1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:55,255 --> 00:00:57,557
سورج کم ہونے پر میرا سیارہ
3
00:00:57,624 --> 00:00:59,192
اراکیس بہت خوبصورت ہے۔
4
00:01:02,562 --> 00:01:05,098
ریت پر گھوم رہا ہے...
5
00:01:05,198 --> 00:01:08,101
آپ ہوا میں مصالحہ دیکھ سکتے ہیں۔
6
00:01:20,380 --> 00:01:24,417
رات کے وقت ،
مصالحہ کاٹنے والے اترتے ہیں۔
7
00:01:25,752 --> 00:01:28,054
بیرونی لوگ دن کی گرمی سے بچنے
8
00:01:28,121 --> 00:01:30,457
کے لیے وقت کے
خلاف دوڑ لگاتے ہیں۔
9
00:01:39,332 --> 00:01:43,236
وہ ہماری زمینوں کو ہماری
آنکھوں کے سامنے تباہ کرتے ہیں۔
10
00:01:43,303 --> 00:01:47,240
میرے لوگوں کے ساتھ ان کا
ظلم اتنا ہے جو میں جانتا ہوں۔
11
00:01:51,911 --> 00:01:54,347
یہ بیرونی لوگ ، ہرکوننس ،
12
00:01:54,447 --> 00:01:56,449
میری پیدائش سے بہت پہلے آئے تھے۔
13
00:01:56,516 --> 00:01:58,451
مسالے کی پیداوار
کو کنٹرول کرکے ،
14
00:01:58,518 --> 00:02:00,353
وہ فحش طور پر امیر بن گئے۔
15
00:02:00,453 --> 00:02:03,156
خود شہنشاہ سے زیادہ امیر۔
16
00:02:44,831 --> 00:02:48,334
ہمارے جنگجو اراکیوں کو ہرکوننس
17
00:02:48,401 --> 00:02:49,636
سے آزاد نہیں کر سکے ،
لیکن ایک دن ،
18
00:02:49,702 --> 00:02:53,039
شاہی فرمان کے ذریعے ،
وہ چلے گئے۔
19
00:02:59,679 --> 00:03:02,315
شہنشاہ نے یہ راستہ
کیوں منتخب کیا؟
20
00:03:03,583 --> 00:03:06,085
اور ہمارے اگلے مظلوم کون ہوں گے؟
21
00:03:57,370 --> 00:03:59,105
یہ اچھا ہے کہ آپ جلدی اٹھ گئے ہیں۔
22
00:04:00,473 --> 00:04:01,808
آپ کے والد چاہتے
ہیں کہ آپ شہنشاہ
23
00:04:01,908 --> 00:04:03,610
ہیرالڈ کے آنے سے
پہلے پورے لباس میں ہوں۔
24
00:04:04,277 --> 00:04:05,778
مکمل لباس؟
25
00:04:06,713 --> 00:04:08,381
فوجی؟
26
00:04:08,448 --> 00:04:10,984
رسمی۔
27
00:04:11,084 --> 00:04:12,318
جب ہم پہلے ہی
فیصلہ کر چکے ہیں تو
28
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
ہمیں ان سب سے
کیوں گزرنا پڑتا ہے؟
29
00:04:14,988 --> 00:04:16,389
تقریب۔
30
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
مم
31
00:04:18,958 --> 00:04:19,993
شکریہ
32
00:04:21,461 --> 00:04:23,830
اگر آپ چاہتے ہیں تو
مجھے آپ کو دے دیں۔
33
00:04:25,231 --> 00:04:26,132
آواز کا استعمال کریں۔
34
00:04:26,232 --> 00:04:28,067
ماں ، میں ابھی اٹھی۔
35
00:04:36,276 --> 00:04:38,311
مجھے پانی دو۔
36
00:04:38,411 --> 00:04:40,680
شیشہ آپ کو نہیں سن
سکتا۔ مجھے حکم دیں۔
37
00:05:07,874 --> 00:05:10,143
مجھے پانی دو۔
38
00:05:22,622 --> 00:05:23,623
تقریبا.
39
00:05:23,690 --> 00:05:25,058
تقریبا؟
40
00:05:25,158 --> 00:05:27,560
بین Gesserit مہارتیں
سیکھنے میں سال لگتے ہیں ، پال۔
41
00:05:27,660 --> 00:05:30,530
مم-ہمم۔ -تم تھکے لگ رہے ہو.
42
00:05:31,497 --> 00:05:32,732
مزید خواب؟
43
00:05:38,338 --> 00:05:39,405
نہیں.
44
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
انتہائی درجہ حرارت
45
00:05:44,077 --> 00:05:45,745
اور غدار موسمی واقعات۔
46
00:05:45,845 --> 00:05:49,582
اراکیوں کے شہروں سے
باہر کی زندگی کو واقعی
47
00:05:49,682 --> 00:05:51,551
معاندانہ بنائیں ،
ریت کے طوفان کے ساتھ کافی طاقتور۔
48
00:05:51,651 --> 00:05:53,252
دھات کے ذریعے کاٹنا۔
49
00:05:53,353 --> 00:05:56,055
صرف مقامی قبائل
جنہیں فری مین کہا جاتا
50
00:05:56,155 --> 00:05:59,726
ہے نے زندہ رہنے کے
لیے کافی ڈھال لیا ہے۔
51
00:05:59,826 --> 00:06:04,263
اراکیس کے دور دراز
علاقوں میں رہنے کو ترجیح
52
00:06:04,364 --> 00:06:06,265
دیتے ہوئے ،
فری مین گہرے صحرا میں شریک ہیں۔
53
00:06:06,366 --> 00:06:07,934
دیوہیکل ریت کے کیڑوں کے ساتھ۔
54
00:06:08,034 --> 00:06:11,437
فری مین کو شائی الحود
کے نام سے جانا جاتا ہے۔
55
00:06:11,537 --> 00:06:14,107
مسالے کی طویل
نمائش نے قبیلے کو ان
56
00:06:14,207 --> 00:06:16,876
کی خصوصیت والی
نیلی آنکھیں دی ہیں ،
57
00:06:16,943 --> 00:06:18,911
عباد کی آنکھیں
58
00:06:19,011 --> 00:06:22,014
فری مین کے بارے میں
بہت کم جانا جاتا ہے ،
59
00:06:22,081 --> 00:06:26,119
سوائے اس کے کہ وہ
خطرناک اور ناقابل اعتماد ہیں۔
60
00:06:26,219 --> 00:06:28,921
فری مین کے حملے مصالحے
61
00:06:29,021 --> 00:06:30,890
کی کٹائی کو انتہائی
مؤثر بناتے ہیں۔
62
00:06:30,957 --> 00:06:34,627
فریمین کے لیے مصالحہ ایک مقدس
63
00:06:34,727 --> 00:06:36,062
ہالوکینوجن ہے جو زندگی
کو محفوظ رکھتا ہے۔
64
00:06:36,129 --> 00:06:38,931
اور صحت کے بے
پناہ فوائد لاتا ہے۔
65
00:06:39,031 --> 00:06:40,633
امپیریم کے لیے ،
66
00:06:40,733 --> 00:06:42,869
مصالحہ نیوی گیٹر
استعمال کرتے ہیں۔
67
00:06:42,935 --> 00:06:44,637
سپیسنگ گلڈ کے ستاروں کے درمیان
68
00:06:44,737 --> 00:06:47,607
محفوظ راستے تلاش کرنے کے لیے۔
69
00:06:47,707 --> 00:06:48,908
مصالحے کے بغیر ،
70
00:06:48,975 --> 00:06:51,978
انٹر اسٹیلر سفر ناممکن ہے ،
71
00:06:52,078 --> 00:06:53,546
اسے کائنات کا سب
72
00:06:53,613 --> 00:06:56,816
سے قیمتی مادہ بنانا۔
73
00:07:46,265 --> 00:07:47,300
مسکرائیں ، گارنی۔
74
00:07:48,434 --> 00:07:50,470
میں مسکرا رہا ہوں۔
75
00:07:51,437 --> 00:07:53,039
اس کی قیمت کتنی ہوگی ،
76
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
اس رسمی سفر کے لیے یہ سارا سفر؟
77
00:07:55,708 --> 00:07:57,043
تین گلڈ نیویگیٹرز۔
78
00:07:57,143 --> 00:08:00,813
کل 1.46 ملین ،
62 سولر ، راؤنڈ ٹرپ۔
79
00:08:16,529 --> 00:08:19,799
ہاؤس کورینو کے شادم
چہارم کی مہربانی سے ،
80
00:08:19,866 --> 00:08:21,834
سنہری شیر عرش پر چڑھ گیا۔
81
00:08:21,901 --> 00:08:24,737
معروف کائنات کے
بادشاہ پادشاہ کا ،
82
00:08:24,837 --> 00:08:29,075
میں تبدیلی کے علمبردار کی
حیثیت سے آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔
83
00:08:29,175 --> 00:08:32,078
ہم شاہی عدالت کے ارکان ،
84
00:08:32,178 --> 00:08:34,680
اسپیسنگ گلڈ کے نمائندوں
کی طرف سے گواہ ہیں۔
85
00:08:34,747 --> 00:08:38,050
اور بینی جیسریٹ کی ایک بہن۔
86
00:08:39,519 --> 00:08:41,821
شہنشاہ نے کہا
87
00:08:43,256 --> 00:08:46,058
"ہاؤس ایٹریڈز فوری طور پر
88
00:08:46,158 --> 00:08:47,894
اراکیوں کا کنٹرول سنبھال لیں گے۔
89
00:08:47,994 --> 00:08:51,163
اور اس کے محافظ کے طور پر خدمت کریں۔ "
90
00:08:52,865 --> 00:08:54,767
کیا تمہے قبول ہے؟
91
00:09:03,943 --> 00:09:06,846
ہم ہاؤس اٹریڈز ہیں۔
92
00:09:06,913 --> 00:09:08,848
کوئی ایسی کال نہیں ہے
جس کا ہم جواب نہیں دیتے
93
00:09:08,915 --> 00:09:11,250
،
کوئی ایمان نہیں ہے جو ہم دھوکہ دیتے ہیں۔
94
00:09:11,350 --> 00:09:16,355
شہنشاہ ہم سے اراکیوں میں
امن لانے کے لیے کہتا ہے۔
95
00:09:16,422 --> 00:09:18,858
ہاؤس ایٹریڈز قبول کرتا ہے۔
96
00:09:18,925 --> 00:09:23,296
Atreides! Atreides! Atreides!
97
00:09:23,396 --> 00:09:27,867
Atreides! Atreides! Atreides!
98
00:09:34,907 --> 00:09:36,475
آپ کی مہر۔
99
00:10:12,244 --> 00:10:13,512
تو ، کیا گیا ہے؟
100
00:10:15,147 --> 00:10:16,616
یہ ہو گیا ہے.
101
00:10:43,275 --> 00:10:44,677
یہ کیسا تھا؟
102
00:10:44,777 --> 00:10:46,178
سٹیبلائزر بہت ڈھیلے ہیں۔
103
00:10:46,278 --> 00:10:48,347
ہم اسے ڈائل کریں گے -شکریہ ،
میرے دوست۔
104
00:10:48,447 --> 00:10:49,515
یہ مل گیا.
105
00:10:50,182 --> 00:10:51,217
ڈنکن۔
106
00:10:51,317 --> 00:10:52,385
میرا لڑکا.
107
00:10:52,485 --> 00:10:53,886
-ارے ارے
108
00:10:53,986 --> 00:10:55,521
پال ، میرے لڑکے۔
109
00:10:57,223 --> 00:10:59,692
تو ، تم کل اراکیس جا رہے ہو۔
110
00:10:59,792 --> 00:11:01,227
پیشگی ٹیم کے ساتھ۔
111
00:11:01,327 --> 00:11:02,795
ہاں ،
112
00:11:02,862 --> 00:11:04,130
میں پیشگی ٹیم کے ساتھ
کل اراکیس جا رہا ہوں۔
113
00:11:05,297 --> 00:11:07,066
میں چاہتا ہوں کہ آپ
مجھے اپنے ساتھ لے جائیں۔
114
00:11:07,700 --> 00:11:08,701
تم ایسا کروگے؟
115
00:11:09,902 --> 00:11:11,637
ٹھیک ہے ،
یہ بہت برا ہے۔ وجہ نہیں۔
116
00:11:12,905 --> 00:11:14,140
ڈنکن۔
117
00:11:14,206 --> 00:11:16,475
کیا آپ مجھے کورٹ مارشل
کروانے کی کوشش کر رہے ہیں؟
118
00:11:17,543 --> 00:11:18,644
کیا ہو رہا ہے؟
119
00:11:18,711 --> 00:11:20,146
کیا میں آپ پر کسی چیز
پر اعتماد کر سکتا ہوں؟
120
00:11:20,212 --> 00:11:21,480
ہمیشہ۔ آپ کو وہ پتہ ہے.
121
00:11:28,087 --> 00:11:29,855
میں خواب دیکھتا رہا ہوں۔
122
00:11:32,191 --> 00:11:34,927
اراکیس اور فری مین کے بارے میں۔
123
00:11:43,202 --> 00:11:44,937
ٹھیک ہے.
124
00:11:45,037 --> 00:11:46,238
تو؟
125
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
میں نے تمہیں دیکھا تھا.
126
00:11:52,211 --> 00:11:54,280
فری مین کے ساتھ۔
127
00:11:54,380 --> 00:11:56,115
آہ
128
00:11:56,215 --> 00:11:57,616
تو ، میں انہیں ڈھونڈتا ہوں۔
129
00:11:57,717 --> 00:12:00,052
تم وہاں جاؤ۔ یہ ایک اچھا شگون ہے ،
ٹھیک ہے؟
130
00:12:02,621 --> 00:12:03,622
Lanville!
131
00:12:10,062 --> 00:12:11,931
میں نے آپ کو مردہ حالت میں دیکھا۔
132
00:12:12,865 --> 00:12:14,633
جنگ میں گر گیا۔
133
00:12:15,935 --> 00:12:18,270
ایسا لگا جیسے اگر میں
134
00:12:18,370 --> 00:12:20,139
وہاں ہوتا تو آپ زندہ ہوتے۔
135
00:12:24,744 --> 00:12:26,612
سب سے پہلے ، میں مرنے والا نہیں ہوں۔
136
00:12:26,712 --> 00:12:27,880
آپ مجھے سنجیدگی
سے نہیں لے رہے ہیں۔
137
00:12:27,947 --> 00:12:29,982
اس لیے تم میرے
ساتھ آنا چاہتے ہو۔
138
00:12:30,082 --> 00:12:31,417
سنو۔
139
00:12:31,484 --> 00:12:33,152
خواب اچھی کہانیاں بناتے ہیں ،
لیکن جب
140
00:12:33,252 --> 00:12:35,654
ہم بیدار ہوتے ہیں تو
سب کچھ اہم ہوتا ہے۔
141
00:12:35,755 --> 00:12:37,823
کیونکہ جب ہم چیزیں بناتے ہیں۔
142
00:12:37,923 --> 00:12:40,259
اپنے آپ کو دیکھو.
