1
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
Good morning.
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
Good morning.
3
00:00:23,314 --> 00:00:25,316
We look forward to working with you.
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
He will be helping us with this job.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
I'm Marten Liebert from
the Remelio Trading Company.
6
00:00:34,075 --> 00:00:36,036
I'm Norah Arendt.
7
00:00:36,119 --> 00:00:38,413
Well then, let's get going.
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,456
Okay.
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,045
All right, please follow me.
10
00:00:50,216 --> 00:00:52,510
Do you think it will work?
11
00:00:55,638 --> 00:00:57,515
It has to work,
12
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
or else our future will be pitch black.
13
00:01:25,502 --> 00:01:30,173
ORIGINAL STORY BY ISUNA HASEKURA
14
00:02:37,490 --> 00:02:39,951
{\an8}Let's take a break here for today.
15
00:02:40,535 --> 00:02:42,829
{\an8}We don't have time for that.
16
00:02:42,912 --> 00:02:44,998
{\an8}The sun hasn't even set yet.
17
00:02:45,081 --> 00:02:46,082
Um...
18
00:02:46,166 --> 00:02:48,585
Time is of the essence.
19
00:02:51,588 --> 00:02:54,382
Then why don't you go ahead on your own?
20
00:02:54,465 --> 00:02:57,635
Hungry wolves will be waiting for you.
21
00:02:58,928 --> 00:03:01,306
Shepherds take an early rest
22
00:03:01,389 --> 00:03:04,893
so they can guard the sheep
through the night.
23
00:03:04,976 --> 00:03:07,312
If we want this job to succeed, we have to
24
00:03:07,395 --> 00:03:09,272
prioritize the safety of the sheep.
25
00:03:09,355 --> 00:03:13,359
So I believe it's best to
listen to Ms. Norah's directions.
26
00:03:15,737 --> 00:03:16,863
I apologize.
27
00:03:18,114 --> 00:03:20,825
I'm getting nervous
and it's making me impatient.
28
00:03:20,909 --> 00:03:23,369
I don't blame you.
The entire company is on the line.
29
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
Tomorrow, we'll be entering the woods.
30
00:03:26,039 --> 00:03:27,957
We should get some rest now.
31
00:03:33,046 --> 00:03:36,424
Anything could come out of that forest
and I wouldn't be surprised.
32
00:03:36,507 --> 00:03:38,843
Don't panic even if wolves come out.
33
00:03:38,927 --> 00:03:41,596
I promise that I'll take you
to town safely.
34
00:03:41,679 --> 00:03:43,389
We're counting on you.
35
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
May God be with us.
36
00:03:59,155 --> 00:04:02,617
Hey, do you think we'll really be
safe from the wolves?
37
00:04:02,700 --> 00:04:04,619
It's no good. We're already surrounded.
38
00:04:04,702 --> 00:04:05,536
What!
39
00:04:05,620 --> 00:04:09,791
Even if something like that happens,
I promise that you will be safe.
40
00:04:11,376 --> 00:04:14,337
But everything else is out of my control.
41
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
I need to make sure
everyone here will be safe.
42
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
Honestly, I can't be sure about that.
43
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Right now, the forest is downwind.
44
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
If there are wolves,
I'm sure they already noticed the sheep
45
00:04:25,640 --> 00:04:27,517
and are sharpening their fangs.
46
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
What a smart dog.
47
00:04:35,692 --> 00:04:38,403
That dog knows what I am.
48
00:04:38,486 --> 00:04:39,570
Really?
49
00:04:39,654 --> 00:04:40,863
He's been giving me
50
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
an annoying look ever since we met.
51
00:04:43,950 --> 00:04:45,576
That look is telling me,
52
00:04:45,660 --> 00:04:47,578
"Just you try harming the sheep."
53
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
"I'm ready to tear into
your throat at any time."
54
00:04:50,164 --> 00:04:54,669
However, I am Holo the Wisewolf.
55
00:04:54,752 --> 00:04:57,880
I won't fall for that dog's provocation.
