1
00:00:00,007 --> 00:01:51,500
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:02:06,560 --> 00:02:09,314
... رأيت ملاكاً يقف في الشمس"
3
00:02:11,560 --> 00:02:13,597
وصاح بصوت مرتفع
... لكل الطيور
4
00:02:13,680 --> 00:02:15,399
... التي تطير في السماء
5
00:02:17,400 --> 00:02:20,598
تعالوا هنا، إجتمعوا في
... في المأدبة التي يقدمها الرب
6
00:02:22,337 --> 00:02:26,088
{\an7}"(بلدة (غارلو"
"ممر مشاة (كاليفورنيا) عام 1849"
7
00:02:24,440 --> 00:02:26,716
"فستكون هناك لحوم الملوك لكم
8
00:02:30,337 --> 00:02:34,838
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** لا تــكـبــــر أبـــــداً **
9
00:03:19,720 --> 00:03:21,518
... (هذه لـ (توماس
10
00:03:21,840 --> 00:03:22,910
... وهذه
11
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
من أجل أمّي
12
00:03:30,960 --> 00:03:32,189
سأغادر الآن
13
00:03:33,280 --> 00:03:35,590
كيف حال الطفل؟
نائم
14
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
! وداعاً
15
00:03:53,600 --> 00:03:56,354
... الربّ ملاذنا وقوتنا
16
00:03:57,080 --> 00:03:58,833
... لذا، لا تخافوا
17
00:03:59,600 --> 00:04:03,879
فهناك نهر والذي تجلب
... "جداوله السعادة لـ "مدينة الرب
18
00:04:04,760 --> 00:04:07,195
وإلى المكان المقدس
حيث المسكن مرتفع
19
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
آمين
20
00:04:09,200 --> 00:04:10,270
شكراً لك
21
00:04:28,920 --> 00:04:30,036
تصبح على خير يا أبي
22
00:04:35,760 --> 00:04:36,955
تصبحين على خير يا حُلوتي
23
00:04:38,200 --> 00:04:39,350
تصبح على خير يا أبي
24
00:04:51,760 --> 00:04:52,760
مرحباً
مرحباً
25
00:04:55,000 --> 00:04:57,993
كيف حال إبنة أخي الرائعة
وإبن أخي؟
26
00:04:58,080 --> 00:04:59,719
كيف حالك؟
بخير، وأنت؟
27
00:04:59,800 --> 00:05:01,576
مسرور لأنك بخير
كيف حالكِ يا عزيزتي؟
28
00:05:01,600 --> 00:05:03,557
حسناً
هل سندخل؟
29
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
... لفتَ
30
00:05:26,000 --> 00:05:27,957
... إنتباهي بأن بعض الناس
31
00:05:28,040 --> 00:05:29,190
... في هذا التجمّع
32
00:05:30,760 --> 00:05:33,434
يسألوننا إن قد إتخذنا
... القرار الصحيح
33
00:05:34,680 --> 00:05:36,512
... عندما حظرنا الكحول
34
00:05:37,800 --> 00:05:39,757
... القمار والعاهرات
35
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
من هذه البلدة
36
00:05:46,320 --> 00:05:48,880
العمل عانى
... ولا أنكار لهذا
37
00:05:52,760 --> 00:05:55,514
... ولكن من في هذه الغرفة
38
00:05:57,000 --> 00:05:59,231
هل سيعود للطريق الذي كان عليه؟
39
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
من؟
40
00:06:03,560 --> 00:06:04,676
... أي واحد منكم
41
00:06:05,640 --> 00:06:06,710
... قد يختار الخطيئة
42
00:06:07,840 --> 00:06:09,115
مفضلاً إياها عن طريق الرب؟
43
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
! قفوا
44
00:06:14,080 --> 00:06:15,719
! قفوا الآن وأظهروا أنفسكم
45
00:06:22,440 --> 00:06:25,433
عندما وجد بعضنا هذه البلدة
... عندما أتينا لهنا أولاً
46
00:06:25,520 --> 00:06:27,432
... كانت الأرض تغص بالهمج
47
00:06:27,760 --> 00:06:29,399
... ولكن بمساعدة سلاح الفرسان الأمريكي
48
00:06:29,480 --> 00:06:30,834
نظفنا هذه الأرض
49
00:06:32,320 --> 00:06:33,595
... كانت
50
00:06:34,600 --> 00:06:36,478
... شنيعة أحياناً
51
00:06:38,160 --> 00:06:39,480
... ومهمة صعبة
52
00:06:39,560 --> 00:06:43,600
ولكننّا لم نتردد للحظة
... لأننا عرفنا
53
00:06:44,200 --> 00:06:47,034
! بأنّ بلدتنا ستكون بلدة مقدسة
54
00:06:48,880 --> 00:06:52,396
"هنا، في "غارلو
... نحن مثال لامع
55
00:06:52,960 --> 00:06:58,080
"لكل "أمريكا
للبلدة المسيحية الحقيقية
56
00:07:00,920 --> 00:07:01,956
! "أمريكا"
57
00:07:04,840 --> 00:07:05,840
! "أمريكا"
58
00:07:08,280 --> 00:07:09,280
إنها بلاد جديدة
59
00:07:09,680 --> 00:07:13,754
... لدينا فرصة لجعلها جنّة أو جحيم
60
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
... ويمكننا جعلها جنة هنا على الأرض
61
00:07:20,120 --> 00:07:23,397
... حيث يُعامل كل البشر بشكل متساوي
62
00:07:23,480 --> 00:07:26,040
وحيث لن يريد رجل طعاماً
... أو ملجئاً
63
00:07:26,120 --> 00:07:28,680
وحيث نعمل كلنا
... من أجل الدخل الجيد
64
00:07:28,800 --> 00:07:32,077
... وكامل حياتنا في نعمة الرب
65
00:07:32,560 --> 00:07:35,155
"وهنا في "غارلو
حيث بدأ كل هذا
66
00:07:35,240 --> 00:07:36,879
! يمكنني رؤية هذا
67
00:07:37,680 --> 00:07:39,512
! هذا جميل
68
00:07:45,360 --> 00:07:46,589
... قبل أن نذهب
69
00:07:48,200 --> 00:07:49,554
... أريد تذكيركم
70
00:07:49,640 --> 00:07:52,553
"بأن جمعية "غارلو
... للنساء المعتدلات المسيحية
71
00:07:52,640 --> 00:07:54,632
... (بقيادة زوجتي المحبوبة، (ماريا
72
00:07:54,720 --> 00:07:57,997
ستقدم شوربة ساخنة
... وخبز طازج
73
00:07:58,120 --> 00:08:00,032
ستكون مُعدّة لكل شخص
... حضر هذه الخطبة
74
00:08:00,800 --> 00:08:03,713
والاَن، من فضلكم، قفوا
... سنغني ترتيلة
75
00:08:04,560 --> 00:08:05,914
"الشاطيء المشرق"
76
00:08:06,200 --> 00:08:11,400
♪ أيامي تنزلق بسرعة ♪
77
00:08:11,480 --> 00:08:12,880
! عودي إلى هنا حالاً
78
00:08:12,960 --> 00:08:15,316
♪... وأنا، أحجّ غريباً ♪
79
00:08:15,400 --> 00:08:17,915
! توقفوا عن هذا
!عودوا الى هنا
80
00:08:18,000 --> 00:08:19,957
أنت، أنت
! كن حذراً
81
00:08:20,520 --> 00:08:21,954
لا تقم بضرب أي أحد
82
00:08:23,800 --> 00:08:25,678
... كما تعلم، (إلسا) وأنا
83
00:08:25,760 --> 00:08:27,752
نحن ... نحن نفكر بهم نوعاً ما
... كأنهم لنا، لذا
84
00:08:27,840 --> 00:08:30,639
كما تعلم، في أي وقت تريد أنت
... و (أودري) أن تحظوا بوقت لوحدكم
85
00:08:30,720 --> 00:08:31,995
فصيحوا إلينا فحسب
86
00:08:32,560 --> 00:08:34,160
سنكون مسرورين للإعتناء بهم من أجلك
87
00:08:34,800 --> 00:08:37,315
بالطبع
يمكنك الإحتفاظ بهم
88
00:08:49,840 --> 00:08:53,311
إذن، أنا سأحتاج لبعض اللحم المجفف
89
00:08:53,720 --> 00:08:54,915
أما زال لديك القليل؟
90
00:08:56,680 --> 00:08:59,434
... أعني، أحتاج للقليل
91
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
لهذا الشيء هنا
92
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
هذا
93
00:09:07,160 --> 00:09:08,674
أنا أحب هذا المسدس أكثر
94
00:09:08,760 --> 00:09:11,116
إيما)، لا تلمسيه)
لا تلمسي مسدساً أبداً
95
00:09:11,200 --> 00:09:12,560
لماذا لا تشتري لي مسدساً يا أبي؟
96
00:09:12,600 --> 00:09:14,751
أنا لديّ سىلاح
... بندقيّتي
97
00:09:15,880 --> 00:09:17,075
ولكن يجب أن تشتري مسدساً جديداً
98
00:09:17,200 --> 00:09:19,635
سيكون جيداً إن عاد الهنود
وحاولوا قتلنا
99
00:09:19,720 --> 00:09:22,792
أعتقد بأنّنا سنكون بخير
100
00:09:25,600 --> 00:09:27,353
ألديك القليل من ذلك الأرز؟
101
00:09:27,960 --> 00:09:30,600
الرز؟ بالتأكيد، هنا
أجل، رائع
102
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
أنت أوقفتني
103
00:09:36,240 --> 00:09:38,038
ماذا؟
104
00:09:42,400 --> 00:09:44,631
نعم
سأكون معك خلال دقيقة يا سيدي
105
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
شكراً لك
106
00:09:53,000 --> 00:09:54,480
إذن، فلنرى
107
00:10:34,880 --> 00:10:37,520
والآن، من كان ذلك بحق الجحيم؟
108
00:10:40,560 --> 00:10:41,960
! فليمسك الجميع بأبي
109
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
! هيّا
! كلا
110
00:10:43,041 --> 00:10:45,555
! كلا
! أجل ! نعم
111
00:10:45,640 --> 00:10:47,677
! أجل، أمسكت به
112
00:10:48,520 --> 00:10:50,477
نعم، أمسكت بي
113
00:10:51,000 --> 00:10:53,276
إذهبوا وإغتسلوا الآن يا أطفال
114
00:10:53,360 --> 00:10:54,840
أنا إغتسلت مبكرّاً
115
00:10:54,920 --> 00:10:56,496
هذه كان في هذا الصباح
116
00:10:56,520 --> 00:10:58,159
أنت مغطى بالطين
... أنظر لحالك
117
00:10:59,640 --> 00:11:02,872
ولكن إن إغتسلت أكثر
فلن يتبقى منّي شيء
118
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
! سمعت هذا يا سيد
119
00:11:05,200 --> 00:11:06,560
! أمسكت بك
! مهلاً
120
00:11:08,000 --> 00:11:09,957
سأمسك بك
لا يمكنك إمساكي
121
00:11:18,960 --> 00:11:20,536
ألا تعتقدين بأنّه حان الوقت
... لننهي أخيراً
122
00:11:20,560 --> 00:11:23,712
ما بدأناه ونتجه طوال
الطريق الى "كاليفورنيا"؟
123
00:11:24,760 --> 00:11:27,150
لماذا؟ ظننت بأنك
أحببت المكان هنا
124
00:11:27,960 --> 00:11:30,031
... أحببته، ولكن
125
00:11:31,080 --> 00:11:32,920
هذه ليست هي البلدة
نفسها التي توقفنا فيها
126
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
اتعلمين، العمل كان جيداً
في الماضي، أتتذكرين؟
127
00:11:36,600 --> 00:11:39,160
الحانة كانت مُزدحمة
... والبلدة كانت مليئة
128
00:11:39,920 --> 00:11:40,956
... طوال الوقت، ولكن
129
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
والآن؟
130
00:11:43,360 --> 00:11:44,680
نحن سعداء هنا
ألسنا كذلك؟
131
00:11:46,360 --> 00:11:47,714
نحن لا نريد أي شيء
132
00:11:50,600 --> 00:11:51,795
... العمل سيزدهر
133
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
... ولكن إن لم يزدهر
134
00:11:55,000 --> 00:11:56,992
فسيكون هناك دائماً فرصة بأن نجوع
135
00:11:57,920 --> 00:11:59,036
هذا لن يحدث
136
00:12:00,240 --> 00:12:02,118
سيكون هناك دائماً
عمل كافي سيأتي إلينا
137
00:12:08,920 --> 00:12:12,118
أنا لا يمكنني سوى الشعور
بأننا تركنا في الخلف فقط، أتعلمين؟
138
00:12:13,120 --> 00:12:14,395
... وكأنّنا تبعثرنا
139
00:12:19,360 --> 00:12:21,158
... (ونحن قريبين للغاية يا (أودري
140
00:12:22,320 --> 00:12:25,791
فوق هذه الجبال تماماً
خلال شهرين، سنكون هناك