کچھ پٹھوں پر رکھو؟
143
00:12:40,326 --> 00:12:41,560
میں نے کیا؟
144
00:12:41,627 --> 00:12:42,895
نہیں.
145
00:12:45,164 --> 00:12:47,066
ارے
146
00:12:47,133 --> 00:12:49,301
اراکیس پر ملیں گے ، میرے لڑکے۔
147
00:13:24,637 --> 00:13:26,705
باپ ،
میں کل ڈنکن اڈاہو کے اراکیس کے
148
00:13:26,806 --> 00:13:29,542
اسکاؤٹ مشن میں
شامل ہونے کو کہوں گا۔
149
00:13:29,642 --> 00:13:31,544
میں نے فری مین زبان کا مطالعہ کیا ہے ،
میں ایک اثاثہ بنوں گا۔
150
00:13:31,644 --> 00:13:32,878
سوال سے باہر.
151
00:13:32,978 --> 00:13:34,280
آپ ہم میں سے باقیوں کی طرح چند
152
00:13:34,346 --> 00:13:35,481
ہفتوں میں اراکیس کا سفر کریں گے۔
153
00:13:35,548 --> 00:13:36,849
میں اپنی پوری زندگی
تربیت کرتا رہا ہوں۔
154
00:13:36,949 --> 00:13:38,184
اگر مجھے کسی حقیقی خطرے کا سامنا
155
00:13:38,284 --> 00:13:39,552
کرنے کی اجازت نہیں
ہے تو کیا فائدہ ہے؟
156
00:13:39,652 --> 00:13:40,886
تم جانتے ہو کیوں ، پال۔
157
00:13:40,986 --> 00:13:43,055
آپ ہاؤس ایٹریڈز کا مستقبل ہیں۔
158
00:13:43,155 --> 00:13:45,558
اور دادا کھیل کے
لیے بیلوں سے لڑے!
159
00:13:45,658 --> 00:13:47,359
جی ہاں.
160
00:13:47,459 --> 00:13:49,061
اور دیکھو کہ وہ اسے کہاں لے آیا۔
161
00:13:53,365 --> 00:13:55,734
مجھے تمہارے ساتھ کی ضرورت ہے۔
162
00:13:55,835 --> 00:13:58,871
جب ہم اراکیس پہنچیں گے تو ہمیں
بہت بڑے خطرے کا سامنا کرنا پڑے گا۔
163
00:13:58,971 --> 00:14:00,506
کیا خطرہ؟
164
00:14:00,573 --> 00:14:02,474
فری مین؟ صحرا؟
165
00:14:02,541 --> 00:14:04,510
سیاسی خطرہ۔
166
00:14:06,512 --> 00:14:09,648
عظیم گھر ہمیں قیادت
کی طرف دیکھتے ہیں ،
167
00:14:09,715 --> 00:14:11,750
اور اس سے شہنشاہ کو خطرہ ہے۔
168
00:14:11,851 --> 00:14:15,087
اراکیس کو ہارکوننس
سے لے کر اور اسے
169
00:14:15,187 --> 00:14:17,256
ہمارا بنا کر ،
وہ جنگ کا مرحلہ طے کرتا ہے۔
170
00:14:17,356 --> 00:14:19,491
جس سے دونوں گھر
کمزور ہو جائیں گے۔
171
00:14:21,026 --> 00:14:22,761
لیکن اگر ہم مضبوطی
سے پکڑے رہیں ،
172
00:14:22,862 --> 00:14:24,930
اور اراکیس کی حقیقی
طاقت کو تھپتھپائیں ،
173
00:14:25,030 --> 00:14:27,333
ہم پہلے سے زیادہ
مضبوط ہو سکتے ہیں۔
174
00:14:27,399 --> 00:14:29,034
اس کا کیا مطلب ہے؟
175
00:14:29,101 --> 00:14:30,236
کان کنی مصالحہ ،
176
00:14:30,336 --> 00:14:31,837
فریمین کو ان کی جگہ پر رکھنا؟
177
00:14:31,904 --> 00:14:33,105
ہم ہرکوننس سے بہتر نہیں ہوں گے۔
178
00:14:33,205 --> 00:14:34,607
نہیں.
179
00:14:34,707 --> 00:14:37,843
فری مین کے ساتھ اتحاد کرکے۔
180
00:14:37,910 --> 00:14:40,613
یہی میں نے ڈنکن آئیڈاہو کو
ترتیب دینے کے لیے بھیجا ہے۔
181
00:14:42,081 --> 00:14:43,215
یہاں کالادان پر ،
ہم نے فضائی طاقت
182
00:14:43,282 --> 00:14:45,784
اور سمندری طاقت سے حکومت کی ہے۔
183
00:14:45,885 --> 00:14:49,722
اراکیوں پر ،
ہمیں صحرائی طاقت کاشت کرنے کی ضرورت ہے۔
184
00:14:52,958 --> 00:14:54,760
میں چاہتا ہوں کہ آپ
میری کونسل میں بیٹھیں۔
185
00:14:54,860 --> 00:14:56,228
جانیں کہ میں کیا کرتا ہوں۔
186
00:14:56,295 --> 00:14:58,063
اگر میں نہیں ہوں تو کیا ہوگا ، والد؟
187
00:14:59,698 --> 00:15:01,100
کیا نہیں؟
188
00:15:02,568 --> 00:15:05,137
ہاؤس ایٹریڈز کا مستقبل۔
189
00:15:17,416 --> 00:15:19,952
میں نے اپنے والد سے
کہا کہ میں یہ نہیں چاہتا۔
190
00:15:23,756 --> 00:15:25,758
میں پائلٹ بننا چاہتا تھا۔
191
00:15:27,092 --> 00:15:28,394
تم نے مجھے یہ کبھی نہیں بتایا۔
192
00:15:31,430 --> 00:15:33,499
آپ کے دادا نے کہا ،
193
00:15:33,599 --> 00:15:36,335
"ایک عظیم آدمی
قیادت کرنا نہیں چاہتا۔
194
00:15:36,435 --> 00:15:40,072
اسے اس کی طرف بلایا جاتا ہے ،
اور وہ جواب دیتا ہے۔ "
195
00:15:41,740 --> 00:15:43,642
اور اگر آپ کا جواب نہیں ہے...
196
00:15:46,745 --> 00:15:49,949
تم اب بھی صرف ایک ہی چیز ہو گی
جس کی مجھے تمہیں ضرورت تھی...
197
00:15:51,784 --> 00:15:53,018
میرا بیٹا.
198
00:16:03,162 --> 00:16:07,132
میں نے اس کے لیے اپنا راستہ
تلاش کیا۔ شاید آپ کو اپنا مل جائے گا۔
199
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
ان کی یاد میں...
200
00:16:15,007 --> 00:16:16,809
اسے آزمائیں.
201
00:16:25,617 --> 00:16:27,820
دروازے پر اپنی پیٹھ
کے ساتھ کھڑے نہ ہوں۔
202
00:16:29,021 --> 00:16:30,556
ہمیں کتنی بار آپ کو بتانا ہے؟
203
00:16:30,656 --> 00:16:32,057
میں بتا سکتا تھا کہ یہ
آپ کے قدموں سے تھا ،
204
00:16:32,157 --> 00:16:33,892
گورنی ہالیک۔
205
00:16:33,993 --> 00:16:36,729
کوئی میری پیش قدمی
کی نقل کر سکتا ہے۔
206
00:16:36,829 --> 00:16:38,063
میں فرق جانتا ہوں۔
207
00:16:38,163 --> 00:16:39,732
کیا آپ نئے ہتھیاروں
کے ماسٹر ہیں؟
208
00:16:39,832 --> 00:16:43,569
ڈنکن آئیڈاہو کے چلے جانے کے بعد ،
مجھے اپنی پوری کوشش کرنی چاہیے۔
209
00:16:44,703 --> 00:16:46,071
اپنا بلیڈ منتخب کریں۔
210
00:16:46,171 --> 00:16:47,906
میرے پاس کافی دن تھا ، گورنی۔
211
00:16:48,007 --> 00:16:50,042
اس کے بجائے ہمیں ایک گانا دیں۔
212
00:16:54,646 --> 00:16:55,714
یہ بدتمیزی ہے۔
213
00:17:13,232 --> 00:17:14,767
چلو بھئی.
214
00:17:14,867 --> 00:17:15,868
چلو بھئی.
215
00:17:15,934 --> 00:17:17,169
بوڑھا ادمی.
216
00:17:28,847 --> 00:17:31,383
آہ ،
سست بلیڈ ڈھال میں گھس جاتا ہے۔
217
00:17:38,457 --> 00:17:40,292
مجھے لگتا ہے کہ میں
آج موڈ میں نہیں ہوں۔
218
00:17:40,392 --> 00:17:41,593
-مزاج؟
-ہاں۔
219
00:17:41,693 --> 00:17:42,795
اس سے مزاج کیا ہے؟
220
00:17:42,895 --> 00:17:44,630
جب ضرورت پڑتی
ہے تو آپ لڑتے ہیں ،
221
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
مزاج سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے۔
222
00:17:45,798 --> 00:17:46,899
اب لڑو!
223
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
چلو بھئی!
224
00:18:05,084 --> 00:18:07,453
-میرے پاس اپ ہیں.
225
00:18:07,553 --> 00:18:09,254
ہاں
226
00:18:09,321 --> 00:18:10,989
لیکن نیچے دیکھو ، میرے آقا۔
227
00:18:11,090 --> 00:18:13,659
تم میرے ساتھ موت میں شامل ہوتے۔
228
00:18:13,759 --> 00:18:15,627
میں دیکھتا ہوں کہ آپ نے مزاج پایا ہے۔
229
00:18:27,840 --> 00:18:29,441
کیا یہ اتنا برا ہوگا؟
230
00:18:29,508 --> 00:18:32,010
آپ کو نہیں ملتا ، کیا آپ کو؟
231
00:18:32,111 --> 00:18:33,345
آپ واقعی اس سنگین نوعیت کو نہیں
232
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
سمجھتے کہ ہمارے
ساتھ کیا ہو رہا ہے۔
233
00:18:38,517 --> 00:18:40,018
80 سال تک ،
234
00:18:40,119 --> 00:18:42,254
اراکیس کا تعلق
ہاؤس ہارکونن سے تھا۔
235
00:18:42,321 --> 00:18:44,823
مصالحہ جات کے مالک کے 80 سال۔
236
00:18:44,923 --> 00:18:47,025
کیا آپ دولت کا تصور کر سکتے ہیں؟
237
00:18:47,126 --> 00:18:49,027
آپ کی آنکھیں.
مجھے تمہاری آنکھوں میں دیکھنا ہے۔
238
00:18:49,128 --> 00:18:51,630
آپ ہارکوننس سے پہلے کبھی نہیں ملے ،
میرے پاس ہے۔
239
00:18:51,697 --> 00:18:54,766
وہ انسان نہیں ہیں ، وہ سفاک ہیں!
240
00:18:54,833 --> 00:18:56,768
آپ کو تیار رہنا ہے۔
241
00:19:38,677 --> 00:19:39,878
لارڈ بیرن۔
242
00:19:41,880 --> 00:19:44,082
ربان۔
243
00:19:44,183 --> 00:19:46,852
ہمارے آخری جہازوں
نے اراکیس چھوڑ دیا ہے۔
244
00:19:47,719 --> 00:19:49,221
یہ ہو گیا ہے.
245
00:19:49,321 --> 00:19:50,822
بہت اچھا.
246
00:19:53,825 --> 00:19:55,894
انکل ، ہم اسے کیسے ہونے دیں؟
247
00:19:55,994 --> 00:19:58,030
شہنشاہ کیسے؟
248
00:19:58,096 --> 00:20:00,666
جو کچھ ہم نے بنایا ہے اسے
249
00:20:00,732 --> 00:20:03,035
لے لو اور اس ڈیوک کو دے دو؟
250
00:20:03,101 --> 00:20:04,403
کیسے؟
251
00:20:04,503 --> 00:20:07,406
بہت زیادہ یقین نہ کریں
کہ یہ محبت کا عمل ہے۔
252
00:20:09,608 --> 00:20:11,276
اس کا کیا مطلب ہے؟
253
00:20:16,882 --> 00:20:19,718
تحفہ کب تحفہ نہیں ہوتا؟
254
00:20:21,453 --> 00:20:25,023
ایٹریڈز کی آواز بلند ہو رہی ہے ،
255
00:20:25,090 --> 00:20:28,393
اور شہنشاہ ایک غیرت مند آدمی ہے۔
256
00:20:30,562 --> 00:20:33,632
ایک خطرناک ، غیرت مند آدمی۔
257
00:21:45,304 --> 00:21:46,338
پال۔
258
00:21:47,839 --> 00:21:49,541
پال ، اٹھو۔
259
00:21:55,347 --> 00:21:56,381
کیا غلط ہے؟
260
00:21:56,481 --> 00:21:58,784
کپڑے پہنو اور میرے ساتھ چلو۔
261
00:22:19,204 --> 00:22:20,572
یہ کیا ہے؟
262
00:22:20,672 --> 00:22:23,575
محترم ماں گاؤس
ہیلن موہیم یہاں ہیں۔
263
00:22:23,675 --> 00:22:25,811
وہ بینی جیسریٹ اسکول
میں میری ٹیچر تھیں۔
264
00:22:25,877 --> 00:22:29,414
اب وہ خود شہنشاہ کی سچائی ہے۔
265
00:22:29,514 --> 00:22:31,383
وہ آپ سے ملنا چاہے گی۔
266
00:22:31,983 --> 00:22:33,585
کیوں؟
267
00:22:33,685 --> 00:22:36,021
وہ آپ کے خوابوں کے
بارے میں جاننا چاہتی ہے۔
268
00:22:37,389 --> 00:22:39,224
وہ میرے خوابوں کے
بارے میں کیسے جانتی ہے؟
269
00:22:41,893 --> 00:22:43,428
اور ڈاکٹر یوح یہاں کیوں ہے؟
270
00:22:43,528 --> 00:22:45,897
اسے صرف ایک لمحے کی ضرورت ہے۔
271
00:22:45,997 --> 00:22:47,999
ہیلو ، نوجوان ماسٹر۔
272
00:22:48,066 --> 00:22:50,769
آپ کی والدہ نے مجھ سے کہا
کہ آپ کی ضروریات کو چیک کریں۔
273
00:22:56,742 --> 00:22:58,076
کیا ہو رہا ہے؟
274
00:23:19,564 --> 00:23:22,434
اس کا دل ہمیشہ کی طرح مضبوط ہے ،
میری خاتون۔
275
00:23:36,548 --> 00:23:37,649
پال...
276
00:24:05,777 --> 00:24:11,283
تم کون ہو؟
277
00:24:15,654 --> 00:24:17,923
آنکھوں میں بے اعتنائی۔
278
00:24:17,989 --> 00:24:19,658
اپنے باپ کی طرح۔
279
00:24:19,758 --> 00:24:21,326
ہمیں چھوڑدو.
