1 00:00:03,190 --> 00:00:06,690 برای همین از اینجا خوشت اومده؟ 2 00:00:06,690 --> 00:00:10,690 .هنوز چند نوع نوشیدنی باقی مونده که امتحان نکردم 3 00:00:10,690 --> 00:00:17,780 بعدش هم، انقدر سرگرم صحبت راجع‌به معامله‌مون بودیم 4 00:00:17,780 --> 00:00:19,490 .خب، پس ممنون 5 00:00:19,490 --> 00:00:23,860 !برای تازه‌کاری مثل من همچین گپ و گفت‌هایی پرسوده 6 00:00:23,860 --> 00:00:27,290 قبل از اینکه توی کلیسا هم رو ببینیم به کدوم مناطق رفته بودی؟ 7 00:00:27,290 --> 00:00:31,010 .از سمت شمال رووینهن اومدم 8 00:00:31,010 --> 00:00:36,130 ...اون قسمت وقتی حراج بزرگ شمالی شروع بشه خطری میشه 9 00:00:38,470 --> 00:00:42,690 { 10 00:00:38,470 --> 00:00:42,690 { 11 00:00:38,470 --> 00:00:42,690 { 12 00:00:38,470 --> 00:00:42,690 { 13 00:00:42,690 --> 00:00:43,810 ادویه و گرگ 14 00:00:42,690 --> 00:00:43,810 { 15 00:00:42,690 --> 00:00:43,810 { 16 00:00:42,690 --> 00:00:43,810 { 17 00:00:43,810 --> 00:00:49,150 { 18 00:00:43,810 --> 00:00:49,150 { 19 00:00:43,810 --> 00:00:49,150 { 20 00:00:43,810 --> 00:00:49,150 { 21 00:02:07,430 --> 00:02:11,530 !ممنون برای تمام اطلاعاتی که بهم دادی 22 00:02:08,190 --> 00:02:12,190 { 23 00:02:11,530 --> 00:02:13,250 .باشه، بعداً می‌بینمت 24 00:02:11,530 --> 00:02:14,070 !منتظرتم، جناب 25 00:02:14,780 --> 00:02:17,420 .ظاهر زرن رو تایید کردم 26 00:02:17,420 --> 00:02:20,530 .از افرادمون می‌خوام درموردش تحقیق کنن 27 00:02:20,530 --> 00:02:21,490 .خیلی ممنونم 28 00:02:21,490 --> 00:02:25,040 .امیدوارم بتونیم منشا مشکلی که گفتی رو پیدا کنیم 29 00:02:25,420 --> 00:02:30,120 .ولی خودم هم غافلگیر شدم که کل این ماجرا توی یه روز اتفاق افتاده 30 00:02:30,610 --> 00:02:32,460 ،اولش مشکوک بودیم 31 00:02:32,460 --> 00:02:35,210 .ولی به نظر نمیاد فقط یه کلاهبرداری ساده باشه 32 00:02:35,480 --> 00:02:40,340 اون به تاجرها نزدیک میشه و ادعا می‌کنه ارزش سکه‌های نقره 33 00:02:40,340 --> 00:02:43,720 .اما در حقیقت ارزششون داره میاد پایین 34 00:02:44,020 --> 00:02:51,350 نقشه‌شون اینه که تمام سکه‌ها رو از تاجرهایی که با عجله می‌خوان 35 00:02:51,350 --> 00:02:55,270 .مغز متفکر سود زیادی به‌دست میاره 36 00:02:56,340 --> 00:03:01,290 تاجرهایی که فریب خوردن حرفی از ضررشون نمی‌زنن 37 00:03:01,290 --> 00:03:03,370 ماجرای سکه‌های نقرع هرگز عمومی نمیشه 38 00:03:03,370 --> 00:03:09,410 .و مغز متفکر می‌تونه بدون اینکه کسی بفهمه کلی سکه‌ی نقره جمع کنه 39 00:03:09,410 --> 00:03:13,970 .منم کنجکاوم بدونم با اون همه نقره می‌خوان چی‌کار کنن 40 00:03:13,970 --> 00:03:17,110 .با بالاسری‌های شرکت صحبت می‌کنم 41 00:03:17,110 --> 00:03:18,530 .خیلی ممنونم 42 00:03:19,550 --> 00:03:23,800 .