1
00:00:06,157 --> 00:00:08,367
Please! I'm begging you!
2
00:00:08,451 --> 00:00:11,579
I've had enough of you!
3
00:00:11,662 --> 00:00:13,164
Are you that desperate for money?
4
00:00:14,665 --> 00:00:16,250
You don't have to pay me back.
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,753
Just don't ever show up here again.
6
00:00:22,590 --> 00:00:23,758
Thank you.
7
00:00:50,451 --> 00:00:55,122
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
8
00:02:08,571 --> 00:02:10,656
Good to see you back so early.
9
00:02:27,048 --> 00:02:27,882
Holo.
10
00:02:36,140 --> 00:02:36,974
I'm sorry.
11
00:02:50,738 --> 00:02:52,990
This is the money
I was able to gather myself.
12
00:02:54,658 --> 00:02:58,496
I still need more than 40 Lumione,
13
00:02:58,579 --> 00:03:00,915
but there's nothing else I can do.
14
00:03:00,998 --> 00:03:04,251
The only other option
I can think of is gambling.
15
00:03:04,335 --> 00:03:07,421
But if this ends up in the right hands,
16
00:03:07,505 --> 00:03:09,924
it can possibly double or triple.
17
00:03:10,007 --> 00:03:12,760
So I'm going to entrust that money to you.
18
00:03:13,511 --> 00:03:16,806
If things don't end up
working out in the end,
19
00:03:16,889 --> 00:03:18,891
you might as well use that money.
20
00:03:18,974 --> 00:03:21,811
It won't make much of a difference even if
21
00:03:21,894 --> 00:03:23,896
my debt increases a little.
22
00:03:31,487 --> 00:03:35,116
Hey! We're going to lock up already!
23
00:03:52,758 --> 00:03:55,469
You fool! Get back here already.
24
00:03:55,553 --> 00:03:56,554
Huh?
25
00:04:01,392 --> 00:04:02,685
Um...
26
00:04:04,436 --> 00:04:07,273
My friend threw a wallet at me
from the window.
27
00:04:07,356 --> 00:04:09,483
Give me a break...
28
00:04:13,612 --> 00:04:14,488
What a fool...
29
00:04:15,114 --> 00:04:16,240
I'm sorry.
30
00:04:17,074 --> 00:04:18,117
That money...
31
00:04:18,909 --> 00:04:20,786
How did you scrape that together?
32
00:04:20,870 --> 00:04:22,121
Do you want to know?
33
00:04:24,206 --> 00:04:28,335
What were you going to do if I took that
precious money and ran away?
34
00:04:28,419 --> 00:04:31,505
That's half of the reason why
I was gathering the money.
35
00:04:31,589 --> 00:04:33,215
If I can't fulfill
36
00:04:33,299 --> 00:04:36,135
my contract with you
because of my mistake,
37
00:04:36,218 --> 00:04:38,470
leaving you money
for your journey is the least...
38
00:04:40,681 --> 00:04:43,517
You were going to leave me
money for my journey?
39
00:04:44,476 --> 00:04:45,394
Yeah...
40
00:04:45,477 --> 00:04:49,064
What are you even thinking?!
41
00:04:50,941 --> 00:04:52,526
It's my fault!
42
00:04:53,110 --> 00:04:55,905
If I hadn't been there,
they would've lent you money!
43
00:04:55,988 --> 00:04:57,948
You should be angrier about that!
44
00:04:58,032 --> 00:05:00,075
I... I...
45
00:05:00,868 --> 00:05:02,828
No, I was in the wrong.
46
00:05:02,912 --> 00:05:05,372
You came with me because you were worried.
47
00:05:05,456 --> 00:05:07,917
How could I get mad at you for that...
48
00:05:09,376 --> 00:05:11,754
You... fool!
49
00:05:16,759 --> 00:05:18,969
-You...
-Watch out!