141
00:12:29,040 --> 00:12:31,839
كلا
لا يمكننا هجر المكان فحسب
142
00:12:32,840 --> 00:12:34,911
لقد بذلنا جهداً كبيراً لبنائه
143
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
سيزدهر
144
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
سترون جميعاً
145
00:13:03,720 --> 00:13:04,720
! هيا يا فتى
146
00:13:05,760 --> 00:13:07,035
! هيا
147
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
! تعال يا فتى
148
00:13:17,240 --> 00:13:20,074
لا تخذلني
ما خطب الحصان؟
149
00:13:20,880 --> 00:13:21,996
أعتقد بأنه مريض
150
00:13:28,320 --> 00:13:30,312
هل سيموت؟
151
00:13:31,760 --> 00:13:32,955
لا أدري يا عزيزتي
152
00:13:34,200 --> 00:13:37,398
أعتقد ذلك
لا أريده أن يموت
153
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
... أعلم بأنكِ لا تريدين هذا
154
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
ولا أحد منا يريد
155
00:13:42,160 --> 00:13:44,197
أيمكنني وضع الزهور على تابوته؟
156
00:13:44,280 --> 00:13:45,999
الخيول ليس لديها توابيت
أيتها السخيفة
157
00:13:46,560 --> 00:13:48,233
ولمَ لا؟
ليس لديها فحسب
158
00:13:48,320 --> 00:13:51,791
كيف يدخلونهم بها؟
والدي يمكنه صناعة واحد، ألا يمكنك يا أبي؟
159
00:13:52,440 --> 00:13:54,636
نعم
توماس) محق)
160
00:13:55,880 --> 00:13:57,155
حجمه كبير جداً بالنسبة لتابوت
161
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
حسناً
هيا
162
00:13:59,840 --> 00:14:01,718
هيا يا أطفال
فلنعُد للداخل
163
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
أيمكنني منحه قبلة الوداع أولاً؟
164
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
بالتأكيد
165
00:14:08,720 --> 00:14:10,951
وداعاً
شكراً لحملي على ظهرك
166
00:14:14,400 --> 00:14:16,153
مع السلامة
تصبح على خير أيها المأمور
167
00:14:16,240 --> 00:14:17,879
(تصبحين على خير يا سيدة (تايت
وداعاً
168
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
أتريدني أن أبقى معك يا أبي؟
169
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
لا عليك يا بني
170
00:14:25,040 --> 00:14:26,156
إذهب للداخل
171
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
هاك
172
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
يمكنك إستخدام هذا
173
00:14:58,640 --> 00:15:00,199
يمكنني أن أقوم بهذا
إن أردتني القيام به
174
00:15:02,920 --> 00:15:04,149
كلا، لا عليك
175
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
أنا سأقوم بهذا
176
00:16:01,160 --> 00:16:03,629
(نحن نبحث عن رجل يدعى (بيل كرابتري
هل تعرفه؟
177
00:16:06,640 --> 00:16:08,472
على حدّ علمي
... غادر قبل عدة أشهر
178
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
ولكن زوجته تعيش في
الطرف الاَخر من البلدة
179
00:16:13,400 --> 00:16:14,516
أيمكنك أن تدلنا على المكان؟
180
00:16:16,440 --> 00:16:18,238
أجل
... قُد مباشرة عبر ذلك الطريق
181
00:16:18,800 --> 00:16:20,632
لأعلى البلدة هناك
لليسار، هناك
182
00:16:20,720 --> 00:16:23,440
كلا، كلا، كلا، كلا
تعال معنا ودلنا عليه
183
00:16:24,120 --> 00:16:26,077
لا أستطيع
زوجتي تنتظرني
184
00:16:26,480 --> 00:16:28,199
تسلق لهنا
وخذنا الى هناك
185
00:16:29,920 --> 00:16:30,990
قلت بأنّه لا يمكنني
186
00:16:35,200 --> 00:16:37,192
ما رأيك إن دخلنا لهناك
... وطلبنا من زوجتك
187
00:16:37,280 --> 00:16:38,475
بأن ترشدنا أين يعيش؟
188
00:16:54,360 --> 00:16:56,158
تسلق يا بنيّ
لا تجعلني أطلب منك مُجدّداً
189
00:17:27,000 --> 00:17:29,356
(سيدة (كرابتري
190
00:17:30,000 --> 00:17:31,016
أنا آسف
... ولكن هولاء الرجال
191
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
! أمّي ! أمّي
! كلا
192
00:17:43,800 --> 00:17:45,160
! كلا
193
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
أين (بيل)؟
194
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
إنّه ليس هنا
195
00:17:58,360 --> 00:17:59,635
حسناً,
إلى أين ذهب؟
196
00:18:00,040 --> 00:18:01,190
لا أعلكم
197
00:18:01,840 --> 00:18:03,115
أأنتِ واثقة؟
أجل
198
00:18:03,600 --> 00:18:05,512
إنّه ليس هنا
أقسم
199
00:18:08,560 --> 00:18:09,676
لن تجده هنا
200
00:18:10,960 --> 00:18:13,680
لقد نهض وتركنا
ولم نراه لأكثر من سنة
201
00:18:18,760 --> 00:18:19,955
من أجل ماذا تريد (بيل)؟
202
00:18:21,280 --> 00:18:22,839
(يوجد جائزة على رأس (بيل
203
00:18:23,720 --> 00:18:26,030
لقد قتل حارساً
ورجلاً عجوزاً أيضاً
204
00:18:27,720 --> 00:18:29,074
والدك سارق مصرف
205
00:18:29,800 --> 00:18:31,359
كلا
هذا غير ممكن
206
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
بيل) ليس قاتلاً)
207
00:18:34,680 --> 00:18:37,957
كان يسافر مع هندي هجين
(إسمه ( شيرووكي تومسون
208
00:18:39,200 --> 00:18:41,431
كلا
هذا غير ممكن
209
00:18:42,040 --> 00:18:45,636
كلا، كلا، كلا
هذاممكن يا سيدة (كرابتري)، هذا ممكن
210
00:18:46,280 --> 00:18:49,637
أحياناً أعتقد بأن العالم بأكمله
... مرتبط معاً بالأكاذيب
211
00:18:51,000 --> 00:18:52,673
ولكنّني لن أكذب عليكِ يا سيدتي
212
00:18:54,360 --> 00:18:55,680
سأقتل زوجكِ
213
00:18:57,480 --> 00:18:58,914
... سأقترب منه جيداً
214
00:18:59,400 --> 00:19:00,800
... وإن حظيت بتصويبة جيدة
215
00:19:01,280 --> 00:19:02,760
... فسأفجر رأسه
216
00:19:06,200 --> 00:19:08,271
ولكن لا تعتبري هذه مسألة شخصيّة
لأنه يعرف بأن هذا سيحدث له
217
00:19:09,560 --> 00:19:10,630
صدقيني عندما أقول لكِ
218
00:19:38,680 --> 00:19:41,115
إذن. أين يمكن للرجل الحصول
على شراب في هذا المكان القذر؟
219
00:20:06,760 --> 00:20:08,991
رأيت اللافتة في الخارج
220
00:20:09,920 --> 00:20:11,832
الحانة" مغلقة"
لماذا أغلقت الحانة؟
221
00:20:12,680 --> 00:20:16,390
(الواعظ (بايك
... والإتحاد المسيحي المعتدل جعلوني أغلقها
222
00:20:16,480 --> 00:20:18,870
وقالوا بأن الكحول
... والعاهرات خطيئة
223
00:20:18,960 --> 00:20:21,634
وإن لم أغلق الحانة فسيحرقونها
224
00:20:21,720 --> 00:20:23,871
يحرقونها؟
225
00:20:24,800 --> 00:20:25,950
أيوجد قانون في هذه البلدة؟
226
00:20:27,320 --> 00:20:29,232
الواعظ هو من يدير البلدة
227
00:20:30,120 --> 00:20:31,713
المأمور ليس لديه سلطة
228
00:20:35,080 --> 00:20:37,959
أحضر كأساً اَخر لصديقي
وأترك القنينة
229
00:20:41,560 --> 00:20:42,596
إجلس
230
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
إحتسي شراباً
231
00:20:52,840 --> 00:20:55,514
أنا لم أشرب منذ أربعة سنوات
232
00:20:55,600 --> 00:20:58,195
... زوجتي، لن توافق
من الجيد أنها ليست هنا
233
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
هذا لطيف
234
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
ما هو إسمك يا بُنيّ؟
235
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
(باتريك تايت)
236
00:21:15,080 --> 00:21:16,196
(أنا إسمي هو (دتش ألبرت
237
00:21:17,480 --> 00:21:18,800
وهذا هو الغبي - غبي
238
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
إفتح فمك
239
00:21:24,080 --> 00:21:26,151
"قُطع لسانه من قِبل "كومانشي
240
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
لا أعرف لماذا هو يحمله ويدور به
241
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
... لم يخبرني قطّ
242
00:21:39,440 --> 00:21:42,512
(وهذا هنا (سيسيلي
إنه يحب الغناء
243
00:21:42,840 --> 00:21:45,560
إنه لا يتحدث الإنجليزية
... نعتقد بأنه إيطالي
244
00:21:45,960 --> 00:21:49,032
... وأنت
245
00:21:51,880 --> 00:21:53,678
من أين أنت؟
"من "آيرلندا
246
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
ماذا تعمل؟
247
00:21:56,680 --> 00:21:59,149
أنا نجار ومتعهد دفن موتى
248
00:22:00,000 --> 00:22:01,832
أأنت متعهد دفن موتى آيرلندي؟
249
00:22:03,120 --> 00:22:05,271
أراهن بأنّك كاثوليكي أيضاً، صحيح؟
ليس بعد الآن
250
00:22:05,640 --> 00:22:08,235
جعلوك تُغيّر ديانتك
ألم يفعلوا؟
251
00:22:10,240 --> 00:22:11,959
... الناس المسيحيّين المحترمين
252
00:22:12,840 --> 00:22:15,309
لا يحبون الآيرلنديّين كثيراً
أليسوا كذلك؟ ولماذا هذا؟
253
00:22:16,480 --> 00:22:18,711
لأنهم يعتقدون بأن
... الكثيرين أتوا لهنا
254
00:22:18,800 --> 00:22:20,029
وبأنكم مجموعة من الجرذان
255
00:22:22,800 --> 00:22:24,154
أنتم لستم أفضل من الهمج
256
00:22:25,560 --> 00:22:26,880
هذا ما يعتقدونه
أليس كذلك؟
257
00:22:28,840 --> 00:22:31,309
اراهن بأنهم حتى لن يرغبوا
بالتحدث إليك إلا إذا غيرت ديانتك
258
00:22:31,400 --> 00:22:33,551
أهذا صحيح؟
الأمور بخيرالآن
259
00:22:34,160 --> 00:22:36,550
أجل
... ولكنك ما زلت آيرلندي
260
00:22:36,920 --> 00:22:38,115
... ولا يمكنك تغيير هذا
261
00:22:39,120 --> 00:22:40,400
... وفي كل مرة ينظرون إليك فيها
262
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
فسيتم تذكيرهم بالموت
263
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
سيموتون
264
00:22:45,040 --> 00:22:46,633
أنت ستكون غريباً هنا دائماً
265
00:22:47,120 --> 00:22:50,591
لن تكون واحداً منهم قطّ
بغض النظر عما تفعله، أبداً
266
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
أفهم هذا
267
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
كيف يبدو هذا
268
00:22:57,640 --> 00:22:58,676
أنا أفهمك
269
00:23:03,480 --> 00:23:04,800
نريد بعض الطعام الآن
270
00:23:05,960 --> 00:23:08,680
كل ما لدي هو الحامض والقهوة
271
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
الإشارة في الخارج
"تشير بأن هذا "فندق
272
00:23:13,440 --> 00:23:15,079
أهذا فندق لعين؟
273
00:23:16,320 --> 00:23:18,551
أنا - أنا لدي بعض الدجاج
في الفناء الخلفي
274
00:23:18,640 --> 00:23:20,677
يمكنني أن أحاول وأمسك بواحدة.
