1
00:00:07,257 --> 00:00:09,467
Please! I'm begging you!
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,679
I've had enough of you!
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,264
Are you that desperate for money?
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
You don't have to pay me back.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,853
Just don't ever show up here again.
6
00:00:23,690 --> 00:00:24,858
Thank you.
7
00:00:51,551 --> 00:00:56,222
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
8
00:02:09,671 --> 00:02:11,756
Good to see you back so early.
9
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Holo.
10
00:02:37,240 --> 00:02:38,074
I'm sorry.
11
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
This is the money
I was able to gather myself.
12
00:02:55,758 --> 00:02:59,596
I still need more than 40 Lumione,
13
00:02:59,679 --> 00:03:02,015
but there's nothing else I can do.
14
00:03:02,098 --> 00:03:05,351
The only other option
I can think of is gambling.
15
00:03:05,435 --> 00:03:08,521
But if this ends up in the right hands,
16
00:03:08,605 --> 00:03:11,024
it can possibly double or triple.
17
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
So I'm going to entrust that money to you.
18
00:03:14,611 --> 00:03:17,906
If things don't end up
working out in the end,
19
00:03:17,989 --> 00:03:19,991
you might as well use that money.
20
00:03:20,074 --> 00:03:22,911
It won't make much of a difference even if
21
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
my debt increases a little.
22
00:03:32,587 --> 00:03:36,216
Hey! We're going to lock up already!
23
00:03:53,858 --> 00:03:56,569
You fool! Get back here already.
24
00:03:56,653 --> 00:03:57,654
Huh?
25
00:04:02,492 --> 00:04:03,785
Um...
26
00:04:05,536 --> 00:04:08,373
My friend threw a wallet at me
from the window.
27
00:04:08,456 --> 00:04:10,583
Give me a break...
28
00:04:14,712 --> 00:04:15,588
What a fool...
29
00:04:16,214 --> 00:04:17,340
I'm sorry.
30
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
That money...
31
00:04:20,009 --> 00:04:21,886
How did you scrape that together?
32
00:04:21,970 --> 00:04:23,221
Do you want to know?
33
00:04:25,306 --> 00:04:29,435
What were you going to do if I took that
precious money and ran away?
34
00:04:29,519 --> 00:04:32,605
That's half of the reason why
I was gathering the money.
35
00:04:32,689 --> 00:04:34,315
If I can't fulfill
36
00:04:34,399 --> 00:04:37,235
my contract with you
because of my mistake,
37
00:04:37,318 --> 00:04:39,570
leaving you money
for your journey is the least...
38
00:04:41,781 --> 00:04:44,617
You were going to leave me
money for my journey?
39
00:04:45,576 --> 00:04:46,494
Yeah...
40
00:04:46,577 --> 00:04:50,164
What are you even thinking?!
41
00:04:52,041 --> 00:04:53,626
It's my fault!
42
00:04:54,210 --> 00:04:57,005
If I hadn't been there,
they would've lent you money!
43
00:04:57,088 --> 00:04:59,048
You should be angrier about that!
44
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
I... I...
45
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
No, I was in the wrong.
46
00:05:04,012 --> 00:05:06,472
You came with me because you were worried.
47
00:05:06,556 --> 00:05:09,017
How could I get mad at you for that...
48
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
You... fool!
49
00:05:17,859 --> 00:05:20,069
-You...
-Watch out!
50
00:05:43,051 --> 00:05:44,260
You're...
51
00:05:47,805 --> 00:05:49,182
such a softie.
52
00:05:50,349 --> 00:05:51,934
A softie?
53
00:05:52,018 --> 00:05:53,269
You are.
54
00:05:54,020 --> 00:05:58,399
You weren't able to borrow money
because I was with you.
55
00:05:59,317 --> 00:06:00,943
And yet...
56
00:06:01,027 --> 00:06:03,696
Well, I slapped your hand away.
57
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
And that was out of line.
58
00:06:05,782 --> 00:06:09,452
I selfishly forced you
to take me with you.
