1 00:00:41,470 --> 00:00:45,690 { 2 00:00:41,470 --> 00:00:45,690 { 3 00:00:41,470 --> 00:00:45,690 { 4 00:00:41,470 --> 00:00:45,690 { 5 00:00:45,690 --> 00:00:46,810 ادویه و گرگ 6 00:00:45,690 --> 00:00:46,810 { 7 00:00:45,690 --> 00:00:46,810 { 8 00:00:45,690 --> 00:00:46,810 { 9 00:00:46,810 --> 00:00:52,150 { 10 00:00:46,810 --> 00:00:52,150 { 11 00:00:46,810 --> 00:00:52,150 { 12 00:00:46,810 --> 00:00:52,150 { 13 00:02:10,350 --> 00:02:14,360 { 14 00:02:29,890 --> 00:02:31,630 این دیدار دوباره‌ی تاثیربرانگیزمونه؟ 15 00:02:33,260 --> 00:02:34,250 !هولو 16 00:02:35,030 --> 00:02:37,010 .وحشتناک به نظر میای 17 00:02:37,010 --> 00:02:38,190 .بهمون خیانت کردن 18 00:02:38,190 --> 00:02:39,580 .می‌دونم 19 00:02:43,720 --> 00:02:48,600 .انقدر مهربون نیستم که فکر کنم از جایی افتادی 20 00:02:48,600 --> 00:02:50,450 ...آره 21 00:02:56,290 --> 00:02:57,750 .از دست تو 22 00:02:57,750 --> 00:03:01,330 .لازم به این کارها نبود 23 00:03:08,180 --> 00:03:10,130 .آدم عجیبی هستی 24 00:03:10,130 --> 00:03:12,540 .تنها چیزی که مراقبش بودی ردای من بود 25 00:03:12,540 --> 00:03:15,670 .حتماً می‌خوای چیزی بهم بگی 26 00:03:15,670 --> 00:03:19,210 .ولی بذار اول من بگم 27 00:03:19,730 --> 00:03:23,050 .ممکنه آدم بکشم 28 00:03:24,260 --> 00:03:27,700 فکر می‌کردم اگه این نقشه موفق نشه نمی‌تونم 29 00:03:27,700 --> 00:03:31,310 .سفر شاد و خوشم رو با تو ادامه بدم 30 00:03:31,950 --> 00:03:35,150 .برای همین صبوری کردم 31 00:03:35,150 --> 00:03:37,610 .من گرگ دانا هولو هستم 32 00:03:37,970 --> 00:03:41,740 .می‌تونم تکبر یه جوونک رو ببخشم 33 00:03:47,540 --> 00:03:48,170 ...تو 34 00:03:48,170 --> 00:03:49,760 .ولش کن 35 00:03:49,760 --> 00:03:57,750 .من گرگ دانا هولو هستم 36 00:03:58,330 --> 00:04:01,170 ولی این چیه؟ 37 00:04:01,710 --> 00:04:04,410 !تو یه احمق ساده‌لوحی 38 00:04:04,410 --> 00:04:07,510 !نگاه کن توی چه وضعی هستی 39 00:04:07,510 --> 00:04:12,480 با این‌حال با دقت تمام ردای من رو تا کردی 40 00:04:12,880 --> 00:04:16,900 !یه احمق یه تمام معنا! امیدی بهت نیست 41 00:04:18,410 --> 00:04:21,780 !به طرز باورنکردنی‌ای مهربون 42 00:04:24,390 --> 00:04:28,780 خل، لاورنس، حالا باید با عجله به روونهیگن بریم 43 00:04:29,160 --> 00:04:32,290 .رئیس باید مسئولیت خیانتش رو بپذیره 44 00:04:32,290 --> 00:04:34,040 .این روش این دنیاست 45 00:04:34,040 --> 00:04:36,580 .نه، اول باید لیبرت و بقیه رو پیدا کنیم 46 00:04:36,580 --> 00:04:39,380 !شرکت رمریو می‌خواد نورا رو بکشه 47 00:04:39,380 --> 00:04:43,220 !اگه تو بری و نجاتش بدی حتماً زنده می‌مونه 48 00:04:43,220 --> 00:04:44,170 واقعاً؟ 49 00:04:44,500 --> 00:04:45,340 !معلومه 50 00:04:45,340 --> 00:04:48,930 !حتی 100 نفر تا دندون مسلح هم حریف تو نمیشن 51 00:04:50,710 --> 00:04:52,770 .