1 00:00:06,157 --> 00:00:08,367 Please! I'm begging you! 2 00:00:08,451 --> 00:00:11,579 I've had enough of you! 3 00:00:11,662 --> 00:00:13,164 Are you that desperate for money? 4 00:00:14,665 --> 00:00:16,250 You don't have to pay me back. 5 00:00:16,334 --> 00:00:18,753 Just don't ever show up here again. 6 00:00:22,590 --> 00:00:23,758 Thank you. 7 00:00:50,451 --> 00:00:55,122 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 8 00:02:08,571 --> 00:02:10,656 Good to see you back so early. 9 00:02:27,048 --> 00:02:27,882 Holo. 10 00:02:36,140 --> 00:02:36,974 I'm sorry. 11 00:02:50,738 --> 00:02:52,990 This is the money I was able to gather myself. 12 00:02:54,658 --> 00:02:58,496 I still need more than 40 Lumione, 13 00:02:58,579 --> 00:03:00,915 but there's nothing else I can do. 14 00:03:00,998 --> 00:03:04,251 The only other option I can think of is gambling. 15 00:03:04,335 --> 00:03:07,421 But if this ends up in the right hands, 16 00:03:07,505 --> 00:03:09,924 it can possibly double or triple. 17 00:03:10,007 --> 00:03:12,760 So I'm going to entrust that money to you. 18 00:03:13,511 --> 00:03:16,806 If things don't end up working out in the end, 19 00:03:16,889 --> 00:03:18,891 you might as well use that money. 20 00:03:18,974 --> 00:03:21,811 It won't make much of a difference even if 21 00:03:21,894 --> 00:03:23,896 my debt increases a little. 22 00:03:31,487 --> 00:03:35,116 Hey! We're going to lock up already! 23 00:03:52,758 --> 00:03:55,469 You fool! Get back here already. 24 00:03:55,553 --> 00:03:56,554 Huh? 25 00:04:01,392 --> 00:04:02,685 Um... 26 00:04:04,436 --> 00:04:07,273 My friend threw a wallet at me from the window. 27 00:04:07,356 --> 00:04:09,483 Give me a break... 28 00:04:13,612 --> 00:04:14,488 What a fool... 29 00:04:15,114 --> 00:04:16,240 I'm sorry. 30 00:04:17,074 --> 00:04:18,117 That money... 31 00:04:18,909 --> 00:04:20,786 How did you scrape that together? 32 00:04:20,870 --> 00:04:22,121 Do you want to know? 33 00:04:24,206 --> 00:04:28,335 What were you going to do if I took that precious money and ran away? 34 00:04:28,419 --> 00:04:31,505 That's half of the reason why I was gathering the money. 35 00:04:31,589 --> 00:04:33,215 If I can't fulfill 36 00:04:33,299 --> 00:04:36,135 my contract with you because of my mistake, 37 00:04:36,218 --> 00:04:38,470 leaving you money for your journey is the least... 38 00:04:40,681 --> 00:04:43,517 You were going to leave me money for my journey? 39 00:04:44,476 --> 00:04:45,394 ‪Yeah... 40 00:04:45,477 --> 00:04:49,064 What are you even thinking?! 41 00:04:50,941 --> 00:04:52,526 It's my fault! 42 00:04:53,110 --> 00:04:55,905 If I hadn't been there, they would've lent you money! 43 00:04:55,988 --> 00:04:57,948 You should be angrier about that! 44 00:04:58,032 --> 00:05:00,075 I... I... 45 00:05:00,868 --> 00:05:02,828 No, I was in the wrong. 46 00:05:02,912 --> 00:05:05,372 You came with me because you were worried. 47 00:05:05,456 --> 00:05:07,917 How could I get mad at you for that... 48 00:05:09,376 --> 00:05:11,754 You... fool! 49 00:05:16,759 --> 00:05:18,969 -You... -Watch out! 50 00:05:41,951 --> 00:05:43,160 You're... 51 00:05:46,705 --> 00:05:48,082 such a softie. 52 00:05:49,249 --> 00:05:50,834 A softie? 53 00:05:50,918 --> 00:05:52,169 You are. 54 00:05:52,920 --> 00:05:57,299 You weren't able to borrow money because I was with you. 55 00:05:58,217 --> 00:05:59,843 And yet... 56 00:05:59,927 --> 00:06:02,596 Well, I slapped your hand away. 57 00:06:02,680 --> 00:06:04,598 And that was out of line. 58 00:06:04,682 --> 00:06:08,352 I selfishly forced you to take me with you. 59 00:06:08,435 --> 00:06:11,480 So you have every right to get mad at me if that ruined everything. 