1 00:22:04,102 --> 00:22:06,129 They say Bene Gesserit only exists 2 00:22:07,178 --> 00:22:09,711 to serve the greater good. 3 00:22:10,405 --> 00:22:12,825 I mean no disrespect to your mother, 4 00:22:13,430 --> 00:22:16,156 but they also pursue their own interests. 5 00:22:17,080 --> 00:22:18,758 What are you saying? 6 00:22:18,842 --> 00:22:20,058 Be careful. 7 00:22:26,131 --> 00:22:27,584 Don't talk to anyone. 8 00:22:42,648 --> 00:22:45,001 Remember your training. 9 00:40:36,696 --> 00:40:38,603 Prepare for violence. 10 00:45:48,877 --> 00:45:50,484 What is the Emperor's message? 11 00:45:51,812 --> 00:45:53,306 He will strengthen your hand. 12 00:45:56,925 --> 00:45:58,065 With his Sardaukar army… 13 00:52:50,606 --> 00:52:52,100 I know who you are. 14 00:56:04,826 --> 00:56:07,399 He will know his uses as if he was born with them. 15 01:10:01,850 --> 01:10:03,543 Why does Baron need us? 16 01:10:03,627 --> 01:10:06,316 The Harkonnen outnumber Atreides. 17 01:10:06,400 --> 01:10:08,077 The Baron doesn't need us. 18 01:10:15,829 --> 01:10:18,180 We are the Sardaukar - 19 01:10:18,685 --> 01:10:19,559 Emperor's blades. 20 01:10:20,443 --> 01:10:22,937 Those who stand against us meet their death. 21 01:10:33,566 --> 01:10:35,499 As the Emperor commands, 22 01:10:36,232 --> 01:10:37,139 it will be done. 23 01:21:42,520 --> 01:21:45,180 We will drop them in the desert. 24 01:21:45,264 --> 01:21:46,746 And leave them to the worms. 25 01:21:48,499 --> 01:21:50,772 Why not just cut their throats? 26 01:21:51,924 --> 01:21:55,344 They could be the Truthsayers. 27 01:21:57,236 --> 01:21:59,652 We can say we didn't kill them. 28 01:22:05,687 --> 01:22:07,557 The one with the scar is deaf. 29 01:24:47,725 --> 01:24:49,545 No! You're not ready. 30 01:25:05,280 --> 01:25:07,920 Find the right tone. 31 01:25:14,074 --> 01:25:14,961 We are far enough. 32 01:25:15,848 --> 01:25:17,602 Throw the boy out. 33 02:07:11,832 --> 02:07:13,385 We are not alone. 34 02:08:03,647 --> 02:08:05,600 How can he be Lisan al-Gaib? 35 02:08:06,577 --> 02:08:07,797 He hasn't proved himself. 36 02:09:59,106 --> 02:10:00,693 The sun is about to rise. 37 02:10:01,579 --> 02:10:03,140 We must reach Sietch Tabr. 38 02:10:05,200 --> 02:10:07,446 The fate of the strangers will be decided there. 39 02:10:12,743 --> 02:10:14,169 Until then, 40 02:10:15,204 --> 02:10:17,352 they are under my protection. 41 02:10:18,850 --> 02:10:20,597 I give you my word. 42 02:11:05,948 --> 02:11:07,114 We must go. 43 02:11:07,781 --> 02:11:08,962 We must go.