56
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
I wonder if Norah notices?
57
00:05:01,092 --> 00:05:03,177
If this smuggling job fails,
58
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Norah will be the most at risk.
59
00:05:05,263 --> 00:05:08,349
We might be able to get away
as long as we keep silent.
60
00:05:08,433 --> 00:05:11,060
But Norah would have no excuse.
61
00:05:11,144 --> 00:05:14,981
You really have a soft spot
for that girl, don't you?
62
00:05:15,064 --> 00:05:18,276
Didn't I tell you
what the punishment will be?
63
00:05:20,403 --> 00:05:22,989
I doubt that
she will be able to endure that.
64
00:05:23,072 --> 00:05:26,826
Well then, why don't you protect her
so that doesn't happen?
65
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
Huh?
66
00:05:43,843 --> 00:05:47,055
According to Ms. Norah,
if we leave at dawn,
67
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
we can get to Lamtra by noon.
68
00:05:49,682 --> 00:05:52,685
Then from there, it will be my job.
69
00:05:52,769 --> 00:05:57,106
All right, I will get some rest so that
I don't mess up the negotiation.
70
00:05:57,774 --> 00:05:59,108
Good night.
71
00:06:27,553 --> 00:06:28,930
Wake up!
72
00:06:30,014 --> 00:06:32,183
-What's going on?
-Stay back.
73
00:07:15,685 --> 00:07:17,520
Did you... ward them off?
74
00:07:17,603 --> 00:07:18,896
I don't know,
75
00:07:18,980 --> 00:07:21,441
but they seem to have gone far away.
76
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
The wolves here are always like this.
77
00:07:24,110 --> 00:07:27,989
I rarely hear them howling
and they never try to attack.
78
00:07:28,072 --> 00:07:31,033
It's as if they're just staring at us.
79
00:07:31,117 --> 00:07:34,078
It is strange that they won't even howl.
80
00:07:35,455 --> 00:07:38,666
It might be something other than a wolf.
81
00:07:38,749 --> 00:07:43,045
Like a traveler who died here
and turned into a monster, for example.
82
00:07:46,799 --> 00:07:48,342
Holo, that's enough...
83
00:07:48,426 --> 00:07:50,636
-I'm partially serious.
-Huh?
84
00:08:11,491 --> 00:08:13,075
Well then, I'll get going.
85
00:08:16,162 --> 00:08:18,289
I hope it goes well.
86
00:08:18,372 --> 00:08:19,540
Me too.
87
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
Um, Ms. Holo,
88
00:08:29,175 --> 00:08:31,719
do you know a lot about wolves?
89
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Huh?
90
00:08:33,846 --> 00:08:34,972
Oh, it's just that,
91
00:08:35,056 --> 00:08:37,183
it seemed as though you noticed
92
00:08:37,266 --> 00:08:39,977
the wolves very quickly last night.
93
00:08:41,229 --> 00:08:42,813
It was a coincidence.
94
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
It was?
95
00:08:46,484 --> 00:08:50,863
First of all, the men who are with us
are absolutely no help at all.
96
00:08:52,240 --> 00:08:53,866
Don't you agree?
97
00:08:53,950 --> 00:08:56,827
Huh? That's not true...
98
00:08:56,911 --> 00:08:59,622
You think that man is dependable?
99
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Well...
100
00:09:03,834 --> 00:09:06,295
You can be honest. Tell me.
101
00:09:13,553 --> 00:09:16,764
I guess you are a good judge of character!
102
00:09:20,560 --> 00:09:22,436
First of all,
103
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
asking someone like me,
who is traveling alone with a man,
104
00:09:25,565 --> 00:09:27,942
whether I know a lot about wolves
105
00:09:28,025 --> 00:09:30,027
is just silly.
106
00:09:30,111 --> 00:09:31,779
What do you mean?
107
00:09:32,572 --> 00:09:35,992
The wolf comes out every night.
108
00:09:36,075 --> 00:09:39,495
After all, a bunny as cute as me
is right under his nose.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,164
It's only natural that
a bunny who is preyed on
110
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
by a wolf every night
is knowledgeable about wolves.
