1 00:22:04,139 --> 00:22:06,166 They say Bene Gesserit only exists 2 00:22:07,215 --> 00:22:09,748 to serve the greater good. 3 00:22:10,442 --> 00:22:12,862 I mean no disrespect to your mother, 4 00:22:13,467 --> 00:22:16,193 but they also pursue their own interests. 5 00:22:17,117 --> 00:22:18,795 What are you saying? 6 00:22:18,879 --> 00:22:20,095 Be careful. 7 00:22:26,168 --> 00:22:27,621 Not a word of this to anyone. 8 00:22:42,685 --> 00:22:45,038 Remember your training. 9 00:39:49,208 --> 00:39:50,294 You are Fremen. 10 00:39:57,506 --> 00:39:58,339 Wait. 11 00:40:36,733 --> 00:40:38,640 Be ready. 12 00:45:48,914 --> 00:45:50,521 What is the Emperor's message? 13 00:45:51,849 --> 00:45:53,343 He will strengthen your hand. 14 00:45:56,962 --> 00:45:58,102 With his Sardaukar army… 15 00:52:50,643 --> 00:52:52,137 I know who you are. 16 00:56:04,863 --> 00:56:07,436 He will know his uses as if he was born with them. 17 01:10:01,887 --> 01:10:03,580 What does the Baron want with us? 18 01:10:03,664 --> 01:10:06,353 The Harkonnen outnumber Atreides. 19 01:10:06,437 --> 01:10:08,114 The Baron doesn't need us. 20 01:10:15,866 --> 01:10:18,217 We are the Sardaukar - 21 01:10:18,722 --> 01:10:19,596 Emperor's blades. 22 01:10:20,480 --> 01:10:22,974 Those who stand against us meet their death. 23 01:10:33,603 --> 01:10:35,536 As the Emperor commands. 24 01:10:36,269 --> 01:10:37,176 It will be done. 25 01:21:42,557 --> 01:21:45,217 We will drop them in the desert. 26 01:21:45,301 --> 01:21:46,783 And leave them to the worms. 27 01:21:48,536 --> 01:21:50,809 Why not just cut their throats? 28 01:21:51,961 --> 01:21:55,381 They could bring a Truthsayer. 29 01:21:57,273 --> 01:21:59,689 Then we can honestly say that we didn't kill them. 30 01:22:05,724 --> 01:22:07,594 The one with the scar is deaf. 31 01:24:47,762 --> 01:24:49,582 No! You're not ready. 32 01:25:05,317 --> 01:25:07,957 Find the right tone. 33 01:25:14,111 --> 01:25:14,998 We are far enough. 34 01:25:15,885 --> 01:25:17,639 Throw the boy out. 35 01:44:25,263 --> 01:44:26,977 Do you really think he could be the Mahdi? 36 01:44:28,860 --> 01:44:30,864 He looks very young. 37 01:51:16,982 --> 01:51:20,219 Kynes, you have betrayed the Emperor. 38 01:54:39,064 --> 01:54:40,793 He hasn't fully healed yet. 39 02:07:11,869 --> 02:07:13,422 We are not alone. 40 02:08:03,684 --> 02:08:05,637 How can he be Lisan al-Gaib? 41 02:08:06,614 --> 02:08:07,834 He hasn't proved himself. 42 02:09:59,143 --> 02:10:00,730 The sun is about to rise. 43 02:10:01,616 --> 02:10:03,177 We must reach Sietch Tabr. 44 02:10:05,237 --> 02:10:07,483 The fate of the strangers will be decided there. 45 02:10:12,780 --> 02:10:14,206 Until then, 46 02:10:15,241 --> 02:10:17,389 they are under my protection. 47 02:10:18,887 --> 02:10:20,634 I give you my word. 48 02:11:05,985 --> 02:11:07,151 We must go. 49 02:11:07,818 --> 02:11:08,999 We must go.