1 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Good morning. 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 Good morning. 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,316 We look forward to working with you. 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 He will be helping us with this job. 5 00:00:29,946 --> 00:00:32,615 I'm Marten Liebert from the Remelio Trading Company. 6 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 I'm Norah Arendt. 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,413 Well then, let's get going. 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,456 Okay. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,045 All right, please follow me. 10 00:00:50,216 --> 00:00:52,510 Do you think it will work? 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,515 It has to work, 12 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 or else our future will be pitch black. 13 00:01:25,502 --> 00:01:30,173 ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA 14 00:02:37,490 --> 00:02:39,951 {\an8}Let's take a break here for today. 15 00:02:40,535 --> 00:02:42,829 {\an8}We don't have time for that. 16 00:02:42,912 --> 00:02:44,998 {\an8}The sun hasn't even set yet. 17 00:02:45,081 --> 00:02:46,082 Um... 18 00:02:46,166 --> 00:02:48,585 Time is of the essence. 19 00:02:51,588 --> 00:02:54,382 Then why don't you go ahead on your own? 20 00:02:54,465 --> 00:02:57,635 Hungry wolves will be waiting for you. 21 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Shepherds take an early rest 22 00:03:01,389 --> 00:03:04,893 so they can guard the sheep through the night. 23 00:03:04,976 --> 00:03:07,312 If we want this job to succeed, we have to 24 00:03:07,395 --> 00:03:09,272 prioritize the safety of the sheep. 25 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 So I believe it's best to listen to Ms. Norah's directions. 26 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 I apologize. 27 00:03:18,114 --> 00:03:20,825 I'm getting nervous and it's making me impatient. 28 00:03:20,909 --> 00:03:23,369 I don't blame you. The entire company is on the line. 29 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Tomorrow, we'll be entering the woods. 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,957 We should get some rest now. 31 00:03:33,046 --> 00:03:36,424 Anything could come out of that forest and I wouldn't be surprised. 32 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 Don't panic even if wolves come out. 33 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 I promise that I'll take you to town safely. 34 00:03:41,679 --> 00:03:43,389 We're counting on you. 35 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 May God be with us. 36 00:03:59,155 --> 00:04:02,617 Hey, do you think we'll really be safe from the wolves? 37 00:04:02,700 --> 00:04:04,619 It's no good. We're already surrounded. 38 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 What! 39 00:04:05,620 --> 00:04:09,791 Even if something like that happens, I promise that you will be safe. 40 00:04:11,376 --> 00:04:14,337 But everything else is out of my control. 41 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 I need to make sure everyone here will be safe. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 Honestly, I can't be sure about that. 43 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Right now, the forest is downwind. 44 00:04:22,595 --> 00:04:25,556 If there are wolves, I'm sure they already noticed the sheep 45 00:04:25,640 --> 00:04:27,517 and are sharpening their fangs. 46 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 What a smart dog. 47 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 That dog knows what I am. 48 00:04:38,486 --> 00:04:39,570 Really? 49 00:04:39,654 --> 00:04:40,863 He's been giving me 50 00:04:40,947 --> 00:04:43,366 an annoying look ever since we met. 51 00:04:43,950 --> 00:04:45,576 That look is telling me, 52 00:04:45,660 --> 00:04:47,578 "Just you try harming the sheep." 53 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 "I'm ready to tear into your throat at any time." 54 00:04:50,164 --> 00:04:54,669 However, I am Holo the Wisewolf. 55 00:04:54,752 --> 00:04:57,880 I won't fall for that dog's provocation. 56 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 I wonder if Norah notices? 57 00:05:01,092 --> 00:05:03,177 If this smuggling job fails, 58 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Norah will be the most at risk. 59 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 We might be able to get away as long as we keep silent. 60 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 But Norah would have no excuse. 61 00:05:11,144 --> 00:05:14,981 You really have a soft spot for that girl, don't you? 62 00:05:15,064 --> 00:05:18,276 Didn't I tell you what the punishment will be? 