59
00:06:09,535 --> 00:06:12,580
So you have every right to get mad at me
if that ruined everything.
60
00:06:15,041 --> 00:06:16,501
But when you
61
00:06:16,584 --> 00:06:20,421
apologize to me like that
despite all that, I... I...
62
00:06:21,005 --> 00:06:22,507
I'm sorry.
63
00:06:22,590 --> 00:06:25,593
When I slapped your hand away,
64
00:06:25,676 --> 00:06:28,679
I honestly felt like I made
an irreversible mistake.
65
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
I didn't think you'd forgive me
no matter how much I apologized.
66
00:06:33,101 --> 00:06:36,604
That's why I wanted to do
whatever I could.
67
00:06:36,687 --> 00:06:41,150
If that backfired, I'm sorry.
68
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Hey...
69
00:06:47,365 --> 00:06:50,326
Just tell me one thing.
70
00:06:50,409 --> 00:06:54,330
Why are you such
71
00:06:54,413 --> 00:06:55,915
a softie?
72
00:07:04,966 --> 00:07:06,592
It's just my personality.
73
00:07:07,718 --> 00:07:09,470
You...
74
00:07:09,554 --> 00:07:10,388
Huh?
75
00:07:10,471 --> 00:07:14,142
I can't believe it!
You're such an unbelievable softie!
76
00:07:14,225 --> 00:07:15,810
You fool!
77
00:07:19,147 --> 00:07:21,983
Your "personality"?
Did you just say, "personality"?
78
00:07:22,066 --> 00:07:25,111
Any respectable male would have
said something like,
79
00:07:25,194 --> 00:07:29,073
"because I love you"
even if it was a lie, you fool!
80
00:07:29,157 --> 00:07:31,367
I'm sorry! I actually...
81
00:07:31,451 --> 00:07:34,495
-Let me tell you something.
-Huh?
82
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
Sometimes, I want you
to say it even if it's a lie.
83
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
Sometimes, it's just
84
00:07:38,749 --> 00:07:42,503
too late to say it anymore and it
makes me want to punch you in the face.
85
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
Which one do you think applies to me now?
86
00:07:46,424 --> 00:07:47,258
The latter?
87
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
You're really a one-of-a-kind softie,
aren't you?
88
00:07:50,136 --> 00:07:52,346
How many males out there would
89
00:07:52,430 --> 00:07:55,975
refuse to say things that
would pull a female's heartstrings like,
90
00:07:56,058 --> 00:07:58,436
"I love you," or, "You're special to me."
91
00:07:58,519 --> 00:08:02,231
I know exactly what
went through your mind.
92
00:08:03,816 --> 00:08:05,109
But I guess
93
00:08:05,193 --> 00:08:10,114
I am able to travel with you carefree,
because you are such a softie.
94
00:08:10,198 --> 00:08:14,076
Maybe it's unreasonable
to ask for everything.
95
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
But even still, I wish you had said it.
96
00:08:21,501 --> 00:08:23,252
So, let's try again.
97
00:08:24,212 --> 00:08:27,965
Why are you such a softie?
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Because you are special to me.
99
00:09:08,422 --> 00:09:11,759
Jeez, what are we even doing?
100
00:09:11,842 --> 00:09:14,053
You're the one who made me do it.
101
00:09:15,638 --> 00:09:18,683
Well, it was good practice for you,
wasn't it?
102
00:09:18,766 --> 00:09:20,393
My goodness...
103
00:09:20,476 --> 00:09:22,562
-But you know...
-Huh?
104
00:09:23,187 --> 00:09:25,565
From next time, let me get mad.
105
00:09:25,648 --> 00:09:28,609
I appreciate you thinking about me,
106
00:09:28,693 --> 00:09:31,279
but sometimes problems can be fixed faster
107
00:09:31,362 --> 00:09:33,906
if we just get mad at each other
and vent it out.
108
00:09:33,990 --> 00:09:35,241
Okay.
109
00:09:36,033 --> 00:09:39,787
But you made the right decision
by betting on my wisdom.