50
00:05:41,951 --> 00:05:43,160
You're...
51
00:05:46,705 --> 00:05:48,082
such a softie.
52
00:05:49,249 --> 00:05:50,834
A softie?
53
00:05:50,918 --> 00:05:52,169
You are.
54
00:05:52,920 --> 00:05:57,299
You weren't able to borrow money
because I was with you.
55
00:05:58,217 --> 00:05:59,843
And yet...
56
00:05:59,927 --> 00:06:02,596
Well, I slapped your hand away.
57
00:06:02,680 --> 00:06:04,598
And that was out of line.
58
00:06:04,682 --> 00:06:08,352
I selfishly forced you
to take me with you.
59
00:06:08,435 --> 00:06:11,480
So you have every right to get mad at me
if that ruined everything.
60
00:06:13,941 --> 00:06:15,401
But when you
61
00:06:15,484 --> 00:06:19,321
apologize to me like that
despite all that, I... I...
62
00:06:19,905 --> 00:06:21,407
I'm sorry.
63
00:06:21,490 --> 00:06:24,493
When I slapped your hand away,
64
00:06:24,576 --> 00:06:27,579
I honestly felt like I made
an irreversible mistake.
65
00:06:28,080 --> 00:06:31,250
I didn't think you'd forgive me
no matter how much I apologized.
66
00:06:32,001 --> 00:06:35,504
That's why I wanted to do
whatever I could.
67
00:06:35,587 --> 00:06:40,050
If that backfired, I'm sorry.
68
00:06:43,804 --> 00:06:44,638
Hey...
69
00:06:46,265 --> 00:06:49,226
Just tell me one thing.
70
00:06:49,309 --> 00:06:53,230
Why are you such
71
00:06:53,313 --> 00:06:54,815
a softie?
72
00:07:03,866 --> 00:07:05,492
It's just my personality.
73
00:07:06,618 --> 00:07:08,370
You...
74
00:07:08,454 --> 00:07:09,288
Huh?
75
00:07:09,371 --> 00:07:13,042
I can't believe it!
You're such an unbelievable softie!
76
00:07:13,125 --> 00:07:14,710
You fool!
77
00:07:18,047 --> 00:07:20,883
Your "personality"?
Did you just say, "personality"?
78
00:07:20,966 --> 00:07:24,011
Any respectable male would have
said something like,
79
00:07:24,094 --> 00:07:27,973
"because I love you"
even if it was a lie, you fool!
80
00:07:28,057 --> 00:07:30,267
I'm sorry! I actually...
81
00:07:30,351 --> 00:07:33,395
-Let me tell you something.
-Huh?
82
00:07:33,479 --> 00:07:36,482
Sometimes, I want you
to say it even if it's a lie.
83
00:07:36,565 --> 00:07:37,566
Sometimes, it's just
84
00:07:37,649 --> 00:07:41,403
too late to say it anymore and it
makes me want to punch you in the face.
85
00:07:42,196 --> 00:07:44,281
Which one do you think applies to me now?
86
00:07:45,324 --> 00:07:46,158
The latter?
87
00:07:46,241 --> 00:07:48,952
You're really a one-of-a-kind softie,
aren't you?
88
00:07:49,036 --> 00:07:51,246
How many males out there would
89
00:07:51,330 --> 00:07:54,875
refuse to say things that
would pull a female's heartstrings like,
90
00:07:54,958 --> 00:07:57,336
"I love you," or, "You're special to me."
91
00:07:57,419 --> 00:08:01,131
I know exactly what
went through your mind.
92
00:08:02,716 --> 00:08:04,009
But I guess
93
00:08:04,093 --> 00:08:09,014
I am able to travel with you carefree,
because you are such a softie.
94
00:08:09,098 --> 00:08:12,976
Maybe it's unreasonable
to ask for everything.
95
00:08:16,271 --> 00:08:19,691
But even still, I wish you had said it.