مشکل این نیست 52 00:04:52,770 --> 00:04:54,830 !پس چیه؟ 53 00:04:55,670 --> 00:04:59,860 .من یه گرگم. اون یه چوپانه 54 00:04:59,860 --> 00:05:02,930 .قبول کردن همدیگه غیرممکنه 55 00:05:02,930 --> 00:05:04,460 هنوز نگران اونی؟ 56 00:05:04,460 --> 00:05:05,650 متوجه نمیشی؟ 57 00:05:05,650 --> 00:05:10,160 به محض اینکه چشم اون دختر و سگشون من رو 58 00:05:11,140 --> 00:05:14,130 .در موقعیتی نخواهم بود که نجاتشون بدم 59 00:05:16,170 --> 00:05:18,040 با این‌حال، میشه این کار رو بکنی؟ 60 00:05:18,360 --> 00:05:22,760 وقتی می‌دونم کسی قراره به ناحق کشته بشه 61 00:05:22,760 --> 00:05:24,290 !البته که برات جبران می‌کنم 62 00:05:25,010 --> 00:05:26,060 چطور؟ 63 00:05:26,060 --> 00:05:28,200 ...تا وقتی که جون نورا رو نخوای 64 00:05:28,200 --> 00:05:31,310 !هرکاری از دستم برمیاد انجام میدم تا خواسته‌ت رو برآورده کنم 65 00:05:39,100 --> 00:05:40,270 ...هولو 66 00:05:43,150 --> 00:05:45,490 .انقدر ناله نکن 67 00:05:46,150 --> 00:05:47,860 .بیا، نگهش دار 68 00:05:47,860 --> 00:05:49,540 انجامش میدی؟ 69 00:05:49,540 --> 00:05:51,610 .فقط به یه شرط 70 00:05:52,070 --> 00:05:55,730 .نمی‌تونم جون اون آدم‌هایی که رفتن رو اعضابم رو ضمانت کنم 71 00:05:55,730 --> 00:05:57,520 .باین این رو درک کنی 72 00:05:57,520 --> 00:05:58,620 .مشکلی نیست 73 00:05:59,060 --> 00:06:02,210 .با این‌حال،‌بهت ایمان دارم 74 00:06:02,210 --> 00:06:04,670 ...اون زبونت حسابی چرب و نرم شده 75 00:06:09,470 --> 00:06:13,060 .برای سفرم شریک دردسرسازی رو انتخاب کردم 76 00:06:14,680 --> 00:06:16,730 خب، تعریفت چی شد؟ 77 00:06:16,980 --> 00:06:20,050 !اوه! چه دم زیبایی 78 00:06:20,050 --> 00:06:22,730 .یه‌کم خشک بود ولی قبوله 79 00:06:25,290 --> 00:06:26,240 .خب پس 80 00:06:26,870 --> 00:06:28,890 .یه‌ لحظه چشم‌هات رو ببند 81 00:06:28,890 --> 00:06:29,980 .باشه 82 00:06:43,350 --> 00:06:45,210 .بیا. سوار شو 83 00:06:45,610 --> 00:06:48,820 مهم‌ نیست چقدر محکم موهام رو بکشی 84 00:06:48,820 --> 00:06:50,890 .خودداری نکن و سوار شو 85 00:06:52,170 --> 00:06:52,930 .باشه 86 00:06:53,200 --> 00:06:55,890 .اگه بیفتی با دهنم می‌برمت 87 00:06:56,310 --> 00:06:57,890 .مطمئن میشم که نیفتم 88 00:06:58,410 --> 00:06:59,240 ...می‌دونی 89 00:06:59,240 --> 00:07:00,300 چیه؟ 90 00:07:00,300 --> 00:07:03,480 .واقعاً از چوپان‌ها بدم میاد 91 00:07:04,370 --> 00:07:05,460 .مشکلی پیش نمیاد 92 00:07:05,910 --> 00:07:10,140 چه این نقشه موفق بشه چه شکست بخوره 93 00:07:11,410 --> 00:07:12,460 ...برای جبران 94 00:07:15,020 --> 00:07:18,240 !باید کمپوت‌های هلو عسلی بیشتری برام بخری 95 00:07:42,330 --> 00:07:43,810 .هی،‌داریم نزدیک میشیم 96 00:07:45,330 --> 00:07:46,320 .آره 97 00:07:48,820 --> 00:07:52,700 .از روشون می‌پرم 98 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 .