111
00:09:46,335 --> 00:09:48,504
Um, does that mean...?
112
00:09:50,756 --> 00:09:54,135
Granted, this guy is more like
a bunny than a wolf.
113
00:09:54,218 --> 00:09:58,055
He will die from loneliness
if I don't give him attention.
114
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
Anyway,
115
00:10:03,060 --> 00:10:06,772
it was just a coincidence
that I was quick to notice
116
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
the wolves last night.
117
00:10:08,774 --> 00:10:13,154
I thought that maybe you were a shepherd.
118
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
Oh, why is that?
119
00:10:14,780 --> 00:10:19,118
Because I felt like Enek
was really interested in you.
120
00:10:21,579 --> 00:10:24,582
That's probably because he likes me.
121
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
Um, you're talking about Enek, right?
122
00:10:29,503 --> 00:10:32,965
Since you treat him very well,
123
00:10:33,049 --> 00:10:36,802
he knows that
your love for him is unchanging.
124
00:10:36,886 --> 00:10:41,390
So he became a little greedy and wanted
to play around with someone else.
125
00:10:41,474 --> 00:10:45,227
At times, you just have to be
a little cold toward men.
126
00:10:45,311 --> 00:10:47,647
That is how you hold their reins.
127
00:10:47,730 --> 00:10:48,939
I will do just that
128
00:10:49,023 --> 00:10:52,735
if he ever tries to
cheat on me again in the future.
129
00:10:52,818 --> 00:10:56,322
But for now,
I want to reward him as much as I can.
130
00:10:56,405 --> 00:10:58,532
After all, whether this job ends
131
00:10:58,616 --> 00:11:00,242
in success or failure,
132
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
I will no longer work
as a shepherd anymore, either way.
133
00:11:06,874 --> 00:11:08,542
Didn't I tell you?
134
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
I guess you're right.
135
00:11:30,689 --> 00:11:31,816
How did it go?
136
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Take a look.
137
00:11:36,779 --> 00:11:38,406
Wow!
138
00:11:41,659 --> 00:11:43,869
Now we just have to take this with us,
139
00:11:43,953 --> 00:11:48,040
have the sheep eat them at the right time,
and pass through the city gates.
140
00:11:49,375 --> 00:11:50,334
Yes.
141
00:11:50,418 --> 00:11:52,962
The sun has already set.
142
00:11:53,045 --> 00:11:55,089
So let's camp outside the forest
143
00:11:55,172 --> 00:11:56,966
and cross it tomorrow.
144
00:11:57,049 --> 00:11:58,175
I agree.
145
00:12:01,262 --> 00:12:03,931
It's going to rain.
146
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
They're going to catch up!
147
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
-No...
-Huh?
148
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
-We're already surrounded.
-What?
149
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
Enek!
150
00:12:39,216 --> 00:12:41,260
Damn it!
151
00:12:45,598 --> 00:12:46,932
Enek!
152
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
That girl really is skilled.
153
00:13:05,493 --> 00:13:09,663
Wolves surround their prey as a pack
and hunt them cautiously and cunningly.
154
00:13:10,331 --> 00:13:14,251
That girl knows that
and is giving out precise orders.
155
00:13:14,335 --> 00:13:17,254
And since we're spread out in a long line,
156
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
it's not easy for the wolves to attack.
157
00:13:19,965 --> 00:13:22,468
So will we be okay?
158
00:13:22,551 --> 00:13:25,638
No, with this bad weather,
it'll only be a matter of time.
159
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
Enek!
160
00:13:38,400 --> 00:13:39,401
Mr. Lawrence!
161
00:13:46,742 --> 00:13:47,576
Get back!
162
00:14:03,676 --> 00:14:07,137
Humans also use the phrase,
"young ones these days," right?
163
00:14:07,221 --> 00:14:08,472
Huh?
164
00:14:08,556 --> 00:14:12,268
Hey, make the girl and the boy
go ahead without us.