همه‌ش بحث تجربه است 43 00:03:27,930 --> 00:03:29,850 به نظرت موفق میشن؟ 44 00:03:32,230 --> 00:03:34,480 ،حتی اگه فرضت درست باشه 45 00:03:34,480 --> 00:03:38,150 اگه شرکت تجاری میلونه یه‌موقع وارد عمل نشه 46 00:03:38,450 --> 00:03:41,360 .خب، به نظرم مشکلی پیش نمیاد 47 00:03:41,640 --> 00:03:44,500 .شرکت تجاری میلونه توی یه کشور خارجی رونق گرفته 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,790 .تواناییشون در شناختن فرصت باید در سطح بالایی باشه 49 00:03:50,200 --> 00:03:51,210 چی شده؟ 50 00:03:51,640 --> 00:03:57,040 .فقط یاد گذشته افتادم 51 00:03:57,450 --> 00:03:58,550 با دیدن من؟ 52 00:03:58,880 --> 00:04:04,170 .خب، اونم مثل تو عمل می‌کرد و آخرش با مخ می‌خورد زمین 53 00:04:05,010 --> 00:04:07,910 .اون یه احمق بود ولی همیشه سرخوش بود 54 00:04:08,690 --> 00:04:12,300 .اصلاً با دیدن شکل گرگی من تعجب نکرد 55 00:04:12,300 --> 00:04:15,520 .واقعاً آدم عجیب بود اما مرد خوبی بود 56 00:04:17,390 --> 00:04:19,140 .حتماً از اهالی پاسلو بود 57 00:04:19,140 --> 00:04:21,570 ...همونی که ازت محصول پربار خواسته بود 58 00:04:21,570 --> 00:04:26,120 .درسته. درست مثل بقیه‌ی آدم‌ها با من رفتار می‌کرد 59 00:04:26,120 --> 00:04:29,830 .آره، اون اولین دوست من بود 60 00:04:30,820 --> 00:04:35,490 .واقعاً احمق بود. اغلب نمی‌دونستم چی بگم 61 00:04:49,230 --> 00:04:50,130 چی شده؟ 62 00:04:50,130 --> 00:04:52,730 .یه چیزی می‌خواستم بهت بگم 63 00:04:52,730 --> 00:04:56,140 .حداقل اینطور فکر می‌کنم اما یادم نمیاد 64 00:04:56,140 --> 00:04:59,440 ...مطمئنم چیز مهمی بود 65 00:04:59,440 --> 00:05:02,530 .اگه واقعاً مهم بوده بالاخره یادت میاد 66 00:05:02,530 --> 00:05:04,580 .درست میگی 67 00:05:10,020 --> 00:05:11,580 دوست، ها؟ 68 00:05:26,340 --> 00:05:29,760 .من مدیر شعبه هستم، ریختن مارهایت 69 00:05:30,060 --> 00:05:33,810 .ما این معامله رو قبول می‌کنیم 70 00:05:33,810 --> 00:05:37,600 این یعنی تونستین بفهمین کی پشت زرنه؟ 71 00:05:37,600 --> 00:05:41,940 .بله. تجارت مدیو حمایتش می‌کنه 72 00:05:41,940 --> 00:05:45,480 اگه درست یادم باشه تجارت اصلی غلات رو توی پازیو دارن 73 00:05:45,480 --> 00:05:47,950 ...و کلی هم کشتی برای حمل و نقل در اختیارشونه 74 00:05:47,950 --> 00:05:53,330 .ولی اینکه این نقشه رو تنهایی انجام داده باشن غیرممکنه 75 00:05:53,940 --> 00:05:57,330 .به نظر من یه اشراف‌زاده پشت این ماجراست 76 00:05:57,330 --> 00:05:59,830 ،با اینکه هنوز نتونستیم بفهمیم کیه 77 00:05:59,830 --> 00:06:05,050 .تا وقتی که ما اولین حرکت رو بزنیم اهمیتی نداره 78 00:06:05,510 --> 00:06:09,420 .پس بیاین راجع به سهممون حرف بزنیم 79 00:06:12,290 --> 00:06:14,490 .امروز بهترین روز زندگیمه 80 00:06:14,490 --> 00:06:16,100 .