60 00:06:13,941 --> 00:06:15,401 But when you 61 00:06:15,484 --> 00:06:19,321 apologize to me like that despite all that, I... I... 62 00:06:19,905 --> 00:06:21,407 I'm sorry. 63 00:06:21,490 --> 00:06:24,493 When I slapped your hand away, 64 00:06:24,576 --> 00:06:27,579 I honestly felt like I made an irreversible mistake. 65 00:06:28,080 --> 00:06:31,250 I didn't think you'd forgive me no matter how much I apologized. 66 00:06:32,001 --> 00:06:35,504 That's why I wanted to do whatever I could. 67 00:06:35,587 --> 00:06:40,050 If that backfired, I'm sorry. 68 00:06:43,804 --> 00:06:44,638 Hey... 69 00:06:46,265 --> 00:06:49,226 Just tell me one thing. 70 00:06:49,309 --> 00:06:53,230 Why are you such 71 00:06:53,313 --> 00:06:54,815 a softie? 72 00:07:03,866 --> 00:07:05,492 It's just my personality. 73 00:07:06,618 --> 00:07:08,370 You... 74 00:07:08,454 --> 00:07:09,288 Huh? 75 00:07:09,371 --> 00:07:13,042 I can't believe it! You're such an unbelievable softie! 76 00:07:13,125 --> 00:07:14,710 You fool! 77 00:07:18,047 --> 00:07:20,883 Your "personality"? Did you just say, "personality"? 78 00:07:20,966 --> 00:07:24,011 Any respectable male would have said something like, 79 00:07:24,094 --> 00:07:27,973 "because I love you" even if it was a lie, you fool! 80 00:07:28,057 --> 00:07:30,267 I'm sorry! I actually... 81 00:07:30,351 --> 00:07:33,395 -Let me tell you something. -Huh? 82 00:07:33,479 --> 00:07:36,482 Sometimes, I want you to say it even if it's a lie. 83 00:07:36,565 --> 00:07:37,566 Sometimes, it's just 84 00:07:37,649 --> 00:07:41,403 too late to say it anymore and it makes me want to punch you in the face. 85 00:07:42,196 --> 00:07:44,281 Which one do you think applies to me now? 86 00:07:45,324 --> 00:07:46,158 The latter? 87 00:07:46,241 --> 00:07:48,952 You're really a one-of-a-kind softie, aren't you? 88 00:07:49,036 --> 00:07:51,246 How many males out there would 89 00:07:51,330 --> 00:07:54,875 refuse to say things that would pull a female's heartstrings like, 90 00:07:54,958 --> 00:07:57,336 "I love you," or, "You're special to me." 91 00:07:57,419 --> 00:08:01,131 I know exactly what went through your mind. 92 00:08:02,716 --> 00:08:04,009 But I guess 93 00:08:04,093 --> 00:08:09,014 I am able to travel with you carefree, because you are such a softie. 94 00:08:09,098 --> 00:08:12,976 Maybe it's unreasonable to ask for everything. 95 00:08:16,271 --> 00:08:19,691 But even still, I wish you had said it. 96 00:08:20,401 --> 00:08:22,152 So, let's try again. 97 00:08:23,112 --> 00:08:26,865 Why are you such a softie? 98 00:08:29,618 --> 00:08:31,620 Because you are special to me. 99 00:09:07,322 --> 00:09:10,659 Jeez, what are we even doing? 100 00:09:10,742 --> 00:09:12,953 You're the one who made me do it. 101 00:09:14,538 --> 00:09:17,583 Well, it was good practice for you, wasn't it? 102 00:09:17,666 --> 00:09:19,293 My goodness... 103 00:09:19,376 --> 00:09:21,462 -But you know... -Huh? 104 00:09:22,087 --> 00:09:24,465 From next time, let me get mad. 105 00:09:24,548 --> 00:09:27,509 I appreciate you thinking about me, 106 00:09:27,593 --> 00:09:30,179 but sometimes problems can be fixed faster 107 00:09:30,262 --> 00:09:32,806 if we just get mad at each other and vent it out. 108 00:09:32,890 --> 00:09:34,141 Okay. 109 00:09:34,933 --> 00:09:38,687 But you made the right decision by betting on my wisdom. 110 00:09:38,770 --> 00:09:42,149 After all, I have a good idea. 111 00:09:42,232 --> 00:09:44,526 What? What is it? 112 00:09:49,156 --> 00:09:50,073 Huh? 113 00:09:55,329 --> 00:09:56,747 Please wait here. 114 00:10:03,712 --> 00:10:06,173 You have me. 115 00:10:09,760 --> 00:10:10,719 Yeah. 116 00:10:17,851 --> 00:10:20,854 You have something important to talk about? 