96
00:08:20,401 --> 00:08:22,152
So, let's try again.
97
00:08:23,112 --> 00:08:26,865
Why are you such a softie?
98
00:08:29,618 --> 00:08:31,620
Because you are special to me.
99
00:09:07,322 --> 00:09:10,659
Jeez, what are we even doing?
100
00:09:10,742 --> 00:09:12,953
You're the one who made me do it.
101
00:09:14,538 --> 00:09:17,583
Well, it was good practice for you,
wasn't it?
102
00:09:17,666 --> 00:09:19,293
My goodness...
103
00:09:19,376 --> 00:09:21,462
-But you know...
-Huh?
104
00:09:22,087 --> 00:09:24,465
From next time, let me get mad.
105
00:09:24,548 --> 00:09:27,509
I appreciate you thinking about me,
106
00:09:27,593 --> 00:09:30,179
but sometimes problems can be fixed faster
107
00:09:30,262 --> 00:09:32,806
if we just get mad at each other
and vent it out.
108
00:09:32,890 --> 00:09:34,141
Okay.
109
00:09:34,933 --> 00:09:38,687
But you made the right decision
by betting on my wisdom.
110
00:09:38,770 --> 00:09:42,149
After all, I have a good idea.
111
00:09:42,232 --> 00:09:44,526
What? What is it?
112
00:09:49,156 --> 00:09:50,073
Huh?
113
00:09:55,329 --> 00:09:56,747
Please wait here.
114
00:10:03,712 --> 00:10:06,173
You have me.
115
00:10:09,760 --> 00:10:10,719
Yeah.
116
00:10:17,851 --> 00:10:20,854
You have something important
to talk about?
117
00:10:21,647 --> 00:10:23,398
Smuggling gold?
118
00:10:23,482 --> 00:10:26,151
-You must be joking.
-I'm serious.
119
00:10:29,071 --> 00:10:32,366
People on the verge of bankruptcy
tend to mistakenly believe
120
00:10:32,449 --> 00:10:34,868
that the most reckless plans are flawless.
121
00:10:34,952 --> 00:10:38,413
What if we have someone
highly skilled to smuggle the gold?
122
00:10:39,790 --> 00:10:43,126
The plan you shared with me is impossible.
123
00:10:43,210 --> 00:10:44,545
Highly skilled people
124
00:10:44,628 --> 00:10:48,465
already make enough money
without having to smuggle gold.
125
00:10:48,549 --> 00:10:49,967
What if this person was
126
00:10:50,050 --> 00:10:52,302
highly skilled and not making much money?
127
00:10:52,386 --> 00:10:53,887
If they're skilled,
128
00:10:53,971 --> 00:10:56,557
they should be able to find
work in this town.
129
00:10:56,640 --> 00:11:00,477
What if this person is skilled
and has a job in this town,
130
00:11:00,561 --> 00:11:04,565
but it's low-paying and to top it off,
they're in need of money?
131
00:11:04,648 --> 00:11:05,941
What's important
132
00:11:06,024 --> 00:11:09,695
is the fact that this person
is unhappy with their employer.
133
00:11:09,778 --> 00:11:13,448
And this person's employer is the church.
134
00:11:13,532 --> 00:11:15,200
If we say they can get revenge
135
00:11:15,284 --> 00:11:17,202
on the church by smuggling gold,
136
00:11:17,286 --> 00:11:19,246
they will jump at this chance for sure.
137
00:11:19,329 --> 00:11:21,331
They will not betray us.
138
00:11:21,415 --> 00:11:25,669
Then why don't you guys
smuggle the gold on your own?
139
00:11:25,752 --> 00:11:28,130
There's no reason for you to come to me.
140
00:11:28,213 --> 00:11:30,924
There are two reasons. One is that
141
00:11:31,008 --> 00:11:33,885
the payment deadline
for the debt that I owe
142
00:11:33,969 --> 00:11:35,637
this company is today.