کبکت خروس می‌خونه 81 00:06:16,100 --> 00:06:18,130 ...حداقل 200.000 سکه‌ی نقره‌ی ترنی 82 00:06:18,130 --> 00:06:21,620 .نه، اگه همه‌چیز خوب پیش بره 400.000 سکه‌ی ترنی منتقل میشه 83 00:06:21,620 --> 00:06:25,580 .اگه شرکت تجاری ده درصد سود رو بگیره من پنجاه درصدش رو می‌گیرم 84 00:06:26,230 --> 00:06:28,030 !میشه 2.000 سکه‌ی نقره 85 00:06:28,030 --> 00:06:32,370 !با همچین پولی می‌تونم یه مغازه‌ توی شهر باز کنم 86 00:06:32,660 --> 00:06:35,930 ...خب، خوش‌حالم که همه‌چیز داره خوب پیش میره 87 00:06:39,520 --> 00:06:41,900 .بهت گفتم اگه حالت خوب نیست توی مهمون‌خونه بمونی 88 00:06:42,450 --> 00:06:46,460 .نگران بودم گولت بزنن 89 00:06:46,460 --> 00:06:47,930 منظورت چیه؟ 90 00:06:47,930 --> 00:06:49,850 .دقیقاً همون چیزی که گفتم 91 00:06:51,890 --> 00:06:55,620 .تحمل کن. دیگه داریم می‌رسیم 92 00:06:59,100 --> 00:06:59,820 .باشه 93 00:07:18,710 --> 00:07:19,960 داری مغازه‌ت رو می‌کشی؟ 94 00:07:20,820 --> 00:07:22,440 کی بیدار شدی؟ 95 00:07:22,440 --> 00:07:24,980 .خوب خوابیدم و دیگه حالم بد نیست 96 00:07:24,980 --> 00:07:26,740 .کارت خوبه 97 00:07:26,740 --> 00:07:28,090 ...تعریفی نداره 98 00:07:28,440 --> 00:07:31,760 اون مغازه‌ته؟ 99 00:07:31,760 --> 00:07:35,860 .هنوز تصمیم نگرفتم 100 00:07:36,550 --> 00:07:41,310 تمام تاجرهای دوره‌گرد دوست دارن مغازه‌ی خودشون 101 00:07:41,650 --> 00:07:46,650 ولی اگه معامله‌م با شرکت تجاری میلونه جواب بده 102 00:07:48,490 --> 00:07:51,490 مغازه داشتن انقدر خوبه؟ 103 00:07:51,760 --> 00:07:56,520 تاجرهای دوره‌گرد برای پول درآوردن همیشه از شهری به شهر دیگه 104 00:07:56,520 --> 00:07:59,490 .برای همین هم من بیشتر سال رو توی گاریم زندگی می‌کنم 105 00:07:59,970 --> 00:08:03,210 .به همین خاطر، دوست پیدا کردن سخته 106 00:08:03,210 --> 00:08:05,580 .در بهترین حالت توی جاهایی تجارت کردم چند تا آشنا پیدا می‌کنم 107 00:08:06,340 --> 00:08:09,250 .اگه مغازه باز کنم، جزئی از اون شهر میشم 108 00:08:09,250 --> 00:08:12,970 می‌تونم دوست پیدا کنم و کارم برای 109 00:08:14,330 --> 00:08:16,960 .خودشه. باید به یاری هم بگم 110 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 .حتماً خوش‌حال میشه 111 00:08:18,920 --> 00:08:21,060 ...شاید باز هم بتونم باهاش معامله کنم 112 00:08:21,950 --> 00:08:24,610 ...برای من یه‌کم بد میشه 113 00:08:24,610 --> 00:08:25,560 چرا اون وقت؟ 114 00:08:25,560 --> 00:08:29,780 .وقتی مغازه‌ت رو باز کنی دیگه جابه‌جا نمیشی 115 00:08:29,780 --> 00:08:34,200 .باید تنها سفر کنم یا دنبال یه همراه جدید بگردم 116 00:08:34,200 --> 00:08:36,250 .تو گرگ دانا هولو هستی 117 00:08:36,250 --> 00:08:38,330 .پول خز سمورها رو هم داری 118 00:08:38,730 --> 00:08:40,450 .