280
00:24:21,426 --> 00:24:22,427
آپ کو ہر وہ کام کرنا چاہیے
281
00:24:22,494 --> 00:24:23,862
جو محترم ماں آپ کو بتائے۔
282
00:24:27,499 --> 00:24:28,834
تم نے میری ماں کو اس کے
اپنے گھر میں برخاست کر دیا۔
283
00:24:28,934 --> 00:24:30,101
ادھر آو.
284
00:24:30,769 --> 00:24:31,770
گھٹنے
285
00:24:35,874 --> 00:24:37,809
آپ کی ہمت کیسے ہوئی مجھ
پر آواز استعمال کرنے کی؟
286
00:24:45,150 --> 00:24:46,451
اپنا دائیں ہاتھ باکس میں رکھیں۔
287
00:24:48,620 --> 00:24:51,022
تمہاری ماں نے کہا کہ تم میری بات مان لو۔
288
00:24:59,130 --> 00:25:01,566
میں تمہاری گردن گوم
جبار کو تھامے ہوئے ہوں۔
289
00:25:02,634 --> 00:25:04,302
زہر کی سوئی۔
290
00:25:04,369 --> 00:25:05,670
فوری موت۔
291
00:25:06,705 --> 00:25:08,240
ٹیسٹ آسان ہے۔
292
00:25:08,340 --> 00:25:10,876
اپنا ہاتھ ڈبے سے
293
00:25:10,976 --> 00:25:12,544
ہٹاؤ اور تم مر جاؤ۔
294
00:25:13,512 --> 00:25:15,247
ڈبے میں کیا ہے؟
295
00:25:16,515 --> 00:25:17,582
درد۔
296
00:25:19,184 --> 00:25:22,387
گارڈز کو بلانے کی ضرورت نہیں ہے۔
297
00:25:22,487 --> 00:25:24,089
تمہاری ماں اس دروازے
کے پیچھے کھڑی ہے۔
298
00:25:24,189 --> 00:25:25,891
کوئی بھی اس سے آگے نہیں بڑھے گا۔
299
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
آپ یہ کیوں کر رہے ہیں؟
300
00:25:36,101 --> 00:25:37,435
جال میں پھنسنے والا جانور
301
00:25:37,536 --> 00:25:40,338
بچنے کے لیے اپنی ٹانگ کاٹ لے گا۔
302
00:25:41,039 --> 00:25:42,340
آپ کیا کریں گے؟
303
00:26:14,239 --> 00:26:16,374
-خاموشی۔
304
00:26:25,216 --> 00:26:27,052
مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔
305
00:26:28,787 --> 00:26:30,388
مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔
306
00:26:36,795 --> 00:26:38,663
خوف ذہنی قاتل ہے۔
307
00:26:40,765 --> 00:26:42,000
خوف ایک چھوٹی سی
308
00:26:42,100 --> 00:26:44,469
موت ہے جو مٹا دیتی ہے۔
309
00:26:47,272 --> 00:26:49,007
اور میں اپنے خوف کا
سامنا کروں گا اور میں اسے
310
00:26:49,107 --> 00:26:50,241
اپنے اوپر اور میرے ذریعے
سے گزرنے کی اجازت دوں گا۔
311
00:27:05,624 --> 00:27:06,958
اور جب یہ گزر گیا...
312
00:27:15,634 --> 00:27:18,503
میں اندرونی آنکھ پھیروں گا
اور اس کا راستہ دیکھوں گا۔
313
00:27:21,539 --> 00:27:24,275
اور خوف کہاں گیا ہے ،
314
00:27:25,110 --> 00:27:26,144
کچھ نہیں ہوگا.
315
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
صرف میں رہوں گا۔
316
00:27:36,988 --> 00:27:38,189
کافی.
317
00:27:54,806 --> 00:27:57,409
ایک سکرین کے ذریعے
ریت چھاننے کی طرح ،
318
00:27:57,509 --> 00:28:00,078
ہم لوگوں کو چھانتے ہیں۔
319
00:28:00,178 --> 00:28:03,048
اگر آپ جانوروں کی طرح اپنے
320
00:28:03,148 --> 00:28:04,716
جذبات پر قابو پانے سے قاصر تھے ،
321
00:28:04,816 --> 00:28:07,018
ہم آپ کو جینے نہیں دے سکتے۔
322
00:28:07,085 --> 00:28:09,754
آپ کو بہت زیادہ طاقت وراثت میں ملتی ہے۔
323
00:28:09,854 --> 00:28:10,989
کیا ،
کیونکہ میں ڈیوک کا بیٹا ہوں؟
324
00:28:11,056 --> 00:28:13,858
کیونکہ آپ جیسیکا کے بیٹے ہیں۔
325
00:28:13,925 --> 00:28:16,561
لڑکے ،
آپ کا ایک سے زیادہ پیدائشی حق ہے۔
326
00:28:18,196 --> 00:28:19,230
جیسکا؟
327
00:28:26,271 --> 00:28:28,606
آپ اس کی راہ میں
تربیت کرتے رہے ہیں۔
328
00:28:33,044 --> 00:28:35,714
مجھے ان خوابوں کے بارے میں بتائیں۔
329
00:28:35,780 --> 00:28:37,916
-میں نے آج رات ایک
-آپ نے کیا دیکھا؟
330
00:28:40,852 --> 00:28:42,220
لڑکی.
331
00:28:42,287 --> 00:28:43,955
اراکیس پر۔
332
00:28:44,055 --> 00:28:45,423
کیا آپ نے پہلے بھی اس کا خواب دیکھا ہے؟
333
00:28:49,561 --> 00:28:50,862
کئی بار.
334
00:28:53,565 --> 00:28:55,600
کیا آپ اکثر ایسی چیزیں
دیکھتے ہیں جو وقوع پذیر
335
00:28:55,700 --> 00:28:56,868
ہوتی ہیں جیسا کہ آپ
نے ان کا خواب دیکھا تھا؟
336
00:29:00,271 --> 00:29:01,573
بالکل نہیں۔
337
00:29:05,210 --> 00:29:06,811
الوداع ، جوان انسان۔
338
00:29:07,612 --> 00:29:09,247
مجھے امید ہے کہ آپ زندہ رہیں گے۔
339
00:29:17,088 --> 00:29:19,157
کیا آپ کو اتنا دور جانا پڑا؟
340
00:29:19,257 --> 00:29:20,992
آپ نے ہماری حکمرانی
کی خلاف ورزی کرتے
341
00:29:21,092 --> 00:29:22,994
ہوئے اسے راہ میں
تربیت دینے کا انتخاب کیا۔
342
00:29:23,094 --> 00:29:24,629
وہ ہماری طاقت کا استعمال کرتا ہے۔
343
00:29:24,729 --> 00:29:27,499
اسے حدود تک جانچنا پڑا۔
344
00:29:27,599 --> 00:29:30,835
اتنی صلاحیت ، ایک مرد میں ضائع۔
345
00:29:30,935 --> 00:29:32,904
آپ کو صرف بیٹیاں پیدا
کرنے کے لیے کہا گیا تھا۔
346
00:29:32,971 --> 00:29:34,339
لیکن آپ نے اپنے
غرور میں سوچا کہ آپ
347
00:29:34,439 --> 00:29:36,341
Kwisatz Haderach
پیدا کر سکتے ہیں۔
348
00:29:36,441 --> 00:29:37,842
کیا میں غلط تھا؟
349
00:29:37,942 --> 00:29:40,678
آپ خوش قسمت ہیں کہ وہ
اس کمرے میں نہیں مرے۔
350
00:29:40,779 --> 00:29:43,014
اگر وہ ایک ہے ،
تو اسے بہت دور جانا ہے۔
351
00:29:43,114 --> 00:29:46,151
اس کی نظر بمشکل بیدار ہوئی ،
اور اب وہ آگ میں چلا گیا۔
352
00:29:47,619 --> 00:29:50,088
لیکن ہمارے منصوبے
صدیوں میں ناپے جاتے ہیں۔
353
00:29:50,155 --> 00:29:51,689
اگر وہ اپنے وعدے کو ناکام کرتا
354
00:29:51,790 --> 00:29:54,159
ہے تو ہمارے پاس
دوسرے امکانات ہیں۔
355
00:29:56,761 --> 00:29:59,264
کیا آپ کو بہت کم امید نظر آتی ہے؟
356
00:29:59,330 --> 00:30:00,698
اراکیس پر ،
357
00:30:00,799 --> 00:30:02,433
ہم نے آپ کے لیے ہر
ممکن کوشش کی ہے۔
358
00:30:02,500 --> 00:30:04,335
راستہ بچھایا گیا ہے۔
359
00:30:04,435 --> 00:30:06,671
آئیے امید کرتے ہیں کہ وہ
اسے ضائع نہیں کرے گا۔
360
00:30:53,918 --> 00:30:55,253
پال۔
361
00:30:56,154 --> 00:30:57,722
اس کا کیا مطلب ہے؟
362
00:30:59,090 --> 00:31:00,758
کہ میں ایک ہو سکتا ہوں؟
363
00:31:00,859 --> 00:31:02,193
تم نے سنا.
364
00:31:05,563 --> 00:31:06,831
بین گیسریٹ عظیم گھروں کے طاقتور
365
00:31:06,898 --> 00:31:09,400
شراکت دار کے
طور پر کام کرتا ہے ،
366
00:31:10,435 --> 00:31:11,703
لیکن اس میں اور بھی بہت کچھ ہے.
367
00:31:11,769 --> 00:31:14,339
آپ امپریم کی سیاست کو
368
00:31:14,405 --> 00:31:15,840
سائے سے دور کرتے ہیں۔
369
00:31:16,541 --> 00:31:17,542
میں جانتا ہوں.
370
00:31:17,609 --> 00:31:20,078
تم سب کچھ نہیں جانتے۔
371
00:31:20,178 --> 00:31:22,447
ہزاروں سالوں سے ،
372
00:31:22,547 --> 00:31:25,183
ہم احتیاط سے خون کی
لکیریں عبور کر رہے ہیں۔
373
00:31:25,250 --> 00:31:27,385
-سامنے لانے کے لیے...
374
00:31:28,553 --> 00:31:30,021
ایک دماغ...
375
00:31:31,756 --> 00:31:36,094
جگہ اور وقت کو پلانے
کے لیے کافی طاقتور۔
376
00:31:36,895 --> 00:31:38,730
ماضی اور مستقبل۔
377
00:31:40,732 --> 00:31:43,034
جو بہتر مستقبل میں
ہماری مدد کر سکتا ہے۔
378
00:31:44,235 --> 00:31:46,905
ہمارے خیال میں وہ اب بہت قریب ہے۔
379
00:31:48,873 --> 00:31:51,042
کچھ کا خیال ہے کہ وہ یہاں ہے۔
380
00:31:55,046 --> 00:31:57,048
تمام منصوبے کا حصہ۔
381
00:34:15,186 --> 00:34:16,187
ڈھال.
382
00:34:58,629 --> 00:35:00,498
"میرے پھیپھڑے وقت
کی ہوا کا ذائقہ لیتے ہیں ،
383
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
گرتی ہوئی ریت کو اڑا دیا... "
384
00:35:47,278 --> 00:35:48,379
تھوفیر حوات۔
385
00:35:52,884 --> 00:35:54,352
نوجوان استاد!
386
00:35:54,452 --> 00:35:56,721
نئی دنیا پر چلنا کیسا لگتا ہے؟
387
00:35:56,821 --> 00:35:58,723
دلچسپ ، کم سے کم کہنا۔
388
00:35:59,457 --> 00:36:01,292
میرے مالک.
389
00:36:01,359 --> 00:36:02,994
کیسے ہو ، پرانے دوست؟
390
00:36:03,060 --> 00:36:05,396
میری ایڈوانس ٹیم نے
شہر کو محفوظ بنایا ہے۔
391
00:36:05,496 --> 00:36:08,499
ہم اب بھی کچھ کھردری
جگہوں کو ہموار کر رہے ہیں۔
392
00:36:10,134 --> 00:36:11,469
میری عورت.
393
00:36:15,907 --> 00:36:17,875
لسان الغیب!
394
00:36:33,658 --> 00:36:36,661
لسان الغیب! لسان الغیب!
395
00:36:37,728 --> 00:36:39,730
لسان الغیب!
396
00:36:39,830 --> 00:36:42,066
لسان الغیب! لسان الغیب!
397
00:36:42,166 --> 00:36:45,102
لسان الغیب! لسان الغیب!
398
00:36:45,203 --> 00:36:48,105
لسان الغیب! لسان الغیب!
399
00:36:48,206 --> 00:36:51,209
لسان الغیب! لسان الغیب!
400
00:36:52,910 --> 00:36:54,679
خوش آمدید سے دھوکہ نہ کھائیں۔
401
00:36:54,745 --> 00:36:56,614
وہ اپنے پرانے آقاؤں کے
اصولوں پر عمل کرتے ہیں۔
402
00:36:56,714 --> 00:36:57,848
لازمی حاضری۔
403
00:36:57,915 --> 00:37:00,218
وہ ہارکونن محبت ہے۔
404
00:37:06,891 --> 00:37:08,292
Atreides!
405
00:37:08,392 --> 00:37:11,963
Atreides! Atreides! Atreides!
406
00:37:12,063 --> 00:37:15,800
Atreides! Atreides! Atreides!
407
00:37:15,900 --> 00:37:18,369
Atreides! Atreides!
408
00:37:20,471 --> 00:37:23,241
آئیے آپ کو دھوپ سے نکالتے ہیں۔
409
00:37:23,307 --> 00:37:25,810
گرمی اس جگہ کو مار سکتی ہے۔
410
00:37:42,059 --> 00:37:43,794
وہ ہماری طرف اشارہ کر رہے تھے۔
411
00:37:44,795 --> 00:37:46,130
وہ کیا چیخ رہے ہیں؟
412
00:37:46,230 --> 00:37:50,134
لسان الغیب۔ "بیرونی
دنیا سے آواز۔"
413
00:37:50,234 --> 00:37:52,937
یہ ان کا نام "مسیحا" ہے۔
414
00:37:53,004 --> 00:37:56,307
اس کا مطلب ہے کہ بینی
گیسریٹ یہاں کام کر رہے ہیں۔
415
00:37:56,407 --> 00:37:58,843
توہمات لگانا۔
416
00:37:58,943 --> 00:38:01,746
راستے کی تیاری ، پال۔
417
00:38:01,812 --> 00:38:04,148
یہ لوگ صدیوں سے
انتظار کر رہے ہیں۔
418
00:38:04,248 --> 00:38:05,983
لسان الغیب کے لیے
419
00:38:06,684 --> 00:38:07,785
وہ آپ کو دیکھتے ہیں ،
420
00:38:08,619 --> 00:38:10,521
وہ نشانیاں دیکھتے ہیں.