143
00:11:35,721 --> 00:11:37,764
The other reason
144
00:11:39,516 --> 00:11:43,020
is that I only have this much money on me.
145
00:11:45,397 --> 00:11:47,691
I ran around town all day and scraped up
146
00:11:47,774 --> 00:11:49,943
3 and 2/7 Lumione.
147
00:11:50,027 --> 00:11:52,237
This is all that I have.
148
00:11:52,321 --> 00:11:55,032
I want you to believe me,
with this as collateral.
149
00:11:55,115 --> 00:11:58,910
I also want you to
postpone my debt payment
150
00:11:58,994 --> 00:12:02,122
and provide the funds
needed to purchase the gold.
151
00:12:02,205 --> 00:12:03,248
What?
152
00:12:06,960 --> 00:12:08,670
Excuse me,
153
00:12:08,754 --> 00:12:10,797
but do you have time to be contemplating?
154
00:12:11,840 --> 00:12:15,385
It seems like another person
left your company just now.
155
00:12:15,469 --> 00:12:17,721
Can you afford to be wasting time?
156
00:12:18,555 --> 00:12:20,974
My hearing is exceptionally good,
157
00:12:21,058 --> 00:12:23,310
so I can hear people talking in secret.
158
00:12:23,393 --> 00:12:27,064
Would you like to know
how the people downstairs are planning
159
00:12:27,147 --> 00:12:29,149
to run away just by themselves?
160
00:12:31,860 --> 00:12:35,280
"This company suffered a huge loss
from the armament market crash.
161
00:12:35,947 --> 00:12:38,909
"Let's run away from here.
There's no future for us here."
162
00:12:38,992 --> 00:12:40,327
"Go and tell everyone else."
163
00:12:40,911 --> 00:12:44,081
That's what they're saying.
At this rate, your company...
164
00:12:44,164 --> 00:12:45,957
Please stop!
165
00:12:50,128 --> 00:12:52,130
Mr. Remelio, what do you think?
166
00:12:52,714 --> 00:12:54,633
If you don't mind waiting on my payment
167
00:12:54,716 --> 00:12:58,553
and giving me a reasonable cut
of the profit,
168
00:12:58,637 --> 00:13:02,391
it's not a bad deal for you at all,
in my opinion.
169
00:13:03,266 --> 00:13:05,977
What do you think, Mr. Remelio?
170
00:13:18,865 --> 00:13:20,075
Let's do it.
171
00:13:24,996 --> 00:13:27,374
Let's pray that God overlooks us.
172
00:13:36,633 --> 00:13:38,552
Call Liebert.
173
00:13:38,635 --> 00:13:43,181
Who knew he had enough saved up
to buy gold, though.
174
00:13:43,265 --> 00:13:45,183
Any trading company should have funds
175
00:13:45,267 --> 00:13:49,187
that they protect no matter what,
so they can get back on their feet.
176
00:13:49,271 --> 00:13:51,648
I thought I could get that out of them.
177
00:13:51,731 --> 00:13:55,068
-I see. And so...
-Huh?
178
00:13:55,152 --> 00:13:57,404
Will you be able to seduce the girl?
179
00:13:57,487 --> 00:13:59,531
You make it sound so bad.
180
00:13:59,614 --> 00:14:01,533
Am I wrong?
181
00:14:01,616 --> 00:14:02,784
Not really.
182
00:14:02,868 --> 00:14:05,245
You're such a softie.
183
00:14:05,328 --> 00:14:08,582
But again, I am able to travel carefree
184
00:14:08,665 --> 00:14:11,251
thanks to the fact that you're a softie.
185
00:14:11,918 --> 00:14:14,796
So, I can persuade the girl for you.
186
00:14:15,380 --> 00:14:17,841
I should do something for you, at least.
187
00:14:17,924 --> 00:14:20,218
You still feel bad about yesterday?