بدون مشکل می‌تونی تنهایی سفر کنی 119 00:08:43,100 --> 00:08:44,870 .از تنها بودن خسته شدم 120 00:08:50,190 --> 00:08:54,420 .خب، مشکلی ندارم تا وقتی به خونه‌ت برگردی همراهت بیام 121 00:08:58,660 --> 00:09:02,560 .حتی اگه پولش رو داشته باشم، به این زودی نمی‌تونم صاحب مغازه بشم 122 00:09:03,340 --> 00:09:04,690 واقعاً؟ 123 00:09:05,740 --> 00:09:07,400 چرا باید دروغ بگم؟ 124 00:09:08,690 --> 00:09:10,350 ...پس می‌دونی 125 00:09:11,490 --> 00:09:13,530 .قیافه‌ت رو اینجوری نکن 126 00:09:15,630 --> 00:09:16,380 .باشه 127 00:09:44,200 --> 00:09:45,790 .اصلاً بهت نمیاد 128 00:09:46,820 --> 00:09:49,920 .من همیشه یه خواب می‌بینم 129 00:09:49,920 --> 00:09:50,770 خواب؟ 130 00:09:51,100 --> 00:09:54,800 .وقتی بیدار میشم، کاملاً تنهام 131 00:09:54,800 --> 00:09:57,040 ...یوئّ، اینتی 132 00:09:57,040 --> 00:10:00,370 .پارو و میوری. همه‌شون رفته‌ن 133 00:10:00,720 --> 00:10:02,980 .من می‌تونم صدها سال زندگی کنم 134 00:10:02,980 --> 00:10:06,140 .برای همین تصمیم گرفتم سفر کنم 135 00:10:06,140 --> 00:10:12,500 مطمئن بودم باز هم می‌تونم جایی ببینمشون 136 00:10:14,380 --> 00:10:18,340 .دیگه دوست ندارم دوباره بیدار بشم و ببینم که باز هم تنهام 137 00:10:19,190 --> 00:10:21,280 .از تنها بودن خسته شدم 138 00:10:21,280 --> 00:10:23,220 .تنهایی سرده 139 00:10:23,220 --> 00:10:26,350 .تنهایی غم‌انگیزه 140 00:10:31,230 --> 00:10:34,610 .تاجرهای دوره‌گرد هم همین دردسر رو دارن 141 00:10:38,690 --> 00:10:40,160 .چقدر شرم‌آور 142 00:10:41,570 --> 00:10:45,120 .صورتت به‌خاطر اشک جسبناک شده 143 00:10:49,930 --> 00:10:51,540 ...ولی این 144 00:10:51,540 --> 00:10:53,400 .من کشدمش و می‌خوام بندازمش دور 145 00:10:53,400 --> 00:10:55,960 .و معامله هم هنوز موفق نشده 146 00:10:56,300 --> 00:10:58,010 .نباید روی اتفاقی که هنوز نیفتاده حساب باز کنم 147 00:11:04,930 --> 00:11:08,290 .یه لطف دیگه بهت بدهکار شدم 148 00:11:08,980 --> 00:11:10,220 .هنوز خوابم میاد 149 00:11:10,220 --> 00:11:11,900 نمی‌خوای بخوابی؟ 150 00:11:11,900 --> 00:11:13,530 .به‌زودی می‌خوابم 151 00:11:13,530 --> 00:11:15,340 .پولی که برای شمع دادم حیف میشه 152 00:11:15,340 --> 00:11:17,490 .چه طرز فکر تاجرانه‌ای 153 00:11:36,730 --> 00:11:37,460 !چی‌کار می‌کنی؟ 154 00:11:37,460 --> 00:11:39,800 .انقدر بی‌تربیت نباش 155 00:11:46,900 --> 00:11:48,540 .نمی‌تونم نفس بکشم 156 00:11:51,170 --> 00:11:53,270 چشم‌هات به تاریکی عادت کردن؟ 157 00:11:54,450 --> 00:11:55,290 ...چی داری 158 00:11:55,290 --> 00:11:58,150 .چیز مهمی که می‌خواستم بهت بگم رو یادم اومد 159 00:11:58,590 --> 00:12:01,980 .می‌خوای یه نقشه‌ی بزرگ رو خراب کنی 160 00:12:01,980 --> 00:12:03,960 .