1 00:00:00,007 --> 00:01:51,500 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:02:06,560 --> 00:02:09,314 ... رأيت ملاكاً يقف في الشمس" 3 00:02:11,560 --> 00:02:13,597 وصاح بصوت مرتفع ... لكل الطيور 4 00:02:13,680 --> 00:02:15,399 ... التي تطير في السماء 5 00:02:17,400 --> 00:02:20,598 تعالوا هنا، إجتمعوا في ... في المأدبة التي يقدمها الرب 6 00:02:22,337 --> 00:02:26,088 {\an7}"(بلدة (غارلو" "ممر مشاة (كاليفورنيا) عام 1849" 7 00:02:24,440 --> 00:02:26,716 "فستكون هناك لحوم الملوك لكم 8 00:02:30,337 --> 00:02:34,838 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** لا تــكـبــــر أبـــــداً ** 9 00:03:19,720 --> 00:03:21,518 ... (هذه لـ (توماس 10 00:03:21,840 --> 00:03:22,910 ... وهذه 11 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 من أجل أمّي 12 00:03:30,960 --> 00:03:32,189 سأغادر الآن 13 00:03:33,280 --> 00:03:35,590 كيف حال الطفل؟ نائم 14 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 ! وداعاً 15 00:03:53,600 --> 00:03:56,354 ... الربّ ملاذنا وقوتنا 16 00:03:57,080 --> 00:03:58,833 ... لذا، لا تخافوا 17 00:03:59,600 --> 00:04:03,879 فهناك نهر والذي تجلب ... "جداوله السعادة لـ "مدينة الرب 18 00:04:04,760 --> 00:04:07,195 وإلى المكان المقدس حيث المسكن مرتفع 19 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 آمين 20 00:04:09,200 --> 00:04:10,270 شكراً لك 21 00:04:28,920 --> 00:04:30,036 تصبح على خير يا أبي 22 00:04:35,760 --> 00:04:36,955 تصبحين على خير يا حُلوتي 23 00:04:38,200 --> 00:04:39,350 تصبح على خير يا أبي 24 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 مرحباً مرحباً 25 00:04:55,000 --> 00:04:57,993 كيف حال إبنة أخي الرائعة وإبن أخي؟ 26 00:04:58,080 --> 00:04:59,719 كيف حالك؟ بخير، وأنت؟ 27 00:04:59,800 --> 00:05:01,576 مسرور لأنك بخير كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 28 00:05:01,600 --> 00:05:03,557 حسناً هل سندخل؟ 29 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 ... لفتَ 30 00:05:26,000 --> 00:05:27,957 ... إنتباهي بأن بعض الناس 31 00:05:28,040 --> 00:05:29,190 ... في هذا التجمّع 32 00:05:30,760 --> 00:05:33,434 يسألوننا إن قد إتخذنا ... القرار الصحيح 33 00:05:34,680 --> 00:05:36,512 ... عندما حظرنا الكحول 34 00:05:37,800 --> 00:05:39,757 ... القمار والعاهرات 35 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 من هذه البلدة 36 00:05:46,320 --> 00:05:48,880 العمل عانى ... ولا أنكار لهذا 37 00:05:52,760 --> 00:05:55,514 ... ولكن من في هذه الغرفة 38 00:05:57,000 --> 00:05:59,231 هل سيعود للطريق الذي كان عليه؟ 39 00:06:00,960 --> 00:06:01,960 من؟ 40 00:06:03,560 --> 00:06:04,676 ... أي واحد منكم 41 00:06:05,640 --> 00:06:06,710 ... قد يختار الخطيئة 42 00:06:07,840 --> 00:06:09,115 مفضلاً إياها عن طريق الرب؟ 43 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 ! قفوا 44 00:06:14,080 --> 00:06:15,719 ! قفوا الآن وأظهروا أنفسكم 45 00:06:22,440 --> 00:06:25,433 عندما وجد بعضنا هذه البلدة ... عندما أتينا لهنا أولاً 46 00:06:25,520 --> 00:06:27,432 ... كانت الأرض تغص بالهمج 47 00:06:27,760 --> 00:06:29,399 ... ولكن بمساعدة سلاح الفرسان الأمريكي 48 00:06:29,480 --> 00:06:30,834 نظفنا هذه الأرض 49 00:06:32,320 --> 00:06:33,595 ... كانت 50 00:06:34,600 --> 00:06:36,478 ... شنيعة أحياناً 51 00:06:38,160 --> 00:06:39,480 ... ومهمة صعبة 52 00:06:39,560 --> 00:06:43,600 ولكننّا لم نتردد للحظة ... لأننا عرفنا 53 00:06:44,200 --> 00:06:47,034 ! بأنّ بلدتنا ستكون بلدة مقدسة 54 00:06:48,880 --> 00:06:52,396 "هنا، في "غارلو ... نحن مثال لامع 55 00:06:52,960 --> 00:06:58,080 "لكل "أمريكا للبلدة المسيحية الحقيقية 56 00:07:00,920 --> 00:07:01,956 ! "أمريكا" 57 00:07:04,840 --> 00:07:05,840 ! "أمريكا" 58 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 إنها بلاد جديدة 59 00:07:09,680 --> 00:07:13,754 ... لدينا فرصة لجعلها جنّة أو جحيم 60 00:07:15,800 --> 00:07:18,520 ... ويمكننا جعلها جنة هنا على الأرض 61 00:07:20,120 --> 00:07:23,397 ... حيث يُعامل كل البشر بشكل متساوي 62 00:07:23,480 --> 00:07:26,040 وحيث لن يريد رجل طعاماً ... أو ملجئاً 63 00:07:26,120 --> 00:07:28,680 وحيث نعمل كلنا ... من أجل الدخل الجيد 64 00:07:28,800 --> 00:07:32,077 ... وكامل حياتنا في نعمة الرب 65 00:07:32,560 --> 00:07:35,155 "وهنا في "غارلو حيث بدأ كل هذا 66 00:07:35,240 --> 00:07:36,879 ! يمكنني رؤية هذا 67 00:07:37,680 --> 00:07:39,512 ! هذا جميل 68 00:07:45,360 --> 00:07:46,589 ... قبل أن نذهب 69 00:07:48,200 --> 00:07:49,554 ... أريد تذكيركم 70 00:07:49,640 --> 00:07:52,553 "بأن جمعية "غارلو ... للنساء المعتدلات المسيحية 71 00:07:52,640 --> 00:07:54,632 ... (بقيادة زوجتي المحبوبة، (ماريا 72 00:07:54,720 --> 00:07:57,997 ستقدم شوربة ساخنة ... وخبز طازج 73 00:07:58,120 --> 00:08:00,032 ستكون مُعدّة لكل شخص ... حضر هذه الخطبة 74 00:08:00,800 --> 00:08:03,713 والاَن، من فضلكم، قفوا ... سنغني ترتيلة 75 00:08:04,560 --> 00:08:05,914 "الشاطيء المشرق" 76 00:08:06,200 --> 00:08:11,400 ♪ أيامي تنزلق بسرعة ♪ 77 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 ! عودي إلى هنا حالاً 78 00:08:12,960 --> 00:08:15,316 ♪... وأنا، أحجّ غريباً ♪ 79 00:08:15,400 --> 00:08:17,915 ! توقفوا عن هذا !عودوا الى هنا 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,957 أنت، أنت ! كن حذراً 81 00:08:20,520 --> 00:08:21,954 لا تقم بضرب أي أحد 82 00:08:23,800 --> 00:08:25,678 ... كما تعلم، (إلسا) وأنا 83 00:08:25,760 --> 00:08:27,752 نحن ... نحن نفكر بهم نوعاً ما ... كأنهم لنا، لذا 84 00:08:27,840 --> 00:08:30,639 كما تعلم، في أي وقت تريد أنت ... و (أودري) أن تحظوا بوقت لوحدكم 85 00:08:30,720 --> 00:08:31,995 فصيحوا إلينا فحسب 86 00:08:32,560 --> 00:08:34,160 سنكون مسرورين للإعتناء بهم من أجلك 87 00:08:34,800 --> 00:08:37,315 بالطبع يمكنك الإحتفاظ بهم 88 00:08:49,840 --> 00:08:53,311 إذن، أنا سأحتاج لبعض اللحم المجفف 89 00:08:53,720 --> 00:08:54,915 أما زال لديك القليل؟ 90 00:08:56,680 --> 00:08:59,434 ... أعني، أحتاج للقليل 91 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 لهذا الشيء هنا 92 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 هذا 93 00:09:07,160 --> 00:09:08,674 أنا أحب هذا المسدس أكثر 94 00:09:08,760 --> 00:09:11,116 إيما)، لا تلمسيه) لا تلمسي مسدساً أبداً 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 لماذا لا تشتري لي مسدساً يا أبي؟ 96 00:09:12,600 --> 00:09:14,751 أنا لديّ سىلاح ... بندقيّتي 97 00:09:15,880 --> 00:09:17,075 ولكن يجب أن تشتري مسدساً جديداً 98 00:09:17,200 --> 00:09:19,635 سيكون جيداً إن عاد الهنود وحاولوا قتلنا 99 00:09:19,720 --> 00:09:22,792 أعتقد بأنّنا سنكون بخير 100 00:09:25,600 --> 00:09:27,353 ألديك القليل من ذلك الأرز؟ 101 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 الرز؟ بالتأكيد، هنا أجل، رائع 102 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 أنت أوقفتني 103 00:09:36,240 --> 00:09:38,038 ماذا؟ 104 00:09:42,400 --> 00:09:44,631 نعم سأكون معك خلال دقيقة يا سيدي 105 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 شكراً لك 106 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 إذن، فلنرى 107 00:10:34,880 --> 00:10:37,520 والآن، من كان ذلك بحق الجحيم؟ 108 00:10:40,560 --> 00:10:41,960 ! فليمسك الجميع بأبي 109 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 ! هيّا ! كلا 110 00:10:43,041 --> 00:10:45,555 ! كلا ! أجل ! نعم 111 00:10:45,640 --> 00:10:47,677 ! أجل، أمسكت به 112 00:10:48,520 --> 00:10:50,477 نعم، أمسكت بي 113 00:10:51,000 --> 00:10:53,276 إذهبوا وإغتسلوا الآن يا أطفال 114 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 أنا إغتسلت مبكرّاً 115 00:10:54,920 --> 00:10:56,496 هذه كان في هذا الصباح 116 00:10:56,520 --> 00:10:58,159 أنت مغطى بالطين ... أنظر لحالك 117 00:10:59,640 --> 00:11:02,872 ولكن إن إغتسلت أكثر فلن يتبقى منّي شيء 118 00:11:03,640 --> 00:11:04,960 ! سمعت هذا يا سيد 119 00:11:05,200 --> 00:11:06,560 ! أمسكت بك ! مهلاً 120 00:11:08,000 --> 00:11:09,957 سأمسك بك لا يمكنك إمساكي 121 00:11:18,960 --> 00:11:20,536 ألا تعتقدين بأنّه حان الوقت ... لننهي أخيراً 122 00:11:20,560 --> 00:11:23,712 ما بدأناه ونتجه طوال الطريق الى "كاليفورنيا"؟ 123 00:11:24,760 --> 00:11:27,150 لماذا؟ ظننت بأنك أحببت المكان هنا 124 00:11:27,960 --> 00:11:30,031 ... أحببته، ولكن 125 00:11:31,080 --> 00:11:32,920 هذه ليست هي البلدة نفسها التي توقفنا فيها 126 00:11:33,800 --> 00:11:35,680 اتعلمين، العمل كان جيداً في الماضي، أتتذكرين؟ 