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,989 I doubt that she will be able to endure that. 64 00:05:23,072 --> 00:05:26,826 Well then, why don't you protect her so that doesn't happen? 65 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 Huh? 66 00:05:43,843 --> 00:05:47,055 According to Ms. Norah, if we leave at dawn, 67 00:05:47,138 --> 00:05:49,599 we can get to Lamtra by noon. 68 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Then from there, it will be my job. 69 00:05:52,769 --> 00:05:57,106 All right, I will get some rest so that I don't mess up the negotiation. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 Good night. 71 00:06:27,553 --> 00:06:28,930 Wake up! 72 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 -What's going on? -Stay back. 73 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 Did you... ward them off? 74 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 I don't know, 75 00:07:18,980 --> 00:07:21,441 but they seem to have gone far away. 76 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 The wolves here are always like this. 77 00:07:24,110 --> 00:07:27,989 I rarely hear them howling and they never try to attack. 78 00:07:28,072 --> 00:07:31,033 It's as if they're just staring at us. 79 00:07:31,117 --> 00:07:34,078 It is strange that they won't even howl. 80 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 It might be something other than a wolf. 81 00:07:38,749 --> 00:07:43,045 Like a traveler who died here and turned into a monster, for example. 82 00:07:46,799 --> 00:07:48,342 Holo, that's enough... 83 00:07:48,426 --> 00:07:50,636 -I'm partially serious. -Huh? 84 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 Well then, I'll get going. 85 00:08:16,162 --> 00:08:18,289 I hope it goes well. 86 00:08:18,372 --> 00:08:19,540 Me too. 87 00:08:26,339 --> 00:08:29,091 Um, Ms. Holo, 88 00:08:29,175 --> 00:08:31,719 do you know a lot about wolves? 89 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 Huh? 90 00:08:33,846 --> 00:08:34,972 Oh, it's just that, 91 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 it seemed as though you noticed 92 00:08:37,266 --> 00:08:39,977 the wolves very quickly last night. 93 00:08:41,229 --> 00:08:42,813 It was a coincidence. 94 00:08:42,897 --> 00:08:44,857 It was? 95 00:08:46,484 --> 00:08:50,863 First of all, the men who are with us are absolutely no help at all. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 Don't you agree? 97 00:08:53,950 --> 00:08:56,827 Huh? That's not true... 98 00:08:56,911 --> 00:08:59,622 You think that man is dependable? 99 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Well... 100 00:09:03,834 --> 00:09:06,295 You can be honest. Tell me. 101 00:09:13,553 --> 00:09:16,764 I guess you are a good judge of character! 102 00:09:20,560 --> 00:09:22,436 First of all, 103 00:09:22,520 --> 00:09:25,481 asking someone like me, who is traveling alone with a man, 104 00:09:25,565 --> 00:09:27,942 whether I know a lot about wolves 105 00:09:28,025 --> 00:09:30,027 is just silly. 106 00:09:30,111 --> 00:09:31,779 What do you mean? 107 00:09:32,572 --> 00:09:35,992 The wolf comes out every night. 108 00:09:36,075 --> 00:09:39,495 After all, a bunny as cute as me is right under his nose. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 It's only natural that a bunny who is preyed on 110 00:09:42,248 --> 00:09:45,084 by a wolf every night is knowledgeable about wolves. 111 00:09:46,335 --> 00:09:48,504 Um, does that mean...? 112 00:09:50,756 --> 00:09:54,135 Granted, this guy is more like a bunny than a wolf. 113 00:09:54,218 --> 00:09:58,055 He will die from loneliness if I don't give him attention. 114 00:10:01,225 --> 00:10:02,977 Anyway, 115 00:10:03,060 --> 00:10:06,772 it was just a coincidence that I was quick to notice 116 00:10:06,856 --> 00:10:08,691 the wolves last night. 117 00:10:08,774 --> 00:10:13,154 I thought that maybe you were a shepherd. 118 00:10:13,237 --> 00:10:14,697 Oh, why is that? 119 00:10:14,780 --> 00:10:19,118 Because I felt like Enek was really interested in you. 120 00:10:21,579 --> 00:10:24,582 That's probably because he likes me. 121 00:10:26,834 --> 00:10:29,420 Um, you're talking about Enek, right? 122 00:10:29,503 --> 00:10:32,965 Since you treat him very well, 123 00:10:33,049 --> 00:10:36,802 he knows that your love for him is unchanging. 124 00:10:36,886 --> 00:10:41,390 So he became a little greedy and wanted to play around with someone else. 125 00:10:41,474 --> 00:10:45,227 At times, you just have to be a little cold toward men. 126 00:10:45,311 --> 00:10:47,647 That is how you hold their reins. 127 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 I will do just that 128 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 if he ever tries to cheat on me again in the future. 