110
00:09:39,870 --> 00:09:43,249
After all, I have a good idea.
111
00:09:43,332 --> 00:09:45,626
What? What is it?
112
00:09:50,256 --> 00:09:51,173
Huh?
113
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Please wait here.
114
00:10:04,812 --> 00:10:07,273
You have me.
115
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
Yeah.
116
00:10:18,951 --> 00:10:21,954
You have something important
to talk about?
117
00:10:22,747 --> 00:10:24,498
Smuggling gold?
118
00:10:24,582 --> 00:10:27,251
-You must be joking.
-I'm serious.
119
00:10:30,171 --> 00:10:33,466
People on the verge of bankruptcy
tend to mistakenly believe
120
00:10:33,549 --> 00:10:35,968
that the most reckless plans are flawless.
121
00:10:36,052 --> 00:10:39,513
What if we have someone
highly skilled to smuggle the gold?
122
00:10:40,890 --> 00:10:44,226
The plan you shared with me is impossible.
123
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Highly skilled people
124
00:10:45,728 --> 00:10:49,565
already make enough money
without having to smuggle gold.
125
00:10:49,649 --> 00:10:51,067
What if this person was
126
00:10:51,150 --> 00:10:53,402
highly skilled and not making much money?
127
00:10:53,486 --> 00:10:54,987
If they're skilled,
128
00:10:55,071 --> 00:10:57,657
they should be able to find
work in this town.
129
00:10:57,740 --> 00:11:01,577
What if this person is skilled
and has a job in this town,
130
00:11:01,661 --> 00:11:05,665
but it's low-paying and to top it off,
they're in need of money?
131
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
What's important
132
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
is the fact that this person
is unhappy with their employer.
133
00:11:10,878 --> 00:11:14,548
And this person's employer is the church.
134
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
If we say they can get revenge
135
00:11:16,384 --> 00:11:18,302
on the church by smuggling gold,
136
00:11:18,386 --> 00:11:20,346
they will jump at this chance for sure.
137
00:11:20,429 --> 00:11:22,431
They will not betray us.
138
00:11:22,515 --> 00:11:26,769
Then why don't you guys
smuggle the gold on your own?
139
00:11:26,852 --> 00:11:29,230
There's no reason for you to come to me.
140
00:11:29,313 --> 00:11:32,024
There are two reasons. One is that
141
00:11:32,108 --> 00:11:34,985
the payment deadline
for the debt that I owe
142
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
this company is today.
143
00:11:36,821 --> 00:11:38,864
The other reason
144
00:11:40,616 --> 00:11:44,120
is that I only have this much money on me.
145
00:11:46,497 --> 00:11:48,791
I ran around town all day and scraped up
146
00:11:48,874 --> 00:11:51,043
3 and 2/7 Lumione.
147
00:11:51,127 --> 00:11:53,337
This is all that I have.
148
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
I want you to believe me,
with this as collateral.
149
00:11:56,215 --> 00:12:00,010
I also want you to
postpone my debt payment
150
00:12:00,094 --> 00:12:03,222
and provide the funds
needed to purchase the gold.
151
00:12:03,305 --> 00:12:04,348
What?
152
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
Excuse me,
153
00:12:09,854 --> 00:12:11,897
but do you have time to be contemplating?
154
00:12:12,940 --> 00:12:16,485
It seems like another person
left your company just now.
155
00:12:16,569 --> 00:12:18,821
Can you afford to be wasting time?
156
00:12:19,655 --> 00:12:22,074
My hearing is exceptionally good,
157
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
so I can hear people talking in secret.
158
00:12:24,493 --> 00:12:28,164
Would you like to know
how the people downstairs are planning
159
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
to run away just by themselves?
160
00:12:32,960 --> 00:12:36,380
"This company suffered a huge loss
from the armament market crash.
161
00:12:37,047 --> 00:12:40,009
"Let's run away from here.
There's no future for us here."
162
00:12:40,092 --> 00:12:41,427
"Go and tell everyone else."
