1 00:00:04,550 --> 00:00:06,360 !چه شهر بزرگی 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,830 .اونجا پازیوئه 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,240 پادشاه اینجا زندگی می‌کنه؟ 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,570 .اینجا شهر اشراف‌زاده‌ها و تجاره 5 00:00:17,320 --> 00:00:21,410 ...باورم نمیشه شهری وجود داره که این‌ همه جمعیت داره ولی شاهی نداره 6 00:00:21,410 --> 00:00:24,120 لازم نیست صورتت رو مخفی کنی؟ 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,460 صورتم رو؟ 8 00:00:25,460 --> 00:00:28,990 .شاید اهالی پاسلوئه از اینجا عبور کنن 9 00:00:29,470 --> 00:00:31,830 .شاید بتونن تو رو بشناسن 10 00:00:31,830 --> 00:00:34,020 .اوه، فقط همین 11 00:00:34,020 --> 00:00:36,130 .صدها سال توی اون روستا بودی 12 00:00:36,130 --> 00:00:38,720 افسانه‌هایی راجع‌به تو ندارن؟ 13 00:00:38,720 --> 00:00:39,870 .دارن 14 00:00:40,490 --> 00:00:43,640 «.گاهی اوقات هولو یه صورت دختری زیبا ظاهر میشه» 15 00:00:44,290 --> 00:00:49,150 ظاهرش شبیه دختری نوجوانه که موهایی بلند، گوش‌های گرگی» 16 00:00:49,150 --> 00:00:54,150 «.و دمی به رنگ قهوه‌ای تیره با نوکی سفیده داره 17 00:00:54,530 --> 00:00:56,900 ،تا وقتی که ظاهرش رو پیش خودت راز نگه داری» 18 00:00:56,900 --> 00:01:00,070 «.محصول فراوان در سال آینده رو بهت وعده میده 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,190 !تمام خصوصیاتت رو که می‌دونن 20 00:01:03,190 --> 00:01:04,030 .همف 21 00:01:05,050 --> 00:01:06,760 .هیچکس من رو نمی‌شناسه 22 00:01:06,760 --> 00:01:09,420 .خیلی وقته من رو فراموش کردن 23 00:01:10,790 --> 00:01:11,900 .که یانطور 24 00:01:14,510 --> 00:01:15,970 .هی، میگم 25 00:01:17,050 --> 00:01:20,620 من رو نمی‌شناسن، نه؟ 26 00:01:20,620 --> 00:01:23,140 .منم به همین امیدوارم 27 00:01:27,460 --> 00:01:29,580 .خب، مطمئنم مشکلی پیش نمیاد 28 00:01:31,360 --> 00:01:35,580 { 29 00:01:31,360 --> 00:01:35,580 { 30 00:01:31,360 --> 00:01:35,580 { 31 00:01:31,360 --> 00:01:35,580 { 32 00:01:35,580 --> 00:01:36,700 ادویه و گرگ 33 00:01:35,580 --> 00:01:36,700 { 34 00:01:35,580 --> 00:01:36,700 { 35 00:01:35,580 --> 00:01:36,700 { 36 00:01:36,700 --> 00:01:42,040 { 37 00:01:36,700 --> 00:01:42,040 { 38 00:01:36,700 --> 00:01:42,040 { 39 00:01:36,700 --> 00:01:42,040 { 40 00:03:00,400 --> 00:03:04,410 { 41 00:03:03,420 --> 00:03:06,040 !چقدر چیزهای خوشمزه اینجاست 42 00:03:06,450 --> 00:03:07,660 .چه سیب‌های خوبی 43 00:03:07,660 --> 00:03:10,330 !نه؟ به طرز وسوسه‌کننده‌ای خوشمزه به نظر نمیان؟ 44 00:03:13,590 --> 00:03:14,710 .آره 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,350 .درسته 46 00:03:18,350 --> 00:03:21,100 .یکی از آشناهای من رو سیب سرمایه‌گذاری کرد 47 00:03:21,510 --> 00:03:24,360 .بیش از نیمی از سرمایه‌ش رو گذاشت وسط 48 00:03:24,360 --> 00:03:28,410 .شاید ارزش کلی فعلیش حتی از من هم بیشتر باشه 49 00:03:28,410 --> 00:03:30,060 .منم باید روش سرمایه‌گذاری می‌کردم 50 00:03:30,060 --> 00:03:33,290 .آره،‌ خیلی حیف شد 51 00:03:33,290 --> 00:03:35,480 .ولی قمار پرخطری بود 52 00:03:35,860 --> 00:03:37,690 .ترجیح میدم روی کشتی‌های تجاری سرمایه‌گذاری کنم 53 00:03:37,690 --> 00:03:39,170 کشتی‌های تجاری؟ 