188
00:14:20,302 --> 00:14:21,428
No.
189
00:14:21,511 --> 00:14:22,971
I don't know how
190
00:14:23,054 --> 00:14:26,266
that negotiation would've gone
if you hadn't pressured Remelio.
191
00:14:26,349 --> 00:14:28,810
You're already doing a lot for me.
192
00:14:28,894 --> 00:14:30,479
Really?
193
00:14:31,563 --> 00:14:33,106
It was my fault that I was
194
00:14:33,190 --> 00:14:36,943
blinded by greed and got
involved in a market that crashed.
195
00:14:37,027 --> 00:14:39,237
I will get her to agree myself.
196
00:14:40,322 --> 00:14:43,950
Plus, if I ask for your help
with something like this,
197
00:14:44,034 --> 00:14:46,620
I can't imagine what
you'll make me do later.
198
00:14:49,247 --> 00:14:50,457
Oh, too bad.
199
00:14:50,540 --> 00:14:54,711
I wanted to make you feel indebted to me
so I can get you to repay me later.
200
00:14:54,795 --> 00:14:55,921
That was close.
201
00:14:56,004 --> 00:14:58,256
I was about to fall for your trap.
202
00:15:07,098 --> 00:15:08,099
Hello!
203
00:15:08,183 --> 00:15:09,184
Huh?
204
00:15:11,812 --> 00:15:14,564
Mr. Lawrence and Ms. Holo?
205
00:15:14,648 --> 00:15:16,775
It must be God's will that we chanced
206
00:15:16,858 --> 00:15:18,527
upon each other at the church.
207
00:15:18,610 --> 00:15:21,154
Even I won't fall for that.
208
00:15:21,238 --> 00:15:22,197
That's good.
209
00:15:22,280 --> 00:15:26,535
I hear that some people these days
drink too much wine at church.
210
00:15:26,618 --> 00:15:30,288
I can't drink much alcohol,
so I barely drink.
211
00:15:30,372 --> 00:15:31,206
Anyway, um...
212
00:15:31,289 --> 00:15:33,166
Actually, I have a job offer.
213
00:15:33,250 --> 00:15:34,876
Really?
214
00:15:39,005 --> 00:15:41,091
How about we change locations?
215
00:15:41,967 --> 00:15:43,009
Okay.
216
00:15:44,636 --> 00:15:46,304
To our reunion.
217
00:15:54,354 --> 00:15:57,941
So, you are able to go
all the way to Lamtra, right?
218
00:15:58,024 --> 00:16:00,110
Yes, I can.
219
00:16:00,193 --> 00:16:02,195
Even with your sheep?
220
00:16:02,279 --> 00:16:04,114
As long as there aren't too many.
221
00:16:07,367 --> 00:16:10,453
I want to hire you for a certain job.
222
00:16:10,537 --> 00:16:12,080
The pay will be 20 Lumione.
223
00:16:12,163 --> 00:16:14,624
T... Twenty?
224
00:16:14,708 --> 00:16:16,835
But that is only if it's a success.
225
00:16:16,918 --> 00:16:20,171
It's a dangerous job
and you won't get paid if it fails.
226
00:16:23,842 --> 00:16:26,344
The job requires you to walk your sheep
227
00:16:26,428 --> 00:16:28,930
and bring them back safely.
228
00:16:29,806 --> 00:16:33,143
It won't require any more skills
from you as a shepherd.
229
00:16:33,226 --> 00:16:34,644
Then why...
230
00:16:34,728 --> 00:16:37,564
However... However, there is a big risk.
231
00:16:37,647 --> 00:16:40,567
A risk big enough
to make it worth the pay.
232
00:16:40,650 --> 00:16:45,113
The fee to join a guild for tailors
is one Lumione at most.
233
00:16:45,196 --> 00:16:48,950
If you have 20, you won't have to worry
about living expenses for a while.