163
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
That's what they're saying.
At this rate, your company...
164
00:12:45,264 --> 00:12:47,057
Please stop!
165
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
Mr. Remelio, what do you think?
166
00:12:53,814 --> 00:12:55,733
If you don't mind waiting on my payment
167
00:12:55,816 --> 00:12:59,653
and giving me a reasonable cut
of the profit,
168
00:12:59,737 --> 00:13:03,491
it's not a bad deal for you at all,
in my opinion.
169
00:13:04,366 --> 00:13:07,077
What do you think, Mr. Remelio?
170
00:13:19,965 --> 00:13:21,175
Let's do it.
171
00:13:26,096 --> 00:13:28,474
Let's pray that God overlooks us.
172
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
Call Liebert.
173
00:13:39,735 --> 00:13:44,281
Who knew he had enough saved up
to buy gold, though.
174
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
Any trading company should have funds
175
00:13:46,367 --> 00:13:50,287
that they protect no matter what,
so they can get back on their feet.
176
00:13:50,371 --> 00:13:52,748
I thought I could get that out of them.
177
00:13:52,831 --> 00:13:56,168
-I see. And so...
-Huh?
178
00:13:56,252 --> 00:13:58,504
Will you be able to seduce the girl?
179
00:13:58,587 --> 00:14:00,631
You make it sound so bad.
180
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
Am I wrong?
181
00:14:02,716 --> 00:14:03,884
Not really.
182
00:14:03,968 --> 00:14:06,345
You're such a softie.
183
00:14:06,428 --> 00:14:09,682
But again, I am able to travel carefree
184
00:14:09,765 --> 00:14:12,351
thanks to the fact that you're a softie.
185
00:14:13,018 --> 00:14:15,896
So, I can persuade the girl for you.
186
00:14:16,480 --> 00:14:18,941
I should do something for you, at least.
187
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
You still feel bad about yesterday?
188
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
No.
189
00:14:22,611 --> 00:14:24,071
I don't know how
190
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
that negotiation would've gone
if you hadn't pressured Remelio.
191
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
You're already doing a lot for me.
192
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
Really?
193
00:14:32,663 --> 00:14:34,206
It was my fault that I was
194
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
blinded by greed and got
involved in a market that crashed.
195
00:14:38,127 --> 00:14:40,337
I will get her to agree myself.
196
00:14:41,422 --> 00:14:45,050
Plus, if I ask for your help
with something like this,
197
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
I can't imagine what
you'll make me do later.
198
00:14:50,347 --> 00:14:51,557
Oh, too bad.
199
00:14:51,640 --> 00:14:55,811
I wanted to make you feel indebted to me
so I can get you to repay me later.
200
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
That was close.
201
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
I was about to fall for your trap.
202
00:15:08,198 --> 00:15:09,199
Hello!
203
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
Huh?
204
00:15:12,912 --> 00:15:15,664
Mr. Lawrence and Ms. Holo?
205
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
It must be God's will that we chanced
206
00:15:17,958 --> 00:15:19,627
upon each other at the church.
207
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
Even I won't fall for that.
208
00:15:22,338 --> 00:15:23,297
That's good.
209
00:15:23,380 --> 00:15:27,635
I hear that some people these days
drink too much wine at church.
210
00:15:27,718 --> 00:15:31,388
I can't drink much alcohol,
so I barely drink.
211
00:15:31,472 --> 00:15:32,306
Anyway, um...
212
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Actually, I have a job offer.
213
00:15:34,350 --> 00:15:35,976
Really?
214
00:15:40,105 --> 00:15:42,191
How about we change locations?
215
00:15:43,067 --> 00:15:44,109
Okay.
216
00:15:45,736 --> 00:15:47,404
To our reunion.
217
00:15:55,454 --> 00:15:59,041
So, you are able to go
all the way to Lamtra, right?
218
00:15:59,124 --> 00:16:01,210
Yes, I can.
219
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
Even with your sheep?