117 00:10:21,647 --> 00:10:23,398 Smuggling gold? 118 00:10:23,482 --> 00:10:26,151 -You must be joking. -I'm serious. 119 00:10:29,071 --> 00:10:32,366 People on the verge of bankruptcy tend to mistakenly believe 120 00:10:32,449 --> 00:10:34,868 that the most reckless plans are flawless. 121 00:10:34,952 --> 00:10:38,413 What if we have someone highly skilled to smuggle the gold? 122 00:10:39,790 --> 00:10:43,126 The plan you shared with me is impossible. 123 00:10:43,210 --> 00:10:44,545 Highly skilled people 124 00:10:44,628 --> 00:10:48,465 already make enough money without having to smuggle gold. 125 00:10:48,549 --> 00:10:49,967 What if this person was 126 00:10:50,050 --> 00:10:52,302 highly skilled and not making much money? 127 00:10:52,386 --> 00:10:53,887 If they're skilled, 128 00:10:53,971 --> 00:10:56,557 they should be able to find work in this town. 129 00:10:56,640 --> 00:11:00,477 What if this person is skilled and has a job in this town, 130 00:11:00,561 --> 00:11:04,565 but it's low-paying and to top it off, they're in need of money? 131 00:11:04,648 --> 00:11:05,941 What's important 132 00:11:06,024 --> 00:11:09,695 is the fact that this person is unhappy with their employer. 133 00:11:09,778 --> 00:11:13,448 And this person's employer is the church. 134 00:11:13,532 --> 00:11:15,200 If we say they can get revenge 135 00:11:15,284 --> 00:11:17,202 on the church by smuggling gold, 136 00:11:17,286 --> 00:11:19,246 they will jump at this chance for sure. 137 00:11:19,329 --> 00:11:21,331 They will not betray us. 138 00:11:21,415 --> 00:11:25,669 Then why don't you guys smuggle the gold on your own? 139 00:11:25,752 --> 00:11:28,130 There's no reason for you to come to me. 140 00:11:28,213 --> 00:11:30,924 There are two reasons. One is that 141 00:11:31,008 --> 00:11:33,885 the payment deadline for the debt that I owe 142 00:11:33,969 --> 00:11:35,637 this company is today. 143 00:11:35,721 --> 00:11:37,764 The other reason 144 00:11:39,516 --> 00:11:43,020 is that I only have this much money on me. 145 00:11:45,397 --> 00:11:47,691 I ran around town all day and scraped up 146 00:11:47,774 --> 00:11:49,943 3 and 2/7 Lumione. 147 00:11:50,027 --> 00:11:52,237 This is all that I have. 148 00:11:52,321 --> 00:11:55,032 I want you to believe me, with this as collateral. 149 00:11:55,115 --> 00:11:58,910 I also want you to postpone my debt payment 150 00:11:58,994 --> 00:12:02,122 and provide the funds needed to purchase the gold. 151 00:12:02,205 --> 00:12:03,248 What? 152 00:12:06,960 --> 00:12:08,670 Excuse me, 153 00:12:08,754 --> 00:12:10,797 but do you have time to be contemplating? 154 00:12:11,840 --> 00:12:15,385 It seems like another person left your company just now. 155 00:12:15,469 --> 00:12:17,721 Can you afford to be wasting time? 156 00:12:18,555 --> 00:12:20,974 My hearing is exceptionally good, 157 00:12:21,058 --> 00:12:23,310 so I can hear people talking in secret. 158 00:12:23,393 --> 00:12:27,064 Would you like to know how the people downstairs are planning 159 00:12:27,147 --> 00:12:29,149 to run away just by themselves? 160 00:12:31,860 --> 00:12:35,280 "This company suffered a huge loss from the armament market crash. 161 00:12:35,947 --> 00:12:38,909 "Let's run away from here. There's no future for us here." 162 00:12:38,992 --> 00:12:40,327 "Go and tell everyone else." 163 00:12:40,911 --> 00:12:44,081 That's what they're saying. At this rate, your company... 164 00:12:44,164 --> 00:12:45,957 Please stop! 165 00:12:50,128 --> 00:12:52,130 Mr. Remelio, what do you think? 