129 00:10:52,818 --> 00:10:56,322 But for now, I want to reward him as much as I can. 130 00:10:56,405 --> 00:10:58,532 After all, whether this job ends 131 00:10:58,616 --> 00:11:00,242 in success or failure, 132 00:11:00,326 --> 00:11:03,537 I will no longer work as a shepherd anymore, either way. 133 00:11:06,874 --> 00:11:08,542 Didn't I tell you? 134 00:11:14,548 --> 00:11:16,008 I guess you're right. 135 00:11:30,689 --> 00:11:31,816 How did it go? 136 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Take a look. 137 00:11:36,779 --> 00:11:38,406 Wow! 138 00:11:41,659 --> 00:11:43,869 Now we just have to take this with us, 139 00:11:43,953 --> 00:11:48,040 have the sheep eat them at the right time, and pass through the city gates. 140 00:11:49,375 --> 00:11:50,334 Yes. 141 00:11:50,418 --> 00:11:52,962 The sun has already set. 142 00:11:53,045 --> 00:11:55,089 So let's camp outside the forest 143 00:11:55,172 --> 00:11:56,966 and cross it tomorrow. 144 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 I agree. 145 00:12:01,262 --> 00:12:03,931 It's going to rain. 146 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 They're going to catch up! 147 00:12:24,452 --> 00:12:25,411 -No... -Huh? 148 00:12:25,494 --> 00:12:27,288 -We're already surrounded. -What? 149 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Enek! 150 00:12:39,216 --> 00:12:41,260 Damn it! 151 00:12:45,598 --> 00:12:46,932 Enek! 152 00:13:01,405 --> 00:13:04,783 That girl really is skilled. 153 00:13:05,493 --> 00:13:09,663 Wolves surround their prey as a pack and hunt them cautiously and cunningly. 154 00:13:10,331 --> 00:13:14,251 That girl knows that and is giving out precise orders. 155 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 And since we're spread out in a long line, 156 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 it's not easy for the wolves to attack. 157 00:13:19,965 --> 00:13:22,468 So will we be okay? 158 00:13:22,551 --> 00:13:25,638 No, with this bad weather, it'll only be a matter of time. 159 00:13:29,058 --> 00:13:30,184 Enek! 160 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Mr. Lawrence! 161 00:13:46,742 --> 00:13:47,576 Get back! 162 00:14:03,676 --> 00:14:07,137 Humans also use the phrase, "young ones these days," right? 163 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 Huh? 164 00:14:08,556 --> 00:14:12,268 Hey, make the girl and the boy go ahead without us. 165 00:14:12,351 --> 00:14:14,937 After that, you stand back as well. 166 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Why all of a sudden? 167 00:14:44,758 --> 00:14:45,968 What was that? 168 00:14:46,051 --> 00:14:49,096 The wolves in this forest are not normal wolves. 169 00:14:49,179 --> 00:14:51,640 They are not after the sheep. 170 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 What? 171 00:14:58,939 --> 00:15:02,610 Petty resolve and worthless pride... 172 00:15:03,277 --> 00:15:06,113 Those are things that are important to youngsters. 173 00:15:06,697 --> 00:15:10,242 I will have to clean up this mess. 174 00:15:10,784 --> 00:15:13,704 Come on, you have to say something or nobody will move. 175 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 You are my partner, after all. 176 00:15:20,544 --> 00:15:22,546 We will take care of this. 177 00:15:22,630 --> 00:15:23,589 Huh? 178 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 You two go ahead according to plan. 179 00:15:27,801 --> 00:15:29,178 What? 180 00:15:30,054 --> 00:15:31,513 Mr. Lawrence! 181 00:15:31,597 --> 00:15:33,307 Let's go, Ms. Norah. 182 00:15:33,390 --> 00:15:36,268 It'll all be for nothing if the wolves get to us. 183 00:15:38,103 --> 00:15:40,230 We'll meet by the walls of Ruvinheigen! 184 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 At that point, we will all be rich! 185 00:15:42,983 --> 00:15:44,735 I wish you luck! 186 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Stay back a good distance. 187 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 It'll be troublesome if you're too close. 188 00:16:02,169 --> 00:16:03,212 You understand, right? 189 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 You'd better not lose. 190 00:16:09,843 --> 00:16:11,887 If this was a charming male, 191 00:16:11,971 --> 00:16:14,723 he would have kissed me right now. 192 00:16:17,851 --> 00:16:21,146 Oh, that's right. Hold this for me, will you? 193 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 Okay. 194 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 I'd like to settle this peacefully, 195 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 but I don't know what will happen. 196 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 If I come back naked, I'll be cold 197 00:16:35,202 --> 00:16:36,870 and you'll be flustered. 198 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 See you. 199 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 The wolves aren't following us. 200 00:17:12,865 --> 00:17:15,075 We somehow got rid of them, huh? 201 00:17:15,159 --> 00:17:17,703 Those two haven't caught up either. 202 00:17:17,786 --> 00:17:19,038 Let's hurry. 