1 00:00:34,470 --> 00:00:38,690 { 2 00:00:34,470 --> 00:00:38,690 { 3 00:00:34,470 --> 00:00:38,690 { 4 00:00:34,470 --> 00:00:38,690 { 5 00:00:38,690 --> 00:00:39,810 ادویه و گرگ 6 00:00:38,690 --> 00:00:39,810 { 7 00:00:38,690 --> 00:00:39,810 { 8 00:00:38,690 --> 00:00:39,810 { 9 00:00:39,810 --> 00:00:45,150 { 10 00:00:39,810 --> 00:00:45,150 { 11 00:00:39,810 --> 00:00:45,150 { 12 00:00:39,810 --> 00:00:45,150 { 13 00:02:05,430 --> 00:02:10,440 { 14 00:02:09,870 --> 00:02:11,440 .خب، سرحال به نظر میای 15 00:02:11,440 --> 00:02:13,520 .گشنمه 16 00:02:13,520 --> 00:02:15,290 .همین الان نون خوردی 17 00:02:15,290 --> 00:02:18,990 !نونی که خشک و ناخوشاینده حساب نمیشه 18 00:02:18,990 --> 00:02:21,700 ،اگه قرار بود انقدر غذا بخریم که سیر بشی 19 00:02:21,700 --> 00:02:24,080 .یه هفته نشده ورشکست می‌شدیم 20 00:02:24,080 --> 00:02:29,710 .می‌تونی دختری به خوشگلی من رو مهمون کنی 21 00:02:29,710 --> 00:02:32,910 .چطوره اون افتخار رو بذارم لای نون و بخورمش 22 00:02:34,150 --> 00:02:36,010 .پف نکن 23 00:02:36,010 --> 00:02:38,430 .من که نون نیستم، پس نمی‌تونم پف کنم 24 00:02:41,100 --> 00:02:42,340 ...خب 25 00:02:42,340 --> 00:02:44,810 چقدر تا شهر بعدی مونده؟ 26 00:02:49,350 --> 00:02:51,440 .باید درست بعد از اون تپه باشه 27 00:02:51,440 --> 00:02:54,300 .یعنی بعدش چی می‌خورم 28 00:02:54,300 --> 00:02:58,530 .باید یه گاو یا گوسفند تازه و پرخون رو به دندون بکشم 29 00:02:58,530 --> 00:03:01,940 .اگه یه چیز شیرین هم کنارش باشه دیگه نور علی نور میشه 30 00:03:01,940 --> 00:03:04,590 .توی پازیو کلی پای سیب خوردی 31 00:03:04,950 --> 00:03:07,280 ،بعد از اینکه از شر سیب‌هایی که نتونستی بخوری خلاص شدم 32 00:03:07,280 --> 00:03:10,660 .تا مدتی دوست ندارم بوی چیز شیرینی به مشامم برسه 33 00:03:10,660 --> 00:03:12,580 .خوشمزه بودن 34 00:03:12,580 --> 00:03:16,550 .همچین روش خلاقانه‌ای برای خوردنشون غافلگیرم کرد 35 00:03:16,550 --> 00:03:21,070 .ای بابا، امیدوارم بدونی که اون سیب‌ها مفتی به‌دست نیومدن 36 00:03:21,590 --> 00:03:24,740 ...تمام پولی که خرج کردی رو می‌زنم به حسابت 37 00:03:35,890 --> 00:03:37,020 خودشه؟ 38 00:03:37,020 --> 00:03:38,480 .آره 39 00:03:39,140 --> 00:03:40,490 .اونجا پوروسونه 40 00:03:45,950 --> 00:03:49,700 .فقط یک خدا وجود دارد 41 00:03:52,210 --> 00:03:54,580 .چه شهر کسل‌کننده‌ای 42 00:03:56,850 --> 00:03:59,250 .خب، هیچ غذاخوری‌ای اینجا باز نیست 43 00:03:59,250 --> 00:04:02,520 .یه‌جوری میگی انگار من فقط به فکر غذام 44 00:04:02,520 --> 00:04:04,570 پس دوست داری بری و یه‌کم موعظه گوش بدی؟ 45 00:04:05,090 --> 00:04:08,410 .برای موعظه کردن من پونصد سال کوچیک‌ترن 46 00:04:08,410 --> 00:04:12,240 .فکر می‌کنم شنیدن موعظه‌هاشون راجع‌به صرفه‌جویی به دردت بخوره 47 00:04:12,240 --> 00:04:15,060 .من یه گرگم 48 00:04:15,060 --> 00:04:18,570 .من چیز پیچیده‌ای مثل موعظه رو درک نمی‌کنم 49 00:04:18,570 --> 00:04:21,650 خب، گمونم این شهر تنها جایی باشه که 50 00:04:21,650 --> 00:04:24,700 .