باشه 99 00:08:12,550 --> 00:08:13,220 .زود باش 100 00:08:15,090 --> 00:08:16,970 .بقیه‌ش رو بسپار به من 101 00:08:16,970 --> 00:08:17,800 .باشه 102 00:08:23,250 --> 00:08:24,560 !ا... اون چیه؟ 103 00:08:24,560 --> 00:08:25,660 ...امکان نداره 104 00:08:26,060 --> 00:08:27,520 !یه... یه گرگ؟ 105 00:08:38,140 --> 00:08:38,870 !اونجاست 106 00:08:38,870 --> 00:08:41,160 !از چوپان و گله محافظت کنین 107 00:08:52,860 --> 00:08:55,810 !چو... چو... چوپان! ازم محافظت کن 108 00:08:58,260 --> 00:08:59,710 !باید ازم محافظت کنی 109 00:09:03,230 --> 00:09:07,770 !چوپان! اگه ازم محافظت کنی بهت سیصد لومیونه بهت میدم 110 00:09:10,080 --> 00:09:11,310 !می‌سپارمش به خودت 111 00:09:21,780 --> 00:09:22,540 !نه 112 00:10:31,580 --> 00:10:33,220 !انک، وایسا 113 00:10:44,610 --> 00:10:45,490 !خانم نورا 114 00:10:45,920 --> 00:10:46,700 ها؟ 115 00:10:47,980 --> 00:10:49,250 !خداروشکر که سالمی 116 00:10:49,250 --> 00:10:51,350 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 117 00:10:53,750 --> 00:10:57,290 .اون گرگ هولوئه. شریک من 118 00:10:57,290 --> 00:10:58,090 ها؟ 119 00:11:01,490 --> 00:11:02,840 نکشتیش؟ 120 00:11:02,840 --> 00:11:05,970 ...اولش فکر کردم درسته قورتش بدم 121 00:11:05,970 --> 00:11:08,900 .ولی طلا معده‌م رو اذیت می‌کنه 122 00:11:11,970 --> 00:11:12,950 .خودشه 123 00:11:16,270 --> 00:11:21,260 امم! چطور هنوز زنده‌ای آقای لاورنس؟ 124 00:11:21,260 --> 00:11:26,450 ...تاجرها گفتن که هردوتون رو گرگ‌ها خورده‌ن 125 00:11:26,450 --> 00:11:28,200 ...خانم نورا، راستش 126 00:11:28,200 --> 00:11:30,830 !هیولا! نزدیک من نشو 127 00:11:34,380 --> 00:11:36,590 .عصر بخیر، آقای لیبرت 128 00:11:38,150 --> 00:11:39,910 ...چرا تو هنوز 129 00:11:41,660 --> 00:11:44,310 .هولو. کمپوت هلو عسلی 130 00:11:47,330 --> 00:11:50,020 !من بهتون خیانت نکردم 131 00:11:50,750 --> 00:11:53,160 !بهش گفتم این کار رو نکنه 132 00:11:53,160 --> 00:11:57,770 .لطفاً فکر کن این گرگ فرستاده‌ای از طرف پروردگار قادرمونه 133 00:11:57,770 --> 00:11:59,050 .دروغ روی اون کارساز نیست 134 00:12:01,430 --> 00:12:04,480 !مبلغی که باید بهت می‌دادیم خیلی زیاد بود 135 00:12:04,480 --> 00:12:07,780 !با اوضاع فعلی، کل سودش فقط برای پرداخت بدهی‌هامون خرج می‌شد 136 00:12:08,120 --> 00:12:10,040 !رمریو بهم گفت یه کاریش بکنم 137 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 !منم چاره‌ای نداشتم 138 00:12:12,000 --> 00:12:16,170 !تو هم... تو هم مثل من تاجری 139 00:12:16,820 --> 00:12:18,040 !ما مثل هم نیستیم 140 00:12:22,300 --> 00:12:25,380 .شرکت رمریو بهمون خیانت کرده 141 00:12:25,900 --> 00:12:28,220 .می‌خواستن تو رو هم بکشن، خانم نورا 142 00:12:29,190 --> 00:12:33,270 .همه‌چیز به نظر عجیب می‌رسید 143 00:12:34,190 --> 00:12:35,150 .خب پس 144 00:12:35,150 --> 00:12:38,540 .