51,708
Holo...
173
00:15:09,893 --> 00:15:11,686
You woke up?
174
00:15:12,270 --> 00:15:14,481
How is your wound?
175
00:15:14,564 --> 00:15:16,566
Fine, thank you.
176
00:15:16,650 --> 00:15:20,153
Our mistake put you in a lot of danger.
177
00:15:20,237 --> 00:15:21,905
I am terribly sorry.
178
00:15:21,988 --> 00:15:24,574
Don't be. This all happened because of
179
00:15:24,658 --> 00:15:26,660
my companion anyway.
180
00:15:29,496 --> 00:15:32,165
Fortunately, the church didn't find us.
181
00:15:32,249 --> 00:15:36,169
We were lucky that the commotion
happened underground.
182
00:15:36,253 --> 00:15:39,631
If the townspeople saw her in that form,
183
00:15:39,714 --> 00:15:43,134
our branch and even our headquarters
may have been burned down.
184
00:15:43,218 --> 00:15:44,261
You saw her?
185
00:15:44,344 --> 00:15:45,637
Yes.
186
00:15:46,596 --> 00:15:48,974
I got a report from
my subordinates saying,
187
00:15:49,057 --> 00:15:50,725
"A giant wolf
188
00:15:50,809 --> 00:15:53,478
is protecting Mr. Lawrence
and won't move."
189
00:15:53,562 --> 00:15:56,064
When I got there,
190
00:15:56,147 --> 00:15:59,568
your companion was there.
191
00:16:01,486 --> 00:16:02,946
She was protecting me?
192
00:16:03,738 --> 00:16:05,532
So, where is Holo now?
193
00:16:06,491 --> 00:16:09,786
Well, after she carried you here...
194
00:16:14,624 --> 00:16:17,377
she left without telling us
where she was going.
195
00:16:20,171 --> 00:16:23,300
-When?
-It's been one whole day.
196
00:16:24,050 --> 00:16:25,760
I see...
197
00:16:31,558 --> 00:16:34,769
So, did the transaction go well?
198
00:16:34,853 --> 00:16:35,770
Yes.
199
00:16:35,854 --> 00:16:38,899
We got the royal family to
grant us the privilege that
200
00:16:38,982 --> 00:16:41,067
Medio Trading Company would want the most.
201
00:16:41,151 --> 00:16:44,946
Your companion will no longer
be reported to the church.
202
00:16:45,030 --> 00:16:46,448
That's good to hear.
203
00:16:46,531 --> 00:16:52,162
The number of silver coins that
we collected was 307,212.
204
00:16:52,245 --> 00:16:56,249
The king is apparently planning to
devalue the silver coin quite a lot.
205
00:16:56,333 --> 00:17:01,254
He paid us with ready money
that was worth about 350,000 coins.
206
00:17:01,338 --> 00:17:02,964
350,000 coins?
207
00:17:03,048 --> 00:17:05,467
According to our contract with you,
208
00:17:05,550 --> 00:17:09,346
we are to give you
5% of the profit that we made.
209
00:17:09,930 --> 00:17:12,641
-Is that correct?
-Yes.
210
00:17:12,724 --> 00:17:15,894
-Please confirm.
-Yes.
211
00:17:16,937 --> 00:17:17,771
This is...
212
00:17:17,854 --> 00:17:19,981
120 silver coins.
213
00:17:20,065 --> 00:17:22,484
That is 5% of the profit that we made.
214
00:17:23,068 --> 00:17:25,570
That is all?
215
00:17:25,654 --> 00:17:28,823
The transportation fee
for the coins we collected,
216
00:17:28,907 --> 00:17:30,825
the tariffs imposed on that,
217
00:17:30,909 --> 00:17:35,121
and the contract fee
for the contract itself.
218
00:17:36,331 --> 00:17:38,458
What an absurdly high contract fee.
219
00:17:38,541 --> 00:17:42,128
The king's purveyors must have
given him that idea.
220
00:17:42,212 --> 00:17:43,922
They gave away the privileges
221
00:17:44,005 --> 00:17:48,343
but made up for it by recovering
what they lost from the coin exchange.
222
00:17:49,260 --> 00:17:51,888
The profit we made was 2,400 coins.
223
00:17:51,972 --> 00:17:55,475
The results
were unexpectedly disappointing.
224
00:17:55,558 --> 00:17:59,145
Business is all about
the unexpected, I guess.
225
00:17:59,229 --> 00:18:00,647
However,
226
00:18:00,730 --> 00:18:03,566
sometimes things happen unexpectedly
227
00:18:03,650 --> 00:18:05,276
in a good way too.
228
00:18:07,028 --> 00:18:08,279
Here.
229
00:18:10,740 --> 00:18:11,783
This is...
230
00:18:11,866 --> 00:18:15,912
I guess the Medio Trading Company
really wanted those privileges.
231
00:18:15,996 --> 00:18:17,205
Moreover,
232
00:18:17,288 --> 00:18:21,001
they've collected coins that they know
are going to drop in value,
233
00:18:21,084 --> 00:18:23,962
which is the same as being in debt.
234
00:18:24,629 --> 00:18:27,257
So, I guess they were eager to do business
235
00:18:27,340 --> 00:18:29,634
that would positively lead to a profit.