421
00:38:13,124 --> 00:38:15,593
وہ دیکھتے ہیں کہ
انہیں کیا کہا گیا ہے۔
422
00:38:20,665 --> 00:38:21,699
ہم جانا اچھا ہے۔
423
00:39:05,209 --> 00:39:06,544
دیوار ڈھال۔
424
00:39:06,644 --> 00:39:08,512
شہر کو موسم اور
425
00:39:08,579 --> 00:39:10,081
کیڑوں سے بچاتا ہے۔
426
00:39:56,927 --> 00:39:59,764
مقامی لوگ بڑے کو
خدا کا ہاتھ کہتے ہیں۔
427
00:40:01,565 --> 00:40:04,135
ٹھیک ہے ، خدا کا ہاتھ ہمارے
428
00:40:04,235 --> 00:40:05,770
کام سسٹم پر تباہی مچا رہا ہے۔
429
00:40:08,973 --> 00:40:10,441
یہ بہت خاموش ہے۔
430
00:40:11,475 --> 00:40:13,544
ہاں
431
00:40:13,611 --> 00:40:15,479
یہی بات مجھے بھی پریشان کرتی ہے۔
432
00:40:22,253 --> 00:40:23,988
وہاں سپیس پورٹ ہے اور وہاں
433
00:40:24,088 --> 00:40:26,724
دھول کی بوند ہے مصالحہ ریفائنری۔
434
00:40:26,791 --> 00:40:28,893
ہمارے دو انتہائی کمزور نکات۔
435
00:40:28,959 --> 00:40:30,261
میں چاہتا ہوں کہ آپ ان کی حفاظت کریں۔
436
00:40:30,327 --> 00:40:32,963
اگر ہم مصالحے کو بہتر نہیں بنا سکتے
اور اسے دنیا سے باہر بھیج سکتے ہیں ،
437
00:40:33,063 --> 00:40:35,099
-ہم یہاں مر چکے ہیں۔
- میرے مالک.
438
00:40:35,166 --> 00:40:37,802
سورج بہت زیادہ ہو رہا ہے۔ ہمیں
دروازے بند کرنے کی ضرورت ہے۔
439
00:40:42,106 --> 00:40:44,675
وہ دوبارہ اس جہنم کے
بارے میں کیا کہتے ہیں؟
440
00:40:44,775 --> 00:40:47,244
"شاور کرنے کے لیے ، تم اپنی گانڈ
کو ریت سے رگڑتے ہو ،" میرے آقا۔
441
00:40:47,311 --> 00:40:48,846
یہی کہتے ہیں۔
442
00:40:48,946 --> 00:40:50,581
یہی کہتے ہیں۔
443
00:40:55,119 --> 00:40:57,822
گھریلو ملازم کے لیے امیدوار ،
میری خاتون۔
444
00:41:13,604 --> 00:41:15,105
آپ کا نام کیا ہے؟
445
00:41:15,172 --> 00:41:17,341
شیڈ آؤٹ میپس ، میری خاتون۔
446
00:41:19,109 --> 00:41:21,178
باقی آپ جا سکتے ہیں۔
447
00:41:21,278 --> 00:41:22,379
شکریہ
448
00:41:24,682 --> 00:41:26,650
شیڈ آؤٹ۔
449
00:41:26,717 --> 00:41:28,519
یہ ایک پرانا چکوبسا لفظ ہے۔
450
00:41:29,286 --> 00:41:30,721
"اچھا ڈپر۔"
451
00:41:33,691 --> 00:41:34,892
کیا آپ قدیم زبانیں جانتے ہیں؟
452
00:41:34,992 --> 00:41:36,460
میں بہت سی چیزیں جانتا ہوں۔
453
00:41:36,527 --> 00:41:39,697
میں جانتا ہوں کہ آپ کے
جسم میں ہتھیار چھپا ہوا ہے۔
454
00:41:41,899 --> 00:41:43,467
اگر آپ مجھے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں ،
455
00:41:43,534 --> 00:41:46,036
مجھے تمہیں خبردار کرنا چاہیے ،
جو کچھ تم چھپا رہے ہو ،
456
00:41:46,871 --> 00:41:48,639
یہ کافی نہیں ہوگا.
457
00:41:50,374 --> 00:41:52,877
ہتھیار سے مراد تحفہ ہے۔
458
00:41:53,811 --> 00:41:56,013
اگر آپ واقعی ایک ہیں۔
459
00:42:11,829 --> 00:42:13,430
کیا تم اسےجانتےہو؟
460
00:42:14,765 --> 00:42:16,400
یہ کرائسکائف ہے۔
461
00:42:20,204 --> 00:42:21,605
کیا آپ اس کے معنی جانتے ہیں؟
462
00:42:25,843 --> 00:42:27,444
یہ ایک بنانے والا ہے...
463
00:42:32,550 --> 00:42:35,019
گہرے صحرا کا بنانے والا۔
464
00:42:37,555 --> 00:42:39,957
جب آپ اتنے عرصے
تک پیشن گوئی کے ساتھ
465
00:42:40,057 --> 00:42:42,626
رہتے ہیں تو وحی کا
لمحہ ایک صدمہ ہوتا ہے۔
466
00:42:42,726 --> 00:42:44,395
لسان الغیب۔
467
00:42:44,461 --> 00:42:46,597
ماں اور بیٹا۔
468
00:42:52,536 --> 00:42:54,271
یہ آپ کا ہے.
469
00:42:55,873 --> 00:42:59,476
شائی الحود کا دانت۔
470
00:43:29,607 --> 00:43:32,409
لیسان! لسان الغیب!
471
00:43:32,476 --> 00:43:36,614
لسان الغیب! لسان الغیب!
472
00:43:46,957 --> 00:43:48,158
ہیلو.
473
00:43:50,527 --> 00:43:53,263
آپ کو دن کے اس وقت
یہاں باہر نہیں ہونا چاہیے۔
474
00:43:55,432 --> 00:43:57,668
وہ یہاں سے باہر ہیں۔
475
00:43:57,768 --> 00:44:00,371
ہمم فریمن زائرین۔
476
00:44:00,471 --> 00:44:02,439
انہیں ہیٹ اسٹروک
کی پرواہ نہیں ہے۔
477
00:44:04,141 --> 00:44:07,378
میں نہیں جانتا تھا کہ یہاں
کھجوریں بھی مل سکتی ہیں۔
478
00:44:07,478 --> 00:44:10,614
اوہ ، یہ دیسی نہیں ہیں۔
479
00:44:10,681 --> 00:44:13,150
وہ میرے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔
480
00:44:13,217 --> 00:44:14,451
ان میں سے ہر ایک روزانہ
481
00:44:14,518 --> 00:44:17,121
پانچ مردوں کے برابر پیتا ہے۔
482
00:44:19,223 --> 00:44:20,891
کھجور کے بیس درخت۔
483
00:44:22,192 --> 00:44:24,728
سو زندگیاں۔
484
00:44:24,828 --> 00:44:26,864
کیا ہم انہیں ہٹا دیں؟
پانی بچائیں؟
485
00:44:26,964 --> 00:44:28,365
نہیں نہیں نہیں.
486
00:44:28,465 --> 00:44:30,034
یہ مقدس ہیں۔
487
00:44:34,405 --> 00:44:35,873
پرانا خواب۔
488
00:44:43,747 --> 00:44:45,916
اراکیس پر سب سے بڑا اور
489
00:44:46,016 --> 00:44:48,986
خطرناک جاندار ریت کا کیڑا ہے ،
490
00:44:49,053 --> 00:44:53,190
400 میٹر لمبائی
تک پہنچنے کے قابل
491
00:44:53,257 --> 00:44:55,659
تالابی شور سے بچنے کے لیے ،
492
00:44:55,726 --> 00:44:57,227
جو ریت کے کیڑوں کو
اپنی طرف کھینچتا ہے ،
493
00:44:57,327 --> 00:45:01,265
فری مین سینڈ واک کا استعمال کرتے
ہوئے صحرائی جگہوں کو عبور کرتے ہیں ،
494
00:45:01,365 --> 00:45:04,368
ایک ڈانس جیسی حرکت
فاسد تال کے ساتھ۔
495
00:45:04,435 --> 00:45:08,439
جو صحرا کی قدرتی
آوازوں کی تقلید کرتا ہے۔
496
00:45:08,539 --> 00:45:11,175
اراکیس پر پودوں کی جو چھوٹی سی
497
00:45:11,241 --> 00:45:12,843
زندگی موجود ہے وہ
فری مین کی بدولت ہے ،
498
00:45:12,910 --> 00:45:15,846
جنہوں نے گہری جڑ والے
ٹیرانک پودے کاشت کیے ہیں۔
499
00:45:15,913 --> 00:45:18,949
جیسا کہ ساگارو ، بربش ،
500
00:45:19,049 --> 00:45:23,120
ریت وربینا اور بخور جھاڑی
501
00:45:23,220 --> 00:45:26,457
چرواہے کے درخت میں
سب سے گہری دستاویزی
502
00:45:26,557 --> 00:45:31,061
جڑیں ہیں ،
جو 450 فٹ سے زیادہ گہری ہیں۔
503
00:45:31,128 --> 00:45:33,030
یہ پودے زندگی سے چمٹے رہتے ہیں۔
504
00:45:33,097 --> 00:45:36,400
ایک خشک ،
غذائیت سے محروم زمین کی تزئین میں۔
505
00:46:46,537 --> 00:46:48,272
یہ شکاری تلاش کرنے والا ہے۔
506
00:46:48,338 --> 00:46:50,374
آپریٹر قریبی ہونا چاہیے۔
507
00:46:55,445 --> 00:46:56,880
ہرکونن ایجنٹ کو چھ ہفتوں پہلے
508
00:46:56,980 --> 00:46:58,849
اس سوراخ میں سیمنٹ کیا گیا تھا۔
509
00:46:58,949 --> 00:47:00,651
پانی کے پائپ کے
ذریعے شکاری کو تلاش کیا۔
510
00:47:00,717 --> 00:47:01,819
دیواروں کے اندر.
511
00:47:03,120 --> 00:47:06,190
جناب ، میں نے آج آپ کو
ناکام کردیا۔ کوئی عذر نہیں ہے۔
512
00:47:06,290 --> 00:47:07,691
آپ کے پاس میرا استعفیٰ ہے۔
513
00:47:07,791 --> 00:47:09,059
کیا آپ ہمیں اس وقت اپنی
صلاحیتوں سے محروم کر دیں گے؟
514
00:47:09,159 --> 00:47:10,360
جناب میری عزت کا تقاضا ہے...
515
00:47:10,460 --> 00:47:12,162
انہوں نے میرے بیٹے کی
جان لینے کی کوشش کی!
516
00:47:13,330 --> 00:47:14,798
میں تمہاری عزت کے
بارے میں کچھ نہیں کہتا۔
517
00:47:14,865 --> 00:47:17,467
کیا آپ معافی چاہتے ہیں؟
جاؤ کچھ جاسوس پکڑو۔
518
00:47:17,534 --> 00:47:18,735
عزت مآب.
519
00:47:26,043 --> 00:47:28,312
چیز کو چھوڑ دینا چاہیے۔
520
00:47:28,378 --> 00:47:30,881
آپ بلا خوف و خطر بول سکتے ہیں۔
521
00:47:30,981 --> 00:47:33,250
ہمارے پالتو جانور آپ
کی زبان نہیں سمجھتے۔
522
00:47:33,350 --> 00:47:34,818
باہر نکل جاو.
523
00:47:39,189 --> 00:47:40,991
یہ سمجھتا ہے۔
524
00:47:41,058 --> 00:47:42,593
خاموشی کو چالو کریں۔
525
00:47:58,008 --> 00:48:00,510
یہ کبھی معلوم نہیں ہونا چاہیے۔
526
00:48:00,577 --> 00:48:03,513
اراکیس کے اوپر کوئی
مصنوعی سیارہ نہیں ہے۔
527
00:48:03,580 --> 00:48:07,217
ایٹریڈز اندھیرے میں مر جائیں گے۔
528
00:48:07,284 --> 00:48:08,952
اس معاملے پر ،
529
00:48:09,052 --> 00:48:12,222
ڈیوک لیٹو ایٹریڈز کا ہمارے
حکم سے کوئی مطلب نہیں ہے۔
530
00:48:12,289 --> 00:48:14,258
لیکن اس کی بیوی ہمارے تحفظ
531
00:48:14,358 --> 00:48:16,960
میں ہے اور توسیع سے ،
اس کا بیٹا۔
532
00:48:17,060 --> 00:48:19,563
انہیں جلاوطنی کے
وقار کی اجازت دیں۔
533
00:48:23,734 --> 00:48:25,636
ہاؤس ہرکونن کبھی
بھی آپ کے حکم کے
534
00:48:25,736 --> 00:48:28,705
تقدس کو پامال کرنے
کا خواب نہیں دیکھے گا۔
535
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
میں آپ کو اپنا کلام دیتا ہوں۔
536
00:48:31,475 --> 00:48:33,143
ہم انہیں نقصان نہیں پہنچائیں گے۔
537
00:48:53,397 --> 00:48:54,932
اگر ڈیوک کا بیٹا زندہ ہے...
538
00:48:54,998 --> 00:48:57,501
کوئی ایٹریڈز زندہ نہیں رہے گا۔
539
00:48:57,601 --> 00:49:00,003
میرے آقا ،
آپ نے چڑیل کو اپنا کلام دیا۔
540
00:49:00,103 --> 00:49:01,171
وہ بہت زیادہ دیکھتی ہے۔
541
00:49:01,271 --> 00:49:03,006
میں نے کہا کہ میں انہیں نقصان نہیں پہنچاؤں گا۔
542
00:49:03,106 --> 00:49:04,341
اور میں نہیں کروں گا۔
543
00:49:04,441 --> 00:49:06,743
لیکن ارراکس اراکیس ہے۔
544
00:49:07,945 --> 00:49:10,514
اور صحرا کمزوروں کو لے جاتا ہے۔
545
00:49:12,616 --> 00:49:13,850
میرا صحرا۔
546
00:49:16,687 --> 00:49:18,655
میرے اراکیس۔
547
00:49:20,590 --> 00:49:22,259
میرا ٹیلہ۔
548
00:49:25,462 --> 00:49:27,798
آپ کی پہلی حکمت عملی میٹنگ۔
549
00:49:27,864 --> 00:49:29,099
پال اتریڈز ،
550
00:49:29,166 --> 00:49:31,101
جو شکاریوں کو اپنے
ننگے ہاتھوں پکڑتا ہے۔
551
00:49:31,168 --> 00:49:32,302
پرانے ہیرو کی طرح
552
00:49:34,705 --> 00:49:36,873
ذلت کا شکریہ ، بوڑھے آدمی۔
553
00:49:36,974 --> 00:49:38,275
آپ پر نظر رکھنی ہے۔
554
00:49:39,142 --> 00:49:40,444
توجہ!
555
00:49:48,452 --> 00:49:49,820
آو شروع کریں.