275
00:23:21,120 --> 00:23:22,793
دجاجات لعينة؟
أجل
276
00:23:23,640 --> 00:23:24,835
بيض؟
277
00:23:25,320 --> 00:23:27,880
أجل، تفضل
طارد هذه الدجاجات اللعينة
278
00:23:27,960 --> 00:23:28,960
حسناً
279
00:23:30,560 --> 00:23:32,153
لديك زوجة جميلة لطيفة
صحيح؟
280
00:23:35,480 --> 00:23:38,241
ما رأيك بأن نذهب لمنزلك
وهي تحضر لنا شيئاً لنأكله؟
281
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
ما الأمر؟
282
00:23:56,520 --> 00:23:58,193
لا يمكنني أن أشكركِ بما يكفي
من أجل هذا يا سيدتي
283
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
... حسناً
284
00:24:02,360 --> 00:24:05,592
إنه ليس كل يوم لي كان عليّ
... أن أنهض في منتصف الليل، و
285
00:24:06,360 --> 00:24:07,919
وأقدم الطعام للغرباء
... ولكن
286
00:24:08,520 --> 00:24:10,113
بما أنكم هنا
فأنتم على الرحب والسعة
287
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
من أين أنتِ؟
288
00:24:17,840 --> 00:24:20,071
"أنا من "فرنسا
فرنسية
289
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
أنا أحب الفرنسيين
290
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
أناس طيبين
أناس صادقين
291
00:24:27,280 --> 00:24:29,000
أتعلمين، زوجك قال بأنكِ جميلة
292
00:24:30,520 --> 00:24:31,840
ليس هكذا تحكم على الأمور
293
00:24:32,920 --> 00:24:33,990
كلا يا سيدي
صحيح؟
294
00:24:35,240 --> 00:24:36,560
أنتِ جميلة للغاية
295
00:24:37,760 --> 00:24:39,080
اليست كذلك يا رجال؟
296
00:24:49,120 --> 00:24:51,794
(لماذا لا تعودي للفراش يا (أودري
أنا سأنظف هنا
297
00:24:52,120 --> 00:24:53,873
أعتقد بأنّ الغبي - غبي
يريدها أن تبقى
298
00:24:53,960 --> 00:24:56,191
(إذهبي يا (أودري
299
00:24:59,680 --> 00:25:03,196
حسناً، لم يتسنّى لنا أن حظينا
بصحبة أنثى منذ فترة طويلة
300
00:25:03,280 --> 00:25:04,350
ألسنا كذلك يا رجال؟
301
00:25:07,200 --> 00:25:10,238
والآن، إن عذرتموني
أعتقد بأنّني سأعود إلى فراشي
302
00:25:12,040 --> 00:25:15,351
كما قلت، نحن لسنا معتادين
ليزورنا أحد في هذه الساعة المتأخرة
303
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
ألديك أطفال؟
304
00:25:24,280 --> 00:25:25,919
أجل
كم طفل؟
305
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
إثنان
306
00:25:32,480 --> 00:25:33,675
أهم نائمين الآن؟
307
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
بالطبع
308
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
ششش
309
00:25:41,320 --> 00:25:43,391
لماذا لا تعودي للفراش يا (أودري)؟
310
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
حسناً، نحن نعتذر
... لإبقائكِ مستيقظة
311
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
! إنهض
312
00:25:51,720 --> 00:25:54,076
نحن نعتذر لإبقائكِ مستيقظة
... ونريد أن نشكركِ
313
00:25:54,160 --> 00:25:58,040
على طعامكِ وصحبتكِ
وعلى حسن ضيافتكِ
314
00:26:09,600 --> 00:26:11,432
(لديك زوجة مميزة يا (بات
315
00:26:15,160 --> 00:26:16,355
هل إنتهينا هنا يا رجال؟
316
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
(شكراً لك مُجدّداً يا (بات
317
00:26:23,240 --> 00:26:24,880
(أنت لا تمانع إن ناديتك بــ (بات
ألست كذلك؟
318
00:26:25,680 --> 00:26:27,751
كلا
لديك شيء جميل هنا
319
00:26:29,880 --> 00:26:31,792
بيت جميل
عائلة جميلة
320
00:26:32,600 --> 00:26:34,716
زوجة جميلة
كل شيء
321
00:26:39,929 --> 00:26:40,910
سأراك في الجوار
322
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
! إستيقظ
323
00:27:31,040 --> 00:27:32,235
إليك كيف ستسير الأمور
324
00:27:34,040 --> 00:27:36,396
أنا سأشتري منك هذا
المكان مقابل ألف دولار
325
00:27:36,480 --> 00:27:37,800
يمكنك البقاء هنا كعامل حانة
326
00:27:38,160 --> 00:27:40,470
أيبدو هذا مُنصفاً؟
أجل
327
00:27:41,160 --> 00:27:43,311
أأنت واثق؟
أنا - أنا - أنا... أجل، أنا واثق
328
00:27:44,000 --> 00:27:46,310
جيد
سنفتح من جديد خلال أسبوع
329
00:27:47,800 --> 00:27:48,920
... أريدك أن تحضر عربة
330
00:27:50,280 --> 00:27:53,034
"وتذهب الى "إدنا
(وتحضر أكبر عدد من العاهرات بقدر الإمكان يا (جيم
331
00:27:55,240 --> 00:27:57,755
أي نوع من العاهرات تريد؟
332
00:27:58,040 --> 00:27:59,320
أي نوع من العاهرات تريد؟
333
00:28:00,400 --> 00:28:02,471
الجميلات فحسب
اللواتي تريد مضاجعتهنّ
334
00:28:02,960 --> 00:28:05,031
أجل؟
جيد
335
00:28:05,840 --> 00:28:06,876
نحن أصدقاء الآن
336
00:28:10,680 --> 00:28:12,194
(سررت بالعمل معك يا (جيم
337
00:28:12,520 --> 00:28:14,193
أجل
338
00:28:18,840 --> 00:28:20,991
! تعالي هنا
339
00:28:33,960 --> 00:28:36,475
سيد (تايت)؟
340
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
سيد (تايت)؟
341
00:28:42,680 --> 00:28:45,718
وقعت حادثة في الحانة
342
00:28:46,000 --> 00:28:47,878
ما... مات رجل
ماذا حدث؟
343
00:28:48,440 --> 00:28:50,272
حادثة يا سيدتي
344
00:28:50,640 --> 00:28:51,835
تم ... تم قتل رجل
345
00:28:52,680 --> 00:28:54,440
الإتحاد المعتدل
قال بأنه يمكن حدوث هذا
346
00:28:54,920 --> 00:28:56,696
لم يتوجب إهادة فتح
هذا المكان مُجدّداً
347
00:28:56,720 --> 00:28:59,315
الحانة مفتوحة الآن
وستفتح للأبد
348
00:28:59,680 --> 00:29:04,038
إذن، فأنت والقسّ والسيدات الصغيرات
... اللذين في الإتحاد
349
00:29:04,120 --> 00:29:06,696
... من الأفضل أن يقبلوا بأنه
! (لا تُعاضدني يا سيد (إيميت
350
00:29:06,720 --> 00:29:08,951
(أنتِ، أنتِ، عودي للداخل يا (أودري
مفهوم؟
351
00:29:09,280 --> 00:29:10,714
من الأفضل أن أذهب
المأمور يحتاجني
352
00:29:11,080 --> 00:29:14,152
كلا
(لن يتحدث معي هكذا يا (باتريك
353
00:29:14,520 --> 00:29:17,638
ليس من أناس كأمثاله
وخاصّة ليس في منزلي الخاصّ
354
00:29:18,120 --> 00:29:21,670
(أنت منحط يا سيد (إيميت
وغبي للغاية بشأن هذا
355
00:29:22,400 --> 00:29:24,471
أتشعر بالفخر بنفسك يا سيد (إيميت)؟
356
00:29:24,720 --> 00:29:27,554
تكسب المال من إستغلال
النساء الضعيفات؟
357
00:29:27,800 --> 00:29:30,076
أأنت كذلك؟
تجاهليه
358
00:29:30,400 --> 00:29:32,437
أنت، سأراك لاحقاً
359
00:29:37,760 --> 00:29:38,910
أيمكنني القدوم أيضاً يا أبي؟
360
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
ليس الليلة يا بني
361
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
من الذي فعل هذا؟
362
00:30:19,440 --> 00:30:21,159
... لقد وقع
! هذا هراء
363
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
الرجل وقع على رأسه
364
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
من الذي فعل هذا؟
365
00:30:25,680 --> 00:30:27,637
لقد وقع أيها المأمور
أنا - أنا أقسم بهذا
366
00:30:28,120 --> 00:30:30,237
كان ثملاً ووقع
367
00:30:41,800 --> 00:30:44,474
أيريد أي أحد هنا إخباري
ما الذي حدث لهذا الرجل؟
368
00:30:54,800 --> 00:30:56,871
ماذا، ألا يعرف أحد منكم
شيئاً أيها الأوغاد؟
369
00:30:58,280 --> 00:30:59,600
ألا يعرف أحد أي شيء؟
370
00:31:01,800 --> 00:31:03,553
فجأة، أصبحتم صمّاً وأغبياء؟
371
00:31:12,840 --> 00:31:14,877
سأجرب هذا مرة أخرى
من الذي فعل هذا؟
372
00:31:16,440 --> 00:31:17,816
... قلت لك أيها المأمور
أجل، أجل
373
00:31:17,840 --> 00:31:19,400
وقع من على الدرج
أجل
374
00:31:20,120 --> 00:31:21,120
هراء
375
00:31:21,920 --> 00:31:23,149
أنا لا أريد الذهاب للمنزل
376
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
من هو؟
377
00:31:35,360 --> 00:31:36,360
لا أدري
378
00:31:37,480 --> 00:31:38,880
لا أحد يعرفه
379
00:31:41,440 --> 00:31:42,954
من الأفضل أن تضع
علامة "إكس" على قبره
380
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
(شكراً يا (باتريك
381
00:32:32,320 --> 00:32:34,120
... لا أحد منا عرف هذا الرجل
382
00:32:34,560 --> 00:32:37,837
ولكننا نعرف جميعاً
... بأنه مات موتة عنيفة
383
00:32:39,040 --> 00:32:41,157
... على أيدي رجال أشرار
384
00:32:42,960 --> 00:32:45,111
ويجب أن يعاقبوا أيها المأمور
385
00:32:45,600 --> 00:32:48,320
أشنقهم، وأطردهم من البلدة
... إجلدهم بالسوط
386
00:32:48,400 --> 00:32:51,199
وإفعل ما يتوجب عليك فعله
... ولكن عليك أن تفعل شيئاً
387
00:32:51,800 --> 00:32:54,031
! قبل أن يجرّوا هذه البلدة للجحيم
388
00:32:55,280 --> 00:32:57,000
أنت تعرف بأنّه لا يمكنني
فعل هذا أيها القس
389
00:32:57,640 --> 00:32:59,199
يمكنني أن أتصرف وفقاً للقانون فقط
390
00:32:59,680 --> 00:33:00,796
ماذا عن عقاب الرب؟
391
00:33:01,760 --> 00:33:03,114