54 00:03:39,170 --> 00:03:42,650 تاجر‌هایی که با هم در ارتباط هستن پولشون رو 55 00:03:43,070 --> 00:03:47,070 میزان فضای انباری که می‌تونی اشغال کنی 56 00:03:48,500 --> 00:03:49,610 چی شده؟ 57 00:03:49,610 --> 00:03:50,580 ...سیب 58 00:03:52,090 --> 00:03:54,580 .می‌خوام سیب بخورم 59 00:03:54,580 --> 00:03:57,000 .اوه، پس موضوع این بود 60 00:04:02,630 --> 00:04:03,300 .بیا 61 00:04:03,300 --> 00:04:04,890 .هرچند تا که دوست داری بخر 62 00:04:08,250 --> 00:04:10,720 آخه کی کل یه سکه‌ی نقره رو خرج خرید سیب می‌کنه؟ 63 00:04:12,850 --> 00:04:15,850 .خودت گفتی هرچندتا که دوست دارم بخرم 64 00:04:15,850 --> 00:04:18,070 .حتماً بعداً سهم خودت رو جبران کن 65 00:04:18,420 --> 00:04:22,240 .وانمود کردی متوجه نشدی 66 00:04:22,240 --> 00:04:25,820 .حتماً خیلی خوبه که به‌راحتی می‌توی افکار بقیه رو بفهمی 67 00:04:26,420 --> 00:04:28,020 ...یه‌دونه برمی‌دارم 68 00:04:28,950 --> 00:04:29,700 !آخ 69 00:04:29,700 --> 00:04:31,290 !همه‌ش مال منه 70 00:04:31,290 --> 00:04:33,120 !پولشون رو من دادم 71 00:04:33,120 --> 00:04:37,850 .من گرگ دانا هولو هستم 72 00:04:37,850 --> 00:04:39,420 .خب، براش مشتاقم 73 00:04:40,000 --> 00:04:43,780 !اون سکه‌ی نقره برای غذا و اتاق امشب بود 74 00:04:48,720 --> 00:04:50,940 .سیب میوه‌ی شیطانیه 75 00:04:50,940 --> 00:04:54,530 .جوری وسوسه‌ت می کنه که نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری 76 00:04:54,530 --> 00:04:57,020 اگه گرگ دانایی چرا نمی‌تونی همچین طمعی رو شکست بدی؟ 77 00:04:57,020 --> 00:05:02,940 ،شاید به‌خاطر طمع خیلی چیزها رو از دست بدی 78 00:05:08,130 --> 00:05:10,990 .خزها رو به شرکت تجاری میلونه که اونجاست می‌فروشیم 79 00:05:12,540 --> 00:05:16,000 .فکر کنم ساختمان‌های بزرگتری هم دیدم 80 00:05:16,280 --> 00:05:18,540 .این سومین بزرگ‌ترین گروه تجاری اینجاست 81 00:05:18,540 --> 00:05:21,740 ولی این فقط یه شعبه از یه شرکت خیلی بزرگ‌تره که 82 00:05:21,740 --> 00:05:23,260 .مقرش توی کشوری در جنوب اینجاست 83 00:05:23,260 --> 00:05:26,480 به عبارت دیگه، اغلب کالا‌ها رو با قیمت بالاتری می‌خرن 84 00:05:26,480 --> 00:05:28,550 .تا بتونن به عنوان غریبه توی بازار رقابت کنن 85 00:05:28,550 --> 00:05:29,380 ...مهم‌تر از اون 86 00:05:29,380 --> 00:05:35,220 می‌تونن از شعبه‌های مختلفشون اطلاعات زیادی جمع‌آوری کنن.» درسته؟» 87 00:05:35,220 --> 00:05:37,440 ،از اونجایی که تجارتشون از مرزها رد شده 88 00:05:37,720 --> 00:05:41,340 ...باید نسبت به تغییر واحد پول حساس‌تر باشن 89 00:05:41,340 --> 00:05:43,030 ...دقیقاً 90 00:05:44,470 --> 00:05:47,900 .می‌خوام روی اطلاعاتی که اون پسره زرن بهمون داد سرمایه‌گذاری کنم 91 00:05:51,230 --> 00:05:53,410 .به شرکت تجاری میلونه خوش اومدین 92 00:05:53,410 --> 00:05:55,450 .چه جمعیتی اینجاست 93 00:05:55,450 --> 00:05:58,170 .دیگه نزدیک زمان اعزاممون به شماله 94 00:05:58,170 --> 00:06:01,580 .تعداد اجناسی که از رُوینهاین میاد با یه اونجا میره خیلی زیاده 95 00:06:01,580 --> 00:06:03,960 .هیچکس نمی‌خواد فرصت پول درآوردن رو از دست بده 96 00:06:03,960 --> 00:06:05,210 .حق با شماست 97 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 خب، امروز با ما چی‌کار دارین؟ 98 00:06:07,760 --> 00:06:12,890 .قبلاً از من گندم خریده بودین 99 00:06:12,890 --> 00:06:16,370 .همیشه به تجارت خوش‌آمد میگیم. از این طرف بفرمایید 100 00:06:17,020 --> 00:06:20,460 .ممنون که شرکت ما رو انتخاب کردین 101 00:06:20,460 --> 00:06:22,900 جناب کرافت لاورنس، درسته؟ 