234
00:16:50,535 --> 00:16:53,705
You can even easily buy
the title of "master."
235
00:16:53,788 --> 00:16:57,417
Then you will be the master
of "Norah's Clothing Store."
236
00:17:03,715 --> 00:17:08,929
Oh, that reminds me. Will you be
joining a guild in this town?
237
00:17:09,012 --> 00:17:12,265
No, I was thinking of
going to another town.
238
00:17:12,349 --> 00:17:13,516
Oh, really?
239
00:17:13,600 --> 00:17:17,562
Wouldn't this town be better,
since it's larger than others?
240
00:17:17,646 --> 00:17:21,191
I'm sure it will be hard to settle down
in a town with no acquaintances.
241
00:17:24,361 --> 00:17:29,491
But I guess you'd want to
stay away from this town's church.
242
00:17:29,574 --> 00:17:34,287
That's not... true...
243
00:17:34,371 --> 00:17:36,539
The more diligently you work,
244
00:17:36,623 --> 00:17:38,875
and the more you protect
245
00:17:38,959 --> 00:17:41,670
the precious sheep they entrust you with,
246
00:17:41,753 --> 00:17:45,715
the more they suspect you
of using pagan magic.
247
00:17:45,799 --> 00:17:47,050
Am I wrong?
248
00:17:48,426 --> 00:17:52,263
And they're trying to force you
to reveal your "true identity"
249
00:17:52,347 --> 00:17:56,518
by sending you to areas
where other shepherds would never go.
250
00:17:57,686 --> 00:18:00,313
The priests are probably going to
251
00:18:00,397 --> 00:18:02,857
keep sending you to dangerous areas
252
00:18:02,941 --> 00:18:05,485
until you are attacked
by wolves or mercenaries.
253
00:18:05,568 --> 00:18:09,948
They will do that day after day,
while suspecting you of being a pagan.
254
00:18:10,532 --> 00:18:14,244
I've been through something similar.
Let me be honest with you.
255
00:18:15,578 --> 00:18:17,664
This church is worse than pigs.
256
00:18:19,124 --> 00:18:22,043
So here is the plan we came up with.
257
00:18:25,338 --> 00:18:28,133
It entails causing
a little bit of trouble for the church
258
00:18:28,216 --> 00:18:31,553
while making some money,
and then moving to another town.
259
00:18:37,058 --> 00:18:38,226
It's smuggling gold.
260
00:18:38,309 --> 00:18:39,477
What?
261
00:18:42,272 --> 00:18:45,775
But what can I possibly do?
262
00:18:48,319 --> 00:18:50,405
As you know, this town is
263
00:18:50,488 --> 00:18:54,701
terribly strict when it comes to
cracking down on gold smuggling.
264
00:18:54,784 --> 00:18:55,618
Yes.
265
00:18:55,702 --> 00:18:59,372
We're thinking of secretly bringing
large amounts of gold
266
00:18:59,456 --> 00:19:03,626
into this town by hiding the gold
in the bellies of the sheep.
267
00:19:05,462 --> 00:19:06,463
I see.
268
00:19:06,546 --> 00:19:09,841
In towns that are under
the influence of this town's policies,
269
00:19:09,924 --> 00:19:12,427
gold is sold at exorbitant prices.
270
00:19:12,510 --> 00:19:14,721
But there is one exception.
271
00:19:14,804 --> 00:19:17,348
That is the pagan town of Lamtra.
272
00:19:17,932 --> 00:19:20,935
The safe route from Lamtra
has a lot of traffic
273
00:19:21,019 --> 00:19:25,106
and other shepherds claimed
that territory from a long time ago.
274
00:19:25,190 --> 00:19:28,068
That is the reason why I chose you.
275
00:19:28,151 --> 00:19:29,986
Hardly anyone passes your area
276
00:19:30,070 --> 00:19:33,198
and you won't look suspicious
roaming around with sheep.