مطمئنم که دشمن هم نگران میشه 161 00:12:03,960 --> 00:12:05,490 .سه نفر پشت درن 162 00:12:05,910 --> 00:12:08,360 .مطمئناً آدم‌های محترمی نیستن 163 00:12:08,360 --> 00:12:10,210 تجارت مدیو هستن؟ 164 00:12:10,750 --> 00:12:13,090 .خوشبختانه هیچکس بیرون ساختمون نیست 165 00:12:13,090 --> 00:12:14,830 آماده‌ای؟ 166 00:12:20,790 --> 00:12:25,430 !لطفاً زیر نور مهتاب به بدن من نگاه کن 167 00:12:42,980 --> 00:12:45,240 .باید بیخیال گاری بشیم 168 00:12:45,240 --> 00:12:47,940 .هیچ سودی از کشتن اسبت به‌دست نمیارن 169 00:12:48,490 --> 00:12:50,750 .بعد از اینکه اضاع خوابید می‌تونیم بیایم دنبالش 170 00:13:04,830 --> 00:13:05,860 !بدو 171 00:13:06,310 --> 00:13:07,130 !باشه 172 00:13:15,530 --> 00:13:16,940 .فقط محض احتیاط 173 00:13:16,940 --> 00:13:19,210 .باید چند تا دونه نگه داری 174 00:13:24,270 --> 00:13:25,240 .گرمن 175 00:13:25,240 --> 00:13:27,610 !چون من توی اون دونه‌ها زندگی می‌کنم 176 00:13:29,010 --> 00:13:31,220 !دارن به سمت شرکت تجاری میلونه میرن 177 00:13:31,220 --> 00:13:32,620 !نذارین فرار کنن 178 00:13:45,580 --> 00:13:48,300 .هولو، وقتی این ماجرا تموم شد بریم خرید 179 00:13:48,300 --> 00:13:50,050 یه‌هو چی داری میگی؟ 180 00:13:50,050 --> 00:13:52,260 !برات شونه و کلاه و چیزهای دیگه می‌خرم 181 00:13:52,260 --> 00:13:53,930 چه نقشه‌ای توی سرته؟ 182 00:13:53,930 --> 00:13:56,780 .هیچی. فقط موهای خیلی خوشگلی داری 183 00:13:59,050 --> 00:14:02,290 .ترجیح میدم برای دمم شونه بخرم 184 00:14:02,290 --> 00:14:04,360 .باشه! برات می‌خرم 185 00:14:04,360 --> 00:14:05,690 .قول دادی ها 186 00:14:05,690 --> 00:14:06,740 !آره 187 00:14:11,820 --> 00:14:14,050 !خیلی‌خب، دیگه داریم به شرکت تجاری میلونه می‌رسیم 188 00:14:20,130 --> 00:14:21,720 !مطمئنم از اینجا رد میشن 189 00:14:21,720 --> 00:14:22,600 !نذارین فرار کنن 190 00:14:22,600 --> 00:14:23,880 .کمک به زودی می‌رسه 191 00:14:23,880 --> 00:14:25,690 !تمام کوچه پس‌کوچه‌ها رو می‌گردیم 192 00:14:23,880 --> 00:14:26,080 .اوضاع خیلی بد به نظر می‌رسه 193 00:14:26,080 --> 00:14:27,520 باید جدا بشیم؟ 194 00:14:27,520 --> 00:14:30,890 .فکر خوبیه، ولی من به فکر بهتر دارم 195 00:14:30,890 --> 00:14:32,090 مثلاً؟ 196 00:14:32,090 --> 00:14:35,330 .من میرم توی خیابون اصلی و حواسشون رو پرت می‌کنم 197 00:14:35,330 --> 00:14:37,440 ...در این بین، تو به سمت میلونه میری 198 00:14:37,440 --> 00:14:39,260 !صبر کن. نمی‌تونم این کار رو بکنم 199 00:14:39,260 --> 00:14:39,940 .خوب گوش کن 200 00:14:39,940 --> 00:14:43,370 .حتی اگه جدا بشیم، خیلی رود گیرت می‌ندازن 201 00:14:43,370 --> 00:14:46,620 .من گرگ دانا هولو هستم 202 00:14:46,620 --> 00:14:51,490 ولی اگه تو گیر بیفتی کی با شرکت تجاری میلونه مذاکره کنه؟ 