102 00:06:22,900 --> 00:06:24,460 .لطفاً لاورنس صدام کنین 103 00:06:24,460 --> 00:06:28,610 .باعث افتخاره که از سه سال پیش هنوز اسمم رو یادتونه 104 00:06:28,610 --> 00:06:30,730 .نه، نه، عذر می‌خوام 105 00:06:30,730 --> 00:06:35,450 شنیده‌م که می‌خواین بهمون خز بفروشین؟ 106 00:06:35,450 --> 00:06:39,920 .بله. امروز براتون هفتاد خز سمور باکیفیت براتون آوردم 107 00:06:40,180 --> 00:06:42,460 .چه خزهای خوبی 108 00:06:42,460 --> 00:06:46,130 ،امسال محصولات زراعی پربار بودن 109 00:06:46,130 --> 00:06:48,630 .مطمئنم که همه‌ی کشاورز‌ها امسال دستشون با زمین‌هاشون بنده 110 00:06:48,630 --> 00:06:51,350 .با این‌حال تونستم این همه خز با کیفیت جور کنم 111 00:06:51,350 --> 00:06:53,140 .کاملاً قابل قبول هستن 112 00:06:53,660 --> 00:06:57,770 ،خب، از اونجایی که قبلاً با هم معامله کرده بودیم 113 00:06:58,490 --> 00:07:02,350 نظرتون راجع‌به 132 سکه‌ی نقره‌ی ترنی چیه؟ 114 00:07:05,610 --> 00:07:08,490 .پیدا کردن همچین خزهای باکیفیتی کار سختیه 115 00:07:09,050 --> 00:07:15,410 ...امیدوار بودم با این معامله رابطه‌ی بهتری پیدا کنیم 116 00:07:15,410 --> 00:07:18,950 .شرکت ما از این کار خوش‌حال میشه 117 00:07:18,950 --> 00:07:21,750 ...با توجه به رابطه‌ی آینده‌مون 118 00:07:21,750 --> 00:07:25,210 140سکه‌ی نقره‌ چطوره؟ 119 00:07:25,520 --> 00:07:27,550 ...بله،‌ پس 120 00:07:29,730 --> 00:07:30,910 .لطفاً یه لحظه ما رو ببخشین 121 00:07:32,420 --> 00:07:33,330 چی شده؟ 122 00:07:33,330 --> 00:07:36,330 قیمت بازار دستم نیست. قیمتش چطوره؟ 123 00:07:36,330 --> 00:07:37,220 .خیلی خوبه 124 00:07:40,890 --> 00:07:43,940 پس این مقدار قابل قبوله؟ 125 00:07:43,940 --> 00:07:46,820 !140سکه‌ی نقره‌ی ترنی 126 00:07:46,820 --> 00:07:49,080 همین رو گفتین؟ 127 00:07:49,080 --> 00:07:50,370 .اوه، بله 128 00:07:50,370 --> 00:07:52,860 .گفتم 140 سکه‌ی نقره‌ی ترنی 129 00:07:53,170 --> 00:07:56,490 .می‌بینم که تاجر ماهری هستین 130 00:07:56,490 --> 00:08:00,290 وایسا، پس برای همین وانمود کردین متوجه نشدین؟ 131 00:08:00,710 --> 00:08:03,170 .اگه اینطور باشه باید بیشتر حواسمون رو جمع کنیم 132 00:08:03,170 --> 00:08:08,050 عذر می‌خوام. چیزی رو از قلم انداختم؟ 133 00:08:08,820 --> 00:08:12,010 .ارباب، لطفاً اذیتشون نکنین 134 00:08:12,010 --> 00:08:14,550 .همچین قصدی نداشتم 135 00:08:14,550 --> 00:08:16,740 .بهشون بگو 136 00:08:17,300 --> 00:08:18,930 .چشم، ارباب 137 00:08:19,770 --> 00:08:22,660 .جناب، لطفاً این خزها رو بو کنین 138 00:08:26,790 --> 00:08:27,560 خب؟ 139 00:08:27,560 --> 00:08:29,860 این بوی میوه است؟ 140 00:08:30,470 --> 00:08:35,030 .بله، امسال جنگل هم میوه‌ی زیادی آورده 141 00:08:35,030 --> 00:08:38,530 .این‌ها خز سمورهایی هسن که توی همچین جنگلی زندگی می‌کردن 142 00:08:38,530 --> 00:08:40,780 انقدر شکم‌هاشون رو با غذاهای خوب پر کردن 143 00:08:40,780 --> 00:08:43,620 .که بدنشون بوی خوب میده 144 00:08:43,620 --> 00:08:44,960 !که اینطور 145 00:08:44,960 --> 00:08:47,290 .این خزها از بهترین نوع هستن 146 00:08:47,290 --> 00:08:53,090 .چون بدنشون خیلی محکم بود دو مرد قوی‌هیکل برای کندن پوستشون لازم بود 147 00:08:53,370 --> 00:08:54,740 .سعی کنین خز رو بکشین 148 00:08:55,730 --> 00:08:56,740 !محکم‌تر 149 00:08:57,540 --> 00:08:58,550 نظرتون چیه؟ 150 00:08:59,290 --> 00:09:01,890 .