این طلا ششصد سکه‌ی لومیونه می‌ارزه 145 00:12:38,540 --> 00:12:40,530 .بهمون خیانت شده 146 00:12:40,530 --> 00:12:44,730 .می‌تونیم بیخیال نقشه بشیم و با طلاها فرار کنیم 147 00:12:46,830 --> 00:12:47,980 ...ولی 148 00:12:47,980 --> 00:12:49,120 ولی؟ 149 00:12:49,540 --> 00:12:51,810 این درسته که بدون پول شرکت رمریو 150 00:12:51,810 --> 00:12:54,660 .نمی‌تونستیم این طلاها رو بخریم 151 00:12:55,820 --> 00:12:58,080 ،و اگه با این طلاها فرار کنیم 152 00:12:58,470 --> 00:13:01,380 .کاملاً ورشکست میشن 153 00:13:02,460 --> 00:13:03,290 ...پس 154 00:13:04,390 --> 00:13:05,550 !هولو 155 00:13:06,010 --> 00:13:09,780 .بعد از انتقام گرفتن همه‌چیز تموم نمیشه 156 00:13:10,620 --> 00:13:13,100 .بعدش هم باید زندگی کنیم 157 00:13:13,510 --> 00:13:16,940 .ممکنه بعدش برای انتقام بیان سراغمون 158 00:13:16,940 --> 00:13:17,920 ...پس 159 00:13:17,920 --> 00:13:21,170 !نگو که همه‌شون رو می‌کشی 160 00:13:23,050 --> 00:13:26,490 .راه‌های زیادی برای تموم کردنش هست 161 00:13:26,810 --> 00:13:28,740 ،اگه می‌خوایم زنده بمونیم 162 00:13:29,050 --> 00:13:32,290 !باید تصمیماتی بگیریم که ما رو به آینده سوق بده، نه؟ 163 00:13:33,540 --> 00:13:36,870 .بدون تو من تا الان مرده بودم 164 00:13:37,140 --> 00:13:41,100 ،می‌دونم که فقط به‌خاطر تو تونستیم از این مهلکه بیرون بیایم 165 00:13:41,100 --> 00:13:44,240 .و ازت ممنونم که به درخواستم گوش دادی 166 00:13:44,240 --> 00:13:44,850 ...فقط 167 00:13:44,850 --> 00:13:46,420 .بسه. بسه 168 00:13:47,010 --> 00:13:50,380 .هم‌سفر من واقعاً آدم دردسرسازیه 169 00:13:52,170 --> 00:13:53,810 .هرکاری دلت می‌خواد بکن 170 00:13:56,220 --> 00:13:57,260 .ممنون 171 00:13:58,310 --> 00:13:59,280 .خانم نورا 172 00:13:59,280 --> 00:14:00,860 .بله 173 00:14:00,860 --> 00:14:02,940 .این پیشنهاد منه 174 00:14:06,410 --> 00:14:08,060 .خب پس 175 00:14:08,060 --> 00:14:08,660 چیه؟ 176 00:14:08,970 --> 00:14:11,620 چرا الن راستش رو بهم نمیگی؟ 177 00:14:13,310 --> 00:14:16,620 .خانم نورا، می‌خوام که تو تصمیم بگیری با این طلاها چی‌کار کنیم 178 00:14:16,620 --> 00:14:17,400 ها؟ 179 00:14:17,400 --> 00:14:23,210 فقط وقتی به روونهیگن قاچاقش کنیم 180 00:14:23,490 --> 00:14:25,670 .به عبارت دیگه، ششصد لومیونه 181 00:14:25,670 --> 00:14:27,160 ...ششصد 182 00:14:27,160 --> 00:14:31,830 فقط با همچین مبلغی می‌تونیم هم خودمون 183 00:14:34,670 --> 00:14:37,020 .طلای کافی نبود 184 00:14:37,020 --> 00:14:38,140 اوه؟ 185 00:14:38,500 --> 00:14:43,770 .اصلاً نزدیک ششصد لومیونه هم نبود 186 00:14:43,770 --> 00:14:47,940 .اگه طلاها رو باهاش تقسیم می‌کردی 187 00:14:47,940 --> 00:14:51,160 .اگه قاچاقش نمی‌کردیم هیچ سودی برامون نداشت 188 00:14:51,440 --> 00:14:54,160 .مثل اینکه رمریو توی موقعیت بدیه 189 00:14:54,160 --> 00:14:58,730 احتمالاً صد لومیونه طلا به زور بتونه 190 00:14:59,830 --> 00:15:03,790 .