203 00:14:51,490 --> 00:14:54,820 .قبلاً نقشه‌ت رو بهشون گفتی 204 00:14:54,820 --> 00:14:56,950 ،برای اینکه بهت پشت نکنن 205 00:14:56,950 --> 00:15:00,940 .باید تهدیدشون کنی که ممکنه بهشون خیانت کنی 206 00:15:00,940 --> 00:15:01,880 !نه 207 00:15:01,880 --> 00:15:06,830 !تجارت مدیو اگه گوش‌ها و دمت رو ببینن تو رو به کلیسا می‌برن 208 00:15:07,340 --> 00:15:09,470 .من گیر نمیفتم 209 00:15:09,890 --> 00:15:14,500 .حتی اگه گیر بیفتم می‌تونم یکی‌دو روز گوش‌ها و دمم رو مخفی کنم 210 00:15:14,500 --> 00:15:16,640 .فقط به‌موقع برای نجاتم بیا 211 00:15:16,640 --> 00:15:17,450 !تو 212 00:15:17,450 --> 00:15:21,490 .می‌خوای با پولی که به‌دست میاری مغازه‌ت رو باز کنی 213 00:15:21,490 --> 00:15:25,360 .و بهت گفتم که بهت مدیونم 214 00:15:25,750 --> 00:15:28,900 می‌خوای من یه گرگ ناسپاس بشم؟ 215 00:15:29,180 --> 00:15:31,820 !احمق نباش 216 00:15:31,820 --> 00:15:33,270 !امکان نداره این با بدهیت برابر باشه 217 00:15:36,620 --> 00:15:38,660 .تنهایی یه بیماریه که به مرگ ختم میشه 218 00:15:39,630 --> 00:15:41,040 .کاملاً هم مناسبه 219 00:15:46,120 --> 00:15:47,530 .بهت باور دارم 220 00:15:48,010 --> 00:15:50,260 .حتماً برای نجاتم میای 221 00:15:53,970 --> 00:15:54,880 !پیداشون کردم 222 00:15:54,880 --> 00:15:55,840 !خیابون روینو 223 00:15:55,840 --> 00:15:56,820 تنهاست؟ 224 00:15:56,820 --> 00:15:59,130 !باید دو نفر باشن! پیداشون کنینی 225 00:16:01,340 --> 00:16:02,460 !اونجاست 226 00:16:11,010 --> 00:16:12,170 !لاورنس هستم بعد از ظهر اینجا بودم 227 00:16:12,170 --> 00:16:14,080 !نجاتمون بدین! بهمون حمله شده 228 00:16:14,080 --> 00:16:15,090 !اونجاست 229 00:16:21,210 --> 00:16:25,110 !صبر کن! هی، اون مرد رو رد کنین بیاد 230 00:16:25,830 --> 00:16:27,000 !حروم‌زاده‌ها 231 00:16:27,380 --> 00:16:30,500 ،اینجا شرکت تجاری میلونه، شرکت مارکیز بزرگ میلونه است 232 00:16:30,500 --> 00:16:36,390 !که با مجوز 33‌مین دوک بزرگ روندیو تشکیل شده 233 00:16:36,390 --> 00:16:41,820 این میله‌ها متعلق به مارکیزه و هرکس درونش باشه 234 00:16:41,820 --> 00:16:46,770 !و تمام مهمانان مارکیز تحت حفاظت دوک بزرگ روندیو هستن 235 00:16:47,250 --> 00:16:48,320 !خوب گوش کنین 236 00:16:48,320 --> 00:16:54,070 !ضربه زدن به میله‌های اینجا مثل ضربه زدن به خود اعلی حضرت دوکه 237 00:17:00,410 --> 00:17:01,340 !برگردین 238 00:17:03,610 --> 00:17:05,750 .این وقت شب چه سروصدایی راه انداختین 239 00:17:05,750 --> 00:17:07,890 چه اتفاقی افتاده؟ 240 00:17:07,890 --> 00:17:09,540 .گستاخی من رو ببخشین 241 00:17:09,540 --> 00:17:11,990 .