به اندازه‌ی یه حیوان وحشی مقاومه 151 00:09:01,890 --> 00:09:07,600 می‌تونه مثل آفتاب بهاری گرمت کنه 152 00:09:07,600 --> 00:09:10,520 .مهم‌تر از همه، بوشه 153 00:09:10,520 --> 00:09:20,080 تصور کنین این‌ها بین لباس‌های دیگه‌ای که از 154 00:09:20,080 --> 00:09:24,460 .مطمئنم یا قیمت خوبی می‌تونین بفروشینشون 155 00:09:25,370 --> 00:09:26,540 .خب 156 00:09:26,540 --> 00:09:30,050 لطفاً دوباره به ما بگین با چه قیمتی می‌خواین بخرینشون؟ 157 00:09:30,910 --> 00:09:32,210 ...خب، پس 158 00:09:35,310 --> 00:09:37,970 200سکه‌ی نقره‌ی ترنی چطوره؟ 159 00:09:40,660 --> 00:09:44,140 سه سکه‌ی نقره برای هر خز چطوره؟ 160 00:09:44,140 --> 00:09:46,270 .به عبارت دیگه 210 سکه 161 00:09:48,220 --> 00:09:50,400 ارباب، چطوره یه شرکت تجاری دیگه رو امتحان کنیم؟ 162 00:09:50,910 --> 00:09:54,650 !قبوله! لطفاً بذارین با 210 سکه بخرمشون 163 00:09:55,750 --> 00:09:58,070 .این چیزیه که میگه، ارباب 164 00:09:58,070 --> 00:10:00,410 .باشه 165 00:10:09,580 --> 00:10:11,700 !شراب از همه‌چیز بهتره 166 00:10:12,380 --> 00:10:15,800 .نمی‌خوای بنوشی؟ مهمون منی 167 00:10:15,800 --> 00:10:18,340 قبلاً تاجر نبودی؟ 168 00:10:18,980 --> 00:10:23,140 چیه؟ با کارم غرورت رو خدشه‌دار کردم؟ 169 00:10:23,910 --> 00:10:29,230 .از همون روشی که تاجرهای زرنگی که به روستا سر می‌زدن استفاده کردم 170 00:10:29,230 --> 00:10:31,900 .فکرش مال خودم نبود 171 00:10:41,340 --> 00:10:44,320 .ولی خودم هم متوجه نشده بودم 172 00:10:44,320 --> 00:10:48,330 .چندین بار بهشون دست زده بودم ولی هیچوقت بوی میوه به مشامم نخورده بود 173 00:10:48,330 --> 00:10:52,540 .خب، اون به‌خاطر سیب‌هایی بود که من خریدم 174 00:10:53,670 --> 00:10:54,890 !...این یعنی 175 00:10:54,890 --> 00:10:56,970 «.تقصیر خودشه که فریب خورد» 176 00:10:56,970 --> 00:10:58,520 ...خب، همچین چیزی رو نمیگم 177 00:10:58,520 --> 00:11:01,890 .ولی مطمئنم از اینکه بفهمه همچین روشی هم وجود داره متاثر میشه 178 00:11:01,890 --> 00:11:03,690 .خب، احتمالاً درست میگی 179 00:11:03,690 --> 00:11:07,180 آدم‌هایی که به‌خاطر فریب خوردن زود از کوره در میرن 180 00:11:07,180 --> 00:11:09,490 .یه حرفه‌ای واقعی از شکستش متاثر میشه 181 00:11:10,390 --> 00:11:14,410 این به کنار، کاری که می‌خواستی رو انجام دادی؟ 182 00:11:15,690 --> 00:11:16,890 .فعلاً 183 00:11:17,670 --> 00:11:23,820 به نظر نمیومد چیزی از کشوری که قراره به زودی سکه‌های 184 00:11:23,820 --> 00:11:27,660 ...و به نظر نمیومد شرکت تجاری میلونه هم چیزی رو مخفی کنه 185 00:11:28,700 --> 00:11:32,120 ،خب، مهم نیست داستان زرن چه حقه‌ای پشتش باشه 186 00:11:32,700 --> 00:11:35,570 .تا وقتی که پولی از دست ندم و از بقیه جلوتر باشم مشکلی ندارم 187 00:11:37,730 --> 00:11:40,290 !به سلامتی ملاقات دوباره‌مون 188 00:11:44,260 --> 00:11:46,050 .عجب الکلیه 189 00:11:46,050 --> 00:11:49,880 !حتماً سود خوبی از فروش خزهات به‌دست آوردی 190 00:11:49,880 --> 00:11:50,820 .آره 191 00:11:50,820 --> 00:11:52,310 .از شنیدنش خوش‌حالم 192 00:11:52,640 --> 00:11:56,610 .هرچی پول بیشتری برای سرمایه‌گذاری داشته باشی، سود بیشتری به من می‌رسه 193 00:11:56,610 --> 00:11:57,900 .بریم سر اصل مطلب 194 00:11:58,550 --> 00:12:06,600 گفتی در ازای دادن اطلاعات راجع‌به کشوری که می‌خواد درصد نقره‌‌ی 195 00:12:06,600 --> 00:12:08,300 درست میگم؟ 196 00:12:08,300 --> 00:12:08,910 .