می‌دونست پول کافی برای دادن به ما نداره 191 00:15:03,790 --> 00:15:07,760 ...احتمالاً برای همین هم با این نقشه موافقت کرد 192 00:15:09,020 --> 00:15:12,400 .ولی بهونه‌ی خوبی بود 193 00:15:12,400 --> 00:15:14,760 .شبیه قدیس‌ها به نظر رسیدی 194 00:15:15,120 --> 00:15:17,180 .در مورد نصفش جدی بودم 195 00:15:21,180 --> 00:15:22,310 .سوار شو 196 00:15:22,700 --> 00:15:24,220 سوال‌هات تموم شد؟ 197 00:15:24,220 --> 00:15:26,730 .حماقتت من رو مات و مبهوت کرده 198 00:15:29,190 --> 00:15:34,370 .خب، شرکت رمریو رو به‌خاطر خودشون نجات نمی‌دیم 199 00:15:34,370 --> 00:15:35,360 اوه؟ 200 00:15:35,360 --> 00:15:37,700 .برای سود خودمونه 201 00:15:37,700 --> 00:15:39,960 سود خودمون؟ 202 00:15:40,300 --> 00:15:42,610 .حتی منم نمی‌دونم چطور می‌خوای این کار رو بکنی 203 00:15:42,610 --> 00:15:45,340 .تاجرها می‌تونن هرچیزی رو به پول تبدیل کنن 204 00:15:45,340 --> 00:15:47,620 .هرچند وقت باید روی خوبم هم نشونت بدم 205 00:15:47,620 --> 00:15:49,450 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 206 00:15:49,450 --> 00:15:51,090 .فقط نجاتشون نمی‌دیم 207 00:15:51,410 --> 00:15:54,550 .کاری می‌کنیم شرکت رمریو بهای کاری که کرده رو بده 208 00:15:54,970 --> 00:15:57,930 .بقیه‌ش رو بسپار به من 209 00:16:02,050 --> 00:16:06,310 .پس گمونم شراب خوب می‌نوشم و منتظر خبرهای خوب می‌مونم 210 00:16:15,630 --> 00:16:17,180 !گفتی پونصد تا؟ 211 00:16:17,180 --> 00:16:21,710 .بله. می‌خوام طلایی که ما قاچاق کردیم رو به قیمت پونصد لومیونه بخری 212 00:16:21,710 --> 00:16:24,940 .من پول برای صد لومیونه فراهم کردم 213 00:16:24,940 --> 00:16:26,630 !چطور می‌تونم پونصد تا براش بپردازم؟ 214 00:16:26,630 --> 00:16:30,170 .زیادی گرونه؟ پس بذار فکر کنم 215 00:16:31,310 --> 00:16:32,880 !هی! داری چی‌کار می‌کنی؟ 216 00:16:35,270 --> 00:16:40,180 پولی که می‌خواستی بهاش فرار کنی و طلاها رو 217 00:16:41,310 --> 00:16:43,800 .می‌تونی پرداخت رو طی ده سال قسط‌بندی کنی 218 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 ،تو همچین شرکت تجاری بزرگی رو ساختی 219 00:16:46,600 --> 00:16:49,510 مطمئنم در دراز مدت پانصد لومیونه 220 00:16:52,150 --> 00:16:54,280 .خب پس، بیا سند بدهی رو آماده کنیم 221 00:16:54,280 --> 00:16:57,090 امم، به اسم کی بزنم؟ 222 00:16:57,090 --> 00:16:58,930 .اتحادیه‌ی تجار روون 223 00:16:59,450 --> 00:17:03,910 ،شاید به نوان یه شخص نتونم تمام پونصد لومیونه رو بگیرم 224 00:17:03,910 --> 00:17:06,630 .ولی اتحادیه حتماً کلش رو طی ده سال دریافت می‌کنه 225 00:17:07,750 --> 00:17:10,670 .چه مرد ترسناکی 226 00:17:12,730 --> 00:17:17,050 !خیلی نگران بودم! پسره‌ی نادون 227 00:17:18,180 --> 00:17:23,060 .آفرین که به خونه‌ت روونهیگن برگشتی 228 00:17:24,490 --> 00:17:25,810 ...