166 00:12:52,714 --> 00:12:54,633 If you don't mind waiting on my payment 167 00:12:54,716 --> 00:12:58,553 and giving me a reasonable cut of the profit, 168 00:12:58,637 --> 00:13:02,391 it's not a bad deal for you at all, in my opinion. 169 00:13:03,266 --> 00:13:05,977 What do you think, Mr. Remelio? 170 00:13:18,865 --> 00:13:20,075 Let's do it. 171 00:13:24,996 --> 00:13:27,374 Let's pray that God overlooks us. 172 00:13:36,633 --> 00:13:38,552 Call Liebert. 173 00:13:38,635 --> 00:13:43,181 Who knew he had enough saved up to buy gold, though. 174 00:13:43,265 --> 00:13:45,183 Any trading company should have funds 175 00:13:45,267 --> 00:13:49,187 that they protect no matter what, so they can get back on their feet. 176 00:13:49,271 --> 00:13:51,648 I thought I could get that out of them. 177 00:13:51,731 --> 00:13:55,068 -I see. And so... -Huh? 178 00:13:55,152 --> 00:13:57,404 Will you be able to seduce the girl? 179 00:13:57,487 --> 00:13:59,531 You make it sound so bad. 180 00:13:59,614 --> 00:14:01,533 Am I wrong? 181 00:14:01,616 --> 00:14:02,784 Not really. 182 00:14:02,868 --> 00:14:05,245 You're such a softie. 183 00:14:05,328 --> 00:14:08,582 But again, I am able to travel carefree 184 00:14:08,665 --> 00:14:11,251 thanks to the fact that you're a softie. 185 00:14:11,918 --> 00:14:14,796 So, I can persuade the girl for you. 186 00:14:15,380 --> 00:14:17,841 I should do something for you, at least. 187 00:14:17,924 --> 00:14:20,218 You still feel bad about yesterday? 188 00:14:20,302 --> 00:14:21,428 No. 189 00:14:21,511 --> 00:14:22,971 I don't know how 190 00:14:23,054 --> 00:14:26,266 that negotiation would've gone if you hadn't pressured Remelio. 191 00:14:26,349 --> 00:14:28,810 You're already doing a lot for me. 192 00:14:28,894 --> 00:14:30,479 Really? 193 00:14:31,563 --> 00:14:33,106 It was my fault that I was 194 00:14:33,190 --> 00:14:36,943 blinded by greed and got involved in a market that crashed. 195 00:14:37,027 --> 00:14:39,237 I will get her to agree myself. 196 00:14:40,322 --> 00:14:43,950 Plus, if I ask for your help with something like this, 197 00:14:44,034 --> 00:14:46,620 I can't imagine what you'll make me do later. 198 00:14:49,247 --> 00:14:50,457 Oh, too bad. 199 00:14:50,540 --> 00:14:54,711 I wanted to make you feel indebted to me so I can get you to repay me later. 200 00:14:54,795 --> 00:14:55,921 That was close. 201 00:14:56,004 --> 00:14:58,256 I was about to fall for your trap. 202 00:15:07,098 --> 00:15:08,099 Hello! 203 00:15:08,183 --> 00:15:09,184 Huh? 204 00:15:11,812 --> 00:15:14,564 Mr. Lawrence and Ms. Holo? 205 00:15:14,648 --> 00:15:16,775 It must be God's will that we chanced 206 00:15:16,858 --> 00:15:18,527 upon each other at the church. 207 00:15:18,610 --> 00:15:21,154 Even I won't fall for that. 208 00:15:21,238 --> 00:15:22,197 That's good. 209 00:15:22,280 --> 00:15:26,535 I hear that some people these days drink too much wine at church. 210 00:15:26,618 --> 00:15:30,288 I can't drink much alcohol, so I barely drink. 211 00:15:30,372 --> 00:15:31,206 Anyway, um... 212 00:15:31,289 --> 00:15:33,166 Actually, I have a job offer. 213 00:15:33,250 --> 00:15:34,876 Really? 214 00:15:39,005 --> 00:15:41,091 How about we change locations? 215 00:15:41,967 --> 00:15:43,009 Okay. 216 00:15:44,636 --> 00:15:46,304 To our reunion. 217 00:15:54,354 --> 00:15:57,941 So, you are able to go all the way to Lamtra, right? 218 00:15:58,024 --> 00:16:00,110 Yes, I can. 219 00:16:00,193 --> 00:16:02,195 Even with your sheep? 220 00:16:02,279 --> 00:16:04,114 As long as there aren't too many. 221 00:16:07,367 --> 00:16:10,453 I want to hire you for a certain job. 222 00:16:10,537 --> 00:16:12,080 The pay will be 20 Lumione. 