بله 197 00:12:08,910 --> 00:12:11,080 راجع‌به این اطلاعات مطمئنی؟ 198 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 ...خب، اول از همه 199 00:12:13,080 --> 00:12:17,160 این یه حدسه که از اطلاعاتی که از شهر معدنی‌ای که 200 00:12:17,160 --> 00:12:20,240 .به نظر اطلاعات تا حد زیادی قابل اتکا باشن 201 00:12:20,240 --> 00:12:22,880 ...ولی خب 202 00:12:22,880 --> 00:12:25,720 .تجارت هرگز صددرصدی نیست 203 00:12:27,270 --> 00:12:28,390 .درسته 204 00:12:28,690 --> 00:12:31,970 .اگه می‌گفتی کاملاً مطمئنی می‌خواستم پیشنهادت رو رد کنم 205 00:12:31,970 --> 00:12:34,130 .به همچین پیشنهاد خوبی شک می‌کردم 206 00:12:35,010 --> 00:12:37,110 خب، سهم تو چقدره؟ 207 00:12:37,110 --> 00:12:40,840 بله، 10 سکه‌ی طلای ترنی برای اطلاعات می‌گیرم 208 00:12:40,840 --> 00:12:43,860 .و 10 درصد از هم سود کلت 209 00:12:44,140 --> 00:12:45,700 .خیلی راضی‌کننده است 210 00:12:45,700 --> 00:12:50,580 .خب، اگه ضرر کنی مسئولیتی گردن من نیست 211 00:12:50,580 --> 00:12:52,830 ،در عوض کم‌کردنش تا ده درصد 212 00:12:52,830 --> 00:12:59,770 .امیدوارم اگه ضرر کردی به همون برگردوندن سکه‌های نقره رضایت بدی 213 00:12:59,770 --> 00:13:00,960 .که اینطور 214 00:13:00,960 --> 00:13:06,000 .روز تسویه رو می‌ذاریم برای سه روز قبل از بازار بهاره‌ی بزرگ سال بعد 215 00:13:06,000 --> 00:13:10,390 .به نظر من این اتفاق قبل از پایان امسال میفته 216 00:13:10,390 --> 00:13:13,480 .توی شش ماه؟ قبوله 217 00:13:13,480 --> 00:13:17,540 .پس، فردا قراردادمون رو توی دفتر اسناد ثبت می‌کنیم 218 00:13:17,540 --> 00:13:18,670 .باشه 219 00:13:18,670 --> 00:13:20,460 !برای سودمون 220 00:13:20,460 --> 00:13:22,860 !سودمون 221 00:13:25,110 --> 00:13:26,420 !سکه‌ی نقره‌ی فاروم 222 00:13:26,420 --> 00:13:29,380 .اشتباهه. اون سکه‌ی نقره‌ی مارین تقلبیه 223 00:13:29,380 --> 00:13:30,870 مگه این یکی نبود؟ 224 00:13:30,870 --> 00:13:33,740 .اون سکه‌ی نقره‌ی جشن تولد مقدس میتزفینگه 225 00:13:35,110 --> 00:13:37,290 .موقع خرج کردنشون یاد می‌گیری کدوم به کدومه 226 00:13:37,290 --> 00:13:39,340 .بذار بعد از اینکه هوشیار شدی ادامه بدیم 227 00:13:39,340 --> 00:13:41,590 !نه! یه بار دیگه 228 00:13:42,850 --> 00:13:45,260 .چاره‌ای نیست 229 00:13:45,720 --> 00:13:49,260 ،سکه‌ی نقره‌ی ترنی، سکه‌ی نقره‌ی فیلینگ 230 00:13:49,730 --> 00:13:52,510 ،سکه‌ی نقره‌ی لوت، سکه‌ی نقره‌ی مارین تقلبی 231 00:13:52,900 --> 00:13:56,180 ،سکه‌ی نقره‌ی فاروم 232 00:13:56,630 --> 00:14:01,440 ،سکه‌ی نقره‌ی کلیسای جامع میتزفینگ 233 00:14:01,440 --> 00:14:03,320 ،سکه‌ی نقره‌ی میتزفینگ مقدس 234 00:14:03,320 --> 00:14:05,650 ...و سکه‌ی نقره‌ی جشن تولد مقدس 235 00:14:05,650 --> 00:14:08,060 .بسه. می‌خوام بخوابم 236 00:14:08,450 --> 00:14:09,990 .اتخاب درستی کردی 237 00:14:09,990 --> 00:14:14,040 همف. چرا انقدر تعدادشون زیاده؟ 238 00:14:14,040 --> 00:14:16,840 ،همونطور که پادشاهی‌ها طلوع و غروب می‌کنن 239 00:14:16,840 --> 00:14:21,670 .قدرتمندان و کلیسا سکه‌های جدید ضرب می‌کنن 240 00:14:21,670 --> 00:14:23,820 .بعدش هم، جعل سکه هرگز تمومی نداره 241 00:14:24,350 --> 00:14:28,140 ...قبلا به سکه‌های نقره‌ی لوت می‌گفتن سکه‌های نقره‌ی ترنی تقلبی 242 00:14:45,320 --> 00:14:46,900 .ممنون برای اطلاعات 243 00:14:46,900 --> 00:14:48,900 .ممنونم 244 00:14:48,900 --> 00:14:51,820 .جناب، امیدوارم پول پارو کنی 245 00:14:51,820 --> 00:14:54,770 !