مهم‌تر از اون، ممنون که نجاتم دادین 242 00:17:12,340 --> 00:17:15,630 اگه می‌خوای تشکر کنی، از مارکیز میلونه تشکر کن 243 00:17:16,060 --> 00:17:18,510 راستی، اونا کی بودن؟ 244 00:17:22,730 --> 00:17:25,940 .مطمئنم افراد تجارت مدیو بودن 245 00:17:25,940 --> 00:17:27,530 .منم همین فکر رو می‌کنم 246 00:17:27,530 --> 00:17:30,940 .فکر کنم از معامله‌ی من با شما مطلع شدن 247 00:17:30,940 --> 00:17:32,820 .احتمالاً می‌خواستن جلومون رو بگیرن 248 00:17:32,820 --> 00:17:34,900 جلومون رو بگیرن؟ 249 00:17:34,900 --> 00:17:38,600 .ممکنه همراهم اسیر شده باشه 250 00:17:38,600 --> 00:17:41,030 میشه از قدرت شرکتتون برای پس گرفتنش استفاده کنین؟ 251 00:17:41,030 --> 00:17:50,000 یکی از افرادمون دنبالشون رفت و دید که 252 00:17:50,000 --> 00:17:53,050 .احتمالاً همراه من هولو بوده 253 00:17:53,650 --> 00:17:56,900 ...خودش رو طعمه کرد تا من به اینجا بیام 254 00:17:56,900 --> 00:17:58,260 .که اینطور 255 00:17:58,260 --> 00:18:02,390 ولی،‌ فکر می‌کنی دلیلشون برای اسیر کردن هولو چی باشه؟ 256 00:18:02,390 --> 00:18:03,460 !همونطور که گفتم 257 00:18:03,460 --> 00:18:07,690 می‌خواستن جلوی همکاری ما با شما رو بگیرن 258 00:18:09,740 --> 00:18:12,480 یه‌کم عجیب نیست؟ 259 00:18:12,480 --> 00:18:13,730 !چیش عجیبه؟ 260 00:18:13,730 --> 00:18:15,250 .لطفاً آروم باش 261 00:18:15,250 --> 00:18:18,210 .یه چیزی عجیبه. قطعاً عجیبه 262 00:18:18,210 --> 00:18:19,410 !چطور؟ 263 00:18:19,410 --> 00:18:24,160 .بهش فکر کن 264 00:18:24,490 --> 00:18:30,050 با گروگان گرفتن شما دو تا می‌تونن جلوی چیزی رو بگیرن؟ 265 00:18:30,050 --> 00:18:30,540 ها؟ 266 00:18:30,940 --> 00:18:39,260 ما داریم سکه‌های نقره‌ی ترنی رو جمع می‌کنیم که یعنی 267 00:18:39,710 --> 00:18:46,250 اگه بهمون نگفته بودی این نقشه چطور پول‌سازع و فقط 268 00:18:46,250 --> 00:18:49,270 .اون موقع گروگان گرفتن همرات یه فایده‌ای داشت 269 00:18:49,910 --> 00:18:54,340 .ولی شرکت ما هرگز با چنین شرایطی وارد عمل نمیشه 270 00:18:54,340 --> 00:18:55,280 ...که یعنی 271 00:18:55,280 --> 00:18:56,200 .بله 272 00:18:56,200 --> 00:19:03,280 ،چون تمام اطلاعاتی که می‌خوایم رو داریم 273 00:19:03,280 --> 00:19:06,500 .ما پول زیادی توی این معامله سرمایه‌گذاری کردیم 274 00:19:06,500 --> 00:19:13,790 اگه بخوایم سود زیادی که بهمون می‌رسه رو با 275 00:19:15,750 --> 00:19:20,510 .واقعاً دوست ندارم این رو بگم اما من سود شرکتمون رو انتخاب می‌کنم 276 00:19:20,510 --> 00:19:22,760 !باورم نمیشه 277 00:19:45,810 --> 00:19:48,990 .برای همین نمی‌تونم کارشون رو درک کنم 278 00:19:50,770 --> 00:19:52,170 !لطفاً صبر کن 279 00:19:53,330 --> 00:19:56,340 .می‌فهمم که همراهت خیلی برات مهمه 280 00:19:56,340 --> 00:20:00,470 اما اگه به‌ این خاطر نمی‌تونی درست فکر کنی 281 00:20:02,930 --> 00:20:04,090 .