203 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 We can't let them die in vain. 204 00:17:21,498 --> 00:17:23,208 "Die"? How could you say that! 205 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Oh, my apologies. 206 00:17:26,754 --> 00:17:28,839 But if we stop here, 207 00:17:28,922 --> 00:17:31,800 their courageous decision will go to waste. 208 00:17:32,384 --> 00:17:33,761 Come on, let's go. 209 00:18:10,255 --> 00:18:12,841 Is that all you have to say? 210 00:18:18,597 --> 00:18:20,682 As I thought, you're just a youngster. 211 00:18:22,810 --> 00:18:27,481 You have absolutely no sense of respect for your elders. 212 00:18:36,990 --> 00:18:39,952 Holo... are you going to be okay? 213 00:18:41,787 --> 00:18:45,374 Why am I so powerless! 214 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Holo! 215 00:18:53,423 --> 00:18:55,425 Are you Mr. Lawrence? 216 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 -Yes. -So you were safe? 217 00:18:59,179 --> 00:19:00,222 Yes. 218 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Mr. Liebert had informed us, 219 00:19:01,765 --> 00:19:04,184 and we couldn't just sit back and do nothing. 220 00:19:04,768 --> 00:19:08,230 We were waiting outside the forest just in case. 221 00:19:08,856 --> 00:19:10,315 I see. 222 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 So, where are your belongings? 223 00:19:13,318 --> 00:19:15,904 Huh? Oh, over there. 224 00:19:16,488 --> 00:19:17,698 My horse is there too. 225 00:19:17,781 --> 00:19:19,324 I see. 226 00:19:19,825 --> 00:19:22,202 Let's get out of the rain for now. 227 00:19:28,584 --> 00:19:31,837 Um, Mr. Lawrence, where is your companion? 228 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 She's not here. 229 00:19:36,800 --> 00:19:38,802 That's good. 230 00:19:45,809 --> 00:19:47,227 What are you doing? 231 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 You can blame us all you want. 232 00:19:49,396 --> 00:19:51,607 The Remelio Company is betraying me? 233 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 We just want to be safe. 234 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 We're backed into a corner as well. 235 00:19:55,319 --> 00:19:58,447 So we have to get rid of as many risk factors as we can. 236 00:19:59,281 --> 00:20:01,408 We had heard there was a woman too, 237 00:20:01,491 --> 00:20:03,493 so we were a little reluctant. 238 00:20:03,577 --> 00:20:05,621 But things worked out well for us. 239 00:20:05,704 --> 00:20:08,540 I'll let you have your companion's keepsake. 240 00:20:09,833 --> 00:20:12,419 It does break my heart that I cannot say, 241 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 "Until we meet again." 242 00:20:16,882 --> 00:20:20,928 But thinking about what happens next is really depressing. 243 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 -I know. There's a woman over there too. -Shut your mouth! 244 00:20:24,056 --> 00:20:24,973 Don't tell me... 245 00:20:26,099 --> 00:20:27,935 Calm down! 246 00:20:29,686 --> 00:20:31,730 Don't you dare touch her! 247 00:20:36,318 --> 00:20:37,861 You little... 248 00:20:41,114 --> 00:20:42,741 You just stay here 249 00:20:42,824 --> 00:20:45,535 and become food for the wolves! 250 00:20:48,622 --> 00:20:54,127 Why don't we just tie up the girl and leave her here, like this guy? 251 00:20:54,211 --> 00:20:56,338 And have the wolves take care of it? 252 00:20:56,421 --> 00:21:00,217 Don't be stupid! She is able to cross through this forest 253 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 without losing a single sheep. 254 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Who knows what kind of pagan sorcery she uses. 255 00:21:05,347 --> 00:21:08,392 Even if we bring her here blindfolded and with her hands tied, 256 00:21:08,475 --> 00:21:10,477 I'm sure she'll survive. 257 00:21:10,560 --> 00:21:13,730 If that happens, it'll be the end for us. 258 00:21:13,814 --> 00:21:14,815 That's true. 259 00:21:14,898 --> 00:21:17,359 But still, I'm not looking forward to it. 260 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 If we kill that girl, 261 00:21:19,236 --> 00:21:22,114 I won't be able to eat for a while. 262 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 We're not going to kill him? 263 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 Do you want to? 264 00:21:27,286 --> 00:21:29,705 No! The less people we have to kill the better. 265 00:21:30,289 --> 00:21:31,665 Let's go. 266 00:21:31,748 --> 00:21:34,167 If we don't hurry, Mr. Liebert's going to nag us. 267 00:21:34,251 --> 00:21:35,794 That's true. 268 00:21:53,395 --> 00:21:56,982 In any case, I'm really glad that the girl he was with 269 00:21:57,065 --> 00:21:58,817 was dead already. 270 00:21:58,900 --> 00:21:59,943 Same here. 271 00:23:46,883 --> 00:23:50,428 Next time, "The Price of Betrayal and Price of Gold." 272 00:23:50,512 --> 00:23:51,721 Subtitle translation by: Kiko Morita