127 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 الحانة كانت مُزدحمة ... والبلدة كانت مليئة 128 00:11:39,920 --> 00:11:40,956 ... طوال الوقت، ولكن 129 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 والآن؟ 130 00:11:43,360 --> 00:11:44,680 نحن سعداء هنا ألسنا كذلك؟ 131 00:11:46,360 --> 00:11:47,714 نحن لا نريد أي شيء 132 00:11:50,600 --> 00:11:51,795 ... العمل سيزدهر 133 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 ... ولكن إن لم يزدهر 134 00:11:55,000 --> 00:11:56,992 فسيكون هناك دائماً فرصة بأن نجوع 135 00:11:57,920 --> 00:11:59,036 هذا لن يحدث 136 00:12:00,240 --> 00:12:02,118 سيكون هناك دائماً عمل كافي سيأتي إلينا 137 00:12:08,920 --> 00:12:12,118 أنا لا يمكنني سوى الشعور بأننا تركنا في الخلف فقط، أتعلمين؟ 138 00:12:13,120 --> 00:12:14,395 ... وكأنّنا تبعثرنا 139 00:12:19,360 --> 00:12:21,158 ... (ونحن قريبين للغاية يا (أودري 140 00:12:22,320 --> 00:12:25,791 فوق هذه الجبال تماماً خلال شهرين، سنكون هناك 141 00:12:29,040 --> 00:12:31,839 كلا لا يمكننا هجر المكان فحسب 142 00:12:32,840 --> 00:12:34,911 لقد بذلنا جهداً كبيراً لبنائه 143 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 سيزدهر 144 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 سترون جميعاً 145 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 ! هيا يا فتى 146 00:13:05,760 --> 00:13:07,035 ! هيا 147 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 ! تعال يا فتى 148 00:13:17,240 --> 00:13:20,074 لا تخذلني ما خطب الحصان؟ 149 00:13:20,880 --> 00:13:21,996 أعتقد بأنه مريض 150 00:13:28,320 --> 00:13:30,312 هل سيموت؟ 151 00:13:31,760 --> 00:13:32,955 لا أدري يا عزيزتي 152 00:13:34,200 --> 00:13:37,398 أعتقد ذلك لا أريده أن يموت 153 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 ... أعلم بأنكِ لا تريدين هذا 154 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 ولا أحد منا يريد 155 00:13:42,160 --> 00:13:44,197 أيمكنني وضع الزهور على تابوته؟ 156 00:13:44,280 --> 00:13:45,999 الخيول ليس لديها توابيت أيتها السخيفة 157 00:13:46,560 --> 00:13:48,233 ولمَ لا؟ ليس لديها فحسب 158 00:13:48,320 --> 00:13:51,791 كيف يدخلونهم بها؟ والدي يمكنه صناعة واحد، ألا يمكنك يا أبي؟ 159 00:13:52,440 --> 00:13:54,636 نعم توماس) محق) 160 00:13:55,880 --> 00:13:57,155 حجمه كبير جداً بالنسبة لتابوت 161 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 حسناً هيا 162 00:13:59,840 --> 00:14:01,718 هيا يا أطفال فلنعُد للداخل 163 00:14:01,960 --> 00:14:04,200 أيمكنني منحه قبلة الوداع أولاً؟ 164 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 بالتأكيد 165 00:14:08,720 --> 00:14:10,951 وداعاً شكراً لحملي على ظهرك 166 00:14:14,400 --> 00:14:16,153 مع السلامة تصبح على خير أيها المأمور 167 00:14:16,240 --> 00:14:17,879 (تصبحين على خير يا سيدة (تايت وداعاً 168 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 أتريدني أن أبقى معك يا أبي؟ 169 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 لا عليك يا بني 170 00:14:25,040 --> 00:14:26,156 إذهب للداخل 171 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 هاك 172 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 يمكنك إستخدام هذا 173 00:14:58,640 --> 00:15:00,199 يمكنني أن أقوم بهذا إن أردتني القيام به 174 00:15:02,920 --> 00:15:04,149 كلا، لا عليك 175 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 أنا سأقوم بهذا 176 00:16:01,160 --> 00:16:03,629 (نحن نبحث عن رجل يدعى (بيل كرابتري هل تعرفه؟ 177 00:16:06,640 --> 00:16:08,472 على حدّ علمي ... غادر قبل عدة أشهر 178 00:16:08,560 --> 00:16:11,120 ولكن زوجته تعيش في الطرف الاَخر من البلدة 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,516 أيمكنك أن تدلنا على المكان؟ 180 00:16:16,440 --> 00:16:18,238 أجل ... قُد مباشرة عبر ذلك الطريق 181 00:16:18,800 --> 00:16:20,632 لأعلى البلدة هناك لليسار، هناك 182 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 كلا، كلا، كلا، كلا تعال معنا ودلنا عليه 183 00:16:24,120 --> 00:16:26,077 لا أستطيع زوجتي تنتظرني 184 00:16:26,480 --> 00:16:28,199 تسلق لهنا وخذنا الى هناك 185 00:16:29,920 --> 00:16:30,990 قلت بأنّه لا يمكنني 186 00:16:35,200 --> 00:16:37,192 ما رأيك إن دخلنا لهناك ... وطلبنا من زوجتك 187 00:16:37,280 --> 00:16:38,475 بأن ترشدنا أين يعيش؟ 188 00:16:54,360 --> 00:16:56,158 تسلق يا بنيّ لا تجعلني أطلب منك مُجدّداً 189 00:17:27,000 --> 00:17:29,356 (سيدة (كرابتري 190 00:17:30,000 --> 00:17:31,016 أنا آسف ... ولكن هولاء الرجال 191 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 ! أمّي ! أمّي ! كلا 192 00:17:43,800 --> 00:17:45,160 ! كلا 193 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 أين (بيل)؟ 194 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 إنّه ليس هنا 195 00:17:58,360 --> 00:17:59,635 حسناً, إلى أين ذهب؟ 196 00:18:00,040 --> 00:18:01,190 لا أعلكم 197 00:18:01,840 --> 00:18:03,115 أأنتِ واثقة؟ أجل 198 00:18:03,600 --> 00:18:05,512 إنّه ليس هنا أقسم 199 00:18:08,560 --> 00:18:09,676 لن تجده هنا 200 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 لقد نهض وتركنا ولم نراه لأكثر من سنة 201 00:18:18,760 --> 00:18:19,955 من أجل ماذا تريد (بيل)؟ 202 00:18:21,280 --> 00:18:22,839 (يوجد جائزة على رأس (بيل 203 00:18:23,720 --> 00:18:26,030 لقد قتل حارساً ورجلاً عجوزاً أيضاً 204 00:18:27,720 --> 00:18:29,074 والدك سارق مصرف 205 00:18:29,800 --> 00:18:31,359 كلا هذا غير ممكن 206 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 بيل) ليس قاتلاً) 207 00:18:34,680 --> 00:18:37,957 كان يسافر مع هندي هجين (إسمه ( شيرووكي تومسون 208 00:18:39,200 --> 00:18:41,431 كلا هذا غير ممكن 209 00:18:42,040 --> 00:18:45,636 كلا، كلا، كلا هذاممكن يا سيدة (كرابتري)، هذا ممكن 210 00:18:46,280 --> 00:18:49,637 أحياناً أعتقد بأن العالم بأكمله ... مرتبط معاً بالأكاذيب 211 00:18:51,000 --> 00:18:52,673 ولكنّني لن أكذب عليكِ يا سيدتي 212 00:18:54,360 --> 00:18:55,680 سأقتل زوجكِ 213 00:18:57,480 --> 00:18:58,914 ... سأقترب منه جيداً 214 00:18:59,400 --> 00:19:00,800 ... وإن حظيت بتصويبة جيدة 215 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 ... فسأفجر رأسه 216 00:19:06,200 --> 00:19:08,271 ولكن لا تعتبري هذه مسألة شخصيّة لأنه يعرف بأن هذا سيحدث له 217 00:19:09,560 --> 00:19:10,630 صدقيني عندما أقول لكِ 218 00:19:38,680 --> 00:19:41,115 إذن. أين يمكن للرجل الحصول على شراب في هذا المكان القذر؟ 219 00:20:06,760 --> 00:20:08,991 رأيت اللافتة في الخارج 220 00:20:09,920 --> 00:20:11,832 الحانة" مغلقة" لماذا أغلقت الحانة؟ 221 00:20:12,680 --> 00:20:16,390 (الواعظ (بايك ... والإتحاد المسيحي المعتدل جعلوني أغلقها 222 00:20:16,480 --> 00:20:18,870 وقالوا بأن الكحول ... والعاهرات خطيئة 223 00:20:18,960 --> 00:20:21,634 وإن لم أغلق الحانة فسيحرقونها 224 00:20:21,720 --> 00:20:23,871 يحرقونها؟ 225 00:20:24,800 --> 00:20:25,950 أيوجد قانون في هذه البلدة؟ 226 00:20:27,320 --> 00:20:29,232 الواعظ هو من يدير البلدة 227 00:20:30,120 --> 00:20:31,713 المأمور ليس لديه سلطة 228 00:20:35,080 --> 00:20:37,959 أحضر كأساً اَخر لصديقي وأترك القنينة 229 00:20:41,560 --> 00:20:42,596 إجلس 230 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 إحتسي شراباً 231 00:20:52,840 --> 00:20:55,514 أنا لم أشرب منذ أربعة سنوات 232 00:20:55,600 --> 00:20:58,195 ... زوجتي، لن توافق من الجيد أنها ليست هنا 233 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 هذا لطيف 234 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 ما هو إسمك يا بُنيّ؟ 235 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 (باتريك تايت) 236 00:21:15,080 --> 00:21:16,196 (أنا إسمي هو (دتش ألبرت 237 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 وهذا هو الغبي - غبي 238 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 إفتح فمك 239 00:21:24,080 --> 00:21:26,151 "قُطع لسانه من قِبل "كومانشي 240 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 لا أعرف لماذا هو يحمله ويدور به 241 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 ... لم يخبرني قطّ 242 00:21:39,440 --> 00:21:42,512 (وهذا هنا (سيسيلي إنه يحب الغناء 243 00:21:42,840 --> 00:21:45,560 إنه لا يتحدث الإنجليزية ... نعتقد بأنه إيطالي 244 00:21:45,960 --> 00:21:49,032 ... وأنت 245 00:21:51,880 --> 00:21:53,678 من أين أنت؟ "من "آيرلندا 246 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 ماذا تعمل؟ 