236
00:18:29,718 --> 00:18:33,179
They offered us a price on the spot.
237
00:18:33,763 --> 00:18:36,599
A whole 1,000 coins... Are you sure?
238
00:18:36,683 --> 00:18:39,227
Yes, it's nothing.
239
00:18:39,310 --> 00:18:41,604
Would you like to be paid in silver coins?
240
00:18:41,688 --> 00:18:45,567
If you would rather exchange it
for merchandise, I can get that ready.
241
00:18:48,611 --> 00:18:49,529
Black pepper...
242
00:18:50,196 --> 00:18:51,740
Do you have black pepper?
243
00:18:51,823 --> 00:18:53,491
It's light and doesn't take up space.
244
00:18:53,575 --> 00:18:55,285
Black pepper?
245
00:18:55,368 --> 00:18:56,911
People will eat more meat
246
00:18:56,995 --> 00:18:59,539
as we approach winter,
and the price of pepper will rise.
247
00:19:01,291 --> 00:19:02,333
What is it?
248
00:19:02,417 --> 00:19:04,294
I'm sorry.
249
00:19:04,377 --> 00:19:07,422
I just remembered
a play that I read recently.
250
00:19:07,505 --> 00:19:08,381
A play?
251
00:19:09,174 --> 00:19:10,008
Yes.
252
00:19:10,800 --> 00:19:12,927
It's a liturgical drama
that the church uses
253
00:19:13,011 --> 00:19:16,473
to teach trading companies to do
business with a sense of morality.
254
00:19:16,556 --> 00:19:20,727
A devil appears in front of
a certain rich merchant and says,
255
00:19:20,810 --> 00:19:23,688
"Bring me the most delicious
human being that's here,
256
00:19:23,772 --> 00:19:26,232
or else I will devour you."
257
00:19:26,316 --> 00:19:28,693
To save his own life, the merchant
258
00:19:28,777 --> 00:19:32,572
offers up his young maids
and stout menservants,
259
00:19:32,655 --> 00:19:35,617
but the devil kept shaking his head "No."
260
00:19:35,700 --> 00:19:38,995
He searches around town for
delicious humans and finally
261
00:19:39,079 --> 00:19:42,832
finds a boy who
smells like milk and honey.
262
00:19:42,916 --> 00:19:45,919
He wastes no time in offering
the boy up to the devil,
263
00:19:46,002 --> 00:19:47,879
but the boy tells the devil,
264
00:19:48,630 --> 00:19:51,007
"The most delicious human
is right in front of you."
265
00:19:51,633 --> 00:19:52,884
"The man who
266
00:19:53,468 --> 00:19:56,012
has been marinating his overweight soul
267
00:19:56,096 --> 00:20:00,183
with an abundance of spices,
day after day."
268
00:20:02,227 --> 00:20:04,229
Excuse me...
269
00:20:05,396 --> 00:20:08,149
I couldn't help but
picture you making a profit
270
00:20:08,233 --> 00:20:10,193
off of black pepper.
271
00:20:11,111 --> 00:20:14,280
I can't wait until I can
afford to use that much spice myself.
272
00:20:14,364 --> 00:20:15,740
I have high hopes for you.
273
00:20:15,824 --> 00:20:19,244
After all, it's in our best interest
to maintain a good
274
00:20:19,327 --> 00:20:22,372
relationship with a merchant like you,
Mr. Lawrence.
275
00:20:24,457 --> 00:20:25,792
Thank you.
276
00:20:25,875 --> 00:20:28,795
Well then,
we'll prepare your black pepper.
277
00:20:28,878 --> 00:20:30,588
I'll get back to work now.
278
00:20:35,385 --> 00:20:36,594
Mr. Lawrence,
279
00:20:36,678 --> 00:20:39,514
there is an invoice billed to your name.
280
00:20:43,184 --> 00:20:44,769
140 silver coins?
281
00:20:45,728 --> 00:20:47,564
I don't remember buying these...
282
00:20:48,523 --> 00:20:49,440
-Oh!
-Huh?
283
00:20:56,364 --> 00:20:57,657
Where's the loading dock?
284
00:20:57,740 --> 00:21:00,285
Turn left at the end of the hallway...
285
00:21:00,368 --> 00:21:01,661
Thank you!
286
00:21:05,081 --> 00:21:06,666
A woman's robe,
287
00:21:07,208 --> 00:21:08,376
a silk belt,
288
00:21:09,210 --> 00:21:12,422
travel shoes, a tortoiseshell comb...
289
00:21:18,386 --> 00:21:19,804
Sorry, coming through!
290
00:21:21,472 --> 00:21:23,349
And a bunch of apples!
291
00:21:23,433 --> 00:21:25,768
That will be 140 silver coins.
292
00:21:25,852 --> 00:21:26,895
Holo!
293
00:21:36,988 --> 00:21:40,408
I don't want you coming to
the north forest to collect your money.
294
00:21:56,257 --> 00:21:59,177
I have to pay you back before going home.
295
00:22:00,595 --> 00:22:01,679
That's right!
296
00:22:08,144 --> 00:22:10,939
Spice and wolf, huh?
297
00:23:45,700 --> 00:23:49,871
Next time, "The Scales of God
and Mage of the Grassland."
298
00:23:49,954 --> 00:23:50,872
Subtitle translation by: Kiko Morita