موعظه درباره‌ی صرفه‌جویی اهمیت داشته باشه 51 00:04:26,070 --> 00:04:29,370 ،توی هر مذهبی رووینهایگن 52 00:04:29,370 --> 00:04:32,040 خودش اسقف‌ها و کشیش‌هایی که باید از اون تعلیمات پیروی کنن 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,290 .همون‌هایی هستن که می‌خوان بیشتر جیبشون رو پر کنن 54 00:04:34,290 --> 00:04:36,700 اسم شهره روونهایگنه؟ 55 00:04:36,700 --> 00:04:37,770 این اسم رو می‌شناسی؟ 56 00:04:37,770 --> 00:04:42,300 .آره. ولی اسمی که من شنیدم اسم یه شخص بود 57 00:04:43,380 --> 00:04:46,180 .اوه، اشتباه نمی‌کنی 58 00:04:46,180 --> 00:04:49,180 ،اسم شهر از جنگجوی مقدس، روونهایگن قدیس، گرفته شده 59 00:04:49,180 --> 00:04:50,510 .که با کفار جنگید 60 00:04:50,510 --> 00:04:54,170 ،اسم مردی بود که مو و ریشی به رنگ سرخ آتشین داشت 61 00:04:54,170 --> 00:04:56,770 .و همیشه چهره‌‌ای سختگیرانه داشت 62 00:04:56,770 --> 00:04:59,850 .فکر می‌کنم قدیس به همین صورت توی تاریخ ثبت شده باشه 63 00:04:59,850 --> 00:05:03,930 در ضمن گفته میشه موقع جنگیدن با یکی از خدایان کفار 64 00:05:03,930 --> 00:05:05,290 دست چپش؟ 65 00:05:05,780 --> 00:05:08,620 .فقط باسنش رو گاز گرفتم 66 00:05:09,280 --> 00:05:12,730 ،به محض اینکه گوش‌ها و دم ناز من رو دید 67 00:05:12,730 --> 00:05:16,170 .شروع کرد به داد و بیداد که من خادم شیطانم و افتاد دنبالم 68 00:05:16,170 --> 00:05:21,420 .انقدر رفت رو اعصابم که منم باسنش رو گاز گرفتم 69 00:05:22,210 --> 00:05:24,650 .وحشتناک بود و اصلا طعم خوبی نداشت 70 00:05:27,220 --> 00:05:30,390 باسنش، ها؟ خب برای ثبت توی تاریخ 71 00:05:31,190 --> 00:05:32,350 .ولی باید این رو بگم 72 00:05:33,810 --> 00:05:38,290 .من فقط گازش گرفتم. به زندگیش پایان ندادم 73 00:05:38,290 --> 00:05:40,220 .راجع‌به چیزهای عجیبی نگرانی 74 00:05:40,220 --> 00:05:41,770 .مهمه 75 00:05:43,030 --> 00:05:44,110 .باشه 76 00:05:45,140 --> 00:05:47,810 .خیلی‌خب، بیا به شرکت تجاری بریم 77 00:05:47,810 --> 00:05:48,700 .باشه 78 00:05:48,700 --> 00:05:50,300 ...ولی قبلش 79 00:05:54,500 --> 00:05:55,910 خیلی معطل شدی؟ 80 00:06:03,320 --> 00:06:08,830 با ردا شبیه راهبه بودی اما الان شبیه 81 00:06:08,830 --> 00:06:12,390 .پیدا کردن دختر شهری‌ای به خوشگلی من کار سختیه 82 00:06:13,260 --> 00:06:17,640 .گرچه فکر نمی‌کنم به رخ کشدن خودم توی این شهر فایده‌ای داشته باشه 83 00:06:17,980 --> 00:06:21,560 .بعد از اینکه فلفل‌ها رو به شرکت تجاری لاتپارون فروختیم به سمت روونهایگن می‌ریم 84 00:06:21,560 --> 00:06:22,910 .تا اون موقع صبور باش 85 00:06:27,890 --> 00:06:30,530 روونهایگن شهر بزرگیه؟ 86 00:06:30,530 --> 00:06:31,730 .بزرگه 87 00:06:31,730 --> 00:06:34,810 .بیشتر یه کلان‌شهره تا یه شهر معمولی 88 00:06:34,810 --> 00:06:35,490 و سیب؟ 89 00:06:36,030 --> 00:06:37,660 .هیچوقا ازش سیر نمیشی 90 00:06:37,660 --> 00:06:40,510 !چیزهای خوشمزه خوشمزه است 91 00:06:40,510 --> 00:06:42,000 خب، چطوره؟ 92 00:06:43,510 --> 00:06:45,650 .