247 00:21:56,680 --> 00:21:59,149 أنا نجار ومتعهد دفن موتى 248 00:22:00,000 --> 00:22:01,832 أأنت متعهد دفن موتى آيرلندي؟ 249 00:22:03,120 --> 00:22:05,271 أراهن بأنّك كاثوليكي أيضاً، صحيح؟ ليس بعد الآن 250 00:22:05,640 --> 00:22:08,235 جعلوك تُغيّر ديانتك ألم يفعلوا؟ 251 00:22:10,240 --> 00:22:11,959 ... الناس المسيحيّين المحترمين 252 00:22:12,840 --> 00:22:15,309 لا يحبون الآيرلنديّين كثيراً أليسوا كذلك؟ ولماذا هذا؟ 253 00:22:16,480 --> 00:22:18,711 لأنهم يعتقدون بأن ... الكثيرين أتوا لهنا 254 00:22:18,800 --> 00:22:20,029 وبأنكم مجموعة من الجرذان 255 00:22:22,800 --> 00:22:24,154 أنتم لستم أفضل من الهمج 256 00:22:25,560 --> 00:22:26,880 هذا ما يعتقدونه أليس كذلك؟ 257 00:22:28,840 --> 00:22:31,309 اراهن بأنهم حتى لن يرغبوا بالتحدث إليك إلا إذا غيرت ديانتك 258 00:22:31,400 --> 00:22:33,551 أهذا صحيح؟ الأمور بخيرالآن 259 00:22:34,160 --> 00:22:36,550 أجل ... ولكنك ما زلت آيرلندي 260 00:22:36,920 --> 00:22:38,115 ... ولا يمكنك تغيير هذا 261 00:22:39,120 --> 00:22:40,400 ... وفي كل مرة ينظرون إليك فيها 262 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 فسيتم تذكيرهم بالموت 263 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 سيموتون 264 00:22:45,040 --> 00:22:46,633 أنت ستكون غريباً هنا دائماً 265 00:22:47,120 --> 00:22:50,591 لن تكون واحداً منهم قطّ بغض النظر عما تفعله، أبداً 266 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 أفهم هذا 267 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 كيف يبدو هذا 268 00:22:57,640 --> 00:22:58,676 أنا أفهمك 269 00:23:03,480 --> 00:23:04,800 نريد بعض الطعام الآن 270 00:23:05,960 --> 00:23:08,680 كل ما لدي هو الحامض والقهوة 271 00:23:10,360 --> 00:23:12,920 الإشارة في الخارج "تشير بأن هذا "فندق 272 00:23:13,440 --> 00:23:15,079 أهذا فندق لعين؟ 273 00:23:16,320 --> 00:23:18,551 أنا - أنا لدي بعض الدجاج في الفناء الخلفي 274 00:23:18,640 --> 00:23:20,677 يمكنني أن أحاول وأمسك بواحدة. 275 00:23:21,120 --> 00:23:22,793 دجاجات لعينة؟ أجل 276 00:23:23,640 --> 00:23:24,835 بيض؟ 277 00:23:25,320 --> 00:23:27,880 أجل، تفضل طارد هذه الدجاجات اللعينة 278 00:23:27,960 --> 00:23:28,960 حسناً 279 00:23:30,560 --> 00:23:32,153 لديك زوجة جميلة لطيفة صحيح؟ 280 00:23:35,480 --> 00:23:38,241 ما رأيك بأن نذهب لمنزلك وهي تحضر لنا شيئاً لنأكله؟ 281 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 ما الأمر؟ 282 00:23:56,520 --> 00:23:58,193 لا يمكنني أن أشكركِ بما يكفي من أجل هذا يا سيدتي 283 00:24:00,720 --> 00:24:01,720 ... حسناً 284 00:24:02,360 --> 00:24:05,592 إنه ليس كل يوم لي كان عليّ ... أن أنهض في منتصف الليل، و 285 00:24:06,360 --> 00:24:07,919 وأقدم الطعام للغرباء ... ولكن 286 00:24:08,520 --> 00:24:10,113 بما أنكم هنا فأنتم على الرحب والسعة 287 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 من أين أنتِ؟ 288 00:24:17,840 --> 00:24:20,071 "أنا من "فرنسا فرنسية 289 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 أنا أحب الفرنسيين 290 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 أناس طيبين أناس صادقين 291 00:24:27,280 --> 00:24:29,000 أتعلمين، زوجك قال بأنكِ جميلة 292 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 ليس هكذا تحكم على الأمور 293 00:24:32,920 --> 00:24:33,990 كلا يا سيدي صحيح؟ 294 00:24:35,240 --> 00:24:36,560 أنتِ جميلة للغاية 295 00:24:37,760 --> 00:24:39,080 اليست كذلك يا رجال؟ 296 00:24:49,120 --> 00:24:51,794 (لماذا لا تعودي للفراش يا (أودري أنا سأنظف هنا 297 00:24:52,120 --> 00:24:53,873 أعتقد بأنّ الغبي - غبي يريدها أن تبقى 298 00:24:53,960 --> 00:24:56,191 (إذهبي يا (أودري 299 00:24:59,680 --> 00:25:03,196 حسناً، لم يتسنّى لنا أن حظينا بصحبة أنثى منذ فترة طويلة 300 00:25:03,280 --> 00:25:04,350 ألسنا كذلك يا رجال؟ 301 00:25:07,200 --> 00:25:10,238 والآن، إن عذرتموني أعتقد بأنّني سأعود إلى فراشي 302 00:25:12,040 --> 00:25:15,351 كما قلت، نحن لسنا معتادين ليزورنا أحد في هذه الساعة المتأخرة 303 00:25:15,440 --> 00:25:16,440 ألديك أطفال؟ 304 00:25:24,280 --> 00:25:25,919 أجل كم طفل؟ 305 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 إثنان 306 00:25:32,480 --> 00:25:33,675 أهم نائمين الآن؟ 307 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 بالطبع 308 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 ششش 309 00:25:41,320 --> 00:25:43,391 لماذا لا تعودي للفراش يا (أودري)؟ 310 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 حسناً، نحن نعتذر ... لإبقائكِ مستيقظة 311 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 ! إنهض 312 00:25:51,720 --> 00:25:54,076 نحن نعتذر لإبقائكِ مستيقظة ... ونريد أن نشكركِ 313 00:25:54,160 --> 00:25:58,040 على طعامكِ وصحبتكِ وعلى حسن ضيافتكِ 314 00:26:09,600 --> 00:26:11,432 (لديك زوجة مميزة يا (بات 315 00:26:15,160 --> 00:26:16,355 هل إنتهينا هنا يا رجال؟ 316 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 (شكراً لك مُجدّداً يا (بات 317 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 (أنت لا تمانع إن ناديتك بــ (بات ألست كذلك؟ 318 00:26:25,680 --> 00:26:27,751 كلا لديك شيء جميل هنا 319 00:26:29,880 --> 00:26:31,792 بيت جميل عائلة جميلة 320 00:26:32,600 --> 00:26:34,716 زوجة جميلة كل شيء 321 00:26:39,929 --> 00:26:40,910 سأراك في الجوار 322 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 ! إستيقظ 323 00:27:31,040 --> 00:27:32,235 إليك كيف ستسير الأمور 324 00:27:34,040 --> 00:27:36,396 أنا سأشتري منك هذا المكان مقابل ألف دولار 325 00:27:36,480 --> 00:27:37,800 يمكنك البقاء هنا كعامل حانة 326 00:27:38,160 --> 00:27:40,470 أيبدو هذا مُنصفاً؟ أجل 327 00:27:41,160 --> 00:27:43,311 أأنت واثق؟ أنا - أنا - أنا... أجل، أنا واثق 328 00:27:44,000 --> 00:27:46,310 جيد سنفتح من جديد خلال أسبوع 329 00:27:47,800 --> 00:27:48,920 ... أريدك أن تحضر عربة 330 00:27:50,280 --> 00:27:53,034 "وتذهب الى "إدنا (وتحضر أكبر عدد من العاهرات بقدر الإمكان يا (جيم 331 00:27:55,240 --> 00:27:57,755 أي نوع من العاهرات تريد؟ 332 00:27:58,040 --> 00:27:59,320 أي نوع من العاهرات تريد؟ 333 00:28:00,400 --> 00:28:02,471 الجميلات فحسب اللواتي تريد مضاجعتهنّ 334 00:28:02,960 --> 00:28:05,031 أجل؟ جيد 335 00:28:05,840 --> 00:28:06,876 نحن أصدقاء الآن 336 00:28:10,680 --> 00:28:12,194 (سررت بالعمل معك يا (جيم 337 00:28:12,520 --> 00:28:14,193 أجل 338 00:28:18,840 --> 00:28:20,991 ! تعالي هنا 339 00:28:33,960 --> 00:28:36,475 سيد (تايت)؟ 340 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 سيد (تايت)؟ 341 00:28:42,680 --> 00:28:45,718 وقعت حادثة في الحانة 342 00:28:46,000 --> 00:28:47,878 ما... مات رجل ماذا حدث؟ 343 00:28:48,440 --> 00:28:50,272 حادثة يا سيدتي 344 00:28:50,640 --> 00:28:51,835 تم ... تم قتل رجل 345 00:28:52,680 --> 00:28:54,440 الإتحاد المعتدل قال بأنه يمكن حدوث هذا 346 00:28:54,920 --> 00:28:56,696 لم يتوجب إهادة فتح هذا المكان مُجدّداً 347 00:28:56,720 --> 00:28:59,315 الحانة مفتوحة الآن وستفتح للأبد 348 00:28:59,680 --> 00:29:04,038 إذن، فأنت والقسّ والسيدات الصغيرات ... اللذين في الإتحاد 349 00:29:04,120 --> 00:29:06,696 ... من الأفضل أن يقبلوا بأنه ! (لا تُعاضدني يا سيد (إيميت 350 00:29:06,720 --> 00:29:08,951 (أنتِ، أنتِ، عودي للداخل يا (أودري مفهوم؟ 351 00:29:09,280 --> 00:29:10,714 من الأفضل أن أذهب المأمور يحتاجني 352 00:29:11,080 --> 00:29:14,152 كلا (لن يتحدث معي هكذا يا (باتريك 353 00:29:14,520 --> 00:29:17,638 ليس من أناس كأمثاله وخاصّة ليس في منزلي الخاصّ 354 00:29:18,120 --> 00:29:21,670 (أنت منحط يا سيد (إيميت وغبي للغاية بشأن هذا 355 00:29:22,400 --> 00:29:24,471 أتشعر بالفخر بنفسك يا سيد (إيميت)؟ 356 00:29:24,720 --> 00:29:27,554 تكسب المال من إستغلال النساء الضعيفات؟ 357 00:29:27,800 --> 00:29:30,076 أأنت كذلك؟ تجاهليه 358 00:29:30,400 --> 00:29:32,437 أنت، سأراك لاحقاً 359 00:29:37,760 --> 00:29:38,910 أيمكنني القدوم أيضاً يا أبي؟ 360 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 ليس الليلة يا بني 361 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 من الذي فعل هذا؟ 362 00:30:19,440 --> 00:30:21,159 ... لقد وقع ! هذا هراء 363 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 الرجل وقع على رأسه 364 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 من الذي فعل هذا؟ 365 00:30:25,680 --> 00:30:27,637 لقد وقع أيها المأمور أنا - أنا أقسم بهذا 366 00:30:28,120 --> 00:30:30,237 كان ثملاً ووقع 367 00:30:41,800 --> 00:30:44,474 أيريد أي أحد هنا إخباري ما الذي حدث لهذا الرجل؟ 