556
00:49:52,222 --> 00:49:54,057
تھوفیر۔ آپریشنز
557
00:49:54,157 --> 00:49:56,827
میں نے ہارکوننس کے اکاؤنٹ کی
کتابوں کی ایک کاپی محفوظ کرلی۔
558
00:49:59,296 --> 00:50:00,564
ہارکونس لے رہے تھے۔
559
00:50:00,664 --> 00:50:04,134
ہر سال 10 ارب سولر
یہاں سے نکلتے ہیں۔
560
00:50:04,201 --> 00:50:06,870
"وہ سمندروں کی
کثرت کو چوس لیں گے ،
561
00:50:06,970 --> 00:50:08,472
اور خزانہ ریت میں چھپا ہوا ہے۔"
562
00:50:08,538 --> 00:50:10,907
ہم تھوڑی دیر کے لیے اس
طرح منافع نہیں دیکھیں گے۔
563
00:50:11,008 --> 00:50:13,176
سامان کے ساتھ نہیں
انہوں نے ہمیں چھوڑ دیا۔
564
00:50:14,144 --> 00:50:15,746
کتنا برا ہے؟
565
00:50:21,485 --> 00:50:23,487
یہ مسالہ سیلوز ہیں۔
566
00:50:24,855 --> 00:50:27,924
ہم ہر خانے کو بھرنے کے لیے ہیں۔
567
00:50:28,025 --> 00:50:29,926
ان میں سے سب؟
568
00:50:30,027 --> 00:50:32,863
ہر 25 معیاری دن۔
569
00:50:32,929 --> 00:50:35,265
ہرکونن تخریب کاری
ہمیں سست کردیتی ہے۔
570
00:50:35,365 --> 00:50:37,067
لیکن ثالثی کا مطلب کون ہے؟
571
00:50:37,167 --> 00:50:38,368
کیا تبدیلی کی نگرانی کے
572
00:50:38,435 --> 00:50:39,736
لیے تبدیلی کا جج نہیں ہے؟
573
00:50:39,836 --> 00:50:41,238
شہنشاہ نے کس کو مقرر کیا؟
574
00:50:41,338 --> 00:50:44,107
ڈاکٹر لیٹ کینز۔
امپیریل ایکولوجسٹ۔
575
00:50:44,207 --> 00:50:45,709
یہاں 20 سال رہے۔
576
00:50:45,776 --> 00:50:47,611
سنکی ، اس سے جو مجھے بتایا گیا ہے۔
577
00:50:47,711 --> 00:50:50,747
میں خود کٹائی کے ان
کھیتوں کو دیکھنا چاہتا ہوں۔
578
00:50:50,847 --> 00:50:52,215
میں اس کی سفارش نہیں کروں گا ،
میرے آقا۔
579
00:50:52,282 --> 00:50:54,751
تبدیلی کا یہ جج ہمارے ساتھ ہو۔
580
00:50:54,851 --> 00:50:56,286
ایک میٹنگ کافی دیر سے ہے۔
581
00:50:56,386 --> 00:50:58,588
اور ہمیں تھوڑا سا
شاہی تحفظ ملے گا۔
582
00:51:00,257 --> 00:51:01,558
مجھے یہ پسند ہے
583
00:51:01,625 --> 00:51:02,726
ہمم
584
00:51:02,793 --> 00:51:05,062
وہ یہاں ہے ، میرے آقا۔
585
00:51:28,985 --> 00:51:30,954
ان کا خیال رکھیں. وہ دوست ہیں.
586
00:51:31,054 --> 00:51:31,988
ڈنکن!
587
00:51:32,089 --> 00:51:33,457
آہ! میرا لڑکا!
588
00:51:39,262 --> 00:51:40,430
میں قسم کھاتا ہوں کہ آپ لمبے ہو رہے ہیں۔
589
00:51:40,497 --> 00:51:42,165
ٹھیک ہے ،
آپ کو زیادہ بدبو آتی ہے۔
590
00:51:45,902 --> 00:51:47,838
چار ہفتوں تک ،
میں فری مین کے ساتھ رہا۔
591
00:51:47,938 --> 00:51:49,005
صحرا میں پوشیدہ ،
592
00:51:49,106 --> 00:51:50,807
ایک کمیونٹی میں جسے
سائچ کہا جاتا ہے۔
593
00:51:50,907 --> 00:51:52,175
اسٹیلگر ، اس سیچ کا لیڈر ،
594
00:51:52,275 --> 00:51:54,077
میرے ساتھ آپ سے ملنے آیا ہے ،
سر۔
595
00:51:54,144 --> 00:51:56,480
یہ سیچ ، یہ کیسے چھپا ہوا ہے؟
596
00:51:56,580 --> 00:51:57,647
یہ زیر زمین ہے۔
597
00:51:57,747 --> 00:51:59,683
اراکیس غاروں سے بھرا ہوا ہے۔
598
00:51:59,783 --> 00:52:01,451
کتنی بڑی جگہ تھی؟
599
00:52:01,518 --> 00:52:03,987
میں 10،000 افراد کہوں گا۔
600
00:52:04,087 --> 00:52:05,622
اور سینکڑوں سیچیاں ہیں۔
601
00:52:06,823 --> 00:52:08,258
لاکھوں فری مین۔
602
00:52:09,025 --> 00:52:10,494
تم صحیح تھے.
603
00:52:10,594 --> 00:52:13,930
ہرکونن کا تخمینہ پورے
سیارے پر 50،000 تھا۔
604
00:52:13,997 --> 00:52:16,199
فری مین نے مجھے کئی دنوں
تک ان کی تلاش کرتے دیکھا۔
605
00:52:16,299 --> 00:52:17,767
میں نے انہیں کبھی نہیں دیکھا۔
606
00:52:17,834 --> 00:52:20,537
آخر کار ، انہوں نے مجھے مارنے
کے لیے ایک جنگجو کو باہر بھیجا۔
607
00:52:20,637 --> 00:52:22,205
اور مجھے آپ کو بتانا ہے ،
608
00:52:22,305 --> 00:52:24,708
میں کبھی مرنے کے
اتنے قریب نہیں آیا۔
609
00:52:24,808 --> 00:52:27,611
امپیریم میں کوئی
بہتر لڑاکا نہیں ہے۔
610
00:52:27,677 --> 00:52:29,279
وہ شیطانوں کی طرح لڑتے ہیں۔
611
00:52:29,346 --> 00:52:31,214
صحرا کی طاقت۔
612
00:52:33,650 --> 00:52:35,385
ڈنکن۔
613
00:52:35,485 --> 00:52:36,953
-بہت خوب.
-شکریہ ، میرے آقا۔
614
00:52:37,020 --> 00:52:38,388
جناب۔
615
00:52:38,488 --> 00:52:41,057
ان کے لیڈر کے پاس چاقو
ہے وہ ہتھیار نہیں ڈالے گا۔
616
00:52:41,158 --> 00:52:44,227
یہ کرائسکائف ہے۔ یہ اس
کے لوگوں کے لیے مقدس ہے۔
617
00:52:44,327 --> 00:52:45,529
اسے گزرنے دو۔
618
00:53:02,179 --> 00:53:03,547
وہیں رک جاؤ۔
619
00:53:03,647 --> 00:53:05,315
ارے! ارے!
620
00:53:08,885 --> 00:53:09,886
مم
621
00:53:10,687 --> 00:53:11,888
اسٹلگر۔
622
00:53:12,856 --> 00:53:14,024
خوش آمدید.
623
00:53:15,225 --> 00:53:17,594
جناب میں ذاتی وقار
کا احترام کرتا ہوں۔
624
00:53:17,694 --> 00:53:19,496
کسی بھی آدمی کا جو میرا احترام کرتا ہے۔
625
00:53:22,766 --> 00:53:23,833
ہمم
626
00:53:27,370 --> 00:53:28,572
پکڑو۔
627
00:53:29,839 --> 00:53:31,741
اسٹیلگر ،
628
00:53:31,841 --> 00:53:35,245
آپ کے جسم کی نمی
کے تحفے کے لیے شکریہ۔
629
00:53:35,345 --> 00:53:37,681
ہم اسے اس جذبے سے قبول
کرتے ہیں جس میں یہ دیا گیا تھا۔
630
00:53:45,689 --> 00:53:46,756
مجھے خوشی ہے کہ آپ آئے ہیں۔
631
00:53:47,724 --> 00:53:49,626
مجھے یقین ہے کہ آپ
کے لوگ اور میرے پاس
632
00:53:49,726 --> 00:53:51,027
ایک دوسرے کو پیش کرنے
کے لیے بہت کچھ ہے۔
633
00:53:51,094 --> 00:53:52,462
نہیں ، نہیں ، آپ باہر کے لوگ ہیں۔
634
00:53:52,562 --> 00:53:54,231
تم یہاں مصالحہ کے لیے آئے ہو ،
635
00:53:54,297 --> 00:53:56,766
تم لے لو ،
بدلے میں کچھ نہیں دینا۔
636
00:53:58,535 --> 00:53:59,569
یہ سچ ہے.
637
00:54:01,471 --> 00:54:04,407
میں جانتا ہوں کہ آپ نے ہرکونن
کے ہاتھوں تکلیف اٹھائی ہے۔
638
00:54:05,575 --> 00:54:07,043
آپ جو چاہیں اسے نام دیں۔
639
00:54:07,110 --> 00:54:08,311
اگر دینا میرے اختیار میں ہے ،
640
00:54:08,411 --> 00:54:09,879
میں اسے دوں گا اور
کچھ نہیں مانگوں گا۔
641
00:54:09,946 --> 00:54:12,816
مم میں یہ مانگتا ہوں۔
ہماری سیئیاں نہ ڈھونڈیں۔
642
00:54:12,916 --> 00:54:15,752
ہماری زمینوں پر ظلم نہ کرو۔
643
00:54:15,819 --> 00:54:19,289
تیرے آنے سے بہت
پہلے صحرا ہمارا تھا۔
644
00:54:19,389 --> 00:54:21,157
تو ، آؤ اور اپنا مصالحہ کھودو ،
645
00:54:21,258 --> 00:54:22,459
لیکن جب آپ کے پاس ہو ،
646
00:54:22,559 --> 00:54:24,661
شیلڈ وال کے اس
طرف واپس جائیں اور
647
00:54:24,761 --> 00:54:26,563
صحرا کو فری مین کے پاس چھوڑ دیں۔
648
00:54:26,630 --> 00:54:29,432
آپ ڈیوک کو "میرا آقا" یا
"صاحب" کہہ کر مخاطب کریں گے۔
649
00:54:29,499 --> 00:54:32,102
گورنی ، بس... ایک لمحہ۔
650
00:54:32,168 --> 00:54:33,503
شہنشاہ نے مجھے اراکیس
651
00:54:33,603 --> 00:54:36,339
میرے بطور عطا کیا ہے۔
652
00:54:36,439 --> 00:54:38,174
حکمرانی اور حفاظت
653
00:54:38,275 --> 00:54:40,777
اگر میں ڈیوٹی پر
مجبور ہوں تو میں صحرا
654
00:54:40,844 --> 00:54:43,680
میں سفر نہ کرنے
کا وعدہ نہیں کر سکتا۔
655
00:54:43,780 --> 00:54:46,683
لیکن آپ کی سایٹس ہمیشہ
کے لیے آپ کی رہیں گی۔
656
00:54:46,783 --> 00:54:49,352
اور جب میں یہاں حکومت کروں گا
تو تمہیں کبھی شکار نہیں کیا جائے گا۔
657
00:54:53,857 --> 00:54:55,692
یہ بہت اعزاز کی بات ہے۔
658
00:54:55,792 --> 00:54:58,461
مجھے جانا ہوگا. مجھے
تم سے یہی کہنا ہے۔
659
00:54:58,528 --> 00:55:00,697
کیا تم نہیں رہو گے؟
660
00:55:00,797 --> 00:55:02,165
ہم آپ کی عزت کریں گے۔
661
00:55:02,265 --> 00:55:05,335
عزت کا تقاضا ہے
کہ میں کہیں اور ہوں۔
662
00:55:17,013 --> 00:55:18,281
میں اسے پسند نہیں کرتا۔
663
00:55:18,348 --> 00:55:20,617
ہمارا منصوبہ نتیجہ خیز ہے۔
664
00:55:20,684 --> 00:55:22,118
لیکن کیا اس میں وقت لگے گا؟
665
00:55:22,185 --> 00:55:23,453
جی ہاں.
666
00:55:24,387 --> 00:55:26,690
اس میں وقت لگے گا۔
667
00:55:29,459 --> 00:55:30,827
یہاں ، یہ آپ کے لیے ہے۔
668
00:55:34,898 --> 00:55:36,900
یہ ایک پیرا کامپاس ہے۔
669
00:55:37,000 --> 00:55:39,502
یہاں کے چاندوں کا مقناطیسی میدان ہے ،
لہذا...
670
00:55:39,569 --> 00:55:42,205
ایک سادہ کمپاس سوئی شمال
کی طرف اشارہ نہیں کرے گی۔
671
00:55:42,305 --> 00:55:44,407
اسے حل کرنے کے لئے گھڑی
کے کام کا ایک ہوشیار ٹکڑا لیتا ہے۔
672
00:55:44,507 --> 00:55:46,176
فریمن یہ بناتے ہیں؟
673
00:55:46,242 --> 00:55:48,078
اور اسٹیل سوٹ ،
اور ریت کے کمپیکٹر ،
674
00:55:48,178 --> 00:55:49,579
اور ہر قسم کی ذہین چیزیں۔
675
00:55:49,679 --> 00:55:51,648
ریت کا کمپیکٹر کیا ہے؟
676
00:55:53,850 --> 00:55:54,918
یہ ایک ریت کا کمپیکٹر ہے۔
677
00:55:56,186 --> 00:55:58,922
میرے خدا ، یار ،
تم مقامی ہو گئے ہو۔
678
00:55:59,022 --> 00:56:00,323
آپ ان کی تعریف کرتے ہیں۔
679
00:56:01,591 --> 00:56:03,093
میں کروں گا.
680
00:56:03,193 --> 00:56:05,862
وہ سخت مگر وفادار ہیں۔
681
00:56:05,929 --> 00:56:07,731
وہ صحرا سے منسلک ہیں۔
682
00:56:07,831 --> 00:56:09,065
اس کا حصہ۔
683
00:56:09,165 --> 00:56:11,267
یہ ان کا حصہ ہے۔
684
00:56:11,368 --> 00:56:12,535
آپ انتظار کریں جب تک آپ اسے نہ دیکھیں۔
685
00:56:13,370 --> 00:56:14,771
یہ باہر خوبصورت ہے۔
686
00:56:18,041 --> 00:56:20,076
طلوع آفتاب کی وارننگ ، تمام کارکنان۔
687
00:56:20,176 --> 00:56:23,113
آج درجہ حرارت 140
ڈگری تک پہنچ جائے گا۔
688
00:56:23,213 --> 00:56:24,948
ہم اس وقت 90 ڈگری پر ہیں ،
اور 10 منٹ میں ،
689
00:56:25,048 --> 00:56:28,418
ہم 120 ڈگری تک پہنچ جائیں گے۔
690
00:56:29,519 --> 00:56:30,787
آخری وارننگ کال۔
691
00:57:04,087 --> 00:57:06,256
تبدیلی کے جج صاحب۔
692
00:57:06,322 --> 00:57:08,291
ڈاکٹر لیٹ کینز۔
693
00:57:08,391 --> 00:57:09,793
میرے آقا ڈیوک۔
694
00:57:10,593 --> 00:57:12,162
اراکیس میں خوش آمدید۔
695
00:57:12,262 --> 00:57:14,330
آپ امپیریل ایکولوجسٹ ہیں۔
696
00:57:14,431 --> 00:57:16,332
اسٹیل سوٹ کے لیے شکریہ۔
697
00:57:16,433 --> 00:57:18,501
وہ فری مین میک کے ہیں۔
698
00:57:18,601 --> 00:57:19,669
بہترین.