راجع‌به سیب خام مطمئن نیستم 93 00:06:45,650 --> 00:06:49,120 .دیگه فکر می‌کنم وقتش باشه برای زمستون کمپوتشون کنن 94 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 کمپوت؟ 95 00:06:50,360 --> 00:06:51,870 .با عسل کمپوتشون می‌کنن 96 00:06:52,220 --> 00:06:56,050 .بعضی وقت‌ها گلابی و هلو رو هم کمپوت می‌کنن 97 00:06:56,050 --> 00:06:57,640 .جزء غذاهای لاکچری حساب میشن 98 00:06:57,640 --> 00:07:01,400 .هلو‌ها رو نازک می‌برن و انجیر و بادام رو بینشون می‌ذارن 99 00:07:02,180 --> 00:07:07,320 .بعد کلی عسل روش می‌ریزن و آخرش هم یه‌کم زنجبیل اضافه می‌کنن 100 00:07:08,990 --> 00:07:11,180 ،قبلاً یه بار تونتسم بخورم 101 00:07:11,180 --> 00:07:14,300 .ولی انقدر شیرین بود که توی کلیسا راجع‌به ممنوعیتش بحث شد 102 00:07:15,830 --> 00:07:17,900 .هی، آب دهنت راه افتاده 103 00:07:19,750 --> 00:07:22,600 .ولی نمی‌دونم الان دارنش یا نه 104 00:07:22,600 --> 00:07:26,040 معمولاً برای اشراف‌زاده‌ها و افراد ثروتمند آماده میشن 105 00:07:30,300 --> 00:07:31,760 اگه بودن؟ 106 00:07:31,760 --> 00:07:34,240 .باشه. برات می‌خرم 107 00:07:34,240 --> 00:07:35,620 قسم می‌خوری؟ 108 00:07:35,620 --> 00:07:37,280 ...باشه 109 00:07:37,280 --> 00:07:39,590 !پس باید عجله کنیم 110 00:07:41,850 --> 00:07:43,500 .ممکنه تموم بشه 111 00:07:43,500 --> 00:07:45,120 .اگه این اتفاق بیفته وحشتناک میشه 112 00:07:45,120 --> 00:07:46,940 .داریم راجع‌به هلو و عسل حرف می‌زنیم 113 00:07:47,200 --> 00:07:48,380 .باورم نمیشه 114 00:07:48,380 --> 00:07:49,800 !اصلاً باورم نمیشه 115 00:07:49,800 --> 00:07:52,170 فقط اگه فروخته بشن. گوش میدی؟ 116 00:07:52,170 --> 00:07:54,700 .ولی هیچ جوره نمیشه از خیر گلابی گذشت 117 00:07:59,740 --> 00:08:05,130 کافرها و شیاطین تویش شهر میان ما زندگی می‌کنن 118 00:08:05,130 --> 00:08:06,780 ،همین چند روز پیش 119 00:08:06,780 --> 00:08:12,170 جادوگری که بینشون زندگی می‌کرد رو پیدا کردن 120 00:08:12,170 --> 00:08:15,860 ولی کلیسا باز هم دستان بخشنده‌ش رو به سمت این مردم دراز کرد 121 00:08:15,860 --> 00:08:17,730 .و می‌بخشدشون 122 00:08:19,940 --> 00:08:22,600 خب پس. بریم سراغ کارمون؟ 123 00:08:23,700 --> 00:08:25,110 .لطفاً 124 00:08:25,480 --> 00:08:28,980 خب،‌ امروز چه کالایی برامون آوردین؟ 125 00:08:28,980 --> 00:08:30,340 .این 126 00:08:31,990 --> 00:08:34,400 اوه، فلفل؟ 127 00:08:35,620 --> 00:08:37,280 .تعجب کردم به این راحتی شناختینش 128 00:08:37,280 --> 00:08:38,860 .بوش رو حس کردم 129 00:08:38,860 --> 00:08:44,710 .خب، بیاین وزنش کنیم 130 00:08:44,710 --> 00:08:46,340 .نه، ندارم 131 00:08:46,810 --> 00:08:49,910 .ولی به خدا ایمان دارم 132 00:08:52,500 --> 00:08:57,680 .ولی باز هم خوب موقعی با خودت فلفل آوردی 133 00:08:58,000 --> 00:09:01,390 .اخیراً تقاضا برای فلفل به شدت زیاد شده 134 00:09:01,390 --> 00:09:06,260 اگه یه هفته زودتر اومده بودی می‌تونستم 135 00:09:08,940 --> 00:09:10,760 .من تشنمه 136 00:09:10,760 --> 00:09:11,900 !صبور باش 137 00:09:16,280 --> 00:09:20,780 .