165
00:14:12,351 --> 00:14:14,937
After that, you stand back as well.
166
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Why all of a sudden?
167
00:14:44,758 --> 00:14:45,968
What was that?
168
00:14:46,051 --> 00:14:49,096
The wolves in this forest
are not normal wolves.
169
00:14:49,179 --> 00:14:51,640
They are not after the sheep.
170
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
What?
171
00:14:58,939 --> 00:15:02,610
Petty resolve and worthless pride...
172
00:15:03,277 --> 00:15:06,113
Those are things
that are important to youngsters.
173
00:15:06,697 --> 00:15:10,242
I will have to clean up this mess.
174
00:15:10,784 --> 00:15:13,704
Come on, you have to say something
or nobody will move.
175
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
You are my partner, after all.
176
00:15:20,544 --> 00:15:22,546
We will take care of this.
177
00:15:22,630 --> 00:15:23,589
Huh?
178
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
You two go ahead according to plan.
179
00:15:27,801 --> 00:15:29,178
What?
180
00:15:30,054 --> 00:15:31,513
Mr. Lawrence!
181
00:15:31,597 --> 00:15:33,307
Let's go, Ms. Norah.
182
00:15:33,390 --> 00:15:36,268
It'll all be for nothing
if the wolves get to us.
183
00:15:38,103 --> 00:15:40,230
We'll meet by the walls of Ruvinheigen!
184
00:15:40,314 --> 00:15:42,900
At that point, we will all be rich!
185
00:15:42,983 --> 00:15:44,735
I wish you luck!
186
00:15:55,454 --> 00:15:57,957
Stay back a good distance.
187
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
It'll be troublesome if you're too close.
188
00:16:02,169 --> 00:16:03,212
You understand, right?
189
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
You'd better not lose.
190
00:16:09,843 --> 00:16:11,887
If this was a charming male,
191
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
he would have kissed me right now.
192
00:16:17,851 --> 00:16:21,146
Oh, that's right.
Hold this for me, will you?
193
00:16:21,230 --> 00:16:22,690
Okay.
194
00:16:28,028 --> 00:16:30,364
I'd like to settle this peacefully,
195
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
but I don't know what will happen.
196
00:16:32,408 --> 00:16:35,119
If I come back naked, I'll be cold
197
00:16:35,202 --> 00:16:36,870
and you'll be flustered.
198
00:16:41,458 --> 00:16:42,292
See you.
199
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
The wolves aren't following us.
200
00:17:12,865 --> 00:17:15,075
We somehow got rid of them, huh?
201
00:17:15,159 --> 00:17:17,703
Those two haven't caught up either.
202
00:17:17,786 --> 00:17:19,038
Let's hurry.
203
00:17:19,121 --> 00:17:21,415
We can't let them die in vain.
204
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
"Die"? How could you say that!
205
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
Oh, my apologies.
206
00:17:26,754 --> 00:17:28,839
But if we stop here,
207
00:17:28,922 --> 00:17:31,800
their courageous decision
will go to waste.
208
00:17:32,384 --> 00:17:33,761
Come on, let's go.
209
00:18:10,255 --> 00:18:12,841
Is that all you have to say?
210
00:18:18,597 --> 00:18:20,682
As I thought, you're just a youngster.
211
00:18:22,810 --> 00:18:27,481
You have absolutely
no sense of respect for your elders.
212
00:18:36,990 --> 00:18:39,952
Holo... are you going to be okay?
213
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
Why am I so powerless!
214
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
Holo!
215
00:18:53,423 --> 00:18:55,425
Are you Mr. Lawrence?
216
00:18:56,510 --> 00:18:59,096
-Yes.
-So you were safe?
217
00:18:59,179 --> 00:19:00,222
Yes.
218
00:19:00,305 --> 00:19:01,682
Mr. Liebert had informed us,
219
00:19:01,765 --> 00:19:04,184
and we couldn't just
sit back and do nothing.
220
00:19:04,768 --> 00:19:08,230
We were waiting
outside the forest just in case.