223 00:16:12,163 --> 00:16:14,624 T... Twenty? 224 00:16:14,708 --> 00:16:16,835 But that is only if it's a success. 225 00:16:16,918 --> 00:16:20,171 It's a dangerous job and you won't get paid if it fails. 226 00:16:23,842 --> 00:16:26,344 The job requires you to walk your sheep 227 00:16:26,428 --> 00:16:28,930 and bring them back safely. 228 00:16:29,806 --> 00:16:33,143 It won't require any more skills from you as a shepherd. 229 00:16:33,226 --> 00:16:34,644 Then why... 230 00:16:34,728 --> 00:16:37,564 However... However, there is a big risk. 231 00:16:37,647 --> 00:16:40,567 A risk big enough to make it worth the pay. 232 00:16:40,650 --> 00:16:45,113 The fee to join a guild for tailors is one Lumione at most. 233 00:16:45,196 --> 00:16:48,950 If you have 20, you won't have to worry about living expenses for a while. 234 00:16:50,535 --> 00:16:53,705 You can even easily buy the title of "master." 235 00:16:53,788 --> 00:16:57,417 Then you will be the master of "Norah's Clothing Store." 236 00:17:03,715 --> 00:17:08,929 Oh, that reminds me. Will you be joining a guild in this town? 237 00:17:09,012 --> 00:17:12,265 No, I was thinking of going to another town. 238 00:17:12,349 --> 00:17:13,516 Oh, really? 239 00:17:13,600 --> 00:17:17,562 Wouldn't this town be better, since it's larger than others? 240 00:17:17,646 --> 00:17:21,191 I'm sure it will be hard to settle down in a town with no acquaintances. 241 00:17:24,361 --> 00:17:29,491 But I guess you'd want to stay away from this town's church. 242 00:17:29,574 --> 00:17:34,287 That's not... true... 243 00:17:34,371 --> 00:17:36,539 The more diligently you work, 244 00:17:36,623 --> 00:17:38,875 and the more you protect 245 00:17:38,959 --> 00:17:41,670 the precious sheep they entrust you with, 246 00:17:41,753 --> 00:17:45,715 the more they suspect you of using pagan magic. 247 00:17:45,799 --> 00:17:47,050 Am I wrong? 248 00:17:48,426 --> 00:17:52,263 And they're trying to force you to reveal your "true identity" 249 00:17:52,347 --> 00:17:56,518 by sending you to areas where other shepherds would never go. 250 00:17:57,686 --> 00:18:00,313 The priests are probably going to 251 00:18:00,397 --> 00:18:02,857 keep sending you to dangerous areas 252 00:18:02,941 --> 00:18:05,485 until you are attacked by wolves or mercenaries. 253 00:18:05,568 --> 00:18:09,948 They will do that day after day, while suspecting you of being a pagan. 254 00:18:10,532 --> 00:18:14,244 I've been through something similar. Let me be honest with you. 255 00:18:15,578 --> 00:18:17,664 This church is worse than pigs. 256 00:18:19,124 --> 00:18:22,043 So here is the plan we came up with. 257 00:18:25,338 --> 00:18:28,133 It entails causing a little bit of trouble for the church 258 00:18:28,216 --> 00:18:31,553 while making some money, and then moving to another town. 259 00:18:37,058 --> 00:18:38,226 It's smuggling gold. 260 00:18:38,309 --> 00:18:39,477 What? 261 00:18:42,272 --> 00:18:45,775 But what can I possibly do? 262 00:18:48,319 --> 00:18:50,405 As you know, this town is 263 00:18:50,488 --> 00:18:54,701 terribly strict when it comes to cracking down on gold smuggling. 264 00:18:54,784 --> 00:18:55,618 Yes. 265 00:18:55,702 --> 00:18:59,372 We're thinking of secretly bringing large amounts of gold 266 00:18:59,456 --> 00:19:03,626 into this town by hiding the gold in the bellies of the sheep. 267 00:19:05,462 --> 00:19:06,463 I see. 268 00:19:06,546 --> 00:19:09,841 In towns that are under the influence of this town's policies, 269 00:19:09,924 --> 00:19:12,427 gold is sold at exorbitant prices. 270 00:19:12,510 --> 00:19:14,721 But there is one exception. 