220
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
As long as there aren't too many.
221
00:16:08,467 --> 00:16:11,553
I want to hire you for a certain job.
222
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
The pay will be 20 Lumione.
223
00:16:13,263 --> 00:16:15,724
T... Twenty?
224
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
But that is only if it's a success.
225
00:16:18,018 --> 00:16:21,271
It's a dangerous job
and you won't get paid if it fails.
226
00:16:24,942 --> 00:16:27,444
The job requires you to walk your sheep
227
00:16:27,528 --> 00:16:30,030
and bring them back safely.
228
00:16:30,906 --> 00:16:34,243
It won't require any more skills
from you as a shepherd.
229
00:16:34,326 --> 00:16:35,744
Then why...
230
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
However... However, there is a big risk.
231
00:16:38,747 --> 00:16:41,667
A risk big enough
to make it worth the pay.
232
00:16:41,750 --> 00:16:46,213
The fee to join a guild for tailors
is one Lumione at most.
233
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
If you have 20, you won't have to worry
about living expenses for a while.
234
00:16:51,635 --> 00:16:54,805
You can even easily buy
the title of "master."
235
00:16:54,888 --> 00:16:58,517
Then you will be the master
of "Norah's Clothing Store."
236
00:17:04,815 --> 00:17:10,029
Oh, that reminds me. Will you be
joining a guild in this town?
237
00:17:10,112 --> 00:17:13,365
No, I was thinking of
going to another town.
238
00:17:13,449 --> 00:17:14,616
Oh, really?
239
00:17:14,700 --> 00:17:18,662
Wouldn't this town be better,
since it's larger than others?
240
00:17:18,746 --> 00:17:22,291
I'm sure it will be hard to settle down
in a town with no acquaintances.
241
00:17:25,461 --> 00:17:30,591
But I guess you'd want to
stay away from this town's church.
242
00:17:30,674 --> 00:17:35,387
That's not... true...
243
00:17:35,471 --> 00:17:37,639
The more diligently you work,
244
00:17:37,723 --> 00:17:39,975
and the more you protect
245
00:17:40,059 --> 00:17:42,770
the precious sheep they entrust you with,
246
00:17:42,853 --> 00:17:46,815
the more they suspect you
of using pagan magic.
247
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
Am I wrong?
248
00:17:49,526 --> 00:17:53,363
And they're trying to force you
to reveal your "true identity"
249
00:17:53,447 --> 00:17:57,618
by sending you to areas
where other shepherds would never go.
250
00:17:58,786 --> 00:18:01,413
The priests are probably going to
251
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
keep sending you to dangerous areas
252
00:18:04,041 --> 00:18:06,585
until you are attacked
by wolves or mercenaries.
253
00:18:06,668 --> 00:18:11,048
They will do that day after day,
while suspecting you of being a pagan.
254
00:18:11,632 --> 00:18:15,344
I've been through something similar.
Let me be honest with you.
255
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
This church is worse than pigs.
256
00:18:20,224 --> 00:18:23,143
So here is the plan we came up with.
257
00:18:26,438 --> 00:18:29,233
It entails causing
a little bit of trouble for the church
258
00:18:29,316 --> 00:18:32,653
while making some money,
and then moving to another town.
259
00:18:38,158 --> 00:18:39,326
It's smuggling gold.
260
00:18:39,409 --> 00:18:40,577
What?
261
00:18:43,372 --> 00:18:46,875
But what can I possibly do?
262
00:18:49,419 --> 00:18:51,505
As you know, this town is
263
00:18:51,588 --> 00:18:55,801
terribly strict when it comes to
cracking down on gold smuggling.
264
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
Yes.
265
00:18:56,802 --> 00:19:00,472
We're thinking of secretly bringing
large amounts of gold
266
00:19:00,556 --> 00:19:04,726
into this town by hiding the gold
in the bellies of the sheep.
267
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
I see.
268
00:19:07,646 --> 00:19:10,941
In towns that are under
the influence of this town's policies,
269
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
gold is sold at exorbitant prices.