خب، حتی قدیس‌ها هم نمی‌تونن بدون آب زندگی کنن 138 00:09:20,780 --> 00:09:24,540 کمی آب میل دارین؟ 139 00:09:24,540 --> 00:09:26,620 میشه کمی آب بیارین؟ 140 00:09:26,620 --> 00:09:29,090 .لطفاً چند لحظه صبر کنین 141 00:09:41,470 --> 00:09:44,170 .وزن فلفل‌ها چهل و پنج گرمه 142 00:09:44,170 --> 00:09:45,930 این فلفل‌ کجا تولید شده؟ 143 00:09:46,230 --> 00:09:49,900 .از رانپاتای پادشاهی لیدون به‌دست اومده 144 00:09:49,900 --> 00:09:52,530 .وارداتش توسط شرکت تجاری میلونه انجام شده 145 00:09:52,900 --> 00:09:58,750 .از رامپاتا؟ این فلفل راه زیادی رو طی کرده 146 00:09:59,160 --> 00:10:01,910 .مثل اینکه گواهی واقعیه 147 00:10:02,220 --> 00:10:08,080 یک سکه‌ی طلای لومیون چطوره؟ 148 00:10:08,080 --> 00:10:11,040 نرح طلای لومیون الان توی بذار چنده؟ 149 00:10:11,040 --> 00:10:13,630 از چه واحد پولی بیشتر استفاده می‌کنین، جناب لاورنس؟ 150 00:10:13,630 --> 00:10:15,050 .سکه‌های نقره‌ی ترنی 151 00:10:15,050 --> 00:10:20,990 .در حال حاضر هر سکه‌ی طلا برابر با 32 و نیم سکه‌ی نقره‌ی ترنیه 152 00:10:26,350 --> 00:10:28,560 .می‌پذیرم 153 00:10:29,470 --> 00:10:31,020 .خیلی ممنونم 154 00:10:32,230 --> 00:10:33,230 چی شده؟ 155 00:10:34,690 --> 00:10:36,180 ...یه‌کم سرم گیج میره 156 00:10:36,180 --> 00:10:37,650 حالتون خوبه؟ 157 00:10:39,100 --> 00:10:41,320 .حتماً از سفرتون خسته شدین 158 00:10:41,320 --> 00:10:44,660 ...انگار دیدم تار شده 159 00:10:50,170 --> 00:10:55,260 .فکر کنم هنوز سرم داره گیج میره 160 00:10:55,260 --> 00:10:56,960 .ببنین 161 00:10:57,260 --> 00:11:00,970 .هرچی جلوی منه داره به یه سمت میره 162 00:11:14,210 --> 00:11:18,980 خب، من آب نوشیدم یا شراب؟ 163 00:11:21,260 --> 00:11:24,320 .حتماً شراب بوده 164 00:11:24,320 --> 00:11:25,810 درست نمیگم؟ 165 00:11:25,810 --> 00:11:30,970 ...میگن هرچی مهمون‌خونه شلوغ‌تر باشه، صاحبش کم‌تر می‌نوشه 166 00:11:30,970 --> 00:11:34,240 که اینطور. به نظر میاد تنها آدم سرحال توی اتاق بودن 167 00:11:34,240 --> 00:11:37,300 .کلید یه تجارت موفقه 168 00:11:37,300 --> 00:11:39,060 ...نه، این 169 00:11:39,060 --> 00:11:42,180 .مثل اینکه من و شریکم هردو مست هستیم 170 00:11:42,530 --> 00:11:46,780 .پس مطمئنم هرچیزی که اینجا اتفاق افتاده رو فراموش می‌کنیم 171 00:11:47,170 --> 00:11:51,890 .ولی آدم‌های مست درخواست‌های غیرمنطقی می‌کنن 172 00:11:51,890 --> 00:11:53,930 منظورتون چیه؟ 173 00:11:53,930 --> 00:11:58,480 ...وقتی فلفل به درستی وزن‌کشی شد به چیزی که حقمونه می‌رسیم 174 00:11:59,890 --> 00:12:01,240 ...بذار ببینم 175 00:12:02,370 --> 00:12:06,070 چطوره بذاری دو برابر ارزشش رو امانی جنس بردارم؟ 176 00:12:06,070 --> 00:12:08,220 !این خیلی زیاده 177 00:12:08,220 --> 00:12:13,290 ،ممکن نیست؟ خیلی حیف شد 178 00:12:16,510 --> 00:12:18,930 ...جنسی که می‌خوام 179 00:12:18,930 --> 00:12:20,670 زره باکیفیت چطوره؟ 180 00:12:22,050 --> 00:12:23,510 زره؟ 181 00:12:23,900 --> 00:12:27,980 .زمان اردوی بزرگ سالانه‌ی شمالی نزدیکه 182 00:12:27,980 --> 00:12:32,390 .