699
00:57:19,769 --> 00:57:21,070
آپ کی اجازت سے جناب
700
00:57:21,137 --> 00:57:22,505
مجھے آپ کے سوٹ کی
سالمیت چیک کرنی چاہیے...
701
00:57:22,605 --> 00:57:23,740
واہ۔
702
00:57:24,441 --> 00:57:25,642
یہ سب ٹھیک ہے۔
703
00:57:27,277 --> 00:57:29,479
یہ سب ٹھیک ہے۔
704
00:57:29,579 --> 00:57:33,149
ڈاکٹر کینز ،
ہم آپ کے ہاتھ میں ہیں۔
705
00:57:37,687 --> 00:57:38,855
ایک اسٹیل سوٹ۔
706
00:57:38,955 --> 00:57:42,926
ایک اعلی کارکردگی
کا فلٹریشن سسٹم ہے۔
707
00:57:42,992 --> 00:57:44,594
یہاں تک کہ صبح سویرے ،
آپ ان میں سے
708
00:57:44,661 --> 00:57:47,464
ایک کے بغیر دو گھنٹے
بھی زندہ نہیں رہیں گے۔
709
00:57:48,364 --> 00:57:50,633
یہ جسم کو ٹھنڈا کرتا
ہے اور پسینے سے
710
00:57:50,700 --> 00:57:54,537
ضائع ہونے والے پانی
کو ری سائیکل کرتا ہے۔
711
00:57:54,637 --> 00:57:57,941
آپ کے جسم کی حرکتیں
طاقت فراہم کرتی ہیں۔
712
00:57:58,007 --> 00:57:59,709
ماسک کے اندر ،
آپ کو ایک ٹیوب ملے گی جو آپ
713
00:57:59,809 --> 00:58:01,878
کو ری سائیکل شدہ پانی
پینے کی اجازت دے گی۔
714
00:58:01,978 --> 00:58:03,213
مم
715
00:58:03,313 --> 00:58:04,647
اچھے ورکنگ آرڈر میں ، آپ کا سوٹ
716
00:58:04,714 --> 00:58:07,016
ایک دن میں تھوڑا سا
پانی نہیں کھوئے گا۔
717
00:58:07,116 --> 00:58:08,451
سب سے زیادہ متاثر کن۔
718
00:58:10,153 --> 00:58:11,488
آئیے آپ پر ایک نظر ڈالیں ، لڑکے۔
719
00:58:13,823 --> 00:58:15,225
آپ نے...
720
00:58:15,325 --> 00:58:16,526
پہلے بھی اسٹیل سوٹ پہنا ہے؟
721
00:58:16,626 --> 00:58:18,228
نہیں ، یہ میری پہلی بار ہے۔
722
00:58:20,463 --> 00:58:23,066
آپ کے ریگستانی جوتے ٹخنوں
پر پرچی فیشن لگے ہوئے ہیں۔
723
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
آپ کو کس نے ایسا کرنا سکھایا؟
724
00:58:25,068 --> 00:58:27,136
یہ صحیح راستہ لگتا تھا۔
725
00:58:34,844 --> 00:58:35,912
کیا آپ فری مین ہیں؟
726
00:58:37,680 --> 00:58:41,584
مجھے سائچ اور گاؤں
دونوں میں قبول کیا گیا ہے۔
727
00:58:41,684 --> 00:58:44,354
اب ،
آؤ اور مصالحے کی ریتیں دیکھیں
728
00:58:44,420 --> 00:58:47,490
جن پر آپ کی روزی کا انحصار ہے۔
729
00:59:25,428 --> 00:59:26,629
اگر آپ کا آنی ٹاپٹر یہاں سے
730
00:59:26,729 --> 00:59:28,264
نیچے چلا گیا تو آپ کیا کریں گے؟
731
00:59:28,364 --> 00:59:30,466
آپ وہاں سے نیچے
نہیں جانا چاہیں گے۔
732
00:59:30,567 --> 00:59:32,135
یہ کیڑے کا علاقہ ہے۔
733
00:59:34,771 --> 00:59:35,872
دھول کے بادل۔
734
00:59:36,940 --> 00:59:39,142
میں اسے دیکھتا ہوں۔
735
00:59:39,242 --> 00:59:41,377
یہ آپ کے کٹائی کرنے والوں میں سے ایک ہے۔
736
01:00:07,303 --> 01:00:08,471
آپ مصالحہ سطح پر
737
01:00:08,571 --> 01:00:10,440
بکھرے ہوئے دیکھ سکتے ہیں۔
738
01:00:11,941 --> 01:00:13,943
رنگ کے لحاظ سے
739
01:00:14,010 --> 01:00:15,478
ایک بھرپور مسالہ بستر۔
740
01:00:15,578 --> 01:00:18,081
اگر آپ تھوڑا اونچا ہو جائیں
تو آپ کو ایک بہتر نظارہ ملے گا۔
741
01:00:32,795 --> 01:00:35,431
آپ دیکھتے ہیں کہ یہ سپاٹر ہوائی
جہاز کیڑے کے نشان کی تلاش میں ہیں۔
742
01:00:37,467 --> 01:00:38,668
کیڑے کا نشان؟
743
01:00:38,768 --> 01:00:41,037
ریت کی لہر کرالر
کی طرف بڑھ رہی ہے۔
744
01:00:41,137 --> 01:00:43,339
کیڑے گہرے سفر
کرتے ہیں لیکن جب وہ
745
01:00:43,439 --> 01:00:44,807
حملہ کرتے ہیں تو سطح
کے قریب ہوجاتے ہیں۔
746
01:00:45,608 --> 01:00:47,110
اگر آپ صبر کرتے ہیں ،
747
01:00:47,977 --> 01:00:50,046
ہمیں ایک دیکھنا چاہیے.
748
01:00:50,146 --> 01:00:51,614
ایک کیڑا ہمیشہ آتا ہے؟
749
01:00:51,681 --> 01:00:54,484
ہمیشہ۔ وہ تالاتی آوازوں
سے کھینچے جاتے ہیں۔
750
01:00:54,550 --> 01:00:56,653
ہم صرف رینگنے والوں
کو ڈھال کیوں نہیں بناتے؟
751
01:00:56,719 --> 01:00:59,222
ایک ڈھال صحرا میں سزائے موت ہے۔
752
01:00:59,322 --> 01:01:00,556
یہ کیڑے کو اپنی
طرف کھینچتا ہے اور
753
01:01:00,657 --> 01:01:03,326
انہیں قتل کے جنون
کی طرف لے جاتا ہے۔
754
01:01:06,062 --> 01:01:07,130
کیا وہ کیڑا ہے؟
755
01:01:19,342 --> 01:01:21,144
بڑا والا.
756
01:01:21,210 --> 01:01:23,546
آپ کی آنکھیں اچھی ہیں۔
757
01:01:23,646 --> 01:01:25,882
کالنگ کرالر ڈیلٹا ایجیکس نینر۔
758
01:01:25,982 --> 01:01:28,484
ورمسائن وارننگ۔ تسلیم کرنا۔
759
01:01:28,551 --> 01:01:31,254
کون ڈیلٹا ایجیکس نینر کہتا ہے؟
760
01:01:31,354 --> 01:01:32,388
ختم
761
01:01:32,488 --> 01:01:33,890
وہ اس کے بارے میں
کافی پرسکون لگتے ہیں۔
762
01:01:33,990 --> 01:01:36,492
غیر مندرج پرواز۔ شاہی کاروبار۔
763
01:01:36,559 --> 01:01:38,728
آپ کے شمال اور مشرق
میں ورم سائن کریں۔
764
01:01:38,828 --> 01:01:40,830
3.7 کلومیٹر
765
01:01:40,897 --> 01:01:42,432
ڈیلٹا ایجیکس نینر ،
766
01:01:42,532 --> 01:01:44,333
یہ اسپاٹر ون ہے۔ ورم
سائن نے تصدیق کی۔
767
01:01:45,702 --> 01:01:48,004
کنٹیکٹ فکس کے لیے کھڑے رہیں۔
768
01:01:51,541 --> 01:01:54,110
کیڑا آپ کی پوزیشن پر
انٹرسیپٹ کورس پر ہے۔
769
01:01:54,210 --> 01:01:55,778
پانچ منٹ میں رابطہ کریں۔
770
01:01:55,878 --> 01:01:57,680
تو ، اب کیا ہوتا ہے؟
771
01:01:57,747 --> 01:02:00,283
وہ کرالر اٹھانے کے لیے
ایک کیریال کو کال کریں گے۔
772
01:02:00,383 --> 01:02:02,518
وہ آخری منٹ تک کاٹ لیں گے۔
773
01:02:02,585 --> 01:02:04,220
کالنگ کیری الفا زیرو۔
774
01:02:04,287 --> 01:02:06,122
ڈاکنگ تسلسل کے لیے تیار
775
01:02:06,222 --> 01:02:08,691
پانچ منٹ رابطہ کریں۔ ختم
776
01:02:13,062 --> 01:02:15,198
کسی کو کیریال پر بصری ملی؟
777
01:02:19,402 --> 01:02:20,903
وہیں ہے۔
778
01:02:20,970 --> 01:02:22,305
یہ تمام الفا زیرو سے
779
01:02:22,405 --> 01:02:24,741
ڈیلٹا ایجیکس نینر تک ہے۔
780
01:02:24,807 --> 01:02:26,876
آپ کے مشرق سے قریب۔
781
01:02:26,943 --> 01:02:29,812
اونچائی کو درست کرنا
اور ڈاکنگ کا سامان تیار کرنا۔
782
01:02:29,912 --> 01:02:33,416
کاپی ،
الفا زیرو۔ ڈاکنگ تسلسل کا آغاز
783
01:02:35,451 --> 01:02:36,953
T-5۔
784
01:02:37,053 --> 01:02:38,488
اس کو کاپی.
785
01:02:38,588 --> 01:02:40,323
30 سیکنڈ میں ہوائی
جہاز بننے کی تیاری کریں۔
786
01:02:40,423 --> 01:02:42,725
ڈاکنگ کا سلسلہ
شروع تیار ہو جائیں.
787
01:02:46,095 --> 01:02:48,131
الفا زیرو ،
ہم رابطے کا ایک نقطہ مختصر ہیں۔
788
01:02:48,231 --> 01:02:49,665
کیا ہو رہا ہے؟
789
01:02:49,766 --> 01:02:51,768
یہ اینکرز میں سے
ایک ہے۔ یہ مر چکا ہے۔
790
01:02:52,769 --> 01:02:54,137
گندگی۔
791
01:02:54,237 --> 01:02:56,272
کیریال وصول کرنے سے قاصر ہے۔
792
01:02:56,339 --> 01:02:58,241
اس لنگر کے بغیر اٹھانے سے قاصر۔
793
01:02:58,307 --> 01:03:00,009
تمام کال! تمام کال!
794
01:03:00,109 --> 01:03:03,079
سیکٹر میں کوئی بھی کیری ،
براہ کرم جواب دیں!
795
01:03:03,146 --> 01:03:05,114
سپوٹر ون ،
ہمیں ایک اپ ڈیٹ دیں۔ ختم
796
01:03:05,181 --> 01:03:06,649
ہائیڈرولکس مر چکے ہیں۔
797
01:03:06,749 --> 01:03:08,317
ہم اسے نہیں بنائیں گے۔
آپ کو خالی کرنا ہوگا۔
798
01:03:08,417 --> 01:03:09,485
چار منٹ میں رابطہ کریں۔
799
01:03:09,585 --> 01:03:10,520
دوبارہ کوشش کریں!
800
01:03:10,620 --> 01:03:11,320
اس کرالر پر کتنے آدمی ہیں؟
801
01:03:11,420 --> 01:03:12,488
21 کا عملہ۔
802
01:03:12,588 --> 01:03:13,589
ہمارے جہاز ہر ایک
کو چھ لے سکتے ہیں۔
803
01:03:13,656 --> 01:03:14,824
یہ اب بھی تین مختصر ہے۔
804
01:03:15,525 --> 01:03:16,592
ہم ایک راستہ تلاش کریں گے۔
805
01:03:28,871 --> 01:03:31,140
یہ ڈیوک لیٹو ایٹریڈز ہے۔
806
01:03:31,207 --> 01:03:34,844
ہم ڈیلٹا ایجیکس نینر کے عملے
کو نکالنے کے لیے نیچے آرہے ہیں۔
807
01:03:34,944 --> 01:03:36,946
ہم مغرب کی طرف جائیں گے۔
808
01:03:47,223 --> 01:03:49,225
شیلڈ جنریٹرز کا وزن 100 کلو ہے۔
809
01:03:49,992 --> 01:03:51,360
جی ہاں ، گارنی ، ہمارے یسکارٹس
810
01:03:51,460 --> 01:03:52,728
نے شیلڈ جنریٹرز
کو باہر پھینک دیا۔
811
01:03:52,829 --> 01:03:54,363
جی جناب۔
812
01:03:54,463 --> 01:03:56,032
اور ، پال ،
میں آپ کو تھوپٹر کے پیچھے چاہتا ہوں۔
813
01:03:56,132 --> 01:03:57,200
ان کی رہنمائی کریں۔
814
01:03:57,300 --> 01:03:58,501
ڈیلٹا ایجیکس نینر ،
سات جہازوں میں
815
01:03:58,568 --> 01:04:01,070
سے ہر ایک کو اب
میرے جہازوں میں رکھیں۔
816
01:04:59,395 --> 01:05:01,430
دو منٹ میں رابطہ کریں۔
817
01:05:03,532 --> 01:05:06,369
قریب آ رہے ہیں ،
لوگو۔ اب ہم جہاز کو چھوڑ دیں۔
818
01:05:08,738 --> 01:05:10,039
وہ کہاں ہیں؟
819
01:05:10,106 --> 01:05:12,141
جناب ،
ایک وجہ کے لیے پروٹوکول ہے۔
820
01:05:12,241 --> 01:05:14,944
اگر ہم وہاں سے ایک قدم اٹھاتے ہیں ،
تو ہم مردہ کی طرح اچھے ہیں۔
821
01:05:15,044 --> 01:05:16,646
اس کے علاوہ ،
ہمارے پاس مسالوں کا پورا بوجھ ہے۔
822
01:05:16,746 --> 01:05:18,781
ہم اسے چھوڑ نہیں
سکتے۔ -مصالحہ لعنت!
823
01:05:18,881 --> 01:05:21,484
میں چاہتا ہوں کہ ہر آدمی
اس کرالر سے دور ہو!
824
01:05:35,464 --> 01:05:36,565
ارے!
825
01:05:36,632 --> 01:05:37,733
ارے!
826
01:05:37,800 --> 01:05:40,336
سات ادھر ، سات ادھر۔
827
01:05:42,271 --> 01:05:44,674
جاؤ! جاؤ! جاؤ!
828
01:05:59,622 --> 01:06:02,591
Kwisatz Haderach.