"لا يجب أن تقتل"
392
00:33:03,640 --> 00:33:05,359
هذا ليس هو الوقت أو المكان لهذا
393
00:33:06,240 --> 00:33:08,357
ليس الوقت أو المكان؟
394
00:33:08,440 --> 00:33:12,195
نحن نقف عند قبر رجل مقتول
395
00:33:12,280 --> 00:33:15,193
أنا سأذهب
لدي عمل لأنجزه
396
00:33:15,720 --> 00:33:18,736
إن رغبت بالمرور إلى للمكتب لاحقاً
فسأشرح لك كيف يعمل القانون فحسب
397
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
أيّ عمل؟
398
00:33:20,240 --> 00:33:21,640
أختبيء في مكتبك؟
399
00:33:22,640 --> 00:33:25,314
وأنا أعرف القانون أيضاً أيها المأمور
"لا يجب أن تقتل"
400
00:33:26,000 --> 00:33:28,117
! لا يجب أن تقتل أيها المأمور
401
00:34:16,480 --> 00:34:17,516
... (القديس (باتريك
402
00:34:19,680 --> 00:34:21,990
بحاجة لخدماتك
من أجل جنازة خاصة
403
00:34:22,880 --> 00:34:24,553
أيكون هذا مهماً لك؟
404
00:34:25,440 --> 00:34:27,238
جنازة خاصة؟
نعم
405
00:34:27,680 --> 00:34:29,433
متى؟
الآن
406
00:34:30,160 --> 00:34:31,160
الآن؟
407
00:34:32,240 --> 00:34:33,310
أهذه مشكلة؟
408
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
من الذي مات؟
409
00:34:40,440 --> 00:34:41,794
سأحتاج الى تابوتين
410
00:35:37,560 --> 00:35:38,596
أيها الآيرلندي
411
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
أيها الآيرلندي
412
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
أيها الآيرلندي
413
00:35:53,280 --> 00:35:54,280
(بيل)
414
00:35:57,120 --> 00:35:58,120
إستيقظ، حالاً
415
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
أما زلت معنا؟
416
00:36:01,960 --> 00:36:03,474
(ذهبت لرؤية عائلتك يا (بيل
417
00:36:05,080 --> 00:36:06,360
أنا سأعتني بهم جيّداً
418
00:36:06,800 --> 00:36:08,234
إن لمستهم، فسأقتلك
419
00:36:08,760 --> 00:36:10,956
ستُعلّق أحشاءك
في أرجاء مكان
420
00:36:11,320 --> 00:36:12,720
ربما تبقى لديك دقيقتين
421
00:36:13,280 --> 00:36:15,351
(لا تُحرج نفسك يا (بيل
يا إلهي
422
00:36:15,440 --> 00:36:17,591
يجب أن نحاول ونساعده
يا إلهي
423
00:36:18,280 --> 00:36:19,600
لماذا متعهد دفن الموتى هنا؟
424
00:36:20,280 --> 00:36:22,033
(إنّه هنا لدفنك يا (بيل
كلا
425
00:36:22,120 --> 00:36:24,157
لا تشكرني
أعرف بأنك ستفعل لي المثل
426
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
كلا
427
00:36:27,400 --> 00:36:29,376
هولاء الرجال كانوا أصدقائي
كلا
428
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
في حال إن ظننت فقط بأن
هذه جريمة قتل وحشي، وهي ليست كذلك
429
00:36:32,520 --> 00:36:34,398
لقد سرقوا مني
430
00:36:34,480 --> 00:36:36,216
حذرتهم بألا يفعلوا
... ولكنّهم فعلوا هذا بأيّ حال
431
00:36:36,240 --> 00:36:39,153
من فضلك
وإستحقوا دفن مسيحي جيد
432
00:36:39,240 --> 00:36:40,240
إنتظر، إنتظر، إنتظر
433
00:36:42,320 --> 00:36:43,436
والآن، فلنقم بدفنه
434
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
أنا أحسدك
435
00:37:14,520 --> 00:37:15,760
... تقم بما يتوجب عليك فعله للمعيشة
436
00:37:16,760 --> 00:37:17,910
وتعمل بيديك
437
00:37:22,200 --> 00:37:25,280
أتعلم، عندما تنجز عملك
فأنت تشعر بأنك قمت بعمل شريف
438
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
أرني يديك
439
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
أترى؟
440
00:37:41,120 --> 00:37:43,077
أنظر لهاتين اليدين
441
00:37:44,120 --> 00:37:45,236
يديّ صادقة
442
00:37:48,080 --> 00:37:49,196
يديّ عامل
443
00:37:57,240 --> 00:37:58,356
... أتعتقد بأن رجلاً محترماً
444
00:37:59,320 --> 00:38:02,392
مثلك يمتلك يدين صادقتين
يمكنه أن يصادق رجلاً مثلي؟
445
00:38:10,600 --> 00:38:13,320
أنا لا أعرف حقاً
أعتقد بأننا يمكن أن نكون أصدقاء
446
00:38:27,800 --> 00:38:30,634
... (هلّا قمت يا (باتريك
ما هو إسمك الثاني؟
447
00:38:32,160 --> 00:38:34,231
(تايت)
... (هلّا قمت يا (باتريك تايت
448
00:38:35,360 --> 00:38:36,396
... بأن تقبل بي
449
00:38:37,200 --> 00:38:38,919
... (أنا (كريستوفر دتش البرت
450
00:38:40,800 --> 00:38:41,950
لأكون صديقك؟
451
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
بالتأكيد
452
00:38:58,920 --> 00:39:00,200
أنظروا يا رجال
لدينا صديق جديد
453
00:39:03,880 --> 00:39:04,880
الحياة لغز
454
00:39:06,960 --> 00:39:10,556
فلنقتل صديقين قديمين
ومباشرة بعد ذلك، نحصل على صديق اَخر
455
00:39:24,760 --> 00:39:26,400
(سررت بالعمل معك يا (بات
456
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
سأراهن
457
00:40:55,680 --> 00:40:56,796
لدي ملكين
458
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
شكراً لك
459
00:41:05,120 --> 00:41:08,272
وعندما سخروا منه"
... نزعوا عبائته
460
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
... عنه
461
00:41:11,160 --> 00:41:13,470
"وإقتادوه لكي يُصلب
462
00:41:13,920 --> 00:41:16,754
فتى مُطيع
... لا تدفعني. أنا أبداً
463
00:41:17,320 --> 00:41:19,516
! (تباً لك يا (فيليب
464
00:41:21,480 --> 00:41:23,949
فلنغني ترتيلة
465
00:41:24,960 --> 00:41:26,155
... فلنغني
466
00:41:27,480 --> 00:41:29,233
... بصوت عالي وواضح لكي
467
00:41:29,960 --> 00:41:31,713
... يسمعنا الرب
468
00:41:32,880 --> 00:41:33,880
فوق المذنبيين
469
00:41:34,320 --> 00:41:36,198
سأراهن
470
00:41:36,480 --> 00:41:37,630
بطاقات كاملة
471
00:41:40,160 --> 00:41:41,920
شكراً يا سادة
سأتوقف الليلة
472
00:41:42,080 --> 00:41:44,754
إن أمكنكم يا رفاق أن تصرفوا لي
المال النقدي مقابل الرقائق، فسأقدر هذا
473
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
ما الخطب يا فتى؟
474
00:41:53,800 --> 00:41:55,792
ليس لدي ما يكفي
أليس لديك مالي؟
475
00:41:56,320 --> 00:41:57,320
ليس كله
476
00:41:58,280 --> 00:42:00,033
... نحن نلعب بنظام الشرف هنا
477
00:42:00,160 --> 00:42:02,629
ولا أحد يغادر الطاولة
إلا إذا دفعوا
478
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
... يمكنني أن أذهب للمنزل وأحضره
479
00:42:04,480 --> 00:42:05,536
ولكنك قد لا ترجع
480
00:42:05,560 --> 00:42:06,994
سأرجع. أقسم
كلا، لن ترجع
481
00:42:07,080 --> 00:42:08,800
سأرجع. أقسم
... أحضر إنجيلاً هنا
482
00:42:08,880 --> 00:42:10,800
ما الذي قد أفعله بإنجيل يا بني؟
483
00:42:12,200 --> 00:42:13,200
أنا أريد مالي
484
00:42:13,840 --> 00:42:16,196
سأعود بمالك
أعدك
485
00:42:16,280 --> 00:42:18,431
كلا، لن تعود
أنا لن ألومك، ولن أفعل هذا
486
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
حسناً
أنا مختلف يا سيدي
487
00:42:20,640 --> 00:42:22,154
مختلف؟
مختلف كيف؟
488
00:42:22,240 --> 00:42:23,320
مختلف عني؟
أجل
489
00:42:23,480 --> 00:42:25,711
أدعوتني باللص للتو؟
كلا، كلا يا سيدي، لم أناديك
490
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
أنا أريد مالي يا بني
491
00:42:34,840 --> 00:42:36,638
أنت إرتكبت غلطة كبيرة
... بسحب ذلك المسدس
492
00:42:38,320 --> 00:42:39,520
لأنه الآن عليك إستخدامه
493
00:42:40,040 --> 00:42:41,599
يمكنني فقط أن أخرج من هنا يا سيدي
494
00:42:43,640 --> 00:42:45,040
سأحضر لك مالك عندما أستطيع
495
00:42:45,120 --> 00:42:46,759
حسناً
الأمر ليس بشأن المال الآن
496
00:42:47,080 --> 00:42:50,391
أمّي، ستكون بإنتظاري
عندما أصل للمنزل
497
00:42:52,240 --> 00:42:53,880
أرجوك
لا تقتلني يا سيدي
498
00:42:55,040 --> 00:42:56,315
! فليسمعنا الرب
499
00:43:01,160 --> 00:43:02,696
باتريك)، لا تذهب)
سأعود حالاً
500
00:43:02,720 --> 00:43:05,792
لا تسمحوا للخطيئة
ولا تسمحوا للشيطان بالدخول لهذه الكنيسة
501
00:43:10,080 --> 00:43:12,640
(الصبي سحب مسدساً على السيد (ألبرت
502
00:43:15,920 --> 00:43:17,354
ما هو عمر الصبي برأيك؟
503
00:43:17,920 --> 00:43:19,673
كبير بما يكفي ليمتلك مسدساً
504
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
إنه بعمر الثامنة عشرة
505
00:43:28,840 --> 00:43:30,274
هذا يشعرك بالرضى لقتل صبي
أليس كذلك؟
506
00:43:30,680 --> 00:43:32,000
لا يشعرني بالرضى ولا بالسوء
507
00:43:32,920 --> 00:43:33,956
كان دفاعاً عن النفس
508
00:43:36,800 --> 00:43:37,920
أهكذا حدث الأمر؟
509
00:43:41,400 --> 00:43:43,198
أيرى أي أحد الأمور
بشكل مختلف؟
510
00:43:45,120 --> 00:43:47,919
(أم كما يقول (دتش ألبرت
دفاع عن النفس؟
511
00:43:53,040 --> 00:43:54,240
أعتني بالصبيّ
هلّا فعلت؟
512
00:43:56,360 --> 00:43:57,396
سأدفع لك لاحقاً
513