زره یه کالای بدون ریسک و سود‌آوره 183 00:12:32,390 --> 00:12:34,610 ...زره 184 00:12:34,610 --> 00:12:39,110 .مطمئنم با شرکت‌های تجاری روونهایگن رابطه‌ی خوبی داری 185 00:12:39,110 --> 00:12:40,320 ،اگه زره‌ها رو به اون‌ها بفروشم 186 00:12:40,320 --> 00:12:44,070 .می‌تونم فوری پولت رو بهت برگردونم و حسابمون رو صاف کنم 187 00:12:44,530 --> 00:12:45,810 چطوره؟ 188 00:12:47,730 --> 00:12:49,360 .خیلی ممنونم 189 00:12:49,360 --> 00:12:52,490 .پس هرچه زودتر کالا رو آماده کنین 190 00:12:52,490 --> 00:12:54,160 ...متوجه شدم 191 00:12:54,160 --> 00:12:56,830 وزن‌کشی چی میشه؟ 192 00:12:56,830 --> 00:12:58,570 .می‌سپارمش به خودت 193 00:12:58,570 --> 00:13:01,050 .چون من به خدا ایمان دارم 194 00:13:01,050 --> 00:13:05,010 .خب، به نظر میاد حال منم داره میاد سر جاش 195 00:13:05,010 --> 00:13:10,260 یه‌کم شراب باکیفیت و گوشت خشک‌شده‌ی گوسفند 196 00:13:10,260 --> 00:13:15,860 .یه مغازه‌ای هست که با من داد‌وستد داره 197 00:13:15,860 --> 00:13:18,220 .یکی رو برای راهنمایی کردنتون خبر می‌کنم 198 00:13:23,100 --> 00:13:24,620 .دلم براش می‌سوزه 199 00:13:24,620 --> 00:13:27,460 .ولی از اینکه متوجه شدی غافلگیر شدم 200 00:13:27,460 --> 00:13:31,120 .ظاهرم، روکش دمم و مغزم همه‌ش خارق‌العاده است 201 00:13:31,120 --> 00:13:32,450 .گوش‌ها و چشم‌هام هم همینطور 202 00:13:32,810 --> 00:13:36,000 .همون موقع که وارد اتاق شدم فهمیدم 203 00:13:36,000 --> 00:13:39,650 .خب، برای فریب آدم‌هایی مثل تو کافیه 204 00:13:39,650 --> 00:13:41,860 .چیزی برای گفتن ندارم 205 00:13:43,060 --> 00:13:46,420 .فکر می‌کنم از اینجا به بعد دیگه مشکلی نداشته باشی 206 00:13:47,010 --> 00:13:49,760 .من میرم یه‌کم غذا بخرم 207 00:13:50,180 --> 00:13:55,350 باید هرچه سریع‌تر باری کمپوت هلو و عسل به 208 00:13:58,190 --> 00:14:00,150 .اما فقط به اندازه‌ای که تا روونهایگن جواب بده 209 00:14:01,010 --> 00:14:04,400 می‌دونم! صرفه‌جویی، درسته؟ 210 00:14:15,170 --> 00:14:17,260 .خیلی طول کشید 211 00:14:17,260 --> 00:14:19,610 هولو هنوز برنگشته؟ 212 00:14:21,650 --> 00:14:24,500 .امیدوارم اینجا ورشکست نشه 213 00:14:24,500 --> 00:14:28,010 .وقتی داشتم به شمال سفر می‌کردم شنیدم 214 00:14:28,010 --> 00:14:32,910 ...شهری که خدای گرگ کافر رو می‌پرستیدن 215 00:14:47,050 --> 00:14:48,500 .خوشمزه بود 216 00:14:49,530 --> 00:14:51,380 همه‌ش رو خوردی؟ 217 00:14:51,380 --> 00:14:54,770 .نگران نباش. هنوز کلی مونده 218 00:14:55,520 --> 00:14:58,490 .مثل اینکه اصلاً صرفه‌جویی نکردی 219 00:14:58,490 --> 00:15:02,920 .خب، حالا که شکمم پر شده باید دمم رو شونه بکشم 220 00:15:08,710 --> 00:15:10,070 .درسته 221 00:15:12,170 --> 00:15:13,300 چی شده؟ 222 00:15:13,300 --> 00:15:17,330 .وقتی به شهر بعدی رسدیم یه‌کم روغن می‌خوام 223 00:15:17,330 --> 00:15:18,140 روغن؟ 224 00:15:18,140 --> 00:15:23,190 .آره، شنیده‌م برای دمم مفیده 225 00:15:29,360 --> 00:15:30,950 برام می‌خریش؟ 