معذرت می‌خوام 282 00:20:04,490 --> 00:20:11,350 نه، اگه همسر خودم هم توی همچین شرایطی بود 283 00:20:11,930 --> 00:20:14,100 .با تمام این اوصاف، باز هم عجیبه 284 00:20:14,550 --> 00:20:20,010 .تجارت مدیو می‌دونه که ما همچین تصمیمی می‌گیریم 285 00:20:20,010 --> 00:20:23,100 .با این‌حال، اومدن سراغ شما 286 00:20:23,100 --> 00:20:28,740 .این یعنی باید یه‌جور نفوذ روی ما داشته باشین 287 00:20:28,740 --> 00:20:31,690 چیزی به ذهنت می‌رسه؟ 288 00:20:34,170 --> 00:20:38,000 .سودی که قراره ببریم خیلی زیاده 289 00:20:38,000 --> 00:20:40,450 .لطفاً بهم بگو، حتی اگه چیز کوچیکی باشه 290 00:20:40,450 --> 00:20:41,210 نکنه؟ 291 00:20:41,210 --> 00:20:44,970 !جناب لاورنس، فکری به ذهنت رسید، درسته؟ 292 00:20:50,060 --> 00:20:51,440 .ببخشید 293 00:20:51,440 --> 00:20:52,270 چی شده؟ 294 00:20:52,270 --> 00:20:55,020 .یه نامه توی حیاطمون انداخته بودن 295 00:20:55,020 --> 00:20:57,500 .فکر می‌کنم مربوط به وقایع اخیر باشه 296 00:20:58,510 --> 00:21:01,480 گرگ و جنگلی که گرگ توش زندگی می‌کنه»؟» 297 00:21:03,890 --> 00:21:07,570 ببخشید. میشه من اول بخونمش؟ 298 00:21:10,380 --> 00:21:11,580 .بفرما 299 00:21:20,040 --> 00:21:24,890 .گرگ پیش ماست. درهای کلیسا همیشه بازه» 300 00:21:25,270 --> 00:21:29,990 «.با افراد خونه در رو ببندین تا گرگ رو بیرون نگه دارین 301 00:21:37,220 --> 00:21:39,500 ،همراه من، هولو 302 00:21:40,620 --> 00:21:44,030 !تجسم گرگه که محصول فراوانبا خودش میاره 303 00:23:40,410 --> 00:23:41,660 ...تو 304 00:23:45,020 --> 00:23:50,030 قسمت پنجم 305 00:23:45,020 --> 00:23:50,030 تجسم گرگ و بره‌ی مطیع 306 00:23:45,540 --> 00:23:49,550 .قسمت بعد: تجسم گرگ و بره‌ی مطیع 307 00:23:49,550 --> 00:23:51,550 308 00:21:46,500 --> 00:23:17,310 { 309 00:21:46,500 --> 00:23:17,310 { 310 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 311 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 312 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 313 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 314 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 315 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 316 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 317 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 318 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 319 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 320 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 321 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 322 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 323 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 324 00:12:44,430 --> 00:1