00:43:58,320 --> 00:43:59,549
لديك قبر آخر لأحفره
514
00:44:15,480 --> 00:44:19,190
وسيدخل مملكة السماء"
"ويجلس على اليد اليمنى للمسيح
515
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
آمين
516
00:44:24,240 --> 00:44:26,675
أرقد بسلام
... هؤلاء الرجال سيعاقبون
517
00:44:26,760 --> 00:44:31,198
وسيلعنهم الرب للجحيم للأبد، للخلود
518
00:45:18,760 --> 00:45:20,513
أمّي، أيمكنني الحصول
على بعض الحلوى؟
519
00:45:20,600 --> 00:45:21,954
كلا
لا يمكنكِ الحصول على أي منها
520
00:45:24,240 --> 00:45:25,469
الصابون لغسل الملابس؟
521
00:45:25,880 --> 00:45:30,272
نعم، من فضلك، ما زال لديك القليل
كما تعلم، نفس القدر مثل آخر مرة؟
522
00:45:30,920 --> 00:45:31,920
نعم
523
00:45:32,120 --> 00:45:33,440
سنحتاج لذلك
تفضلي
524
00:45:34,400 --> 00:45:35,536
أعتقد بأن حفنة بملء اليد ستكون كافية
525
00:45:35,560 --> 00:45:37,074
حفنة واحدة ملء اليد. حسناً
نعم
526
00:45:53,800 --> 00:45:54,916
أنا لا أفهمك
527
00:46:02,040 --> 00:46:03,156
! أبعد يدك عني
528
00:46:03,760 --> 00:46:05,274
! أمي
529
00:46:05,360 --> 00:46:07,511
أنت تخيف الطفل يا سيد
530
00:46:26,640 --> 00:46:28,757
أمي؟
(لا عليكِ يا (إيما
531
00:46:42,600 --> 00:46:44,592
ذلك الرجل كان في
المخزن مُجدّداً اليوم
532
00:46:46,120 --> 00:46:48,874
أي رجل؟
ذلك الرجل، الغبي - غبي
533
00:46:49,920 --> 00:46:51,434
حاول لمس وجهي
534
00:46:54,880 --> 00:46:55,996
لم يكن ليؤذيك
535
00:46:57,440 --> 00:46:59,750
كيف يمكنك قول هذا؟
إنّه قاتل
536
00:47:02,960 --> 00:47:04,560
أتعرف ما هو الذي يخيفني أكثر؟
537
00:47:05,520 --> 00:47:06,520
ما هو؟
538
00:47:07,720 --> 00:47:08,756
أنا تجمدت للتو
539
00:47:09,600 --> 00:47:10,670
لم أستطع حتى التحرك
540
00:47:12,400 --> 00:47:14,790
كل ما أردت فعله كان
... إخراج (إيما) من هناك
541
00:47:15,240 --> 00:47:16,435
ولكنّني لم أعرف كيف
542
00:47:17,520 --> 00:47:20,797
إن قام بفعل شيء
لست واثقة بأنه كان بوسعي فعل أي شيء
543
00:47:22,480 --> 00:47:23,840
(لم يكن ليحدث شيء يا (أودري
544
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
إتفقنا؟
545
00:47:28,720 --> 00:47:30,359
أمي، أيمكنني أخذ تفاحة؟
546
00:47:31,760 --> 00:47:33,797
نعم يا عزيزتي
وأحضري واحدة لـ (توماس) أيضاً
547
00:47:34,120 --> 00:47:35,156
حاضر يا أمي
548
00:47:37,520 --> 00:47:39,193
لا تقلقي بشأن أي شيء
549
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
سأعتني بكِ
550
00:48:08,300 --> 00:48:09,800
! يا للغباء
551
00:48:10,080 --> 00:48:12,117
رجل غبي
552
00:48:12,880 --> 00:48:14,109
سيد (ألبرت)؟
553
00:48:16,160 --> 00:48:17,160
نعم يا سيدتي؟
554
00:48:18,120 --> 00:48:19,120
أيمكنني التحدث إليك؟
555
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
بالتأكيد
556
00:48:21,800 --> 00:48:23,120
على... على إنفراد؟
557
00:48:23,920 --> 00:48:25,070
بالطبع
558
00:48:40,120 --> 00:48:41,120
... أنا
559
00:48:42,680 --> 00:48:45,115
تكلّمي
أريد أن آتي وأعمل لصالحك
560
00:48:47,000 --> 00:48:48,753
تفعلين ماذا بالضبط؟
561
00:48:51,880 --> 00:48:55,396
نحن لا نوظف حاليّاً
أرجوك. أرجوك، أتوسل لك
562
00:48:56,000 --> 00:48:57,992
أتوسل لك. أنا وإبنتي
نتضوّر جوعاً
563
00:48:58,120 --> 00:48:59,236
هذا ليس خطأي
564
00:49:00,760 --> 00:49:02,520
(هذا خطؤكِ بالزواج من (بيل كرابتري
565
00:49:03,680 --> 00:49:07,594
هو الذي كان غداراً، ويكذب
ويسرق إبن العاهرة
566
00:49:10,880 --> 00:49:13,395
ثانياً، كيف يمكنني ان أثق بكِ؟
567
00:49:14,120 --> 00:49:16,176
ستسرقين مني في أول فرصة
نُناح لكِ مثل (بيل) تماماً
568
00:49:16,200 --> 00:49:17,839
نعم، ستسرقين
كلا، لن أسرق
569
00:49:18,880 --> 00:49:19,880
(أنا لست (بيل
570
00:49:21,720 --> 00:49:23,677
أنا لن أسرق منك أبداً
أقسم
571
00:49:23,760 --> 00:49:24,760
أتقسمين بالرب؟
572
00:49:25,360 --> 00:49:26,999
أجل
لماذا لا تذهبين للكنيسة؟
573
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
وتتجولي بقرب الصناديق؟
574
00:49:29,320 --> 00:49:31,357
إنه لا يريد مساعدتي
575
00:49:32,040 --> 00:49:33,110
لقد رفضوكِ
ألم يفعلوا؟
576
00:49:34,200 --> 00:49:36,431
من فضلك، أنا لا أبالي لنفسي
... ولكن
577
00:49:37,520 --> 00:49:39,160
ولكن إبنتي يجب بألا تتضور جوعاً
578
00:49:43,480 --> 00:49:46,120
حسناً، لماذا لا تجعلي
... إبنتكِ ضمن الإتفاق هنا
579
00:49:46,200 --> 00:49:47,680
ويمكننا أن نحاول أن نجد حلاً ما
580
00:49:48,560 --> 00:49:49,560
إبنتي؟
581
00:49:50,320 --> 00:49:51,320
أجل
كلا
582
00:49:52,440 --> 00:49:53,510
إنها مجرد طفلة
583
00:49:55,520 --> 00:49:58,957
أرجوك
سأعمل بجدّ للغاية
584
00:49:59,040 --> 00:50:01,271
أقسم بالرب
ولكن ليس إبنتي
585
00:50:01,720 --> 00:50:04,076
أأنتِ إمرأة متدينة؟
نعم، أنا أحب الرب
586
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
جيد
587
00:50:06,360 --> 00:50:09,876
إحتفظي بإيمانك بالرب فحسب، وإذهبي للمنزل
... وأخلدي للنوم، وتضوري جوعاً حتى الموت
588
00:50:10,720 --> 00:50:12,320
وعندما تستيقظين
ستكوني في الجنة
589
00:50:14,800 --> 00:50:16,598
لا يمكنني صرف ربح عليكِ فقط
590
00:50:19,320 --> 00:50:20,356
هذه هي خياراتك
591
00:50:20,720 --> 00:50:22,359
دعيني أعرف ماذا تريدي أن تفعلي
592
00:50:23,880 --> 00:50:25,075
شكراً لك على مرورك
593
00:50:51,080 --> 00:50:53,800
أبي، متى ستُعلّمني كيف
أطلق النار بتلك البندقية مُجدّداً؟
594
00:50:55,320 --> 00:50:57,789
سأصطحبك للخارج قريباً بما يكفي
595
00:50:59,440 --> 00:51:00,440
! مرحباً
596
00:51:03,280 --> 00:51:04,280
! مرحباً
597
00:51:05,160 --> 00:51:06,160
! مرحباً
598
00:51:08,040 --> 00:51:09,190
كيف حالكم يا قوم؟
599
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
بخير
600
00:51:11,040 --> 00:51:14,351
(إسمي هو (آنتوني بيل
(وهذه التي هنا هي زوجتي (دوروثي
601
00:51:14,440 --> 00:51:15,510
(باتريك تايت)
602
00:51:15,600 --> 00:51:17,319
أتتجهون إلى (كاليفورنيا)؟
بالتأكيد
603
00:51:18,040 --> 00:51:19,200
سنجمع ثروتنا هناك
604
00:51:20,040 --> 00:51:21,520
حظاً طيباً لكم
شكراً لك
605
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
شكراً لك بلطف
606
00:51:23,880 --> 00:51:26,031
مرحباً، أيوجد حانة هنا؟
607
00:51:27,680 --> 00:51:31,435
أجل، لدينا حانة
دتش ألبرت) في البلدة)
608
00:51:31,920 --> 00:51:32,956
حمداً للرب على هذا
609
00:51:33,440 --> 00:51:35,176
أتعلم، ظننت بأنّني لن
... أشرب كأس ويسكي آخر
610
00:51:35,200 --> 00:51:36,960
حتى نكمل طريقنا كله وصولاً إلى الجبال
611
00:51:37,360 --> 00:51:38,919
أنت تناولت كأساً واحداً
612
00:51:39,000 --> 00:51:41,310
هذا يُناسبني
كأس واحد هو كل ما أحتاجه
613
00:51:42,040 --> 00:51:43,679
حسناً
سأراك لاحقاً
614
00:51:44,200 --> 00:51:46,296
أتمنى لك حظاً طيباً
إبتعدوا يا أطفال
615
00:51:56,920 --> 00:51:58,798
! وداعاً
! وداعاً
616
00:52:17,360 --> 00:52:20,159
! أنا أريد أمي
617
00:52:24,080 --> 00:52:25,753
! أنا أريد أمي
618
00:52:26,520 --> 00:52:29,035
! أنا أريد أمي
619
00:52:33,600 --> 00:52:34,920
! أنا أريد أمي
620
00:52:40,480 --> 00:52:42,119
! أنا أريد أمي
621
00:53:05,080 --> 00:53:06,336
إشتريت لنا بعض الهدايا
622
00:53:06,360 --> 00:53:07,589
! هدايا
! هدايا
623
00:53:07,680 --> 00:53:10,149
أجل
بعض الحلوى غالية الثمن من المتجر
624
00:53:10,240 --> 00:53:11,520
لا تفتحوها حتى بعد العشاء
625
00:53:11,760 --> 00:53:13,240
ما كل هذا؟
626
00:53:14,040 --> 00:53:15,110
وهذه لكِ
627
00:53:25,120 --> 00:53:27,680
إنها جميلة يا أمي
628
00:53:28,120 --> 00:53:30,191
"شيستر) طلبها من مدينة "نيويورك)
629
00:53:30,480 --> 00:53:32,680
قلت له بألا يقول لكِ
أردتها أن تكون مفاجئة
630
00:53:34,880 --> 00:53:35,880
ما الخطب؟
631
00:53:36,840 --> 00:53:39,230
ما الذي سيفكر به الناس
إن إرتديت هذا في البلدة؟
632
00:53:40,360 --> 00:53:41,510
ما الذي سيفكرون به بنا؟
633
00:53:42,480 --> 00:53:43,480
ماذا تعنين؟
634
00:53:44,920 --> 00:53:45,920
يمكننا تحمل كلفتها
635
00:53:46,480 --> 00:53:48,836
ومن يهتم لما يفكّر به الناس؟
حسناً، أنا أهتم
636
00:53:52,040 --> 00:53:53,156
(أنا آسفة يا (باتريك
... الأمر
637
00:53:54,200 --> 00:53:55,429
الأمر لا يبدو صائباً فحسب
638
00:54:04,200 --> 00:54:06,351
أمي، أيمكننا فتح الحلوى الآن؟
639
00:54:07,560 --> 00:54:09,000