829
01:06:15,771 --> 01:06:19,208
Kwisatz Haderach جاگتا ہے۔
830
01:06:28,684 --> 01:06:30,052
جلدی کرو! آگے بڑھو!
831
01:06:38,728 --> 01:06:39,829
یہ یہاں ہے!
832
01:06:42,798 --> 01:06:43,833
پال!
833
01:06:46,302 --> 01:06:47,536
پال!
834
01:06:51,374 --> 01:06:54,810
میں تمہارے قدموں کو پہچانتا ہوں ،
بوڑھے آدمی۔
835
01:06:55,478 --> 01:06:57,046
اٹھو!
836
01:06:57,146 --> 01:06:59,682
چلو!
837
01:06:59,749 --> 01:07:02,385
آپ کو کیا ہوگیا ہے؟
چلو بھئی! چلو!
838
01:07:02,485 --> 01:07:03,719
رن!
839
01:07:29,412 --> 01:07:30,446
ارے!
840
01:07:48,964 --> 01:07:51,400
بنانے والے اور اس کے پانی کو برکت دے۔
841
01:07:51,467 --> 01:07:53,702
اس کے آنے اور جانے میں برکت دے۔
842
01:07:53,769 --> 01:07:56,705
اس کا گزر دنیا کو پاک کرے اور
843
01:07:56,772 --> 01:07:59,275
دنیا کو اپنے لوگوں کے لیے رکھے۔
844
01:08:23,265 --> 01:08:24,500
ارے!
845
01:08:24,600 --> 01:08:26,635
آپ اس طرح کے خطرات
نہیں لے سکتے۔ - جی سر.
846
01:08:26,735 --> 01:08:28,003
آپ کی ذمہ داریاں ہیں۔
847
01:08:28,104 --> 01:08:29,238
میں... معافی چاہتا ہوں
جناب۔ ایسا دوبارہ نہیں ہو گا.
848
01:08:29,305 --> 01:08:30,306
جاؤ.
849
01:08:31,140 --> 01:08:32,441
ڈاکٹر کینز۔
850
01:08:34,276 --> 01:08:36,112
آپ نے اسے دیکھا۔
851
01:08:36,178 --> 01:08:38,180
اپنی آنکھوں سے۔
یہ دیکھنا سادہ ہے۔
852
01:08:38,280 --> 01:08:40,516
جو کچھ انہوں نے ہمیں
چھوڑا ہے وہ تباہی میں ہے۔
853
01:08:40,616 --> 01:08:42,518
ہمیں ناکامی کے لیے ترتیب دیا گیا ہے۔
854
01:08:42,618 --> 01:08:45,321
وہ کیریال ابھی پرانی تھی۔
855
01:08:45,421 --> 01:08:47,456
صحرا ساز و سامان
پر مہربان نہیں ہے۔
856
01:08:49,325 --> 01:08:50,860
آپ جانتے ہیں کہ اگر مجھے مصالحے
857
01:08:50,960 --> 01:08:53,462
کی پیداوار واپس
نہیں ملی تو کیا ہوگا۔
858
01:08:55,431 --> 01:08:59,268
میں یہاں آپ کا حصہ
لینے نہیں آیا ہوں۔
859
01:08:59,335 --> 01:09:03,372
اراکیس نے آپ جیسے
مردوں کو آتے جاتے دیکھا ہے۔
860
01:09:06,008 --> 01:09:09,645
اپنے خاندان کا اچھا خیال رکھیں۔
861
01:09:12,982 --> 01:09:16,118
صحرا انسانوں پر
بھی مہربان نہیں ہے۔
862
01:09:32,501 --> 01:09:35,571
مسالا ایک نفسیاتی کیمیکل ہے۔
863
01:09:36,739 --> 01:09:38,707
لگتا ہے آپ حساس ہیں۔
864
01:09:43,078 --> 01:09:44,146
آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔
865
01:09:45,848 --> 01:09:47,883
شکریہ ، ڈاکٹر یوہ۔
866
01:09:57,259 --> 01:09:59,762
یہ الرجک رد عمل نہیں تھا۔
867
01:10:01,697 --> 01:10:03,365
میرے پاس ایک وژن تھا۔
868
01:10:05,868 --> 01:10:07,603
میری آنکھیں کھلی تھیں۔
869
01:10:09,572 --> 01:10:10,606
آپ نے کیا دیکھا؟
870
01:10:48,077 --> 01:10:51,814
Kwisatz Haderach.
871
01:10:51,914 --> 01:10:54,950
آپ دیکھ سکتے ہیں.
872
01:11:36,358 --> 01:11:38,027
یہ الجھا ہوا ہے۔
873
01:11:38,127 --> 01:11:39,662
میں نے سوچا کہ میں
نے اپنی موت دیکھی ہے ،
874
01:11:39,762 --> 01:11:41,930
صرف یہ نہیں تھا۔
875
01:11:41,997 --> 01:11:45,868
میں جانتا ہوں کہ چاقو
کسی نہ کسی طرح اہم ہے۔
876
01:11:47,803 --> 01:11:50,172
کوئی مجھے بلیڈ دے گا ، لیکن میں
877
01:11:50,272 --> 01:11:53,976
نہیں جانتا کہ کون ،
یا کب ، یا کہاں۔
878
01:11:56,045 --> 01:11:59,048
کچھ چیزیں ، اگرچہ ،
کرسٹل واضح ہیں۔
879
01:11:59,148 --> 01:12:00,482
میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔
880
01:12:05,187 --> 01:12:06,722
میں جانتا ہوں کہ تم حاملہ ہو۔
881
01:12:12,828 --> 01:12:14,630
آپ یہ نہیں جان سکتے۔
882
01:12:16,165 --> 01:12:17,366
میں اسے بمشکل جانتا ہوں۔
883
01:12:17,466 --> 01:12:19,468
ابھی چند ہفتے ہوئے ہیں۔
884
01:13:10,586 --> 01:13:11,854
امپیریم میں ایٹریڈز
885
01:13:11,920 --> 01:13:14,256
لیجنز بہترین ہیں۔
886
01:13:14,356 --> 01:13:16,725
گرنی ہالیک اور ڈنکن
اڈاہو نے تربیت حاصل کی۔
887
01:13:25,200 --> 01:13:26,635
صرف اس لئے.
888
01:13:27,536 --> 01:13:29,204
تین بٹالین۔
889
01:13:29,271 --> 01:13:30,305
جیسے متفق.
890
01:14:10,779 --> 01:14:13,015
پال کے بارے میں کچھ
جاننے کی ضرورت ہے۔
891
01:14:13,115 --> 01:14:15,017
نہیں.
892
01:14:15,117 --> 01:14:17,519
یہ مت سمجھو کہ میں جاننا چاہتا ہوں۔
893
01:14:17,619 --> 01:14:19,621
جب سے آپ اسے اپنی محترم ماں کے
894
01:14:19,688 --> 01:14:21,523
سامنے لائے ہیں ،
وہ پہلے جیسا نہیں رہا ہے۔
895
01:14:23,192 --> 01:14:24,493
وہ مشغول ہے۔
896
01:14:26,428 --> 01:14:29,531
جیسکا ، تم نے مجھے ایک بیٹا دیا۔
897
01:14:29,631 --> 01:14:30,999
اور جب سے وہ پیدا ہوا ،
898
01:14:31,099 --> 01:14:32,968
میں نے کبھی آپ سے سوال نہیں کیا۔
899
01:14:33,035 --> 01:14:35,504
میں نے آپ پر مکمل اعتماد کیا۔
900
01:14:35,604 --> 01:14:37,773
یہاں تک کہ جب آپ
سائے میں چلتے تھے۔
901
01:14:38,941 --> 01:14:40,876
اب میں آپ سے یہ
ایک بات پوچھ رہا ہوں۔
902
01:14:43,512 --> 01:14:45,681
اگر کچھ ہوا تو...
903
01:14:46,782 --> 01:14:48,150
کیا آپ ہمارے بیٹے کی حفاظت کریں گے؟
904
01:14:49,885 --> 01:14:51,386
میری جان کے ساتھ۔
905
01:14:51,487 --> 01:14:53,889
میں اس کی ماں سے نہیں پوچھ رہا۔
میں بینی جیسریٹ سے پوچھ رہا ہوں۔
906
01:14:58,126 --> 01:15:00,162
کیا آپ پال کی حفاظت کریں گے؟
907
01:15:05,734 --> 01:15:07,736
آپ یہ خیالات کیوں کر رہے ہیں؟
908
01:15:14,209 --> 01:15:16,745
لیٹو ، یہ تم نہیں ہو۔
909
01:15:22,351 --> 01:15:24,753
میں نے سوچا کہ ہمارے پاس زیادہ وقت ہوگا۔
910
01:15:43,705 --> 01:15:46,341
شب بخیر ماسٹر پال۔
911
01:15:46,408 --> 01:15:48,343
شب بخیر ، ڈاکٹر یوہ۔
912
01:15:57,619 --> 01:15:59,054
آپ کو سونے کی ضرورت ہے۔
913
01:16:00,889 --> 01:16:02,257
نہیں.
914
01:16:02,357 --> 01:16:03,625
اس طرح نہیں.
915
01:16:18,907 --> 01:16:21,143
مجھے تم سے شادی کرنی چاہیے تھی۔
916
01:17:39,388 --> 01:17:41,156
ہوات۔ سیکورٹی
917
01:17:43,492 --> 01:17:44,893
سیکورٹی
918
01:18:47,789 --> 01:18:49,458
جناب جناب
919
01:18:50,358 --> 01:18:52,127
ڈھال نیچے آگئی ہے۔
920
01:19:01,036 --> 01:19:02,971
خدا جنت میں۔
921
01:19:03,071 --> 01:19:06,041
زمین سے بندوقوں کے ساتھ
سب کچھ حاصل کریں! جاؤ!
922
01:19:50,018 --> 01:19:51,820
جاؤ! جاؤ! جاؤ!
923
01:20:53,715 --> 01:20:55,717
میرے ساتھ! میرے ساتھ!
924
01:21:24,713 --> 01:21:25,780
Atreides!
925
01:21:25,881 --> 01:21:27,048
Atreides!
926
01:21:55,911 --> 01:21:58,280
سردوکر! - سردوکر!
927
01:22:21,770 --> 01:22:23,438
مجھے افسوس ہے ، میرے آقا۔
928
01:22:26,274 --> 01:22:29,244
لیکن میں نے بیرن
کے ساتھ سودا کیا ہے۔
929
01:22:31,780 --> 01:22:32,781
کیوں؟
930
01:22:33,648 --> 01:22:35,684
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
931
01:22:35,784 --> 01:22:39,621
ہرکوننس کے پاس میری بیوی ،
وانا ہے۔
932
01:22:39,688 --> 01:22:42,257
وہ اسے گڑیا کی طرح الگ کرتے ہیں۔
933
01:22:43,258 --> 01:22:45,360
میں اس کی آزادی خریدوں گا۔
934
01:22:45,460 --> 01:22:47,028
اور آپ قیمت ہیں۔
935
01:22:50,365 --> 01:22:53,435
پال کے لیے۔ میں جو
کر سکتا ہوں کروں گا۔
936
01:22:54,135 --> 01:22:55,837
اور تم میرے لیے ایک
937
01:22:55,937 --> 01:22:57,806
آدمی کو قتل کرو گے۔
938
01:23:02,177 --> 01:23:05,714
میں آپ کے پیگ دانت
کو تبدیل کرنے جا رہا ہوں۔
939
01:23:05,814 --> 01:23:10,719
اگر آپ سخت کاٹتے ہیں
تو یہ دانت کچل جائے گا۔
940
01:23:10,819 --> 01:23:15,056
سانس لیں ،
اور آپ ہوا کو زہر سے بھر دیں گے۔
941
01:23:15,156 --> 01:23:17,859
یہ آپ کی آخری سانس ہوگی۔
942
01:23:17,959 --> 01:23:20,295
لیکن اگر آپ اپنے لمحے کو
اچھی طرح منتخب کرتے ہیں ،
943
01:23:21,563 --> 01:23:23,865
یہ بیرن کا بھی ہوگا۔
944
01:24:57,592 --> 01:24:58,660
پال۔
945
01:26:21,509 --> 01:26:23,244
جہنم ، کتوں!
946
01:27:58,840 --> 01:28:01,643
میں نے کبھی کوئی بڑا پیدا نہیں کیا۔
947
01:28:04,012 --> 01:28:05,346
تم؟
948
01:28:05,446 --> 01:28:07,515
بین Gesserit تمام
ہائی بورن نہیں ہے.
949
01:28:07,615 --> 01:28:11,419
وہ میرے لیے کافی بلند ہے۔
950
01:28:11,486 --> 01:28:13,755
آئیے بچے کو کیڑے کھلائیں۔
951
01:28:13,821 --> 01:28:15,823
اور اسے لمبی الوداع دے۔
952
01:28:15,923 --> 01:28:17,692
تم میری ماں کو چھونے
کی ہمت نہیں کرتے۔
953
01:28:19,160 --> 01:28:20,194
بات نہ کرو.
954
01:28:31,539 --> 01:28:33,041
اس کی چال ہٹا دیں۔
955
01:28:42,150 --> 01:28:43,951
بکواس بند کرو.
956
01:29:12,880 --> 01:29:14,148
اس کی چال ہٹا دیں۔
957
01:29:20,221 --> 01:29:21,422
ماردو اسے.
958
01:29:30,398 --> 01:29:31,566
ہمیں آزاد کرو۔
959
01:29:45,046 --> 01:29:46,381
رک جاؤ!
960
01:29:46,447 --> 01:29:48,015
رسی کاٹ.
961
01:29:50,718 --> 01:29:52,186
مجھے چاقو دے دو۔
962
01:30:00,895 --> 01:30:03,965
آپ کی پچ بہت مجبور تھی۔
963
01:30:11,873 --> 01:30:13,441
یہ ایک فریم کٹ ہے۔
964
01:30:26,421 --> 01:30:27,622
انہوں نے جہاز کو معذور کر دیا ہے۔
965
01:31:40,661 --> 01:31:41,829
مم۔
966
01:32:00,147 --> 01:32:01,549
آہ
967
01:32:03,017 --> 01:32:06,087
آپ کے پاس ایک شاندار کچن ہے ،
کزن۔
968
01:32:24,272 --> 01:32:27,108
یہ ڈاکٹر یوح کی
ہاتھ کی تحریر ہے۔
969
01:32:27,208 --> 01:32:29,777
"اگر کوئی اسے اراکین
سے زندہ کرتا ہے تو ،
970
01:32:29,877 --> 01:32:32,013
فری کٹ میں ایک ایٹریڈس بیکن ہے۔
971
01:32:32,079 --> 01:32:34,849
انشاء اللہ وہ آپ کو
ڈھونڈ سکیں گے۔ "
972
01:32:42,189 --> 01:32:43,224
میرے آقا بیرن۔
973
01:32:44,625 --> 01:32:45,793
ڈاکٹر یو۔
974
01:32:45,893 --> 01:32:47,562
غدار۔
975
01:32:48,763 --> 01:32:49,897
تم کیا چاہتے ہو؟
976
01:32:51,065 --> 01:32:53,301
میں نے ان کے کاموں کو جام
977
01:32:53,401 --> 01:32:55,403
کیا اور ان کی ڈھال نیچے کی۔
978
01:32:55,469 --> 01:32:56,737
ہمم
979
01:32:56,804 --> 01:32:59,073
میں نے ڈیوک اور اس
کے خاندان کو بچایا۔
980
01:32:59,140 --> 01:33:01,642
خط کا سودا۔
981
01:33:01,742 --> 01:33:04,245
اور میں نے تمہارے لیے کیا کرنا تھا؟
982
01:33:04,312 --> 01:33:06,480
میری بیوی کو اس کی
اذیت سے نجات دے۔
983
01:33:08,416 --> 01:33:09,483
جی ہاں.