خانم، امیدوارم همیشه زیبا بمونین 246 00:14:54,770 --> 00:14:57,370 ...تا آخرش هم پرسروصدا بود 247 00:14:58,100 --> 00:15:00,330 خب، کدوم سکه‌ی نقره، سکه‌ی مورد نظره؟ 248 00:15:00,330 --> 00:15:02,430 .این یکی. سکه‌ی نقره‌ی ترنی 249 00:15:03,670 --> 00:15:07,000 .سکه‌ی به شدت مورد اعتماد این منطقه است 250 00:15:07,000 --> 00:15:08,130 مورد اعتماد؟ 251 00:15:08,450 --> 00:15:11,400 آره. چند صد نوع واحد پول وجود داره 252 00:15:11,400 --> 00:15:14,350 .و مقدار نقره و طلای توشون متفاوته 253 00:15:14,830 --> 00:15:20,010 .ارزش سکه از ارزش نقره و طلای درونش بالاتره 254 00:15:20,500 --> 00:15:23,340 .برای همین به اعتماد لازمه تا بشه باهاش معامله کرد 255 00:15:23,340 --> 00:15:24,420 .که اینطور 256 00:15:24,850 --> 00:15:27,110 خب، می‌خوای چی‌کار کنی؟ 257 00:15:27,410 --> 00:15:31,310 .مطمئن نیستم اما چند تا ایده دارم 258 00:15:32,390 --> 00:15:34,220 .می‌خوام از اون‌ها بخورم 259 00:15:39,250 --> 00:15:42,000 خب، چی متوجه شدی؟ 260 00:15:42,000 --> 00:15:45,250 .اگه راجع‌به سکه‌های نقره‌ی ترنی باشه شاید داستانش حقیقت داشته باشه 261 00:15:47,070 --> 00:15:48,550 .این سکه‌ی نقره‌ی فیلینگه 262 00:15:49,010 --> 00:15:52,260 .درصد نقره‌ی بیشتری داره و توی بازار هم محبوبه 263 00:15:52,580 --> 00:15:54,890 .میشه اون رو سکه‌ی رقیب ترنی دونست 264 00:15:56,170 --> 00:15:58,810 مهم نیست چه دورانی باشه، ارزش سکه 265 00:15:58,810 --> 00:16:01,220 .همیشه به قدرت اون کشور بستگی داره 266 00:16:01,220 --> 00:16:04,650 ،اگه واحد پول خارجی بازار یه کشور رو اشغال کنه 267 00:16:05,130 --> 00:16:07,520 .از نظر اقتصادی گیر میفتن 268 00:16:07,520 --> 00:16:09,740 .مثل باختن توی جنگه 269 00:16:10,180 --> 00:16:11,380 ،به عبارت دیگه 270 00:16:11,380 --> 00:16:16,240 ممکنه مقدار نقره‌ی سکه‌هاشون رو بیشتر کنن 271 00:16:16,240 --> 00:16:17,330 .آره 272 00:16:18,810 --> 00:16:23,830 .برای همین شاید اونطور که فکر می‌کردی زرن کاملاً هم دروغ نمی‌گفت 273 00:16:23,830 --> 00:16:27,690 .خب، گوش‌های من بی‌نقص نیستن 274 00:16:29,370 --> 00:16:32,590 چیه؟ فکر کردی ناراحت میشم؟ 275 00:16:33,660 --> 00:16:35,100 .آره 276 00:16:35,100 --> 00:16:38,740 .ولی ممکنه از نظرت نسبت به خودم ناراحت بشم 277 00:16:41,380 --> 00:16:42,810 کجا میری؟ 278 00:16:42,810 --> 00:16:43,980 .پل 279 00:16:44,680 --> 00:16:47,520 .یکی از آشناهام اونجا دلالی می‌کنه 280 00:16:47,800 --> 00:16:51,900 .تشخیص دقیق خلوص سکه‌ها کار سختیه 281 00:16:52,350 --> 00:16:54,900 ولی بازم یکی از دلایلی که بعضی پول‌ها ارزششون کم و زیاد میشه 282 00:16:54,900 --> 00:16:58,490 .اینه که مردم به تغییر خلوص نقره و طلای داخلشون حساسن 283 00:16:59,120 --> 00:17:02,790 .انقدری که حتی یه تغییر جزئی رو هم بزرگ بدونن 284 00:17:03,410 --> 00:17:08,990 برای همین وقتی قراره پولی عوض بشه 285 00:17:10,040 --> 00:17:11,550 .لازم نیست همین الان همه‌ش یادت بمونه 286 00:17:11,850 --> 00:17:14,680 .طی ماه آینده آروم‌آروم برات توضیح میدم 287 00:17:14,680 --> 00:17:15,700 ...به بیان دیگه 288 00:17:16,090 --> 00:17:20,500 وقتی می‌خوان خلوص یه سکه رو تغییر بدن 289 00:17:20,500 --> 00:17:27,230 تغییرات کوچیکی انجام میدن تا واکنش بازار رو ببینن، درسته؟ 290 00:17:28,690 --> 00:17:31,170 .آره. دقیقاً 291 00:17:32,510 --> 00:17:34,620 .وایز. مشتاق دیدار 292 00:17:34,620 --> 00:17:35,780 !