368 00:30:54,800 --> 00:30:56,871 ماذا، ألا يعرف أحد منكم شيئاً أيها الأوغاد؟ 369 00:30:58,280 --> 00:30:59,600 ألا يعرف أحد أي شيء؟ 370 00:31:01,800 --> 00:31:03,553 فجأة، أصبحتم صمّاً وأغبياء؟ 371 00:31:12,840 --> 00:31:14,877 سأجرب هذا مرة أخرى من الذي فعل هذا؟ 372 00:31:16,440 --> 00:31:17,816 ... قلت لك أيها المأمور أجل، أجل 373 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 وقع من على الدرج أجل 374 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 هراء 375 00:31:21,920 --> 00:31:23,149 أنا لا أريد الذهاب للمنزل 376 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 من هو؟ 377 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 لا أدري 378 00:31:37,480 --> 00:31:38,880 لا أحد يعرفه 379 00:31:41,440 --> 00:31:42,954 من الأفضل أن تضع علامة "إكس" على قبره 380 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 (شكراً يا (باتريك 381 00:32:32,320 --> 00:32:34,120 ... لا أحد منا عرف هذا الرجل 382 00:32:34,560 --> 00:32:37,837 ولكننا نعرف جميعاً ... بأنه مات موتة عنيفة 383 00:32:39,040 --> 00:32:41,157 ... على أيدي رجال أشرار 384 00:32:42,960 --> 00:32:45,111 ويجب أن يعاقبوا أيها المأمور 385 00:32:45,600 --> 00:32:48,320 أشنقهم، وأطردهم من البلدة ... إجلدهم بالسوط 386 00:32:48,400 --> 00:32:51,199 وإفعل ما يتوجب عليك فعله ... ولكن عليك أن تفعل شيئاً 387 00:32:51,800 --> 00:32:54,031 ! قبل أن يجرّوا هذه البلدة للجحيم 388 00:32:55,280 --> 00:32:57,000 أنت تعرف بأنّه لا يمكنني فعل هذا أيها القس 389 00:32:57,640 --> 00:32:59,199 يمكنني أن أتصرف وفقاً للقانون فقط 390 00:32:59,680 --> 00:33:00,796 ماذا عن عقاب الرب؟ 391 00:33:01,760 --> 00:33:03,114 "لا يجب أن تقتل" 392 00:33:03,640 --> 00:33:05,359 هذا ليس هو الوقت أو المكان لهذا 393 00:33:06,240 --> 00:33:08,357 ليس الوقت أو المكان؟ 394 00:33:08,440 --> 00:33:12,195 نحن نقف عند قبر رجل مقتول 395 00:33:12,280 --> 00:33:15,193 أنا سأذهب لدي عمل لأنجزه 396 00:33:15,720 --> 00:33:18,736 إن رغبت بالمرور إلى للمكتب لاحقاً فسأشرح لك كيف يعمل القانون فحسب 397 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 أيّ عمل؟ 398 00:33:20,240 --> 00:33:21,640 أختبيء في مكتبك؟ 399 00:33:22,640 --> 00:33:25,314 وأنا أعرف القانون أيضاً أيها المأمور "لا يجب أن تقتل" 400 00:33:26,000 --> 00:33:28,117 ! لا يجب أن تقتل أيها المأمور 401 00:34:16,480 --> 00:34:17,516 ... (القديس (باتريك 402 00:34:19,680 --> 00:34:21,990 بحاجة لخدماتك من أجل جنازة خاصة 403 00:34:22,880 --> 00:34:24,553 أيكون هذا مهماً لك؟ 404 00:34:25,440 --> 00:34:27,238 جنازة خاصة؟ نعم 405 00:34:27,680 --> 00:34:29,433 متى؟ الآن 406 00:34:30,160 --> 00:34:31,160 الآن؟ 407 00:34:32,240 --> 00:34:33,310 أهذه مشكلة؟ 408 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 من الذي مات؟ 409 00:34:40,440 --> 00:34:41,794 سأحتاج الى تابوتين 410 00:35:37,560 --> 00:35:38,596 أيها الآيرلندي 411 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 أيها الآيرلندي 412 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 أيها الآيرلندي 413 00:35:53,280 --> 00:35:54,280 (بيل) 414 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 إستيقظ، حالاً 415 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 أما زلت معنا؟ 416 00:36:01,960 --> 00:36:03,474 (ذهبت لرؤية عائلتك يا (بيل 417 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 أنا سأعتني بهم جيّداً 418 00:36:06,800 --> 00:36:08,234 إن لمستهم، فسأقتلك 419 00:36:08,760 --> 00:36:10,956 ستُعلّق أحشاءك في أرجاء مكان 420 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 ربما تبقى لديك دقيقتين 421 00:36:13,280 --> 00:36:15,351 (لا تُحرج نفسك يا (بيل يا إلهي 422 00:36:15,440 --> 00:36:17,591 يجب أن نحاول ونساعده يا إلهي 423 00:36:18,280 --> 00:36:19,600 لماذا متعهد دفن الموتى هنا؟ 424 00:36:20,280 --> 00:36:22,033 (إنّه هنا لدفنك يا (بيل كلا 425 00:36:22,120 --> 00:36:24,157 لا تشكرني أعرف بأنك ستفعل لي المثل 426 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 كلا 427 00:36:27,400 --> 00:36:29,376 هولاء الرجال كانوا أصدقائي كلا 428 00:36:29,400 --> 00:36:31,800 في حال إن ظننت فقط بأن هذه جريمة قتل وحشي، وهي ليست كذلك 429 00:36:32,520 --> 00:36:34,398 لقد سرقوا مني 430 00:36:34,480 --> 00:36:36,216 حذرتهم بألا يفعلوا ... ولكنّهم فعلوا هذا بأيّ حال 431 00:36:36,240 --> 00:36:39,153 من فضلك وإستحقوا دفن مسيحي جيد 432 00:36:39,240 --> 00:36:40,240 إنتظر، إنتظر، إنتظر 433 00:36:42,320 --> 00:36:43,436 والآن، فلنقم بدفنه 434 00:37:11,160 --> 00:37:12,160 أنا أحسدك 435 00:37:14,520 --> 00:37:15,760 ... تقم بما يتوجب عليك فعله للمعيشة 436 00:37:16,760 --> 00:37:17,910 وتعمل بيديك 437 00:37:22,200 --> 00:37:25,280 أتعلم، عندما تنجز عملك فأنت تشعر بأنك قمت بعمل شريف 438 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 أرني يديك 439 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 أترى؟ 440 00:37:41,120 --> 00:37:43,077 أنظر لهاتين اليدين 441 00:37:44,120 --> 00:37:45,236 يديّ صادقة 442 00:37:48,080 --> 00:37:49,196 يديّ عامل 443 00:37:57,240 --> 00:37:58,356 ... أتعتقد بأن رجلاً محترماً 444 00:37:59,320 --> 00:38:02,392 مثلك يمتلك يدين صادقتين يمكنه أن يصادق رجلاً مثلي؟ 445 00:38:10,600 --> 00:38:13,320 أنا لا أعرف حقاً أعتقد بأننا يمكن أن نكون أصدقاء 446 00:38:27,800 --> 00:38:30,634 ... (هلّا قمت يا (باتريك ما هو إسمك الثاني؟ 447 00:38:32,160 --> 00:38:34,231 (تايت) ... (هلّا قمت يا (باتريك تايت 448 00:38:35,360 --> 00:38:36,396 ... بأن تقبل بي 449 00:38:37,200 --> 00:38:38,919 ... (أنا (كريستوفر دتش البرت 450 00:38:40,800 --> 00:38:41,950 لأكون صديقك؟ 451 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 بالتأكيد 452 00:38:58,920 --> 00:39:00,200 أنظروا يا رجال لدينا صديق جديد 453 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 الحياة لغز 454 00:39:06,960 --> 00:39:10,556 فلنقتل صديقين قديمين ومباشرة بعد ذلك، نحصل على صديق اَخر 455 00:39:24,760 --> 00:39:26,400 (سررت بالعمل معك يا (بات 456 00:40:53,720 --> 00:40:54,720 سأراهن 457 00:40:55,680 --> 00:40:56,796 لدي ملكين 458 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 شكراً لك 459 00:41:05,120 --> 00:41:08,272 وعندما سخروا منه" ... نزعوا عبائته 460 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 ... عنه 461 00:41:11,160 --> 00:41:13,470 "وإقتادوه لكي يُصلب 462 00:41:13,920 --> 00:41:16,754 فتى مُطيع ... لا تدفعني. أنا أبداً 463 00:41:17,320 --> 00:41:19,516 ! (تباً لك يا (فيليب 464 00:41:21,480 --> 00:41:23,949 فلنغني ترتيلة 465 00:41:24,960 --> 00:41:26,155 ... فلنغني 466 00:41:27,480 --> 00:41:29,233 ... بصوت عالي وواضح لكي 467 00:41:29,960 --> 00:41:31,713 ... يسمعنا الرب 468 00:41:32,880 --> 00:41:33,880 فوق المذنبيين 469 00:41:34,320 --> 00:41:36,198 سأراهن 470 00:41:36,480 --> 00:41:37,630 بطاقات كاملة 471 00:41:40,160 --> 00:41:41,920 شكراً يا سادة سأتوقف الليلة 472 00:41:42,080 --> 00:41:44,754 إن أمكنكم يا رفاق أن تصرفوا لي المال النقدي مقابل الرقائق، فسأقدر هذا 473 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 ما الخطب يا فتى؟ 474 00:41:53,800 --> 00:41:55,792 ليس لدي ما يكفي أليس لديك مالي؟ 475 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 ليس كله 476 00:41:58,280 --> 00:42:00,033 ... نحن نلعب بنظام الشرف هنا 477 00:42:00,160 --> 00:42:02,629 ولا أحد يغادر الطاولة إلا إذا دفعوا 478 00:42:02,920 --> 00:42:03,920 ... يمكنني أن أذهب للمنزل وأحضره 479 00:42:04,480 --> 00:42:05,536 ولكنك قد لا ترجع 480 00:42:05,560 --> 00:42:06,994 سأرجع. أقسم كلا، لن ترجع 481 00:42:07,080 --> 00:42:08,800 سأرجع. أقسم ... أحضر إنجيلاً هنا 482 00:42:08,880 --> 00:42:10,800 ما الذي قد أفعله بإنجيل يا بني؟ 483 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 أنا أريد مالي 484 00:42:13,840 --> 00:42:16,196 سأعود بمالك أعدك 485 00:42:16,280 --> 00:42:18,431 كلا، لن تعود أنا لن ألومك، ولن أفعل هذا 486 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 حسناً أنا مختلف يا سيدي 487 00:42:20,640 --> 00:42:22,154 مختلف؟ مختلف كيف؟ 488 00:42:22,240 --> 00:42:23,320 مختلف عني؟ أجل 489 00:42:23,480 --> 00:42:25,711 أدعوتني باللص للتو؟ كلا، كلا يا سيدي، لم أناديك 490 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 أنا أريد مالي يا بني 491 00:42:34,840 --> 00:42:36,638 أنت إرتكبت غلطة كبيرة ... بسحب ذلك المسدس 492 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 لأنه الآن عليك إستخدامه 493 00:42:40,040 --> 00:42:41,599 يمكنني فقط أن أخرج من هنا يا سيدي 494 00:42:43,640 --> 00:42:45,040 سأحضر لك مالك عندما أستطيع 495 00:42:45,120 --> 00:42:46,759 حسناً الأمر ليس بشأن المال الآن 496 00:42:47,080 --> 00:42:50,391 أمّي، ستكون بإنتظاري عندما أصل للمنزل 497 00:42:52,240 --> 00:42:53,880 أرجوك لا تقتلني يا سيدي 498 00:42:55,040 --> 00:42:56,315 ! فليسمعنا الرب 499 00:43:01,160 --> 00:43:02,696 باتريك)، لا تذهب) سأعود حالاً 500 00:43:02,720 --> 00:43:05,792 لا تسمحوا للخطيئة ولا تسمحوا للشيطان بالدخول لهذه الكنيسة 501 00:43:10,080 --> 00:43:12,640 (الصبي سحب مسدساً على السيد (ألبرت 502 00:43:15,920 --> 00:43:17,354 ما هو عمر الصبي برأيك؟ 503 00:43:17,920 --> 00:43:19,673 كبير بما يكفي ليمتلك مسدساً 504 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 إنه بعمر الثامنة عشرة 505 00:43:28,840 --> 00:43:30,274 هذا يشعرك بالرضى لقتل صبي أليس كذلك؟ 506 00:43:30,680 --> 00:43:32,000 لا يشعرني بالرضى ولا بالسوء 507 00:43:32,920 --> 00:43:33,956 كان دفاعاً عن النفس 508 00:43:36,800 --> 00:43:37,920 أهكذا حدث الأمر؟ 509 00:43:41,400 --> 00:43:43,198 أيرى أي أحد الأمور بشكل مختلف؟ 510 00:43:45,120 --> 00:43:47,919 (أم كما يقول (دتش ألبرت دفاع عن النفس؟ 511 00:43:53,040 --> 00:43:54,240 أعتني بالصبيّ هلّا فعلت؟ 512 00:43:56,360 --> 00:43:57,396 سأدفع لك لاحقاً 513 00:43:58,320 --> 00:43:59,549 لديك قبر آخر لأحفره 514 00:44:15,480 --> 00:44:19,190 وسيدخل مملكة السماء" "ويجلس على اليد اليمنى للمسيح 515 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 آمين 516 00:44:24,240 --> 00:44:26,675 أرقد بسلام ... هؤلاء الرجال سيعاقبون 517 00:44:26,760 --> 00:44:31,198 وسيلعنهم الرب للجحيم للأبد، للخلود 518 00:45:18,760 --> 00:45:20,513 أمّي، أيمكنني الحصول على بعض الحلوى؟ 519 00:45:20,600 --> 00:45:21,954 كلا لا يمكنكِ الحصول على أي منها 520 00:45:24,240 --> 00:45:25,469 الصابون لغسل الملابس؟ 521 00:45:25,880 --> 00:45:30,272 نعم، من فضلك، ما زال لديك القليل كما تعلم، نفس القدر مثل آخر مرة؟ 522 00:45:30,920 --> 00:45:31,920 نعم 523 00:45:32,120 --> 00:45:33,440 سنحتاج لذلك تفضلي 524 00:45:34,400 --> 00:45:35,536 أعتقد بأن حفنة بملء اليد ستكون كافية 525 00:45:35,560 --> 00:45:37,074 حفنة واحدة ملء اليد. حسناً نعم 526 00:45:53,800 --> 00:45:54,916 أنا لا أفهمك 527 00:46:02,040 --> 00:46:03,156 ! أبعد يدك عني 528 00:46:03,760 --> 00:46:05,274 ! أمي 529 00:46:05,360 --> 00:46:07,511 أنت تخيف الطفل يا سيد 530 00:46:26,640 --> 00:46:28,757 أمي؟ (لا عليكِ يا (إيما 531 00:46:42,600 --> 00:46:44,592 ذلك الرجل كان في المخزن مُجدّداً اليوم 532 00:46:46,120 --> 00:46:48,874 أي رجل؟ ذلك الرجل، الغبي - غبي 533 00:46:49,920 --> 00:46:51,434 حاول لمس وجهي 534 00:46:54,880 --> 00:46:55,996 لم يكن ليؤذيك 535 00:46:57,440 --> 00:46:59,750 كيف يمكنك قول هذا؟ إنّه قاتل 536 00:47:02,960 --> 00:47:04,560 أتعرف ما هو الذي يخيفني أكثر؟ 537 00:47:05,520 --> 00:47:06,520 ما هو؟ 538 00:47:07,720 --> 00:47:08,756 أنا تجمدت للتو 539 00:47:09,600 --> 00:47:10,670 لم أستطع حتى التحرك 540 00:47:12,400 --> 00:47:14,790 كل ما أردت فعله كان ... إخراج (إيما) من هناك 541 00:47:15,240 --> 00:47:16,435 ولكنّني لم أعرف كيف 542 00:47:17,520 --> 00:47:20,797 إن قام بفعل شيء لست واثقة بأنه كان بوسعي فعل أي شيء 543 00:47:22,480 --> 00:47:23,840 (لم يكن ليحدث شيء يا (أودري 544 00:47:26,120 --> 00:47:27,120 إتفقنا؟ 545 00:47:28,720 --> 00:47:30,359 أمي، أيمكنني أخذ تفاحة؟ 546 00:47:31,760 --> 00:47:33,797 نعم يا عزيزتي وأحضري واحدة لـ (توماس) أيضاً 547 00:47:34,120 --> 00:47:35,156 حاضر يا أمي 548 00:47:37,520 --> 00:47:39,193 لا تقلقي بشأن أي شيء 549 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 سأعتني بكِ 550 00:48:08,300 --> 00:48:09,800 ! يا للغباء 551 00:48:10,080 --> 00:48:12,117 رجل غبي 552 00:48:12,880 --> 00:48:14,109 سيد (ألبرت)؟ 553 00:48:16,160 --> 00:48:17,160 نعم يا سيدتي؟ 554 00:48:18,120 --> 00:48:19,120 أيمكنني التحدث إليك؟ 555 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 بالتأكيد 556 00:48:21,800 --> 00:48:23,120 على... على إنفراد؟ 557 00:48:23,920 --> 00:48:25,070 بالطبع 558 00:48:40,120 --> 00:48:41,120 ... أنا 559 00:48:42,680 --> 00:48:45,115 تكلّمي أريد أن آتي وأعمل لصالحك 560 00:48:47,000 --> 00:48:48,753 تفعلين ماذا بالضبط؟ 561 00:48:51,880 --> 00:48:55,396 نحن لا نوظف حاليّاً أرجوك. أرجوك، أتوسل لك 562 00:48:56,000 --> 00:48:57,992 أتوسل لك. أنا وإبنتي نتضوّر جوعاً 563 00:48:58,120 --> 00:48:59,236 هذا ليس خطأي 564 00:49:00,760 --> 00:49:02,520 (هذا خطؤكِ بالزواج من (بيل كرابتري 565 00:49:03,680 --> 00:49:07,594 هو الذي كان غداراً، ويكذب ويسرق إبن العاهرة 566 00:49:10,880 --> 00:49:13,395 ثانياً، كيف يمكنني ان أثق بكِ؟ 567 00:49:14,120 --> 00:49:16,176 ستسرقين مني في أول فرصة نُناح لكِ مثل (بيل) تماماً 568 00:49:16,200 --> 00:49:17,839 نعم، ستسرقين كلا، لن أسرق 569 00:49:18,880 --> 00:49:19,880 (أنا لست (بيل 570 00:49:21,720 --> 00:49:23,677 أنا لن أسرق منك أبداً أقسم 571 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 أتقسمين بالرب؟ 572 00:49:25,360 --> 00:49:26,999 أجل لماذا لا تذهبين للكنيسة؟ 573 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 وتتجولي بقرب الصناديق؟ 574 00:49:29,320 --> 00:49:31,357 إنه لا يريد مساعدتي 575 00:49:32,040 --> 00:49:33,110 لقد رفضوكِ ألم يفعلوا؟ 576 00:49:34,200 --> 00:49:36,431 من فضلك، أنا لا أبالي لنفسي ... ولكن 577 00:49:37,520 --> 00:49:39,160 ولكن إبنتي يجب بألا تتضور جوعاً 578 00:49:43,480 --> 00:49:46,120 حسناً، لماذا لا تجعلي ... إبنتكِ ضمن الإتفاق هنا 579 00:49:46,200 --> 00:49:47,680 ويمكننا أن نحاول أن نجد حلاً ما 580 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 إبنتي؟ 581 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 أجل كلا 582 00:49:52,440 --> 00:49:53,510 إنها مجرد طفلة 583 00:49:55,520 --> 00:49:58,957 أرجوك سأعمل بجدّ للغاية 584 00:49:59,040 --> 00:50:01,271 أقسم بالرب ولكن ليس إبنتي 585 00:50:01,720 --> 00:50:04,076 أأنتِ إمرأة متدينة؟ نعم، أنا أحب الرب 586 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 جيد 587 00:50:06,360 --> 00:50:09,876 إحتفظي بإيمانك بالرب فحسب، وإذهبي للمنزل ... وأخلدي للنوم، وتضوري جوعاً حتى الموت 588 00:50:10,720 --> 00:50:12,320 وعندما تستيقظين ستكوني في الجنة 589 00:50:14,800 --> 00:50:16,598 لا يمكنني صرف ربح عليكِ فقط 590 00:50:19,320 --> 00:50:20,356 هذه هي خياراتك 591 00:50:20,720 --> 00:50:22,359 دعيني أعرف ماذا تريدي أن تفعلي 592 00:50:23,880 --> 00:50:25,075 شكراً لك على مرورك 593 00:50:51,080 --> 00:50:53,800 أبي، متى ستُعلّمني كيف أطلق النار بتلك البندقية مُجدّداً؟ 594 00:50:55,320 --> 00:50:57,789 سأصطحبك للخارج قريباً بما يكفي 595 00:50:59,440 --> 00:51:00,440 ! مرحباً 596 00:51:03,280 --> 00:51:04,280 ! مرحباً 597 00:51:05,160 --> 00:51:06,160 ! مرحباً 598 00:51:08,040 --> 00:51:09,190 كيف حالكم يا قوم؟ 599 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 بخير 600 00:51:11,040 --> 00:51:14,351 (إسمي هو (آنتوني بيل (وهذه التي هنا هي زوجتي (دوروثي 601 00:51:14,440 --> 00:51:15,510 (باتريك تايت) 602 00:51:15,600 --> 00:51:17,319 أتتجهون إلى (كاليفورنيا)؟ بالتأكيد 603 00:51:18,040 --> 00:51:19,200 سنجمع ثروتنا هناك 604 00:51:20,040 --> 00:51:21,520 حظاً طيباً لكم شكراً لك 605 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 شكراً لك بلطف 606 00:51:23,880 --> 00:51:26,031 مرحباً، أيوجد حانة هنا؟ 607 00:51:27,680 --> 00:51:31,435 أجل، لدينا حانة دتش ألبرت) في البلدة) 608 00:51:31,920 --> 00:51:32,956 حمداً للرب على هذا 609 00:51:33,440 --> 00:51:35,176 أتعلم، ظننت بأنّني لن ... أشرب كأس ويسكي آخر 610 00:51:35,200 --> 00:51:36,960 حتى نكمل طريقنا كله وصولاً إلى الجبال 611 00:51:37,360 --> 00:51:38,919 أنت تناولت كأساً واحداً 612 00:51:39,000 --> 00:51:41,310 هذا يُناسبني كأس واحد هو كل ما أحتاجه 613 00:51:42,040 --> 00:51:43,679 حسناً سأراك لاحقاً 614 00:51:44,200 --> 00:51:46,296 أتمنى لك حظاً طيباً إبتعدوا يا أطفال 615 00:51:56,920 --> 00:51:58,798 ! وداعاً ! وداعاً 616 00:52:17,360 --> 00:52:20,159 ! أنا أريد أمي 617 00:52:24,080 --> 00:52:25,753 ! أنا أريد أمي 618 00:52:26,520 --> 00:52:29,035 ! أنا أريد أمي 619 00:52:33,600 --> 00:52:34,920 ! أنا أريد أمي 620 00:52:40,480 --> 00:52:42,119 ! أنا أريد أمي 621 00:53:05,080 --> 00:53:06,336 إشتريت لنا بعض الهدايا 622 00:53:06,360 --> 00:53:07,589 ! هدايا ! هدايا 623 00:53:07,680 --> 00:53:10,149 أجل بعض الحلوى غالية الثمن من المتجر 624 00:53:10,240 --> 00:53:11,520 لا تفتحوها حتى بعد العشاء 625 00:53:11,760 --> 00:53:13,240 ما كل هذا؟ 