271 00:19:14,804 --> 00:19:17,348 That is the pagan town of Lamtra. 272 00:19:17,932 --> 00:19:20,935 The safe route from Lamtra has a lot of traffic 273 00:19:21,019 --> 00:19:25,106 and other shepherds claimed that territory from a long time ago. 274 00:19:25,190 --> 00:19:28,068 That is the reason why I chose you. 275 00:19:28,151 --> 00:19:29,986 Hardly anyone passes your area 276 00:19:30,070 --> 00:19:33,198 and you won't look suspicious roaming around with sheep. 277 00:19:33,281 --> 00:19:36,826 And on top of that, that road is the shortest route to Lamtra. 278 00:19:36,910 --> 00:19:39,037 And for you personally, 279 00:19:39,120 --> 00:19:43,541 this plan is the perfect chance to get back at the church. 280 00:19:43,625 --> 00:19:45,376 After all, aside from donations, 281 00:19:45,460 --> 00:19:48,213 the church's biggest source of income is gold. 282 00:19:48,296 --> 00:19:51,883 But a horrible punishment awaits you if they find out. 283 00:19:51,966 --> 00:19:55,929 And you will also need to leave town after this job, just to be safe. 284 00:19:56,638 --> 00:20:00,141 However, the payout is 20 Lumione. 285 00:20:13,113 --> 00:20:15,365 I'd love to take the job. 286 00:20:26,000 --> 00:20:27,585 I look forward to working with you. 287 00:20:28,336 --> 00:20:29,712 Me too. 288 00:20:32,715 --> 00:20:35,760 Well then, let's go over the details. 289 00:20:36,511 --> 00:20:39,430 Why don't you act a little happier? 290 00:20:40,056 --> 00:20:41,850 It went well, after all. 291 00:20:42,976 --> 00:20:44,727 No matter how profitable it is, 292 00:20:44,811 --> 00:20:47,856 nothing is worth gambling your life for. 293 00:20:47,939 --> 00:20:49,482 That's true. 294 00:20:49,566 --> 00:20:53,945 That kind of negotiating that stresses the profit so much is something conmen do. 295 00:20:54,612 --> 00:20:56,906 They say signing a bad contract is your own fault, 296 00:20:56,990 --> 00:20:59,659 but that only applies to fellow merchants. Look at her. 297 00:21:00,368 --> 00:21:02,203 She's just a shepherd! 298 00:21:03,872 --> 00:21:07,041 You are so hopelessly soft. 299 00:21:07,125 --> 00:21:08,626 That girl 300 00:21:08,710 --> 00:21:11,713 is not a sheep that can only be chased and devoured as prey. 301 00:21:12,338 --> 00:21:14,841 She's a bold sheep who willingly jumped into 302 00:21:14,924 --> 00:21:17,802 a herd of wild animals with determination. 303 00:21:17,886 --> 00:21:22,515 She might actually be another animal in sheep's clothing. 304 00:21:23,766 --> 00:21:26,060 I hate to say this, 305 00:21:26,144 --> 00:21:28,479 but she's a good shepherd. 306 00:21:28,563 --> 00:21:32,025 And you are not so bad yourself. 307 00:21:32,108 --> 00:21:33,193 If you say so. 308 00:21:33,276 --> 00:21:36,529 But I must say, you are surprisingly skilled. 309 00:21:36,613 --> 00:21:38,031 Of course, I am. 310 00:21:38,114 --> 00:21:40,325 Be careful not to get lured in by me. 311 00:21:42,410 --> 00:21:43,578 I'll look forward to that. 312 00:21:43,661 --> 00:21:47,790 Well, I just have to do my best so that everyone can smile in the end. 313 00:21:47,874 --> 00:21:50,585 That's a reasonable goal. However... 314 00:21:52,003 --> 00:21:56,007 Wouldn't it be better if the two of us can chuckle to ourselves in the end? 315 00:21:59,594 --> 00:22:01,512 That's a tempting idea, 316 00:22:01,596 --> 00:22:03,806 but I'd rather see everyone smile. 317 00:22:05,934 --> 00:22:08,853 You're a softie, through and through. 318 00:22:08,937 --> 00:22:11,147 -Is that bad? -Of course not. 319 00:23:45,867 --> 00:23:49,871 Next time, "The Wolf's Forest and Cold Rain." 320 00:23:49,954 --> 00:23:50,830 Subtitle translation by: Kiko Morita