... سآخذها حاليّاً
640
00:54:09,680 --> 00:54:11,160
ويمكنك تناولها بعد العشاء
641
00:54:20,400 --> 00:54:21,834
شكراً جزيلاً لك
642
00:54:22,880 --> 00:54:24,280
... (يا (باتريك
643
00:54:25,600 --> 00:54:26,716
أتريد أن تذهب وتشرب معي؟
644
00:54:30,760 --> 00:54:32,672
أجل، سأركب في الخلف
أجل
645
00:54:38,000 --> 00:54:39,320
معذرةً، كأس اَخر
من فضلك
646
00:54:42,320 --> 00:54:44,200
! تعالين يا فتيات
647
00:54:44,360 --> 00:54:45,510
! ها قد جئن
648
00:54:49,200 --> 00:54:51,157
! سأحصل لنفسي على واحدة بدينة منهنّ
649
00:54:51,240 --> 00:54:52,913
! أنا إخترت فتاتي
650
00:55:12,680 --> 00:55:14,239
أنا أريدها هي
651
00:55:18,960 --> 00:55:19,960
ستكوني بخير
أمّي
652
00:55:21,440 --> 00:55:23,176
حسناً، تعالي هنا
تعالي هنا، حالاً
653
00:55:23,200 --> 00:55:24,634
أعطني تلك القبلة اللعينة
654
00:55:25,640 --> 00:55:27,871
فلنذهب
أمّي
655
00:55:33,480 --> 00:55:36,996
وبما أنّني كما تعلم، حظيت بإمرأة
كما تعلم، فهي تشتكي بشأن هذا
656
00:55:39,000 --> 00:55:41,834
... أنا أقول بأنه أحياناً
مساء الخير يا رجال
657
00:55:50,880 --> 00:55:53,440
كيف حالك يا (بات)؟
لم اراك منذ فترة
658
00:55:54,640 --> 00:55:55,640
أأنت بخير؟
659
00:55:57,520 --> 00:55:58,560
نحن أصدقاء
ألسنا كذلك؟
660
00:55:59,840 --> 00:56:00,840
كلا
661
00:56:02,200 --> 00:56:03,560
ظننت بأننا كنا أصدقاء
662
00:56:04,360 --> 00:56:05,360
كلا
لسنا أصدقاء
663
00:56:10,720 --> 00:56:12,160
أيمكنني أن أقدم لك
شراب يا سيد (ألبرت)؟
664
00:56:13,880 --> 00:56:15,872
كيف أحوال العمل؟
جيدة؟
665
00:56:17,200 --> 00:56:19,396
لا عليك
هذا جيد
666
00:56:21,520 --> 00:56:23,080
كيف حال زوجتك الصغيرة الجميلة؟
667
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
... أتعلم
668
00:56:27,640 --> 00:56:30,553
الغبي - غبي مولع بها للغاية
669
00:56:30,880 --> 00:56:32,200
أعتقد بأنه غارق في الحب
670
00:56:33,160 --> 00:56:35,880
أبعد ذلم الوغد إبن العاهرة
الذي بلا لسان عنها
671
00:56:37,240 --> 00:56:38,594
(إنه بحال سبيله يا (بات
672
00:56:40,000 --> 00:56:43,311
إن إقترب منها مُجدّداً
فسأقتله
673
00:56:45,040 --> 00:56:46,076
ستقتله بالتأكيد
674
00:56:48,560 --> 00:56:49,755
أنت لا يمكنك قتل أي أحد
675
00:56:51,000 --> 00:56:52,957
عندما أنظر في عينيك
فكل ما أراه هو الخوف
676
00:56:58,640 --> 00:56:59,640
أتريد عاهرة؟
677
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
على حساب المحل
678
00:57:15,840 --> 00:57:16,840
... (روزي)
679
00:57:17,600 --> 00:57:20,399
(هذا هو صديقي (باتريك
إنه قاتل سيء السمعة
680
00:57:21,080 --> 00:57:23,515
عليه المُضاجعة أكثر
مرحباً أيها القاتل
681
00:57:24,960 --> 00:57:25,960
كيف حالك؟
682
00:57:26,960 --> 00:57:28,633
بخير، شكراً لك
أنت تعجبني، تعال
683
00:57:29,160 --> 00:57:30,594
هيا
(إذهب معها يا (باتريك
684
00:57:30,680 --> 00:57:32,797
! أنا بخير
685
00:57:33,920 --> 00:57:35,070
! تباً
686
00:57:50,880 --> 00:57:52,633
إيميلي)، أريدكِ أن تنظري إليّ)
687
00:57:55,840 --> 00:57:58,560
إذن، فأنتِ تعترفين بأنّكِ
أخذتِ مسدسه وقتلتيه؟
688
00:58:05,720 --> 00:58:07,598
هناك مأمورر جديد هناك
"في حصن "ليفينورث
689
00:58:08,240 --> 00:58:09,435
... سأرسل بطلبه
690
00:58:10,760 --> 00:58:13,480
وإذا جاء
... فسيكون هناك محاكمة
691
00:58:15,200 --> 00:58:17,317
ومن المحتمل بأنه
... سيُحكم عليكِ بأنّكِ مذنبة
692
00:58:19,080 --> 00:58:20,196
وستُشنقين
693
00:58:20,280 --> 00:58:21,800
(عمل أكثر لك يا (بات
694
00:58:21,880 --> 00:58:23,680
(آسف يا سيدة (كرابتري
هذا هو القانون
695
00:58:49,520 --> 00:58:51,280
من فضلك أيها القس
696
00:58:51,680 --> 00:58:53,194
سأتحدث إليه
697
00:59:02,760 --> 00:59:04,956
أسيشنقون تلك البنت الصغيرة فعلاً؟
698
00:59:06,120 --> 00:59:08,237
القس قال بأنّك ستبني المشنقة
699
00:59:08,640 --> 00:59:09,915
أهذا صحيح؟
... حسناً
700
00:59:10,400 --> 00:59:11,800
إن وجدت مذنبة
فحينها، أجل
701
00:59:11,880 --> 00:59:13,296
انا نجار البلدة
وهذا عملي
702
00:59:28,720 --> 00:59:29,836
من فضلك، لا تبنيها
703
00:59:31,800 --> 00:59:32,916
قد لا يحدث
704
00:59:33,320 --> 00:59:35,596
ربما سيُطلق سراحها
ولكن إن لم يُطلق سراحها
705
00:59:36,400 --> 00:59:37,436
لا تبنيها
706
00:59:38,560 --> 00:59:39,560
أنا مًضطر لهذا
707
00:59:40,400 --> 00:59:42,517
المأمور طلب مني القيام بهذا
وأنا وافقت بالفعل
708
00:59:43,680 --> 00:59:44,680
من فضلك
709
00:59:45,080 --> 00:59:46,799
أنت ستكون مسئولاً عن موتها
710
00:59:48,760 --> 00:59:52,674
إن قال القانون بأن يتوجب شنقها
فعلى أحدهم أن يقوم ببناء المشنقة
711
00:59:55,320 --> 00:59:59,439
أهو صحيح بأنك كنت تشرب
مع (دتش ألبرت) عندما حدث ذلك؟
712
00:59:59,520 --> 01:00:00,520
مع إمرأة؟
713
01:00:00,880 --> 01:00:01,880
الأمر لم يكن كذلك
714
01:00:01,920 --> 01:00:04,594
البلدة بالكامل تقول
بأنّك وهو أصدقاء
715
01:00:05,320 --> 01:00:06,800
ألا تأبه لما يقوله الناس؟
716
01:00:06,880 --> 01:00:09,111
كلا، كل ما أهتم به
هو أنتِ والأطفال
717
01:00:09,200 --> 01:00:12,159
كلا، كلا، أنت لا تهتم
! أنت لا تهتم بنا
718
01:00:12,240 --> 01:00:13,913
(توقفي عن هذا يا (أودري
! هذا يكفي
719
01:00:18,200 --> 01:00:20,192
أنت لم تتعود بأن تتحدث إليّ هكذا أبداً
720
01:00:20,880 --> 01:00:21,880
أنت تغيرت
721
01:00:23,840 --> 01:00:26,594
تطلب منا فترة طويلة
ليقبلوا بنا في هذه البلدة
722
01:00:27,120 --> 01:00:28,349
بشأن ماذا كان هذا كله؟
723
01:00:29,000 --> 01:00:33,040
لماذا نُلقي بالاً بإتضمامنا للكنيسة
إن كنّا سنتخلى عن كل هذا فحسب؟
724
01:00:33,120 --> 01:00:34,952
أنا إنضممت لأنك طلبت مني الإنضمام
725
01:00:35,800 --> 01:00:38,395
أنا إنضممت لأنهم
لم يتركوا لي أي خيار
726
01:00:38,800 --> 01:00:40,712
أتعتقدين بأن هؤلاء الناس
يأبهون لأمرنا يا (أودري)؟
727
01:00:40,800 --> 01:00:42,314
! كل رجل يبالي لنفسه هنا
728
01:00:42,400 --> 01:00:44,312
ألم تفهمي هذا حتى الآن؟
729
01:00:44,840 --> 01:00:47,753
هل حركوا إصبعاً لمساعدة
السيدة (كرابتري) وأطفالها؟
730
01:00:47,840 --> 01:00:50,639
! كلا
لقد تركوهم ليتعفّنوا ويتضوروا جوعاً
731
01:00:50,720 --> 01:00:54,111
إن أردت أن تلوم أي أحد على
... لشنق (إيميلي كرابتري)، فقم بلومهم هم
732
01:00:54,200 --> 01:00:56,920
الناس المسيحيّين الطيبين
في هذه البلدة
733
01:00:57,920 --> 01:00:59,434
(نحن لوحدنا هنا يا (أودري
734
01:00:59,960 --> 01:01:00,960
... واجهي الأمر
735
01:01:01,520 --> 01:01:02,795
وكل من يقول هذا
736
01:01:03,760 --> 01:01:05,319
وماذا عن (إد) و (إلسا)؟
737
01:01:06,000 --> 01:01:07,434
إنهم يهتمون بنا
738
01:01:07,840 --> 01:01:10,639
! إنهم هنا من أجلنا
! كانوا يهتمون بنا دائماً
739
01:01:11,120 --> 01:01:13,271
أنت تستخدم هذا كعذر فحسب
740
01:01:14,440 --> 01:01:17,194
من فضلك، من فضلك
فلنرحل من هنا
741
01:01:17,720 --> 01:01:19,712
فلنرحل من هنا
... قبل فوات الأوان
742
01:01:19,800 --> 01:01:21,473
وقبل أن يغيرك هذا للأبد
743
01:01:24,680 --> 01:01:27,514
نحن لن نرحل
الوقت ليس مناسباً فحسب
744
01:01:28,920 --> 01:01:30,877
ما زال هناك فرص لنا هنا
745
01:01:31,800 --> 01:01:33,314
أنت حتّى لا تنصت إليّ
746
01:03:01,120 --> 01:03:02,120
هكذا
747
01:03:14,280 --> 01:03:16,060
! أريد بعض الماء
748
01:03:20,720 --> 01:03:21,920
أتركها تنام
749
01:03:22,840 --> 01:03:24,280
هيّا، عليكِ أن تستيقظي
750
01:03:31,560 --> 01:03:32,596
! أمّي
751
01:03:36,840 --> 01:03:38,991
! (إيميلي)
أمّي ! ساعديني
752
01:03:39,080 --> 01:03:40,116
! (إيميلي)
753
01:03:40,760 --> 01:03:42,399
! كلا ! كلا
! كلا
754
01:03:42,480 --> 01:03:44,711
! دعها وشأنها
! من فضلك
755
01:03:46,160 --> 01:03:47,913
! (إيميلي)
! أمّي
756
01:03:48,000 --> 01:03:49,434
! دعها وشأنها
757
01:03:52,960 --> 01:03:56,954
♪ لقد أعاد لي روحي الهائمة إليّ ♪
758
01:03:57,040 --> 01:04:01,990
♪ عندما تخليت عن نهجه ♪
759
01:04:04,080 --> 01:04:05,400
! هذه خطيئة
760
01:04:05,960 --> 01:04:07,917
... أنت تقتل طفلة بريئة
761
01:04:08,640 --> 01:04:11,200
! في حين أن هناك قتلة حقيقيّين بيننا
762
01:04:12,600 --> 01:04:14,637
! هم من يجب أن يُشنقوا
763
01:04:15,120 --> 01:04:16,120
! أمّي
764
01:04:16,121 --> 01:04:17,496
! دعها وشأنها
! أرجوك
765