270
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
But there is one exception.
271
00:19:15,904 --> 00:19:18,448
That is the pagan town of Lamtra.
272
00:19:19,032 --> 00:19:22,035
The safe route from Lamtra
has a lot of traffic
273
00:19:22,119 --> 00:19:26,206
and other shepherds claimed
that territory from a long time ago.
274
00:19:26,290 --> 00:19:29,168
That is the reason why I chose you.
275
00:19:29,251 --> 00:19:31,086
Hardly anyone passes your area
276
00:19:31,170 --> 00:19:34,298
and you won't look suspicious
roaming around with sheep.
277
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
And on top of that, that road is
the shortest route to Lamtra.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,137
And for you personally,
279
00:19:40,220 --> 00:19:44,641
this plan is the perfect chance
to get back at the church.
280
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
After all, aside from donations,
281
00:19:46,560 --> 00:19:49,313
the church's biggest
source of income is gold.
282
00:19:49,396 --> 00:19:52,983
But a horrible punishment awaits you
if they find out.
283
00:19:53,066 --> 00:19:57,029
And you will also need to leave town
after this job, just to be safe.
284
00:19:57,738 --> 00:20:01,241
However, the payout is 20 Lumione.
285
00:20:14,213 --> 00:20:16,465
I'd love to take the job.
286
00:20:27,100 --> 00:20:28,685
I look forward to working with you.
287
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
Me too.
288
00:20:33,815 --> 00:20:36,860
Well then, let's go over the details.
289
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
Why don't you act a little happier?
290
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
It went well, after all.
291
00:20:44,076 --> 00:20:45,827
No matter how profitable it is,
292
00:20:45,911 --> 00:20:48,956
nothing is worth gambling your life for.
293
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
That's true.
294
00:20:50,666 --> 00:20:55,045
That kind of negotiating that stresses
the profit so much is something conmen do.
295
00:20:55,712 --> 00:20:58,006
They say signing a bad contract
is your own fault,
296
00:20:58,090 --> 00:21:00,759
but that only applies to fellow merchants.
Look at her.
297
00:21:01,468 --> 00:21:03,303
She's just a shepherd!
298
00:21:04,972 --> 00:21:08,141
You are so hopelessly soft.
299
00:21:08,225 --> 00:21:09,726
That girl
300
00:21:09,810 --> 00:21:12,813
is not a sheep that can only be
chased and devoured as prey.
301
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
She's a bold sheep
who willingly jumped into
302
00:21:16,024 --> 00:21:18,902
a herd of wild animals with determination.
303
00:21:18,986 --> 00:21:23,615
She might actually be another animal
in sheep's clothing.
304
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
I hate to say this,
305
00:21:27,244 --> 00:21:29,579
but she's a good shepherd.
306
00:21:29,663 --> 00:21:33,125
And you are not so bad yourself.
307
00:21:33,208 --> 00:21:34,293
If you say so.
308
00:21:34,376 --> 00:21:37,629
But I must say,
you are surprisingly skilled.
309
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
Of course, I am.
310
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
Be careful not to get lured in by me.
311
00:21:43,510 --> 00:21:44,678
I'll look forward to that.
312
00:21:44,761 --> 00:21:48,890
Well, I just have to do my best so that
everyone can smile in the end.
313
00:21:48,974 --> 00:21:51,685
That's a reasonable goal. However...
314
00:21:53,103 --> 00:21:57,107
Wouldn't it be better if the two of us
can chuckle to ourselves in the end?
315
00:22:00,694 --> 00:22:02,612
That's a tempting idea,
316
00:22:02,696 --> 00:22:04,906
but I'd rather see everyone smile.
317
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
You're a softie, through and through.
318
00:22:10,037 --> 00:22:12,247
-Is that bad?
-Of course not.
319
00:23:46,967 --> 00:23:50,971
Next time,
"The Wolf's Forest and Cold Rain."
320
00:23:51,054 --> 00:23:51,930
Subtitle translation by: Kiko Morita