226 00:15:32,420 --> 00:15:34,650 ،تا حالا حساب کردی لباس‌هات،‌ کفش‌هات 227 00:15:34,650 --> 00:15:37,010 هزینه‌های سفرت، الکل و غذات چقدر خرج برمی‌داره؟ 228 00:15:37,010 --> 00:15:39,850 !نگو که نمی‌تونی حساب و کتاب کنی 229 00:15:40,750 --> 00:15:43,000 .می‌تونم جمع کنم 230 00:15:43,000 --> 00:15:46,240 .علاوه بر جمع کردن، کم کردن هم بلدم 231 00:15:46,240 --> 00:15:50,420 .پس حدس جوابم برای گرگ دانای بزرگ باید راحت باشه 232 00:15:51,010 --> 00:15:53,060 .آره، می‌دونم 233 00:15:53,060 --> 00:15:55,460 .مطمئنم که برام می‌خریش 234 00:15:55,890 --> 00:16:00,390 .چون به‌خاطر من تونستی کلی سود کنی 235 00:16:04,270 --> 00:16:06,740 برام روغن می‌خری؟ 236 00:16:06,740 --> 00:16:09,900 فکر می‌کنی چقدر بهم بدهکاری؟ 237 00:16:09,900 --> 00:16:12,430 .عمراً یه چیز غیرضروری بخرم 238 00:16:12,430 --> 00:16:17,200 همم؟ انقدر دوست داری بدهیم رو بهت پس بدم؟ 239 00:16:17,200 --> 00:16:19,260 .معلومه 240 00:16:19,650 --> 00:16:22,690 .نمی‌دونستم همچین نظری داری 241 00:16:22,690 --> 00:16:24,370 منظورت چیه؟ 242 00:16:24,370 --> 00:16:30,020 .خب، وقتی بدهیت رو بدم دیگه آزادم 243 00:16:30,920 --> 00:16:33,370 .پس با عجله به سمت شمال میرم 244 00:16:34,190 --> 00:16:36,670 .امیدوارم حال پورو و میوری خوب باشه 245 00:16:39,380 --> 00:16:41,990 .بدهیت زمان مشخصی نداره 246 00:16:42,460 --> 00:16:45,660 .فقط قبل از رسیدن به جنگل‌های شمال پولم رو پس بده 247 00:16:46,150 --> 00:16:47,340 چطوره؟ 248 00:16:48,820 --> 00:16:49,610 .باشه 249 00:16:50,100 --> 00:16:54,810 وقتی به جنگل‌هاش شمال رسیدیم 250 00:16:54,810 --> 00:16:56,280 ...پس خب 251 00:16:56,280 --> 00:16:57,700 روغن؟ 252 00:16:58,370 --> 00:17:00,160 برام می‌خریش؟ 253 00:17:05,250 --> 00:17:06,500 .ممنونم 254 00:17:13,450 --> 00:17:15,810 چرا بین این همه چیز زره رو انتخاب کردی؟ 255 00:17:15,810 --> 00:17:18,210 ،روونهایگن مرکز اصلی اردوی بزرگ شمالیه 256 00:17:18,210 --> 00:17:21,010 .که برای شکار کفار برگزار میشه 257 00:17:21,010 --> 00:17:23,400 .زره خوب فروش میره 258 00:17:23,400 --> 00:17:25,600 .پس باید سود خوبی ببری 259 00:17:25,600 --> 00:17:30,520 نه، تجار زیادی زره عرضه می‌کنن که باعث میشه 260 00:17:30,520 --> 00:17:33,500 ولی این برای سود کردن کافی نیست؟ 261 00:17:33,500 --> 00:17:36,110 .خب، حذاقل به اندازه ی روغنت درمیاریم 262 00:17:36,110 --> 00:17:40,600 .ولی با تمام اوصاف، ادویه‌جات یه چیز دیگه است 263 00:17:40,600 --> 00:17:42,060 برای خوردن؟ 264 00:17:42,060 --> 00:17:44,870 .من مثل تو نیستم 265 00:17:45,850 --> 00:17:48,750 .پس باید یا ادویه‌های دیگه عوضش می‌کردی 266 00:17:48,750 --> 00:17:52,560 .قیمت فلفل بین پروسون و روونهایگن تفاوت چندانی نداره 267 00:17:52,560 --> 00:17:54,850 .به‌خاطر تعرفه‌ها ضرر می‌کنم 268 00:17:54,850 --> 00:17:58,540 ،اگه بتونم چیزی به‌خوبی یا بهتر از ادویه‌جات پیدا کنم 269 00:17:58,540 --> 00:18:00,600 .فوراً می‌تونم مغازه‌م رو باز کنم 270 00:18:00,600 --> 00:18:02,410 چیز دیگه‌ای نیست؟ 