01:04:17,520 --> 01:04:18,976
! نحن معكِ أيتها الطفلة
766
01:04:19,000 --> 01:04:21,799
! ثقي بالرب
! أمّي
767
01:04:23,320 --> 01:04:24,515
! ثقي بالرب
768
01:04:54,040 --> 01:04:55,156
! كلا
769
01:05:50,360 --> 01:05:51,430
أيمكنني أن أراها؟
770
01:06:05,560 --> 01:06:06,880
إنزع الحبل عن رقبتها
771
01:06:07,480 --> 01:06:08,480
أتوسل إليك
772
01:06:32,200 --> 01:06:33,316
عزيزتي
773
01:06:39,440 --> 01:06:40,590
أنا اَسفة للغاية
774
01:07:32,920 --> 01:07:34,149
مرحباً أنتما الإثنان
775
01:07:34,720 --> 01:07:36,696
أين كنتِ؟
أين كنتِ؟
776
01:07:38,040 --> 01:07:39,040
كنت في البلدة
777
01:07:40,600 --> 01:07:42,034
أكنتم لطيفين مع عمتكم؟
778
01:07:42,960 --> 01:07:44,280
إذهبوا وودعوها
779
01:07:44,920 --> 01:07:46,798
حاضر يا أمّي
حاضر يا أمّي
780
01:07:54,600 --> 01:07:55,829
أنا فعلت هذا بنفسي
781
01:07:59,760 --> 01:08:01,399
أنظري ما يمكنني فعله يا أمّي
782
01:08:05,960 --> 01:08:07,314
هذاجميل يا عزيزتي
783
01:08:08,400 --> 01:08:09,550
شكراً لكِ يا أمّي
784
01:08:12,160 --> 01:08:13,833
أكنتِ تبكين يا أمّي؟
785
01:08:14,280 --> 01:08:17,273
أجل، كنت أبكي
ولكنني بخير الآن
786
01:08:17,360 --> 01:08:18,874
لماذا؟
لماذا كنتِ تبكين؟
787
01:08:18,960 --> 01:08:20,560
(بربكِ يا (إيما
لا تحدقي
788
01:08:24,360 --> 01:08:25,680
... هيا، إنهضي
789
01:08:28,080 --> 01:08:31,790
وبعدها يمكنك مساعدتي بقطف
الخضار لتحضير العشاء
790
01:08:31,920 --> 01:08:32,960
أنا سأبدأ
791
01:08:41,600 --> 01:08:43,080
توماس)، هيا)
792
01:08:55,240 --> 01:08:57,038
أمّي، أهذه زهرة؟
793
01:08:57,320 --> 01:08:58,320
نعم
794
01:08:58,520 --> 01:09:00,000
أيمكنني أن أقطف هذه يا أمّي؟
795
01:09:00,680 --> 01:09:02,080
أمّي، أنظري لهذه
796
01:09:04,440 --> 01:09:05,920
أمّي، أيمكنني تناول هذه؟
797
01:09:06,320 --> 01:09:08,551
كلا
(هذه ليست زهرة يا (إيما
798
01:09:16,040 --> 01:09:17,872
أكان والدي؟
799
01:09:20,160 --> 01:09:21,560
كلا
لم يكن والدك
800
01:09:21,640 --> 01:09:23,518
من الواضح بأنها كانت جدّتك
801
01:09:23,600 --> 01:09:26,434
توماس)، أنظر لما وجدته)
فلنحاول الإمساك بها. هيا
802
01:09:26,880 --> 01:09:30,920
أنا قادم
! (أسرع ! هيا يا (توماس
803
01:10:10,160 --> 01:10:11,760
هناك واحدة أخرى
... هناك المزيد
804
01:10:11,800 --> 01:10:13,360
ليس عليك فعل أي شيء
805
01:10:15,560 --> 01:10:16,560
حسناً
806
01:10:20,240 --> 01:10:21,240
! (توماس)
807
01:10:35,960 --> 01:10:37,440
أبي؟
! لا عليك
808
01:10:38,000 --> 01:10:40,356
عُد للداخل يا بني
! عُد للداخل
809
01:11:11,600 --> 01:11:13,831
هذه حياة بنت بريئة
810
01:11:15,840 --> 01:11:16,956
... المسيح
811
01:11:17,720 --> 01:11:18,720
... يقول بأنه
812
01:11:23,080 --> 01:11:24,400
... المسيح يقول
813
01:11:25,040 --> 01:11:26,793
! أبعد يديك عنه
814
01:11:27,080 --> 01:11:28,230
! نحن لسنا بحاجة لمساعدتك
815
01:11:31,360 --> 01:11:32,360
... أنت
816
01:11:33,520 --> 01:11:35,273
... إخترت أصدقائك
817
01:11:37,080 --> 01:11:39,800
وأخذت الثلاثين قطعة من الفضة خاصتك
818
01:11:39,880 --> 01:11:41,792
إبتعد
دعنا وشأننا
819
01:12:08,840 --> 01:12:09,840
ما الذي تفعلينه؟
820
01:12:10,400 --> 01:12:12,153
... أنا سأرحل غداً مع الأطفال
821
01:12:12,880 --> 01:12:13,950
معك أو بدونك
822
01:12:15,600 --> 01:12:17,480
(أودري)
لا أهتم لما ستقوله
823
01:12:18,760 --> 01:12:20,160
... أنا أتيت لهذا البلد لوحدي
824
01:12:20,680 --> 01:12:22,194
... وكنت لوحدي معظم حياتي
825
01:12:23,040 --> 01:12:24,872
ولست بحاجة إليك
(أودري)
826
01:12:24,960 --> 01:12:28,670
سأبيع عِقد والدتي
... وأشتري تموينات وأتجه للشرق
827
01:12:29,560 --> 01:12:31,040
وسآخذ البندقية أيضاً
828
01:12:31,480 --> 01:12:33,160
يمكنك شراء واحدة أخرى إن بقيت
829
01:12:34,120 --> 01:12:35,156
... (أودري)
830
01:12:36,440 --> 01:12:37,590
وأنا أريد الرحيل أيضاً
831
01:12:39,400 --> 01:12:40,400
إتفقنا؟
832
01:12:41,880 --> 01:12:43,360
... سأضع إعلاناً في البلدة غداً
833
01:12:44,240 --> 01:12:45,356
يُفيد بأننا نبيع المكان
834
01:12:47,000 --> 01:12:48,434
سنرحل بأسرع ما يمكننا
835
01:12:49,280 --> 01:12:50,280
أقسم
836
01:12:58,160 --> 01:13:01,517
وإذا لم نبيع المكان بسرعة
فسنهجر المكان فحسب، إتفقنا؟
837
01:13:04,880 --> 01:13:05,880
... أنا فقط
838
01:13:06,480 --> 01:13:08,233
أحتاج للنوم قليلاً
... وأحتاج
839
01:13:09,160 --> 01:13:10,196
لأستلقي لفترة
840
01:13:12,560 --> 01:13:13,560
إتفقنا؟
841
01:13:23,200 --> 01:13:25,112
أعتقد بأنني شعرت
... بركلة الطفل اليوم
842
01:13:27,960 --> 01:13:29,440
... عندما شُنقت تلك البنت المسكينة
843
01:13:31,960 --> 01:13:33,872
... وعندما سقطت من الباب المتحرك
844
01:13:36,480 --> 01:13:38,199
أعطاني الطفل ركلة هائلة
845
01:13:40,760 --> 01:13:41,989
ما زال يؤلمني
846
01:13:44,240 --> 01:13:45,240
ما زال يؤلم
847
01:13:48,080 --> 01:13:50,037
(أنا آسف يا (أودري
848
01:13:55,800 --> 01:13:56,800
... أنا أحبك
849
01:13:58,600 --> 01:14:00,000
... أنا أحبك كثيراً جداً
850
01:14:02,480 --> 01:14:03,480
... وأنا أحبك
851
01:14:04,600 --> 01:14:06,114
... (وكذلك (إيما) و (توماس
852
01:14:07,080 --> 01:14:09,436
... أكثر من أي شيء اَخر في العالم كله
853
01:14:11,000 --> 01:14:12,116
وأنتِ تعرفين هذا
صحيح؟
854
01:14:14,320 --> 01:14:15,356
ماذا؟
855
01:14:24,960 --> 01:14:26,030
! "أمّي"
856
01:14:30,240 --> 01:14:32,800
! "ثقي بالرب"
857
01:14:35,120 --> 01:14:37,715
! "أمّي"
858
01:15:00,080 --> 01:15:02,675
صامويل)، إلى أين أنت ذاهب؟)
859
01:15:03,600 --> 01:15:05,160
عُد للنوم يا عزيزي
860
01:16:46,600 --> 01:16:47,600
! (صامويل)
861
01:16:51,720 --> 01:16:54,952
! (صامويل)
! (يا إلهي. (صامويل
862
01:16:57,680 --> 01:16:59,194
! (صامويل)
863
01:17:00,280 --> 01:17:02,715
صامويل)، ما الذي فعلته؟)
! (صامويل)
864
01:17:03,520 --> 01:17:05,400
صامويل)، ما الذي ...؟)
كانوا خاطئين
865
01:17:05,720 --> 01:17:07,154
كانوا خاطئين
866
01:17:08,400 --> 01:17:10,517
! كلا
! كلا
867
01:17:11,520 --> 01:17:13,520
أيها القس، تعال
تعال، فلنخرج
868
01:17:19,120 --> 01:17:20,200
إبتعدي عن الطريق يا سيدتي
869
01:17:20,600 --> 01:17:21,600
! كلا
! كلا
870
01:17:37,240 --> 01:17:38,240
أرجوك
871
01:17:40,480 --> 01:17:41,755
... أنت قتلت رجلاً أعزل للتو
872
01:17:43,400 --> 01:17:44,400
بدمٍ بارد
873
01:17:48,120 --> 01:17:49,200
ستُشنق لهذا
874
01:18:35,720 --> 01:18:36,720
ما الأمر؟
875
01:19:27,960 --> 01:19:28,960
(أيها القديس (باتريك
876
01:19:37,120 --> 01:19:38,120
تفضل، إلتقطه
877
01:19:42,160 --> 01:19:43,310
ما الذي ستفعله أيها الآيرلندي؟
878
01:19:45,440 --> 01:19:46,476
أأنت القانون الآن؟
879
01:19:48,520 --> 01:19:49,954
ليس لديك القدرة لهذا
880
01:19:51,800 --> 01:19:53,917
عندما أنظر لعينيك
فكل ما أراه هو الخوف
881
01:19:54,480 --> 01:19:55,596
قلت لك أيها الآيرلندي
882
01:19:58,840 --> 01:20:00,433
حسناً
سأعطيك فرصة
883
01:20:03,040 --> 01:20:05,555
إن قَتلني
فستتركه وشأنه، إتفقنا؟
884
01:20:06,280 --> 01:20:07,280
! هيّا
885
01:20:09,680 --> 01:20:10,680
! هيّا أيها الآيرلندي
886
01:20:11,440 --> 01:20:12,510
! تفضل وإفعلها
887
01:20:26,360 --> 01:20:27,360
فتى مُطيع
888
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
أهذا ما تريده؟
889
01:20:37,360 --> 01:20:38,360
إدفنهم جيداً
890
01:20:41,080 --> 01:20:42,150
نحن لسنا أصدقاء بعد الآن
891
01:20:44,000 --> 01:20:45,070
نحن أعداء الآن
892
01:20:46,680 --> 01:20:47,680
أتفهم هذا؟
893
01:21:29,560 --> 01:21:31,560
القسّ والمأمور (باركر) ماتوا
894
01:21:32,640 --> 01:21:34,640
نحن سنرحل غداً
بعد الجنازة مباشرة
895
01:21:35,360 --> 01:21:37,200
لنأخذ بقدر ما يمكننا فحسب
ونخرج من هنا
896
01:21:38,000 --> 01:21:39,514
إتفقنا؟
حسناً
897
01:21:56,040 --> 01:21:57,110
عليّ أن نذهب
898
01:22:11,440 --> 01:22:12,520
ضعه هناك فحسب
899
01:22:30,600 --> 01:22:35,356
♪ ,,, أصدقاؤنا يذهبون ♪
900
01:22:35,800 --> 01:22:40,317
♪ وأمام الشاطيء الساطع تماماً ♪
901
01:22:40,840 --> 01:22:44,595
♪ فربما يمكننا أن نعرف هذا تقريباً ♪
902
01:22:45,400 --> 01:22:48,438
أين تريده الآن؟
على يدك
903
01:22:49,160 --> 01:22:50,160
أنزلوه