277
00:19:33,281 --> 00:19:36,826
And on top of that, that road is
the shortest route to Lamtra.
278
00:19:36,910 --> 00:19:39,037
And for you personally,
279
00:19:39,120 --> 00:19:43,541
this plan is the perfect chance
to get back at the church.
280
00:19:43,625 --> 00:19:45,376
After all, aside from donations,
281
00:19:45,460 --> 00:19:48,213
the church's biggest
source of income is gold.
282
00:19:48,296 --> 00:19:51,883
But a horrible punishment awaits you
if they find out.
283
00:19:51,966 --> 00:19:55,929
And you will also need to leave town
after this job, just to be safe.
284
00:19:56,638 --> 00:20:00,141
However, the payout is 20 Lumione.
285
00:20:13,113 --> 00:20:15,365
I'd love to take the job.
286
00:20:26,000 --> 00:20:27,585
I look forward to working with you.
287
00:20:28,336 --> 00:20:29,712
Me too.
288
00:20:32,715 --> 00:20:35,760
Well then, let's go over the details.
289
00:20:36,511 --> 00:20:39,430
Why don't you act a little happier?
290
00:20:40,056 --> 00:20:41,850
It went well, after all.
291
00:20:42,976 --> 00:20:44,727
No matter how profitable it is,
292
00:20:44,811 --> 00:20:47,856
nothing is worth gambling your life for.
293
00:20:47,939 --> 00:20:49,482
That's true.
294
00:20:49,566 --> 00:20:53,945
That kind of negotiating that stresses
the profit so much is something conmen do.
295
00:20:54,612 --> 00:20:56,906
They say signing a bad contract
is your own fault,
296
00:20:56,990 --> 00:20:59,659
but that only applies to fellow merchants.
Look at her.
297
00:21:00,368 --> 00:21:02,203
She's just a shepherd!
298
00:21:03,872 --> 00:21:07,041
You are so hopelessly soft.
299
00:21:07,125 --> 00:21:08,626
That girl
300
00:21:08,710 --> 00:21:11,713
is not a sheep that can only be
chased and devoured as prey.
301
00:21:12,338 --> 00:21:14,841
She's a bold sheep
who willingly jumped into
302
00:21:14,924 --> 00:21:17,802
a herd of wild animals with determination.
303
00:21:17,886 --> 00:21:22,515
She might actually be another animal
in sheep's clothing.
304
00:21:23,766 --> 00:21:26,060
I hate to say this,
305
00:21:26,144 --> 00:21:28,479
but she's a good shepherd.
306
00:21:28,563 --> 00:21:32,025
And you are not so bad yourself.
307
00:21:32,108 --> 00:21:33,193
If you say so.
308
00:21:33,276 --> 00:21:36,529
But I must say,
you are surprisingly skilled.
309
00:21:36,613 --> 00:21:38,031
Of course, I am.
310
00:21:38,114 --> 00:21:40,325
Be careful not to get lured in by me.
311
00:21:42,410 --> 00:21:43,578
I'll look forward to that.
312
00:21:43,661 --> 00:21:47,790
Well, I just have to do my best so that
everyone can smile in the end.
313
00:21:47,874 --> 00:21:50,585
That's a reasonable goal. However...
314
00:21:52,003 --> 00:21:56,007
Wouldn't it be better if the two of us
can chuckle to ourselves in the end?
315
00:21:59,594 --> 00:22:01,512
That's a tempting idea,
316
00:22:01,596 --> 00:22:03,806
but I'd rather see everyone smile.
317
00:22:05,934 --> 00:22:08,853
You're a softie, through and through.
318
00:22:08,937 --> 00:22:11,147
-Is that bad?
-Of course not.
319
00:23:45,867 --> 00:23:49,871
Next time,
"The Wolf's Forest and Cold Rain."
320
00:23:49,954 --> 00:23:50,830
Subtitle translation by: Kiko Morita