لاورنس 293 00:17:36,220 --> 00:17:39,540 خوش‌وقتم. اسم شما چیست؟ 294 00:17:39,540 --> 00:17:41,370 ...اسم من هولو‌ئه 295 00:17:41,370 --> 00:17:43,900 !هولو. چه اسم زیبایی 296 00:17:43,900 --> 00:17:45,000 ...هی 297 00:17:45,000 --> 00:17:49,710 چطوره توی فروشگاه من کار کنی؟ 298 00:17:49,710 --> 00:17:53,980 یه دلال با واحدهای پول مختلفی کار می‌کنه، مگه نه؟ 299 00:17:53,980 --> 00:17:55,840 .من اطلاعات زیادی ازشون ندارم 300 00:17:55,840 --> 00:18:00,350 !مشکلی نیست! می‌تونم بهت یاد بدم 301 00:18:00,720 --> 00:18:03,010 .وایز، می‌خوام راجع‌به چیزی باهات حرف بزنم 302 00:18:03,260 --> 00:18:04,520 چیه؟ 303 00:18:04,520 --> 00:18:07,970 .می‌خوام سکه‌ی ترنی که تازه ضرب شدن رو ببینم 304 00:18:09,550 --> 00:18:11,230 .به ترتیب قدیمی‌تر به جدید‌تر 305 00:18:11,710 --> 00:18:13,460 .هیچی عوض نشده 306 00:18:13,460 --> 00:18:17,400 حتی افرادی مثل من که هرروز با پول سروکار داریم 307 00:18:18,250 --> 00:18:20,340 علاقه‌ای نداری ذوبشون کنیم و بفهمیم؟ 308 00:18:20,340 --> 00:18:23,080 !چرت نگو. نمی‌تونم این کار رو بکنم 309 00:18:23,080 --> 00:18:25,410 میشه منم ببینمشون؟ 310 00:18:25,410 --> 00:18:26,450 متوجه چیزی شدی؟ 311 00:18:26,450 --> 00:18:27,660 !بفرمایید 312 00:18:30,250 --> 00:18:32,540 .مرد بدی هستی 313 00:18:33,690 --> 00:18:36,550 .ببخشید! انقدر زیبا بودی که نتونستم خودم رو کنترل کنم 314 00:18:36,840 --> 00:18:38,970 .خب، لطفاً تماشا کن 315 00:18:41,760 --> 00:18:43,600 .غیرممکنه 316 00:18:43,600 --> 00:18:48,230 من دهه‌هاست دلال پولم ولی حتی منم نمی‌تونم 317 00:18:48,230 --> 00:18:52,560 شنیده‌م یه سری آدم‌ها می‌تونن ولی حتی 318 00:18:55,370 --> 00:18:56,830 خب؟ چیزی فهمیدی؟ 319 00:18:57,390 --> 00:18:58,950 .هیچی 320 00:18:58,950 --> 00:19:01,240 .عیب نداره. عیب نداره 321 00:19:01,240 --> 00:19:03,620 .نقره رو فراموش کن و امشب بریم شام بخوریم 322 00:19:04,290 --> 00:19:05,970 .چه مرد جالبی 323 00:19:05,970 --> 00:19:08,010 .اون یه زن‌باره‌ی قهاره 324 00:19:08,700 --> 00:19:12,920 خلوصش بیشتر شده؟ یا کمتر؟ 325 00:19:12,920 --> 00:19:16,420 .توی فریب دادن بقیه برای جواب دادن کارت بهتر شده 326 00:19:16,420 --> 00:19:18,350 .دیدم گوشت تکون خورد 327 00:19:18,860 --> 00:19:20,410 .باید حواسم رو جمع کنم 328 00:19:20,410 --> 00:19:23,640 .تعجب کردم چیزی نگفتی 329 00:19:23,640 --> 00:19:26,600 .خب، برای تشکر از تو بود 330 00:19:26,930 --> 00:19:27,700 تشکر از من؟ 331 00:19:27,700 --> 00:19:30,250 قبل‌تر حسودیت شده بود، نه؟ 332 00:19:30,250 --> 00:19:31,520 .تشکر برای اون بود 333 00:19:32,150 --> 00:19:33,810 .لازم نیست خجالت بکشی 334 00:19:33,810 --> 00:19:37,480 .همه‌ی مردها احمق‌های حسود هستن 335 00:19:37,480 --> 00:19:42,290 .و زن‌ها هم احمق‌هایی هستن که به‌خاطرش خوش‌حال میشن 336 00:19:42,290 --> 00:19:44,660 .دنیا پر از آدم‌های احمقه 337 00:19:46,570 --> 00:19:49,160 سکه‌های نقره چطور بودن؟ 338 00:19:50,660 --> 00:19:55,340 ،خیلی به هم نزدیک بودن 339 00:19:55,340 --> 00:19:59,710 ...ساده‌تر؟ پس یعنی خلوصش کم‌تر شده 340 00:19:59,710 --> 00:20:02,060 .که یعنی زرن دروغ گفته 341 00:20:03,270 --> 00:20:07,560 .اگه خلوص نقره یا طلا بیشتر می‌شد سود کردن خیلی راحت بود 342 00:20:07,820 --> 00:20:11,540 .فقط کافی بود سکه‌های قدیمی رو بخری و با جدیدش عوض کنی 343 00:20:11,540 --> 00:20:14,060 .