904
01:23:01,280 --> 01:23:03,511
نعم
فتى مُطيع
905
01:23:30,400 --> 01:23:31,400
! إذهب للداخل
906
01:23:32,000 --> 01:23:33,116
! إذهب للداخل الآن
907
01:23:35,160 --> 01:23:36,160
لماذا؟
908
01:23:48,320 --> 01:23:49,754
لإذهبوا لغرفتكم
وأغلقوا الباب
909
01:23:50,040 --> 01:23:52,111
ولكن لماذا علينا أن
نذهب لغرفتنا يا أمّي؟
910
01:23:54,040 --> 01:23:54,960
أنا باقي
911
01:23:54,961 --> 01:23:56,760
عليك أن تعتني بأختك
إتفقنا؟
912
01:23:57,640 --> 01:24:00,519
إذهب لغرفتك، وأخرج من النافذة
وإذهب وأحضر المساعدة
913
01:24:00,600 --> 01:24:04,037
أحضر والدك، أحضر الاَخرين
أتفهم ما أقوله؟ إذهب، إذهب
914
01:24:05,840 --> 01:24:07,832
أنا سأوخره لأطول وقت أمكنني
915
01:25:03,680 --> 01:25:04,680
! كلا
916
01:25:05,440 --> 01:25:07,875
! كلا
917
01:25:09,880 --> 01:25:11,600
! كلا ! كلا
ماذا عن أمّي؟
918
01:25:41,280 --> 01:25:42,280
! أسرَع
919
01:25:53,360 --> 01:25:55,317
! والآن، أخرج من منزلي
920
01:26:05,960 --> 01:26:08,191
! أمّي ! إنه يؤذي أمّي
! سيسلي) يؤذي أمّي)
921
01:26:08,440 --> 01:26:09,440
! هيّا
922
01:26:17,080 --> 01:26:19,800
لا زالت على قيد الحياة
ولكن لا تجلبوه للداخل
923
01:26:19,880 --> 01:26:20,880
! إذهب
! (إبقى مع (إد
924
01:26:21,360 --> 01:26:22,714
إلى أين يذهب أبي؟
925
01:26:27,760 --> 01:26:28,760
(أودري)
926
01:26:29,120 --> 01:26:30,998
! يا إلهي
! يا إلهي
927
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
! حبيبتي
928
01:26:44,120 --> 01:26:45,120
! حبّي
929
01:26:46,440 --> 01:26:49,353
هل أطفالي بخير؟
أجل
930
01:27:03,000 --> 01:27:04,559
(خُذها لمنزلك يا (إد
931
01:27:06,280 --> 01:27:07,475
إلسا) ستعرف ما الذي ستفعله)
932
01:27:14,920 --> 01:27:16,274
... إن لم أتمكن من العودة
933
01:27:17,360 --> 01:27:19,716
فعِدني بأنك ستهتم بعائلتي من أجلي
934
01:27:21,600 --> 01:27:22,600
بالطبع
935
01:27:40,880 --> 01:27:42,360
سأحتاج لبعض الأسلحة
936
01:27:47,600 --> 01:27:50,479
أريد مسدساً والذي سيقتل
أغلبية الناس بطلقة واحدة
937
01:29:23,280 --> 01:29:25,954
... رأيت ملاكاً يقف في الشمس"
938
01:29:27,560 --> 01:29:31,315
وصرخ عالياً لكل الطيور
"التي تُحلّق في السماء
939
01:29:32,440 --> 01:29:35,672
تعالوا هنا، إجتمعوا في"
"المأدبة التي يقدمها الرب
940
01:29:37,400 --> 01:29:39,995
... سيكون هناك لحم ملوك لكم"
941
01:29:41,880 --> 01:29:43,678
... لألوية وأبطال عُظماء
942
01:29:43,760 --> 01:29:45,831
... لحوم خيول وراكبيها
943
01:29:46,840 --> 01:29:49,833
"وكل المواطنين العظماء والصغار
944
01:29:56,200 --> 01:29:57,350
(كنت أنتظرك يا (بات
945
01:30:01,480 --> 01:30:02,516
أأنت معه يا (جيم)؟
946
01:30:04,480 --> 01:30:08,554
أن لم تكن معه، فلديك ثانيتين
لتخرج من هنا أيها الوغد الجبان
947
01:30:09,200 --> 01:30:11,192
لقد إتخذ قراره منذ فترة طويلة بالفعل
948
01:30:14,960 --> 01:30:16,872
ربما كنت مخطئاً بشأنك
أيها الآيرلندي
949
01:30:18,040 --> 01:30:19,838
أنا لم أعد أرى الخوف
... في عينيك بعد الآن
950
01:30:22,760 --> 01:30:23,760
بل الكراهية فحسب
951
01:30:39,560 --> 01:30:40,560
! يا إلهي
952
01:31:04,960 --> 01:31:06,360
كنت مخطئاً بشأنك
أيها الآيرلندي
953
01:31:09,600 --> 01:31:11,034
أنت أمريكي بالدم
954
01:31:14,040 --> 01:31:15,076
أقتلني
955
01:32:14,200 --> 01:32:15,200
! اللعنة
956
01:32:19,560 --> 01:32:20,676
! تبّاً
957
01:32:22,040 --> 01:32:23,080
هل قتلته؟
958
01:32:24,680 --> 01:32:25,680
أقتلته يا أبي؟
959
01:32:27,320 --> 01:32:28,320
أجل
960
01:32:30,000 --> 01:32:31,434
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟
961
01:32:32,920 --> 01:32:33,990
أأنت مصاب بشدة؟
962
01:32:37,680 --> 01:32:38,680
هل تحتضر؟
963
01:32:39,720 --> 01:32:40,720
أجل
964
01:32:42,880 --> 01:32:43,880
أعتقد بأنّني أحتضر
965
01:32:46,080 --> 01:32:48,311
العمة (إلسا) تقول بأن أمي ستكون بخير
966
01:32:50,760 --> 01:32:51,910
هذا جيد يا بنيّ
967
01:32:54,520 --> 01:32:56,796
(سأذهب لأحضر العم (إد
يمكنه مساعدتك
968
01:32:58,040 --> 01:33:00,157
... لا أعتقد ذلك يا بنيّ
969
01:33:01,040 --> 01:33:02,040
... ولكن تحسباً فحسب
970
01:33:02,880 --> 01:33:04,120
... تحسباً فحسب إن لم أنجو
971
01:33:04,520 --> 01:33:06,910
فسأحضره
... ستكون بخير يا أبي، سترى
972
01:33:07,400 --> 01:33:11,314
وأنا و (إيما) و (جودي) وأمّي
"كلنا سنذهب إلى "كاليفورنيا
973
01:33:12,000 --> 01:33:14,435
يمكننا أن نرى المحيط
... هذا يبدو رائعاً
974
01:33:17,200 --> 01:33:18,350
... ولكن تحسباً فحسب
975
01:33:21,240 --> 01:33:23,675
أريدك أن تعرف كم
أنا فخور بك يا بُنيّ
976
01:33:25,800 --> 01:33:28,634
أنا فخور بك للغاية
وبأختك أيضاً
977
01:33:30,080 --> 01:33:31,196
... أنا أحبك
978
01:33:32,400 --> 01:33:35,199
وأحبّ أمك وأختك
... أكثر من الحياة نفسها
979
01:33:37,760 --> 01:33:40,036
وأنا أعتذر عن كل الأخطاء التي إرتكبتها
980
01:33:42,560 --> 01:33:44,677
يمكنك إخبار أمك واختك
بهذا نيابةً عنّي
981
01:33:45,920 --> 01:33:47,195
ألا يمكنك؟
... نعم يا أبي
982
01:33:47,280 --> 01:33:49,795
ولكنك لن تموت
يمكنك إخبارهم بنفسك
983
01:33:55,040 --> 01:33:57,509
ستصبح الرجل الذي
كنت أنا هو مئة مرة
984
01:34:00,000 --> 01:34:01,912
... (ستكون رجلاً عظيماً يا (توماس
985
01:34:03,240 --> 01:34:04,754
وستقوم بأمور عظيمة
986
01:34:07,280 --> 01:34:08,280
أمور عظيمة
987
01:34:12,480 --> 01:34:14,437
والآن، إذهب وأحضر عمك
988
01:34:43,720 --> 01:34:50,320
♪ وأنا، حاجّ غريب ♪
989
01:34:50,720 --> 01:34:57,069
♪ ولن أمنعها من التحليق ♪
990
01:34:57,160 --> 01:35:02,872
♪ هذه الساعات من الكدح والخطر ♪
991
01:35:33,800 --> 01:35:37,555
♪ سأبحر في مكان سماوي ♪
992
01:35:37,640 --> 01:35:40,872
♪ سيدعوني أخرج اليوم ♪
993
01:35:41,440 --> 01:35:47,232
♪ (أنا لا أريد أن أموت بهذه الطريقة يا (فادزانت ♪
994
01:35:50,160 --> 01:35:53,836
♪ أربطني وغطّي وجهي ♪
995
01:35:53,920 --> 01:35:57,960
♪ وأرسل بطلب القسّ ليُصلّي ♪
996
01:35:58,040 --> 01:36:03,240
♪ "أنا سأحلّق بعيداً عن "فاندزانت ♪
997
01:36:06,680 --> 01:36:13,439
إن أحبّني الربّ ♪
♪ فأريد تذوق قبلته
998
01:36:14,560 --> 01:36:19,430
♪ كل ما أردته كان لمستك ♪
999
01:36:22,080 --> 01:36:28,270
هذا الحبل يحرق رقبتي ♪
♪ لتتنفس العاهرة
1000
01:36:29,240 --> 01:36:34,235
♪ أنا سأحلّق بعيداً ♪
1001
01:36:36,800 --> 01:36:40,476
♪ مقيد بالسلاسل في الظلام لأربعة أعوام ♪
1002
01:36:40,840 --> 01:36:43,992
♪ تعلّمت بأن أعيش مُجدّداً ♪
1003
01:36:44,680 --> 01:36:50,074
سأستيقظ حينما يُنادون ♪
♪ (بإسمي (فاندزانت
1004
01:36:52,960 --> 01:36:57,034
♪ .... حافر القبور قال بأنّ سريري مُعدّ ♪
1005
01:36:57,120 --> 01:37:00,431
♪ وأرسل الخادمة لتغير الشراشف ♪
1006
01:37:00,720 --> 01:37:06,512
لا تُصلّي ♪
♪ (فأنا لن أعود يا (فاندزانت
1007
01:37:09,680 --> 01:37:15,790
إن أحبّني الربّ ♪
♪ فأريد تذوق قبلته
1008
01:37:17,760 --> 01:37:22,835
♪ كل ما أردته كان لمستك ♪
1009
01:37:25,480 --> 01:37:31,636
هذا الصليب، مشدود ♪
♪ ويقطع قبضتي
1010
01:37:32,880 --> 01:37:37,352
♪ أريد أن أحلّق بعيداً ♪
1011
01:37:56,520 --> 01:38:00,036
♪ كطفل أدفأته الشمس ♪
1012
01:38:00,720 --> 01:38:03,918
♪ كان لدينا منزل وديار ♪
1013
01:38:04,680 --> 01:38:09,835
♪ (أنا لا أريد أن أموت وحيداً يا (فاندزانت ♪
1014
01:38:13,280 --> 01:38:16,717
♪ خالي الآن، وكسرت الرجال ♪
1015
01:38:17,200 --> 01:38:20,637
♪ ربما تكون الجنة هي التي سأذهب إليها ♪
1016
01:38:21,200 --> 01:38:26,320
♪ (أدعو بألا تتحطم الجدران وتهوي يا (فاندزانت ♪
1017
01:38:29,680 --> 01:38:36,359
إن أحبّني الربّ ♪
♪ فأريد تذوق قبلته
1018
01:38:37,960 --> 01:38:42,273
♪ كل ما أردته كان لمستك ♪
1019
01:38:45,320 --> 01:38:51,794
هذا الحبل يحرق رقبتي ♪
♪ لتتنفس العاهرة
1020
01:38:52,840 --> 01:38:57,869
♪ أريد أن أحلّق بعيداً ♪
1021
01:39:00,240 --> 01:39:04,280
حتى آخر نفس له ♪
♪ ... وغنّى طائر صغير
1022
01:39:04,720 --> 01:39:08,031
♪ أغنية سمعها عندما كان صغيراً ♪
1023
01:39:08,760 --> 01:39:12,356
♪ أنا سأحلّق بعيداً ♪
1024
01:39:14,120 --> 01:39:16,999
♪ (فاندزانت) ♪
1025
01:39:17,050 --> 01:39:59,999
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل وضبط اللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com