626 00:53:14,040 --> 00:53:15,110 وهذه لكِ 627 00:53:25,120 --> 00:53:27,680 إنها جميلة يا أمي 628 00:53:28,120 --> 00:53:30,191 "شيستر) طلبها من مدينة "نيويورك) 629 00:53:30,480 --> 00:53:32,680 قلت له بألا يقول لكِ أردتها أن تكون مفاجئة 630 00:53:34,880 --> 00:53:35,880 ما الخطب؟ 631 00:53:36,840 --> 00:53:39,230 ما الذي سيفكر به الناس إن إرتديت هذا في البلدة؟ 632 00:53:40,360 --> 00:53:41,510 ما الذي سيفكرون به بنا؟ 633 00:53:42,480 --> 00:53:43,480 ماذا تعنين؟ 634 00:53:44,920 --> 00:53:45,920 يمكننا تحمل كلفتها 635 00:53:46,480 --> 00:53:48,836 ومن يهتم لما يفكّر به الناس؟ حسناً، أنا أهتم 636 00:53:52,040 --> 00:53:53,156 (أنا آسفة يا (باتريك ... الأمر 637 00:53:54,200 --> 00:53:55,429 الأمر لا يبدو صائباً فحسب 638 00:54:04,200 --> 00:54:06,351 أمي، أيمكننا فتح الحلوى الآن؟ 639 00:54:07,560 --> 00:54:09,000 ... سآخذها حاليّاً 640 00:54:09,680 --> 00:54:11,160 ويمكنك تناولها بعد العشاء 641 00:54:20,400 --> 00:54:21,834 شكراً جزيلاً لك 642 00:54:22,880 --> 00:54:24,280 ... (يا (باتريك 643 00:54:25,600 --> 00:54:26,716 أتريد أن تذهب وتشرب معي؟ 644 00:54:30,760 --> 00:54:32,672 أجل، سأركب في الخلف أجل 645 00:54:38,000 --> 00:54:39,320 معذرةً، كأس اَخر من فضلك 646 00:54:42,320 --> 00:54:44,200 ! تعالين يا فتيات 647 00:54:44,360 --> 00:54:45,510 ! ها قد جئن 648 00:54:49,200 --> 00:54:51,157 ! سأحصل لنفسي على واحدة بدينة منهنّ 649 00:54:51,240 --> 00:54:52,913 ! أنا إخترت فتاتي 650 00:55:12,680 --> 00:55:14,239 أنا أريدها هي 651 00:55:18,960 --> 00:55:19,960 ستكوني بخير أمّي 652 00:55:21,440 --> 00:55:23,176 حسناً، تعالي هنا تعالي هنا، حالاً 653 00:55:23,200 --> 00:55:24,634 أعطني تلك القبلة اللعينة 654 00:55:25,640 --> 00:55:27,871 فلنذهب أمّي 655 00:55:33,480 --> 00:55:36,996 وبما أنّني كما تعلم، حظيت بإمرأة كما تعلم، فهي تشتكي بشأن هذا 656 00:55:39,000 --> 00:55:41,834 ... أنا أقول بأنه أحياناً مساء الخير يا رجال 657 00:55:50,880 --> 00:55:53,440 كيف حالك يا (بات)؟ لم اراك منذ فترة 658 00:55:54,640 --> 00:55:55,640 أأنت بخير؟ 659 00:55:57,520 --> 00:55:58,560 نحن أصدقاء ألسنا كذلك؟ 660 00:55:59,840 --> 00:56:00,840 كلا 661 00:56:02,200 --> 00:56:03,560 ظننت بأننا كنا أصدقاء 662 00:56:04,360 --> 00:56:05,360 كلا لسنا أصدقاء 663 00:56:10,720 --> 00:56:12,160 أيمكنني أن أقدم لك شراب يا سيد (ألبرت)؟ 664 00:56:13,880 --> 00:56:15,872 كيف أحوال العمل؟ جيدة؟ 665 00:56:17,200 --> 00:56:19,396 لا عليك هذا جيد 666 00:56:21,520 --> 00:56:23,080 كيف حال زوجتك الصغيرة الجميلة؟ 667 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 ... أتعلم 668 00:56:27,640 --> 00:56:30,553 الغبي - غبي مولع بها للغاية 669 00:56:30,880 --> 00:56:32,200 أعتقد بأنه غارق في الحب 670 00:56:33,160 --> 00:56:35,880 أبعد ذلم الوغد إبن العاهرة الذي بلا لسان عنها 671 00:56:37,240 --> 00:56:38,594 (إنه بحال سبيله يا (بات 672 00:56:40,000 --> 00:56:43,311 إن إقترب منها مُجدّداً فسأقتله 673 00:56:45,040 --> 00:56:46,076 ستقتله بالتأكيد 674 00:56:48,560 --> 00:56:49,755 أنت لا يمكنك قتل أي أحد 675 00:56:51,000 --> 00:56:52,957 عندما أنظر في عينيك فكل ما أراه هو الخوف 676 00:56:58,640 --> 00:56:59,640 أتريد عاهرة؟ 677 00:57:00,600 --> 00:57:01,600 على حساب المحل 678 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 ... (روزي) 679 00:57:17,600 --> 00:57:20,399 (هذا هو صديقي (باتريك إنه قاتل سيء السمعة 680 00:57:21,080 --> 00:57:23,515 عليه المُضاجعة أكثر مرحباً أيها القاتل 681 00:57:24,960 --> 00:57:25,960 كيف حالك؟ 682 00:57:26,960 --> 00:57:28,633 بخير، شكراً لك أنت تعجبني، تعال 683 00:57:29,160 --> 00:57:30,594 هيا (إذهب معها يا (باتريك 684 00:57:30,680 --> 00:57:32,797 ! أنا بخير 685 00:57:33,920 --> 00:57:35,070 ! تباً 686 00:57:50,880 --> 00:57:52,633 إيميلي)، أريدكِ أن تنظري إليّ) 687 00:57:55,840 --> 00:57:58,560 إذن، فأنتِ تعترفين بأنّكِ أخذتِ مسدسه وقتلتيه؟ 688 00:58:05,720 --> 00:58:07,598 هناك مأمورر جديد هناك "في حصن "ليفينورث 689 00:58:08,240 --> 00:58:09,435 ... سأرسل بطلبه 690 00:58:10,760 --> 00:58:13,480 وإذا جاء ... فسيكون هناك محاكمة 691 00:58:15,200 --> 00:58:17,317 ومن المحتمل بأنه ... سيُحكم عليكِ بأنّكِ مذنبة 692 00:58:19,080 --> 00:58:20,196 وستُشنقين 693 00:58:20,280 --> 00:58:21,800 (عمل أكثر لك يا (بات 694 00:58:21,880 --> 00:58:23,680 (آسف يا سيدة (كرابتري هذا هو القانون 695 00:58:49,520 --> 00:58:51,280 من فضلك أيها القس 696 00:58:51,680 --> 00:58:53,194 سأتحدث إليه 697 00:59:02,760 --> 00:59:04,956 أسيشنقون تلك البنت الصغيرة فعلاً؟ 698 00:59:06,120 --> 00:59:08,237 القس قال بأنّك ستبني المشنقة 699 00:59:08,640 --> 00:59:09,915 أهذا صحيح؟ ... حسناً 700 00:59:10,400 --> 00:59:11,800 إن وجدت مذنبة فحينها، أجل 701 00:59:11,880 --> 00:59:13,296 انا نجار البلدة وهذا عملي 702 00:59:28,720 --> 00:59:29,836 من فضلك، لا تبنيها 703 00:59:31,800 --> 00:59:32,916 قد لا يحدث 704 00:59:33,320 --> 00:59:35,596 ربما سيُطلق سراحها ولكن إن لم يُطلق سراحها 705 00:59:36,400 --> 00:59:37,436 لا تبنيها 706 00:59:38,560 --> 00:59:39,560 أنا مًضطر لهذا 707 00:59:40,400 --> 00:59:42,517 المأمور طلب مني القيام بهذا وأنا وافقت بالفعل 708 00:59:43,680 --> 00:59:44,680 من فضلك 709 00:59:45,080 --> 00:59:46,799 أنت ستكون مسئولاً عن موتها 710 00:59:48,760 --> 00:59:52,674 إن قال القانون بأن يتوجب شنقها فعلى أحدهم أن يقوم ببناء المشنقة 711 00:59:55,320 --> 00:59:59,439 أهو صحيح بأنك كنت تشرب مع (دتش ألبرت) عندما حدث ذلك؟ 712 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 مع إمرأة؟ 713 01:00:00,880 --> 01:00:01,880 الأمر لم يكن كذلك 714 01:00:01,920 --> 01:00:04,594 البلدة بالكامل تقول بأنّك وهو أصدقاء 715 01:00:05,320 --> 01:00:06,800 ألا تأبه لما يقوله الناس؟ 716 01:00:06,880 --> 01:00:09,111 كلا، كل ما أهتم به هو أنتِ والأطفال 717 01:00:09,200 --> 01:00:12,159 كلا، كلا، أنت لا تهتم ! أنت لا تهتم بنا 718 01:00:12,240 --> 01:00:13,913 (توقفي عن هذا يا (أودري ! هذا يكفي 719 01:00:18,200 --> 01:00:20,192 أنت لم تتعود بأن تتحدث إليّ هكذا أبداً 720 01:00:20,880 --> 01:00:21,880 أنت تغيرت 721 01:00:23,840 --> 01:00:26,594 تطلب منا فترة طويلة ليقبلوا بنا في هذه البلدة 722 01:00:27,120 --> 01:00:28,349 بشأن ماذا كان هذا كله؟ 723 01:00:29,000 --> 01:00:33,040 لماذا نُلقي بالاً بإتضمامنا للكنيسة إن كنّا سنتخلى عن كل هذا فحسب؟ 724 01:00:33,120 --> 01:00:34,952 أنا إنضممت لأنك طلبت مني الإنضمام 725 01:00:35,800 --> 01:00:38,395 أنا إنضممت لأنهم لم يتركوا لي أي خيار 726 01:00:38,800 --> 01:00:40,712 أتعتقدين بأن هؤلاء الناس يأبهون لأمرنا يا (أودري)؟ 727 01:00:40,800 --> 01:00:42,314 ! كل رجل يبالي لنفسه هنا 728 01:00:42,400 --> 01:00:44,312 ألم تفهمي هذا حتى الآن؟ 729 01:00:44,840 --> 01:00:47,753 هل حركوا إصبعاً لمساعدة السيدة (كرابتري) وأطفالها؟ 730 01:00:47,840 --> 01:00:50,639 ! كلا لقد تركوهم ليتعفّنوا ويتضوروا جوعاً 731 01:00:50,720 --> 01:00:54,111 إن أردت أن تلوم أي أحد على ... لشنق (إيميلي كرابتري)، فقم بلومهم هم 732 01:00:54,200 --> 01:00:56,920 الناس المسيحيّين الطيبين في هذه البلدة 733 01:00:57,920 --> 01:00:59,434 (نحن لوحدنا هنا يا (أودري 734 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 ... واجهي الأمر 735 01:01:01,520 --> 01:01:02,795 وكل من يقول هذا 736 01:01:03,760 --> 01:01:05,319 وماذا عن (إد) و (إلسا)؟ 