271 00:18:02,410 --> 00:18:06,270 مثلاً جواهرات یا طلا؟ 272 00:18:06,670 --> 00:18:10,680 .همچین چیزهایی توی روونهایگن زیاد سودده نیستن 273 00:18:10,680 --> 00:18:11,880 چرا؟ 274 00:18:11,880 --> 00:18:16,570 اگه بخوای طلا وارد روونهایگن کنی باید 275 00:18:16,570 --> 00:18:20,050 مردم این شهر طلا نمی‌خوان؟ 276 00:18:20,050 --> 00:18:20,910 .اینطور نیست 277 00:18:20,910 --> 00:18:25,290 فقط تجاری که با کلیسا ارتباط دارن 278 00:18:25,610 --> 00:18:28,860 .تعرفه‌هایی که می‌پردازن خیلی ارزون‌تر از بقیه است 279 00:18:30,040 --> 00:18:31,130 ،مهم‌تر اینکه 280 00:18:31,130 --> 00:18:35,850 می‌تونن توی کلیسای جامع‌ روونهایگن علامت کلیسا 281 00:18:35,850 --> 00:18:39,590 .اون طلا میشه طلای مقدس و قیمتش سر به فلک می‌کشه 282 00:18:39,590 --> 00:18:45,660 به عبارت دیگه، کلیسا و تجار خاصی 283 00:18:45,660 --> 00:18:46,700 .درست حدس زدی 284 00:18:46,700 --> 00:18:49,850 .برای مقدس بودن زیادی کثیفه 285 00:18:50,350 --> 00:18:53,120 ،خب، اگه بتونی به حلقه‌ی مخفی راه پیدا کنی 286 00:18:53,120 --> 00:18:55,610 .می‌تونی ده برابر ارزشش بفروشیش 287 00:18:55,610 --> 00:18:57,940 قاچاق چطوره؟ 288 00:18:57,940 --> 00:19:00,500 .اگه ممکن بود همه همین کار رو می‌کردن 289 00:19:00,500 --> 00:19:03,720 .اگه گیر بیفتی،‌حداقلش اینه که دست غالبت رو از دست میدی 290 00:19:03,720 --> 00:19:06,560 .سودش ارزش خطرش رو نداره 291 00:19:06,560 --> 00:19:08,160 .درسته 292 00:19:08,160 --> 00:19:11,050 .خب، تو یه برنامه‌ی تجاری مطمئن داری 293 00:19:11,050 --> 00:19:13,380 .بهتره پولت رو از راه درست ذخیره کنی 294 00:19:13,380 --> 00:19:16,460 ...خب، کسی هست که از تمام پول‌هایی که به‌سختی در آوردم استفاده می‌کنه 295 00:19:16,930 --> 00:19:17,590 .هی 296 00:19:18,750 --> 00:19:20,760 .آدم‌های زیادی جلوتر هستن 297 00:19:20,760 --> 00:19:21,550 ها؟ 298 00:19:24,850 --> 00:19:27,970 ...اگه از این مسیر بریم میفتیم توی جاده‌ی مقدس لین 299 00:19:27,970 --> 00:19:29,890 نظرتون راجع‌به این بافتنی چیه؟ 300 00:19:29,890 --> 00:19:33,020 کسی اینجا به زبان پالوشین صحبت می‌کنه؟ 301 00:19:36,220 --> 00:19:37,770 ...ظاهراً توی مسیر روبه‌رومون 302 00:19:37,770 --> 00:19:41,400 .ارتش مزدور دارن از شمال به سمت جنوب میرن 303 00:19:41,400 --> 00:19:45,080 .یه راه دیگه هست ولی پر از گرگه 304 00:19:45,080 --> 00:19:50,070 مهم‌تر اینکه شایعاتی از یه جادوگر کافر هم هست 305 00:19:52,940 --> 00:19:55,580 خب، گرگ دانا هولو می‌خواد چی‌کار کنه؟ 306 00:19:56,690 --> 00:20:00,140 .از مزدورها خاطره‌ی خوشی ندارم 307 00:20:00,140 --> 00:20:02,730 .خب،‌ مزدورها هرجا مه برن مشکل درست می‌کنن 308 00:20:03,410 --> 00:20:04,800 گرگ‌های توی اون یکی مسیر چی؟ 309 00:20:04,800 --> 00:20:07,720 .همف. سر و کله زدن با اون‌ها از آدم‌ها راحت‌تره 310 00:20:07,720 --> 00:20:10,090 .حداقل می‌تونم باهاشون حرف بزنم 311 00:20:10,090 --> 00:20:11,250 .پس تصمیم گرفته شد 312 00:20:16,400 --> 00:20:18,080 .هیچکس این اطراف نیست 313 00:20:18,080 --> 00:20:21,640 .