221
00:19:08,856 --> 00:19:10,315
I see.
222
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
So, where are your belongings?
223
00:19:13,318 --> 00:19:15,904
Huh? Oh, over there.
224
00:19:16,488 --> 00:19:17,698
My horse is there too.
225
00:19:17,781 --> 00:19:19,324
I see.
226
00:19:19,825 --> 00:19:22,202
Let's get out of the rain for now.
227
00:19:28,584 --> 00:19:31,837
Um, Mr. Lawrence, where is your companion?
228
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
She's not here.
229
00:19:36,800 --> 00:19:38,802
That's good.
230
00:19:45,809 --> 00:19:47,227
What are you doing?
231
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
You can blame us all you want.
232
00:19:49,396 --> 00:19:51,607
The Remelio Company is betraying me?
233
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
We just want to be safe.
234
00:19:53,400 --> 00:19:55,235
We're backed into a corner as well.
235
00:19:55,319 --> 00:19:58,447
So we have to get rid of
as many risk factors as we can.
236
00:19:59,281 --> 00:20:01,408
We had heard there was a woman too,
237
00:20:01,491 --> 00:20:03,493
so we were a little reluctant.
238
00:20:03,577 --> 00:20:05,621
But things worked out well for us.
239
00:20:05,704 --> 00:20:08,540
I'll let you have
your companion's keepsake.
240
00:20:09,833 --> 00:20:12,419
It does break my heart that I cannot say,
241
00:20:12,502 --> 00:20:14,546
"Until we meet again."
242
00:20:16,882 --> 00:20:20,928
But thinking about what happens next
is really depressing.
243
00:20:21,011 --> 00:20:23,972
-I know. There's a woman over there too.
-Shut your mouth!
244
00:20:24,056 --> 00:20:24,973
Don't tell me...
245
00:20:26,099 --> 00:20:27,935
Calm down!
246
00:20:29,686 --> 00:20:31,730
Don't you dare touch her!
247
00:20:36,318 --> 00:20:37,861
You little...
248
00:20:41,114 --> 00:20:42,741
You just stay here
249
00:20:42,824 --> 00:20:45,535
and become food for the wolves!
250
00:20:48,622 --> 00:20:54,127
Why don't we just tie up the girl
and leave her here, like this guy?
251
00:20:54,211 --> 00:20:56,338
And have the wolves take care of it?
252
00:20:56,421 --> 00:21:00,217
Don't be stupid! She is able to
cross through this forest
253
00:21:00,300 --> 00:21:02,844
without losing a single sheep.
254
00:21:02,928 --> 00:21:05,264
Who knows what kind of
pagan sorcery she uses.
255
00:21:05,347 --> 00:21:08,392
Even if we bring her here blindfolded
and with her hands tied,
256
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
I'm sure she'll survive.
257
00:21:10,560 --> 00:21:13,730
If that happens, it'll be the end for us.
258
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
That's true.
259
00:21:14,898 --> 00:21:17,359
But still, I'm not looking forward to it.
260
00:21:17,442 --> 00:21:19,152
If we kill that girl,
261
00:21:19,236 --> 00:21:22,114
I won't be able to eat for a while.
262
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
We're not going to kill him?
263
00:21:26,201 --> 00:21:27,202
Do you want to?
264
00:21:27,286 --> 00:21:29,705
No! The less people
we have to kill the better.
265
00:21:30,289 --> 00:21:31,665
Let's go.
266
00:21:31,748 --> 00:21:34,167
If we don't hurry,
Mr. Liebert's going to nag us.
267
00:21:34,251 --> 00:21:35,794
That's true.
268
00:21:53,395 --> 00:21:56,982
In any case,
I'm really glad that the girl he was with
269
00:21:57,065 --> 00:21:58,817
was dead already.
270
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
Same here.
271
00:23:46,883 --> 00:23:50,428
Next time,
"The Price of Betrayal and Price of Gold."
272
00:23:50,512 --> 00:23:51,721
Subtitle translation by: Kiko Morita