737 01:01:06,000 --> 01:01:07,434 إنهم يهتمون بنا 738 01:01:07,840 --> 01:01:10,639 ! إنهم هنا من أجلنا ! كانوا يهتمون بنا دائماً 739 01:01:11,120 --> 01:01:13,271 أنت تستخدم هذا كعذر فحسب 740 01:01:14,440 --> 01:01:17,194 من فضلك، من فضلك فلنرحل من هنا 741 01:01:17,720 --> 01:01:19,712 فلنرحل من هنا ... قبل فوات الأوان 742 01:01:19,800 --> 01:01:21,473 وقبل أن يغيرك هذا للأبد 743 01:01:24,680 --> 01:01:27,514 نحن لن نرحل الوقت ليس مناسباً فحسب 744 01:01:28,920 --> 01:01:30,877 ما زال هناك فرص لنا هنا 745 01:01:31,800 --> 01:01:33,314 أنت حتّى لا تنصت إليّ 746 01:03:01,120 --> 01:03:02,120 هكذا 747 01:03:14,280 --> 01:03:16,060 ! أريد بعض الماء 748 01:03:20,720 --> 01:03:21,920 أتركها تنام 749 01:03:22,840 --> 01:03:24,280 هيّا، عليكِ أن تستيقظي 750 01:03:31,560 --> 01:03:32,596 ! أمّي 751 01:03:36,840 --> 01:03:38,991 ! (إيميلي) أمّي ! ساعديني 752 01:03:39,080 --> 01:03:40,116 ! (إيميلي) 753 01:03:40,760 --> 01:03:42,399 ! كلا ! كلا ! كلا 754 01:03:42,480 --> 01:03:44,711 ! دعها وشأنها ! من فضلك 755 01:03:46,160 --> 01:03:47,913 ! (إيميلي) ! أمّي 756 01:03:48,000 --> 01:03:49,434 ! دعها وشأنها 757 01:03:52,960 --> 01:03:56,954 ♪ لقد أعاد لي روحي الهائمة إليّ ♪ 758 01:03:57,040 --> 01:04:01,990 ♪ عندما تخليت عن نهجه ♪ 759 01:04:04,080 --> 01:04:05,400 ! هذه خطيئة 760 01:04:05,960 --> 01:04:07,917 ... أنت تقتل طفلة بريئة 761 01:04:08,640 --> 01:04:11,200 ! في حين أن هناك قتلة حقيقيّين بيننا 762 01:04:12,600 --> 01:04:14,637 ! هم من يجب أن يُشنقوا 763 01:04:15,120 --> 01:04:16,120 ! أمّي 764 01:04:16,121 --> 01:04:17,496 ! دعها وشأنها ! أرجوك 765 01:04:17,520 --> 01:04:18,976 ! نحن معكِ أيتها الطفلة 766 01:04:19,000 --> 01:04:21,799 ! ثقي بالرب ! أمّي 767 01:04:23,320 --> 01:04:24,515 ! ثقي بالرب 768 01:04:54,040 --> 01:04:55,156 ! كلا 769 01:05:50,360 --> 01:05:51,430 أيمكنني أن أراها؟ 770 01:06:05,560 --> 01:06:06,880 إنزع الحبل عن رقبتها 771 01:06:07,480 --> 01:06:08,480 أتوسل إليك 772 01:06:32,200 --> 01:06:33,316 عزيزتي 773 01:06:39,440 --> 01:06:40,590 أنا اَسفة للغاية 774 01:07:32,920 --> 01:07:34,149 مرحباً أنتما الإثنان 775 01:07:34,720 --> 01:07:36,696 أين كنتِ؟ أين كنتِ؟ 776 01:07:38,040 --> 01:07:39,040 كنت في البلدة 777 01:07:40,600 --> 01:07:42,034 أكنتم لطيفين مع عمتكم؟ 778 01:07:42,960 --> 01:07:44,280 إذهبوا وودعوها 779 01:07:44,920 --> 01:07:46,798 حاضر يا أمّي حاضر يا أمّي 780 01:07:54,600 --> 01:07:55,829 أنا فعلت هذا بنفسي 781 01:07:59,760 --> 01:08:01,399 أنظري ما يمكنني فعله يا أمّي 782 01:08:05,960 --> 01:08:07,314 هذاجميل يا عزيزتي 783 01:08:08,400 --> 01:08:09,550 شكراً لكِ يا أمّي 784 01:08:12,160 --> 01:08:13,833 أكنتِ تبكين يا أمّي؟ 785 01:08:14,280 --> 01:08:17,273 أجل، كنت أبكي ولكنني بخير الآن 786 01:08:17,360 --> 01:08:18,874 لماذا؟ لماذا كنتِ تبكين؟ 787 01:08:18,960 --> 01:08:20,560 (بربكِ يا (إيما لا تحدقي 788 01:08:24,360 --> 01:08:25,680 ... هيا، إنهضي 789 01:08:28,080 --> 01:08:31,790 وبعدها يمكنك مساعدتي بقطف الخضار لتحضير العشاء 790 01:08:31,920 --> 01:08:32,960 أنا سأبدأ 791 01:08:41,600 --> 01:08:43,080 توماس)، هيا) 792 01:08:55,240 --> 01:08:57,038 أمّي، أهذه زهرة؟ 793 01:08:57,320 --> 01:08:58,320 نعم 794 01:08:58,520 --> 01:09:00,000 أيمكنني أن أقطف هذه يا أمّي؟ 795 01:09:00,680 --> 01:09:02,080 أمّي، أنظري لهذه 796 01:09:04,440 --> 01:09:05,920 أمّي، أيمكنني تناول هذه؟ 797 01:09:06,320 --> 01:09:08,551 كلا (هذه ليست زهرة يا (إيما 798 01:09:16,040 --> 01:09:17,872 أكان والدي؟ 799 01:09:20,160 --> 01:09:21,560 كلا لم يكن والدك 800 01:09:21,640 --> 01:09:23,518 من الواضح بأنها كانت جدّتك 801 01:09:23,600 --> 01:09:26,434 توماس)، أنظر لما وجدته) فلنحاول الإمساك بها. هيا 802 01:09:26,880 --> 01:09:30,920 أنا قادم ! (أسرع ! هيا يا (توماس 803 01:10:10,160 --> 01:10:11,760 هناك واحدة أخرى ... هناك المزيد 804 01:10:11,800 --> 01:10:13,360 ليس عليك فعل أي شيء 805 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 حسناً 806 01:10:20,240 --> 01:10:21,240 ! (توماس) 807 01:10:35,960 --> 01:10:37,440 أبي؟ ! لا عليك 808 01:10:38,000 --> 01:10:40,356 عُد للداخل يا بني ! عُد للداخل 809 01:11:11,600 --> 01:11:13,831 هذه حياة بنت بريئة 810 01:11:15,840 --> 01:11:16,956 ... المسيح 811 01:11:17,720 --> 01:11:18,720 ... يقول بأنه 812 01:11:23,080 --> 01:11:24,400 ... المسيح يقول 813 01:11:25,040 --> 01:11:26,793 ! أبعد يديك عنه 814 01:11:27,080 --> 01:11:28,230 ! نحن لسنا بحاجة لمساعدتك 815 01:11:31,360 --> 01:11:32,360 ... أنت 816 01:11:33,520 --> 01:11:35,273 ... إخترت أصدقائك 817 01:11:37,080 --> 01:11:39,800 وأخذت الثلاثين قطعة من الفضة خاصتك 818 01:11:39,880 --> 01:11:41,792 إبتعد دعنا وشأننا 819 01:12:08,840 --> 01:12:09,840 ما الذي تفعلينه؟ 820 01:12:10,400 --> 01:12:12,153 ... أنا سأرحل غداً مع الأطفال 821 01:12:12,880 --> 01:12:13,950 معك أو بدونك 822 01:12:15,600 --> 01:12:17,480 (أودري) لا أهتم لما ستقوله 823 01:12:18,760 --> 01:12:20,160 ... أنا أتيت لهذا البلد لوحدي 824 01:12:20,680 --> 01:12:22,194 ... وكنت لوحدي معظم حياتي 825 01:12:23,040 --> 01:12:24,872 ولست بحاجة إليك (أودري) 826 01:12:24,960 --> 01:12:28,670 سأبيع عِقد والدتي ... وأشتري تموينات وأتجه للشرق 827 01:12:29,560 --> 01:12:31,040 وسآخذ البندقية أيضاً 828 01:12:31,480 --> 01:12:33,160 يمكنك شراء واحدة أخرى إن بقيت 829 01:12:34,120 --> 01:12:35,156 ... (أودري) 830 01:12:36,440 --> 01:12:37,590 وأنا أريد الرحيل أيضاً 831 01:12:39,400 --> 01:12:40,400 إتفقنا؟ 832 01:12:41,880 --> 01:12:43,360 ... سأضع إعلاناً في البلدة غداً 833 01:12:44,240 --> 01:12:45,356 يُفيد بأننا نبيع المكان 834 01:12:47,000 --> 01:12:48,434 سنرحل بأسرع ما يمكننا 835 01:12:49,280 --> 01:12:50,280 أقسم 836 01:12:58,160 --> 01:13:01,517 وإذا لم نبيع المكان بسرعة فسنهجر المكان فحسب، إتفقنا؟ 837 01:13:04,880 --> 01:13:05,880 ... أنا فقط 838 01:13:06,480 --> 01:13:08,233 أحتاج للنوم قليلاً ... وأحتاج 839 01:13:09,160 --> 01:13:10,196 لأستلقي لفترة 840 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 إتفقنا؟ 841 01:13:23,200 --> 01:13:25,112 أعتقد بأنني شعرت ... بركلة الطفل اليوم 842 01:13:27,960 --> 01:13:29,440 ... عندما شُنقت تلك البنت المسكينة 843 01:13:31,960 --> 01:13:33,872 ... وعندما سقطت من الباب المتحرك 844 01:13:36,480 --> 01:13:38,199 أعطاني الطفل ركلة هائلة 845 01:13:40,760 --> 01:13:41,989 ما زال يؤلمني 846 01:13:44,240 --> 01:13:45,240 ما زال يؤلم 847 01:13:48,080 --> 01:13:50,037 (أنا آسف يا (أودري 848 01:13:55,800 --> 01:13:56,800 ... أنا أحبك 849 01:13:58,600 --> 01:14:00,000 ... أنا أحبك كثيراً جداً 850 01:14:02,480 --> 01:14:03,480 ... وأنا أحبك 851 01:14:04,600 --> 01:14:06,114 ... (وكذلك (إيما) و (توماس 852 01:14:07,080 --> 01:14:09,436 ... أكثر من أي شيء اَخر في العالم كله 853 01:14:11,000 --> 01:14:12,116 وأنتِ تعرفين هذا صحيح؟ 854 01:14:14,320 --> 01:14:15,356 ماذا؟ 855 01:14:24,960 --> 01:14:26,030 ! "أمّي" 856 01:14:30,240 --> 01:14:32,800 ! "ثقي بالرب" 857 01:14:35,120 --> 01:14:37,715 ! "أمّي" 858 01:15:00,080 --> 01:15:02,675 صامويل)، إلى أين أنت ذاهب؟) 859 01:15:03,600 --> 01:15:05,160 عُد للنوم يا عزيزي 860 01:16:46,600 --> 01:16:47,600 ! (صامويل) 861 01:16:51,720 --> 01:16:54,952 ! (صامويل) ! (يا إلهي. (صامويل 862 01:16:57,680 --> 01:16:59,194 ! (صامويل) 863 01:17:00,280 --> 01:17:02,715 صامويل)، ما الذي فعلته؟) ! (صامويل) 864 01:17:03,520 --> 01:17:05,400 صامويل)، ما الذي ...؟) كانوا خاطئين 865 01:17:05,720 --> 01:17:07,154 كانوا خاطئين 866 01:17:08,400 --> 01:17:10,517 ! كلا ! كلا 867 01:17:11,520 --> 01:17:13,520 أيها القس، تعال تعال، فلنخرج 868 01:17:19,120 --> 01:17:20,200 إبتعدي عن الطريق يا سيدتي 869 01:17:20,600 --> 01:17:21,600 ! كلا ! كلا 870 01:17:37,240 --> 01:17:38,240 أرجوك 871 01:17:40,480 --> 01:17:41,755 ... أنت قتلت رجلاً أعزل للتو 872 01:17:43,400 --> 01:17:44,400 بدمٍ بارد 873 01:17:48,120 --> 01:17:49,200 ستُشنق لهذا 874 01:18:35,720 --> 01:18:36,720 ما الأمر؟ 875 01:19:27,960 --> 01:19:28,960 (أيها القديس (باتريك 876 01:19:37,120 --> 01:19:38,120 تفضل، إلتقطه 877 01:19:42,160 --> 01:19:43,310 ما الذي ستفعله أيها الآيرلندي؟ 878 01:19:45,440 --> 01:19:46,476 أأنت القانون الآن؟ 879 01:19:48,520 --> 01:19:49,954 ليس لديك القدرة لهذا 880 01:19:51,800 --> 01:19:53,917 عندما أنظر لعينيك فكل ما أراه هو الخوف 881 01:19:54,480 --> 01:19:55,596 قلت لك أيها الآيرلندي 882 01:19:58,840 --> 01:20:00,433 حسناً سأعطيك فرصة 883 01:20:03,040 --> 01:20:05,555 إن قَتلني فستتركه وشأنه، إتفقنا؟ 884 01:20:06,280 --> 01:20:07,280 ! هيّا 885 01:20:09,680 --> 01:20:10,680 ! هيّا أيها الآيرلندي 886 01:20:11,440 --> 01:20:12,510 ! تفضل وإفعلها 887 01:20:26,360 --> 01:20:27,360 فتى مُطيع 888 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 أهذا ما تريده؟ 889 01:20:37,360 --> 01:20:38,360 إدفنهم جيداً 890 01:20:41,080 --> 01:20:42,150 نحن لسنا أصدقاء بعد الآن 891 01:20:44,000 --> 01:20:45,070 نحن أعداء الآن 892 01:20:46,680 --> 01:20:47,680 أتفهم هذا؟ 893 01:21:29,560 --> 01:21:31,560 القسّ والمأمور (باركر) ماتوا 894 01:21:32,640 --> 01:21:34,640 نحن سنرحل غداً بعد الجنازة مباشرة 895 01:21:35,360 --> 01:21:37,200 لنأخذ بقدر ما يمكننا فحسب ونخرج من هنا 896 01:21:38,000 --> 01:21:39,514 إتفقنا؟ حسناً 897 01:21:56,040 --> 01:21:57,110 عليّ أن نذهب 898 01:22:11,440 --> 01:22:12,520 ضعه هناك فحسب 899 01:22:30,600 --> 01:22:35,356 ♪ ,,, أصدقاؤنا يذهبون ♪ 900 01:22:35,800 --> 01:22:40,317 ♪ وأمام الشاطيء الساطع تماماً ♪ 901 01:22:40,840 --> 01:22:44,595 ♪ فربما يمكننا أن نعرف هذا تقريباً ♪ 902 01:22:45,400 --> 01:22:48,438 أين تريده الآن؟ على يدك 903 01:22:49,160 --> 01:22:50,160 أنزلوه 904 01:23:01,280 --> 01:23:03,511 نعم فتى مُطيع 905 01:23:30,400 --> 01:23:31,400 ! إذهب للداخل 906 01:23:32,000 --> 01:23:33,116 ! إذهب للداخل الآن 907 01:23:35,160 --> 01:23:36,160 لماذا؟ 908 01:23:48,320 --> 01:23:49,754 لإذهبوا لغرفتكم وأغلقوا الباب 909 01:23:50,040 --> 01:23:52,111 ولكن لماذا علينا أن نذهب لغرفتنا يا أمّي؟ 910 01:23:54,040 --> 01:23:54,960 أنا باقي 911 01:23:54,961 --> 01:23:56,760 عليك أن تعتني بأختك إتفقنا؟ 912 01:23:57,640 --> 01:24:00,519 إذهب لغرفتك، وأخرج من النافذة وإذهب وأحضر المساعدة 913 01:24:00,600 --> 01:24:04,037 أحضر والدك، أحضر الاَخرين أتفهم ما أقوله؟ إذهب، إذهب 914 01:24:05,840 --> 01:24:07,832 أنا سأوخره لأطول وقت أمكنني 915 01:25:03,680 --> 01:25:04,680 ! كلا 916 01:25:05,440 --> 01:25:07,875 ! كلا 917 01:25:09,880 --> 01:25:11,600 ! كلا ! كلا ماذا عن أمّي؟ 918 01:25:41,280 --> 01:25:42,280 ! أسرَع 919 01:25:53,360 --> 01:25:55,317 ! والآن، أخرج من منزلي 920 01:26:05,960 --> 01:26:08,191 ! أمّي ! إنه يؤذي أمّي ! سيسلي) يؤذي أمّي) 921 01:26:08,440 --> 01:26:09,440 ! هيّا 922 01:26:17,080 --> 01:26:19,800 لا زالت على قيد الحياة ولكن لا تجلبوه للداخل 923 01:26:19,880 --> 01:26:20,880 ! إذهب ! (إبقى مع (إد 924 01:26:21,360 --> 01:26:22,714 إلى أين يذهب أبي؟ 925 01:26:27,760 --> 01:26:28,760 (أودري) 926 01:26:29,120 --> 01:26:30,998 ! يا إلهي ! يا إلهي 927 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 ! حبيبتي 928 01:26:44,120 --> 01:26:45,120 ! حبّي 929 01:26:46,440 --> 01:26:49,353 هل أطفالي بخير؟ أجل 930 01:27:03,000 --> 01:27:04,559 (خُذها لمنزلك يا (إد 931 01:27:06,280 --> 01:27:07,475 إلسا) ستعرف ما الذي ستفعله) 932 01:27:14,920 --> 01:27:16,274 ... إن لم أتمكن من العودة 933 01:27:17,360 --> 01:27:19,716 فعِدني بأنك ستهتم بعائلتي من أجلي 934 01:27:21,600 --> 01:27:22,600 بالطبع 935 01:27:40,880 --> 01:27:42,360 سأحتاج لبعض الأسلحة 936 01:27:47,600 --> 01:27:50,479 أريد مسدساً والذي سيقتل أغلبية الناس بطلقة واحدة 937 01:29:23,280 --> 01:29:25,954 ... رأيت ملاكاً يقف في الشمس" 938 01:29:27,560 --> 01:29:31,315 وصرخ عالياً لكل الطيور "التي تُحلّق في السماء 939 01:29:32,440 --> 01:29:35,672 تعالوا هنا، إجتمعوا في" "المأدبة التي يقدمها الرب 940 01:29:37,400 --> 01:29:39,995 ... سيكون هناك لحم ملوك لكم" 941 01:29:41,880 --> 01:29:43,678 ... لألوية وأبطال عُظماء 942 01:29:43,760 --> 01:29:45,831 ... لحوم خيول وراكبيها 943 01:29:46,840 --> 01:29:49,833 "وكل المواطنين العظماء والصغار 944 01:29:56,200 --> 01:29:57,350 (كنت أنتظرك يا (بات 945 01:30:01,480 --> 01:30:02,516 أأنت معه يا (جيم)؟ 946 01:30:04,480 --> 01:30:08,554 أن لم تكن معه، فلديك ثانيتين لتخرج من هنا أيها الوغد الجبان 947 01:30:09,200 --> 01:30:11,192 لقد إتخذ قراره منذ فترة طويلة بالفعل 948 01:30:14,960 --> 01:30:16,872 ربما كنت مخطئاً بشأنك أيها الآيرلندي 949 01:30:18,040 --> 01:30:19,838 أنا لم أعد أرى الخوف ... في عينيك بعد الآن 950 01:30:22,760 --> 01:30:23,760 بل الكراهية فحسب 951 01:30:39,560 --> 01:30:40,560 ! يا إلهي 952 01:31:04,960 --> 01:31:06,360 كنت مخطئاً بشأنك أيها الآيرلندي 953 01:31:09,600 --> 01:31:11,034 أنت أمريكي بالدم 954 01:31:14,040 --> 01:31:15,076 أقتلني 955 01:32:14,200 --> 01:32:15,200 ! اللعنة 956 01:32:19,560 --> 01:32:20,676 ! تبّاً 957 01:32:22,040 --> 01:32:23,080 هل قتلته؟ 958 01:32:24,680 --> 01:32:25,680 أقتلته يا أبي؟ 959 01:32:27,320 --> 01:32:28,320 أجل 960 01:32:30,000 --> 01:32:31,434 ما الذي ما زلت تفعله هنا؟ 961 01:32:32,920 --> 01:32:33,990 أأنت مصاب بشدة؟ 962 01:32:37,680 --> 01:32:38,680 هل تحتضر؟ 963 01:32:39,720 --> 01:32:40,720 أجل 964 01:32:42,880 --> 01:32:43,880 أعتقد بأنّني أحتضر 965 01:32:46,080 --> 01:32:48,311 العمة (إلسا) تقول بأن أمي ستكون بخير 966 01:32:50,760 --> 01:32:51,910 هذا جيد يا بنيّ 967 01:32:54,520 --> 01:32:56,796 (سأذهب لأحضر العم (إد يمكنه مساعدتك 968 01:32:58,040 --> 01:33:00,157 ... لا أعتقد ذلك يا بنيّ 969 01:33:01,040 --> 01:33:02,040 ... ولكن تحسباً فحسب 970 01:33:02,880 --> 01:33:04,120 ... تحسباً فحسب إن لم أنجو 971 01:33:04,520 --> 01:33:06,910 فسأحضره ... ستكون بخير يا أبي، سترى 972 01:33:07,400 --> 01:33:11,314 وأنا و (إيما) و (جودي) وأمّي "كلنا سنذهب إلى "كاليفورنيا 973 01:33:12,000 --> 01:33:14,435 يمكننا أن نرى المحيط ... هذا يبدو رائعاً 974 01:33:17,200 --> 01:33:18,350 ... ولكن تحسباً فحسب 975 01:33:21,240 --> 01:33:23,675 أريدك أن تعرف كم أنا فخور بك يا بُنيّ 976 01:33:25,800 --> 01:33:28,634 أنا فخور بك للغاية وبأختك أيضاً 977 01:33:30,080 --> 01:33:31,196 ... أنا أحبك 978 01:33:32,400 --> 01:33:35,199 وأحبّ أمك وأختك ... أكثر من الحياة نفسها 979 01:33:37,760 --> 01:33:40,036 وأنا أعتذر عن كل الأخطاء التي إرتكبتها 980 01:33:42,560 --> 01:33:44,677 يمكنك إخبار أمك واختك بهذا نيابةً عنّي 981 01:33:45,920 --> 01:33:47,195 ألا يمكنك؟ ... نعم يا أبي 982 01:33:47,280 --> 01:33:49,795 ولكنك لن تموت يمكنك إخبارهم بنفسك 983 01:33:55,040 --> 01:33:57,509 ستصبح الرجل الذي كنت أنا هو مئة مرة 984 01:34:00,000 --> 01:34:01,912 ... (ستكون رجلاً عظيماً يا (توماس 985 01:34:03,240 --> 01:34:04,754 وستقوم بأمور عظيمة 986 01:34:07,280 --> 01:34:08,280 أمور عظيمة 987 01:34:12,480 --> 01:34:14,437 والآن، إذهب وأحضر عمك 988 01:34:43,720 --> 01:34:50,320 ♪ وأنا، حاجّ غريب ♪ 989 01:34:50,720 --> 01:34:57,069 ♪ ولن أمنعها من التحليق ♪ 990 01:34:57,160 --> 01:35:02,872 ♪ هذه الساعات من الكدح والخطر ♪ 991 01:35:33,800 --> 01:35:37,555 ♪ سأبحر في مكان سماوي ♪ 992 01:35:37,640 --> 01:35:40,872 ♪ سيدعوني أخرج اليوم ♪ 993 01:35:41,440 --> 01:35:47,232 ♪ (أنا لا أريد أن أموت بهذه الطريقة يا (فادزانت ♪ 994 01:35:50,160 --> 01:35:53,836 ♪ أربطني وغطّي وجهي ♪ 995 01:35:53,920 --> 01:35:57,960 ♪ وأرسل بطلب القسّ ليُصلّي ♪ 996 01:35:58,040 --> 01:36:03,240 ♪ "أنا سأحلّق بعيداً عن "فاندزانت ♪ 997 01:36:06,680 --> 01:36:13,439 إن أحبّني الربّ ♪ ♪ فأريد تذوق قبلته 998 01:36:14,560 --> 01:36:19,430 ♪ كل ما أردته كان لمستك ♪ 999 01:36:22,080 --> 01:36:28,270 هذا الحبل يحرق رقبتي ♪ ♪ لتتنفس العاهرة 1000 01:36:29,240 --> 01:36:34,235 ♪ أنا سأحلّق بعيداً ♪ 1001 01:36:36,800 --> 01:36:40,476 ♪ مقيد بالسلاسل في الظلام لأربعة أعوام ♪ 1002 01:36:40,840 --> 01:36:43,992 ♪ تعلّمت بأن أعيش مُجدّداً ♪ 1003 01:36:44,680 --> 01:36:50,074 سأستيقظ حينما يُنادون ♪ ♪ (بإسمي (فاندزانت 1004 01:36:52,960 --> 01:36:57,034 ♪ .... حافر القبور قال بأنّ سريري مُعدّ ♪ 1005 01:36:57,120 --> 01:37:00,431 ♪ وأرسل الخادمة لتغير الشراشف ♪ 1006 01:37:00,720 --> 01:37:06,512 لا تُصلّي ♪ ♪ (فأنا لن أعود يا (فاندزانت 1007 01:37:09,680 --> 01:37:15,790 إن أحبّني الربّ ♪ ♪ فأريد تذوق قبلته 1008 01:37:17,760 --> 01:37:22,835 ♪ كل ما أردته كان لمستك ♪ 1009 01:37:25,480 --> 01:37:31,636 هذا الصليب، مشدود ♪ ♪ ويقطع قبضتي 1010 01:37:32,880 --> 01:37:37,352 ♪ أريد أن أحلّق بعيداً ♪ 1011 01:37:56,520 --> 01:38:00,036 ♪ كطفل أدفأته الشمس ♪ 1012 01:38:00,720 --> 01:38:03,918 ♪ كان لدينا منزل وديار ♪ 1013 01:38:04,680 --> 01:38:09,835 ♪ (أنا لا أريد أن أموت وحيداً يا (فاندزانت ♪ 1014 01:38:13,280 --> 01:38:16,717 ♪ خالي الآن، وكسرت الرجال ♪ 1015 01:38:17,200 --> 01:38:20,637 ♪ ربما تكون الجنة هي التي سأذهب إليها ♪ 1016 01:38:21,200 --> 01:38:26,320 ♪ (أدعو بألا تتحطم الجدران وتهوي يا (فاندزانت ♪ 1017 01:38:29,680 --> 01:38:36,359 إن أحبّني الربّ ♪ ♪ فأريد تذوق قبلته 1018 01:38:37,960 --> 01:38:42,273 ♪ كل ما أردته كان لمستك ♪ 1019 01:38:45,320 --> 01:38:51,794 هذا الحبل يحرق رقبتي ♪ ♪ لتتنفس العاهرة 1020 01:38:52,840 --> 01:38:57,869 ♪ أريد أن أحلّق بعيداً ♪ 1021 01:39:00,240 --> 01:39:04,280 حتى آخر نفس له ♪ ♪ ... وغنّى طائر صغير 1022 01:39:04,720 --> 01:39:08,031 ♪ أغنية سمعها عندما كان صغيراً ♪ 1023 01:39:08,760 --> 01:39:12,356 ♪ أنا سأحلّق بعيداً ♪ 1024 01:39:14,120 --> 01:39:16,999 ♪ (فاندزانت) ♪ 1025 01:39:17,050 --> 01:39:59,999 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com