قدرت شایعات خیلی زیاده 314 00:20:21,640 --> 00:20:22,860 هیچ گرگی رو حس می‌کنی؟ 315 00:20:22,860 --> 00:20:29,650 ما گرگ‌ها انقدر احمق نیستیم که 316 00:20:29,650 --> 00:20:30,330 ...ولی 317 00:20:35,090 --> 00:20:38,460 .از اون نوع آدم‌ها که ازش متنفرم جلومونه 318 00:20:38,460 --> 00:20:40,840 جادوگر؟ چی‌کار کنیم؟ 319 00:20:40,840 --> 00:20:43,210 .کار انسان ها فرار کردنه 320 00:20:44,190 --> 00:20:46,930 .لازم نیست ازش دوری کنیم 321 00:20:59,770 --> 00:21:00,610 ...اون 322 00:21:08,910 --> 00:21:10,030 ...یه چوپان 323 00:21:11,110 --> 00:21:14,910 .پس جادوگر در واقع یه چوپانه 324 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 اون جی بود؟ 325 00:21:29,760 --> 00:21:32,120 .یه رسمه برای ملاقات با چوپان‌ها 326 00:21:32,120 --> 00:21:35,270 .حالا مطمئنم که اون جادوگر نیست 327 00:21:38,130 --> 00:21:40,690 .من لاورنس، یه تاجر دوره‌گرد هستم 328 00:21:40,690 --> 00:21:42,900 .این هم شریک من، هولوئه 329 00:21:46,890 --> 00:21:49,970 .مطمئنم که ملاقات ما امروز کار خدا بوده 330 00:21:49,970 --> 00:21:55,290 .اگه چوپان خوبی باشی، می‌دونم که به‌خوبی با ما رفتار می‌کنی 331 00:23:44,980 --> 00:23:49,990 قسمت هشتم 332 00:23:44,980 --> 00:23:49,990 هم‌سفر و اخبار پیش‌گویی 333 00:23:45,690 --> 00:23:49,260 قسمت بعد: هم‌سفر و اخبار پیشگویی 334 00:23:49,260 --> 00:23:51,260 335 00:22:14,410 --> 00:23:45,060 { 336 00:22:14,410 --> 00:23:45,060 { 337 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 338 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 339 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 340 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 341 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 342 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 343 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 344 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 345 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 346 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 347 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 348 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 349 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 350 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 351 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 352 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 353 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 354 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 355 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 356 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 357 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 358 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 359 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 360 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 361 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 {