ولی خلوصش کم شده 344 00:20:14,060 --> 00:20:16,730 ...حتی اگه از قبل بدونی هم سود کردن سخته 345 00:20:17,340 --> 00:20:21,620 ،می‌تونی وقتی ارزششون کم‌تر شد بخریشون 346 00:20:21,620 --> 00:20:24,100 اما برای همچین کاری به سرمایه‌ی اولیه نیاز داری 347 00:20:24,100 --> 00:20:27,780 ...و فکر نمی‌کنم تا سال دیگه سود خوبی داشته باشم 348 00:20:28,740 --> 00:20:33,050 هیج نظری ندارم. زرن چطور می‌خواد ازش سود کنه؟ 349 00:20:35,500 --> 00:20:38,460 .شاید فریب خوردی 350 00:20:38,460 --> 00:20:42,670 فریب؟ منظورت اینه که ده سکه‌ی نقره سرم کلاه گذاشت؟ 351 00:20:42,670 --> 00:20:46,280 ،نه. اگه ارزش سکه‌های ترنی پایین بیاد 352 00:20:46,280 --> 00:20:49,210 .اون سکه‌هات رو برمی‌گردونه 353 00:20:49,210 --> 00:20:51,770 .در بدترین حالت هیچ پولی به‌دست نمیاره 354 00:20:51,770 --> 00:20:53,530 ،از طرف دیگه اگه ارزشش بیشتر بشه 355 00:20:53,530 --> 00:20:57,980 .بدون هیچ خطری می‌تونه ده درصد سود رو به‌دست بیاره 356 00:20:58,260 --> 00:21:01,190 .حتی اگه سودی نبره، ضرری هم نمی‌کنه 357 00:21:01,190 --> 00:21:02,940 .می‌فهمم چی میگی 358 00:21:02,940 --> 00:21:05,130 .انسان‌ها خیلی زود می‌گیرن 359 00:21:05,130 --> 00:21:07,910 .باورم نمیشه 360 00:21:08,460 --> 00:21:09,630 ...فقط 361 00:21:10,660 --> 00:21:14,540 کم شدن خلوص نقره عادیه؟ 362 00:21:14,540 --> 00:21:19,000 .نه، معمولاً میزان خلوص نقره با احتیاط خیلی زیادی حفظ میشه 363 00:21:20,060 --> 00:21:24,980 .یه‌هو همچین زمانی راجع‌به خلوص سکه‌ها بهمون اطلاعات می‌رسه 364 00:21:24,980 --> 00:21:26,310 واقعاً اتفاقیه؟ 365 00:21:29,460 --> 00:21:33,600 .زمان‌هایی هستکه ما گرگ‌ها موقع شکار می‌ریم بالای درخت 366 00:21:33,600 --> 00:21:38,650 .چشم‌اندازمون رو عوض می‌کنیم 367 00:21:38,650 --> 00:21:41,110 باید چشم‌اندازم رو عوض کنم؟ 368 00:21:41,110 --> 00:21:46,030 شاید اون بچه‌ی کلاهبردار نباشه؟ 369 00:21:47,280 --> 00:21:53,140 .شاید لازم نباشه مستقیماً از ما سود به‌دست بیاره 370 00:21:53,140 --> 00:22:00,210 .شاید کسی ازش خواسته این معامله رو به بقیه پیشنهاد بده 371 00:22:00,700 --> 00:22:01,540 !که اینطور 372 00:22:01,800 --> 00:22:03,000 .متوجه شدم 373 00:22:03,000 --> 00:22:06,510 !روشی که میشه از سکه‌هایی که ارزششون داره افت می‌کنه میشه سود کرد 374 00:22:06,510 --> 00:22:08,840 .به نظر میاد متوجه چیزی شدی 375 00:22:08,840 --> 00:22:09,590 !بیا بریم 376 00:22:10,480 --> 00:22:11,490 کجا؟ 377 00:22:12,100 --> 00:22:13,710 !به شرکت تجاری میلونه 378 00:23:45,110 --> 00:23:50,110 قسمت چهارم 379 00:23:45,110 --> 00:23:50,110 تاجر رومانتیک و خداحافظی مهتاب 380 00:23:45,700 --> 00:23:49,820 قسمت بعد: تاجر رومانتیک و خداحافظی مهتاب 381 00:23:49,820 --> 00:23:51,820 382 00:22:15,000 --> 00:23:45,090 { 383 00:22:15,000 --> 00:23:45,090 { 384 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 385 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 386 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 387 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 388 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 389 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 390 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 391 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 392 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 393 00