ولی 229 00:17:25,810 --> 00:17:28,930 وقتی هیچ پولی نداشتی تونستی همچین کاری بکنی؟ 230 00:17:28,930 --> 00:17:30,460 چه جور کار بدی انجام دادی؟ 231 00:17:30,460 --> 00:17:32,500 .کار خاصی نکردم 232 00:17:32,500 --> 00:17:36,490 .خب، فقط یه‌کم طلا وارد کردم 233 00:17:36,490 --> 00:17:38,200 طلا؟ 234 00:17:40,920 --> 00:17:45,910 .به نظر خوب میاد. من این بدهی رو می‌خرم 235 00:17:45,910 --> 00:17:49,960 .وقتی شرکت رمریو سر پا شد صد تا دیگه بهت میدم 236 00:17:49,960 --> 00:17:52,750 !انقدر زیاد؟ خیلی ممنونم 237 00:17:54,310 --> 00:17:57,720 انقدر برای یه‌کم سود باید کافی باشه، نه؟ 238 00:17:57,720 --> 00:17:58,810 ...خب 239 00:18:00,520 --> 00:18:02,470 آخرش چطور شد؟ 240 00:18:02,470 --> 00:18:04,880 ،با دردسری که برای اتحادیه‌ی تجار درست کردیم 241 00:18:04,880 --> 00:18:09,650 ...پرداخت بدهی‌ها، سهم نورا و سایر چیزها 242 00:18:09,650 --> 00:18:12,020 .خب، چیزی برامون نمی‌مونه 243 00:18:13,510 --> 00:18:17,650 چی؟ سود آینده‌مون چی شد؟ 244 00:18:17,650 --> 00:18:20,170 .همون سود باعث شد دوباره سرپا بشیم 245 00:18:22,670 --> 00:18:23,830 .خب پس 246 00:18:24,850 --> 00:18:27,810 .باید دو تا چیز ازت بپرسم 247 00:18:28,290 --> 00:18:29,220 چیه؟ 248 00:18:29,630 --> 00:18:32,270 چقدر به اون دختره اعتماد داری؟ 249 00:18:34,310 --> 00:18:37,670 .حتی اگه نورا با طلاها فرار کنه می‌تونیم پیداش کنیم 250 00:18:37,670 --> 00:18:41,260 .وقطی طلاها رو بهش دادم نهایت بی اعتمادی من همین بود 251 00:18:42,090 --> 00:18:44,900 .خب، گمونم همین کافیه 252 00:18:44,900 --> 00:18:46,220 سوال دومت؟ 253 00:18:48,800 --> 00:18:53,770 .هر سوالی بپرسی جواب ومیدم 254 00:18:55,820 --> 00:18:57,150 نمی خوای بپرسی؟ 255 00:19:01,060 --> 00:19:03,700 .فکر کنم دختره دیگه رسیده باشه 256 00:19:20,430 --> 00:19:21,130 ...یادت 257 00:19:22,150 --> 00:19:24,100 یادت میاد؟ 258 00:19:24,930 --> 00:19:30,980 وقتی من با دختره و سگش روبه‌رو شدم اسم کی رو صدا زدی؟ 259 00:19:31,870 --> 00:19:35,030 .انقدر عصبانی بودم که نشنیدم 260 00:19:35,030 --> 00:19:38,450 .ولی حتماً اسم یکی‌مون رو صدا زدی 261 00:19:40,730 --> 00:19:42,230 یادت میاد؟ 262 00:19:46,330 --> 00:19:47,870 .اسم تو رو صدا زدم 263 00:19:51,210 --> 00:19:53,000 !دروغ گفتی 264 00:19:53,000 --> 00:19:54,100 .آره،‌گفتم 265 00:19:54,540 --> 00:19:56,910 .راستش خودم هم یادم نمیاد 266 00:19:57,900 --> 00:19:58,910 ...با این‌حال 267 00:19:59,670 --> 00:20:04,180 .فکر می‌کنم اون موقع اسم تو رو صدا زدم 268 00:20:04,530 --> 00:20:06,270 .وقتی برای از دست دادن نداشتم 269 00:20:06,740 --> 00:20:09,590 .مطمئنم بدون اینکه بفهمم اسم تو رو انتخاب می‌کردم 270 00:20:10,220 --> 00:20:11,350 ...چون 271 00:20:14,100 --> 00:20:17,940 .چون اسم تو یه‌کم کوتاه‌تر از اسم اونه 272 00:20:19,780 --> 00:20:24,620 بعدشم، اگه سریع نورا رو صدا می‌زدم 273 00:20:24,620 --> 00:20:27,000 .ولی هولو رو میشه توی کسری از ثانیه گفت 274 00:20:27,000 --> 00:20:30,100 .شاید چون عصبانی بودی نشنیدیش 275 00:20:30,100 --> 00:20:32,540 ...نظرت چیه؟ به نظرم قانع‌کننده است 276 00:20:32,970 --> 00:20:34,250 !خفه شو 277 00:20:36,040 --> 00:20:39,340 !اسمم رو صدا زدی چون کوتاه‌تره؟ 278 00:20:39,650 --> 00:20:41,210 !ابله 279 00:20:41,210 --> 00:20:45,010 !چیزی که عصبانیم می‌کنه اینه که واقعاً بهش باور داری 280 00:20:47,750 --> 00:20:49,240 ...هی 281 00:20:52,830 --> 00:20:55,400 .بیا، اسم یکی رو صدا بزن 282 00:21:33,290 --> 00:21:34,950 !هی تو 283 00:21:43,350 --> 00:21:44,140 .هولو 284 00:21:46,140 --> 00:21:48,610 .هولو گفتنش خیلی راحت‌تره 285 00:21:53,920 --> 00:21:54,990 !احمق 286 00:23:45,020 --> 00:23:50,030 قسمت سیزدهم 287 00:23:45,020 --> 00:23:50,030 عصرانه‌ی سه نفره و بعد از ظهر دو نفره 288 00:23:45,770 --> 00:23:49,540 :قسمت بعد 289 00:23:49,540 --> 00:23:51,540 290 00:22:14,410 --> 00:23:45,060 { 291 00:22:14,410 --> 00:23:45,060 { 292 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 293 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 294 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 295 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 296 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 297 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 298 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 299 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 300 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 301 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 302 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 303 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 304 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 305 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 306 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 307 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 308 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 309 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 310 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 311 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 312 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 313 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 314 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 315 00:12:44,430 --> 00:12:59,430 { 316 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 317 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 318 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 319 00:12:44,430 --> 00:13:04,430 { 320 00:12:44,430 --> 00:12:54,430 321 00:12:44,430 --> 00:12:54,430