984
01:33:42,950 --> 01:33:45,586
میں نے کہا کہ میں اسے آزاد کر دوں گا۔
985
01:33:45,653 --> 01:33:47,488
کہ تم اس کے ساتھ شامل ہو سکتے ہو۔
986
01:33:51,626 --> 01:33:53,527
تو ، اس میں شامل ہو جاؤ۔
987
01:34:02,436 --> 01:34:04,672
آپ کے خیال میں آگے کیا ہے؟
988
01:34:08,342 --> 01:34:10,645
یہ ایک تھمپر ہے۔
989
01:34:10,711 --> 01:34:12,313
کوئی اسٹیل سوٹ نہیں۔
990
01:34:12,380 --> 01:34:14,315
ایک چیز جس کی ہمیں
درحقیقت ضرورت ہے۔
991
01:34:19,387 --> 01:34:22,990
سینکڑوں سالوں سے ،
ہم نے خون کے بدلے خون کا سودا کیا ہے۔
992
01:34:24,191 --> 01:34:25,860
لیکن مزید نہیں۔
993
01:34:27,328 --> 01:34:31,565
آپ کا بیٹا مر گیا ہے۔
تمہاری لونڈی مر چکی ہے۔
994
01:34:31,666 --> 01:34:34,535
آج رات ہاؤس آف ایٹریڈز گرتا ہے۔
995
01:34:37,338 --> 01:34:40,408
اور آپ کی بلڈ لائن ہمیشہ
کے لیے ختم ہو جاتی ہے۔
996
01:34:53,587 --> 01:34:54,655
آپ نے کیا کہا؟
997
01:35:04,699 --> 01:35:06,167
میں حاضر ہوں...
998
01:35:07,435 --> 01:35:09,236
یہاں میں رہتا ہوں
999
01:36:52,473 --> 01:36:53,674
کینس!
1000
01:36:54,942 --> 01:36:56,710
یہ آپ کے لیے یہاں محفوظ نہیں ہے۔
1001
01:36:56,811 --> 01:36:58,045
کیا آپ لینڈسراڈ کے عظیم گھروں کو
1002
01:36:58,145 --> 01:36:59,613
بتائیں گے کہ ہمیں
کیسے دھوکہ دیا گیا؟
1003
01:36:59,680 --> 01:37:02,283
ان میں سے بہترین
کو کیسے قتل کیا گیا؟
1004
01:37:02,349 --> 01:37:05,019
مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں کچھ نہ کہوں۔
1005
01:37:05,986 --> 01:37:07,688
کچھ نہ دیکھنا۔
1006
01:37:09,523 --> 01:37:11,892
شہنشاہ نے ہمیں یہاں
مرنے کے لیے بھیجا۔
1007
01:38:00,107 --> 01:38:02,509
خیمے میں مصالحہ ہے۔
1008
01:39:28,128 --> 01:39:31,098
یہی مستقبل ہے۔ یہ آرہا ہے۔
1009
01:39:45,646 --> 01:39:47,848
مقدس جنگ کائنات میں پھیلی
1010
01:39:47,948 --> 01:39:49,216
ہوئی آگ کی طرح پھیل رہی ہے۔
1011
01:40:02,162 --> 01:40:05,065
پال ،
آپ خوفزدہ ہیں۔ میں اسے دیکھ سکتا ہوں.
1012
01:40:05,165 --> 01:40:08,235
براہ کرم مجھے بتائیں ،
آپ کس چیز سے ڈرتے ہیں؟
1013
01:40:17,211 --> 01:40:19,713
کوئی میری مدد کرے ، پلیز۔
1014
01:40:20,414 --> 01:40:21,582
پال۔
1015
01:40:23,884 --> 01:40:25,586
یہ آرہا ہے۔
1016
01:40:25,686 --> 01:40:27,087
میں دیکھتا ہوں کہ
ایک مقدس جنگ کائنات
1017
01:40:27,187 --> 01:40:29,089
میں نا قابل آگ کی
طرح پھیل رہی ہے۔
1018
01:40:29,189 --> 01:40:32,192
ایک یودقا مذہب جو میرے والد
1019
01:40:32,259 --> 01:40:33,427
کے نام پر ایٹریڈز
بینر لہراتا ہے۔
1020
01:40:33,527 --> 01:40:34,428
پال۔
1021
01:40:34,528 --> 01:40:36,196
جنونی لشکر میرے والد کی کھوپڑی
1022
01:40:36,263 --> 01:40:38,432
کے مزار پر عبادت کر رہے ہیں۔
1023
01:40:39,266 --> 01:40:41,735
میرے نام پر جنگ!
1024
01:40:41,835 --> 01:40:43,670
ہر کوئی میرا نام لے رہا ہے!
1025
01:40:43,737 --> 01:40:44,738
پال۔
1026
01:40:48,409 --> 01:40:50,511
پال اٹریڈز۔
1027
01:40:50,577 --> 01:40:53,547
تم اپنے باپ کے بیٹے
ہو۔ تم میرے بیٹے ہو۔
1028
01:40:53,614 --> 01:40:57,117
آپ ڈیوک پال اٹریڈز ہیں۔
1029
01:40:57,217 --> 01:41:00,020
آپ جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔
آپ جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔
1030
01:41:00,087 --> 01:41:01,255
مجھ سے دور ہو جاؤ!
1031
01:41:03,190 --> 01:41:04,858
تم نے میرے ساتھ یہ کیا!
1032
01:41:04,925 --> 01:41:07,628
آپ بینی گیسیریٹ
نے مجھے پاگل بنا دیا!
1033
01:41:32,753 --> 01:41:35,055
میرے والد مر چکے ہیں۔
1034
01:42:11,525 --> 01:42:13,026
کوئی قریب ہے۔
1035
01:42:13,961 --> 01:42:15,462
آپ کو پینے کی ضرورت ہے۔
1036
01:42:17,030 --> 01:42:19,333
یہ خیمے سے پانی کو
ری سائیکل کیا جاتا ہے۔
1037
01:42:27,141 --> 01:42:28,942
پسینہ اور آنسو۔
1038
01:42:32,613 --> 01:42:34,314
ٹھیک ہے ، چلو یہاں سے۔
1039
01:43:47,554 --> 01:43:49,289
وہ ڈنکن ہے۔
1040
01:43:56,396 --> 01:43:57,631
ڈنکن۔
1041
01:43:59,266 --> 01:44:00,467
میری عورت.
1042
01:44:00,567 --> 01:44:01,969
پال۔
1043
01:44:02,069 --> 01:44:04,438
میں معذرت خواہ ہوں. تمھارےوالد...
1044
01:44:04,538 --> 01:44:05,739
ہم جانتے ہیں.
1045
01:44:07,641 --> 01:44:08,976
میرے آقا ڈیوک۔
1046
01:44:22,756 --> 01:44:23,757
یہاں۔
1047
01:44:25,826 --> 01:44:27,327
یہ پیو۔
1048
01:44:34,601 --> 01:44:36,970
Harkonnens سیارے پر ہر آبادی
1049
01:44:37,070 --> 01:44:38,505
کے مرکز کو ایک ہی وقت میں مارا۔
1050
01:44:38,605 --> 01:44:40,741
وہاں 10 لشکر ،
سینکڑوں بحری جہاز تھے۔
1051
01:44:40,807 --> 01:44:42,843
ان کے ساتھ سردوکر تھے۔
1052
01:44:42,943 --> 01:44:45,479
کم از کم دو بٹالین۔ -کیا؟
کیا تمہیں یقین ہے؟
1053
01:44:45,579 --> 01:44:48,248
آپ سردوکر کے ساتھ
تلواریں عبور کرتے ہیں ،
1054
01:44:48,315 --> 01:44:49,683
آپ اسے جانتے ہیں۔
1055
01:44:49,783 --> 01:44:54,521
تو ، شہنشاہ نے ایک طرف لیا۔
1056
01:44:54,621 --> 01:44:57,758
تبدیلی کے جج کیا کہتے ہیں؟
1057
01:44:57,824 --> 01:44:59,860
شہنشاہ مجھے کچھ بھی
کہنے سے منع کرتا ہے۔
1058
01:44:59,960 --> 01:45:01,928
اور پھر بھی آپ اپنی جان کو خطرے
میں ڈال کر ہماری مدد کرتے ہیں۔
1059
01:45:22,382 --> 01:45:24,117
طوفان آرہا ہے۔
1060
01:45:37,998 --> 01:45:40,233
طوفان یہاں چند
گھنٹوں میں آ جائے گا۔
1061
01:45:40,334 --> 01:45:41,468
ہم یہاں محفوظ رہیں گے۔
1062
01:45:43,003 --> 01:45:45,238
کیا آپ جانتے ہیں
کہ یہ جگہ کیا ہے؟
1063
01:45:45,339 --> 01:45:47,741
یہ ایک پرانا ماحولیاتی
ٹیسٹنگ اسٹیشن ہے۔
1064
01:45:51,144 --> 01:45:52,979
ان کا مقصد سیارے
پر قابو پانا تھا۔
1065
01:45:53,046 --> 01:45:55,482
ریت کے نیچے بند
پانی کو آزاد کریں۔
1066
01:45:58,485 --> 01:46:01,088
اراکیس جنت بن سکتی تھی۔
1067
01:46:01,188 --> 01:46:02,322
کام شروع ہوچکا تھا ،
1068
01:46:02,389 --> 01:46:04,057
لیکن پھر مصالحہ دریافت ہوا۔
1069
01:46:04,157 --> 01:46:07,160
اور اچانک کوئی نہیں چاہتا
تھا کہ صحرا دور ہو جائے۔
1070
01:46:07,227 --> 01:46:08,428
تنات ، کیا آپ کو ہمارے زائرین کے
1071
01:46:08,528 --> 01:46:10,097
فٹ ہونے کے لیے
اسٹیل سوٹ ملیں گے؟
1072
01:46:10,197 --> 01:46:11,431
ہاں ، لیٹ۔
1073
01:46:11,531 --> 01:46:12,933
شمیر ،
ایک کافی سروس برائے مہربانی۔
1074
01:46:13,033 --> 01:46:14,501
یقینا ، لیٹ۔
1075
01:46:16,837 --> 01:46:18,739
فری مین کے لیے آپ کون ہیں؟
1076
01:47:08,755 --> 01:47:10,490
تم جانتے ہو کہ بڑے گھر کس
چیز سے سب سے زیادہ ڈرتے ہیں ،
1077
01:47:10,590 --> 01:47:12,159
ڈاکٹر کینز؟
1078
01:47:13,427 --> 01:47:15,662
بالکل ہمارے ساتھ
یہاں کیا ہوا ہے۔
1079
01:47:16,663 --> 01:47:17,831
سرداؤکر آکر ایک ایک
1080
01:47:17,931 --> 01:47:19,633
کرکے ان کو اٹھا رہا ہے۔
1081
01:47:22,602 --> 01:47:24,237
صرف ایک ساتھ وہ امپیریم کے
1082
01:47:24,304 --> 01:47:25,806
خلاف ایک موقع کھڑے ہو سکتے ہیں۔
1083
01:47:27,841 --> 01:47:30,010
کیا آپ گواہی دیں گے؟
1084
01:47:30,110 --> 01:47:33,246
گواہی دیں کہ شہنشاہ یہاں
ہمارے خلاف چلا گیا ہے؟
1085
01:47:33,313 --> 01:47:36,249
اگر وہ مجھ پر یقین کرتے
1086
01:47:36,316 --> 01:47:38,018
ہیں تو عام جنگ ہوگی۔
1087
01:47:38,118 --> 01:47:40,320
عظیم گھروں اور شہنشاہ کے درمیان
1088
01:47:40,420 --> 01:47:41,988
پوری سلطنت میں افراتفری۔
1089
01:47:42,088 --> 01:47:43,523
1090
01:47:43,623 --> 01:47:45,025
فرض کریں میں نے شہنشاہ
1091
01:47:45,125 --> 01:47:47,594
کو افراتفری کا متبادل پیش کیا۔
1092
01:47:47,661 --> 01:47:49,596
شہنشاہ کے کوئی بیٹے نہیں ہیں۔
1093
01:47:49,663 --> 01:47:51,665
اور اس کی بیٹیوں کی
شادی ابھی باقی ہے۔
1094
01:47:51,765 --> 01:47:54,534
کیا آپ تخت کے لیے
ڈرامہ بنائیں گے؟
1095
01:47:54,634 --> 01:47:56,369
شہنشاہ ایٹریڈز سے ڈرتا تھا۔
1096
01:47:56,470 --> 01:47:58,138
وہ تمہیں یہاں مارنے
کے لیے لایا ہے۔
1097
01:47:58,205 --> 01:48:00,707
کیا نہیں سمجھتے؟
1098
01:48:00,807 --> 01:48:03,977
تم زمین کے سوراخ میں
چھپے ہوئے گمشدہ لڑکے ہو۔
1099
01:48:08,181 --> 01:48:10,951
فری مین لسان الغیب
کی بات کرتے ہیں۔
1100
01:48:11,952 --> 01:48:13,787
ہوشیار.
1101
01:48:13,854 --> 01:48:15,021
بیرونی دنیا کی آواز جو
1102
01:48:15,121 --> 01:48:17,290
انہیں جنت میں لے جائے گی۔
1103
01:48:18,625 --> 01:48:19,826
توہم پرستی۔
1104
01:48:24,631 --> 01:48:26,366
میں جانتا ہوں کہ آپ
نے ایک فری مین جنگجو
1105
01:48:26,466 --> 01:48:27,734
سے محبت کی اور
اسے جنگ میں کھو دیا۔
1106
01:48:30,971 --> 01:48:34,674
میں جانتا ہوں کہ آپ دو جہانوں میں
چلتے ہیں اور کئی ناموں سے مشہور ہیں۔
1107
01:48:39,913 --> 01:48:41,815
میں نے آپ کا خواب دیکھا ہے۔
1108
01:48:45,919 --> 01:48:47,153
بحیثیت شہنشاہ ، ڈاکٹر کینز ،
1109
01:48:47,220 --> 01:48:49,155
میں اپنے ہاتھ کی لہر سے
1110
01:48:49,222 --> 01:48:50,757
اراکیوں کی جنت بنا سکتا ہوں۔
1111
01:50:46,539 --> 01:50:47,607
سردوکر!
1112
01:50:50,710 --> 01:50:51,945
نہیں! ڈنکن!
1113
01:50:52,012 --> 01:50:53,279
پال ، نہیں!
1114
01:50:53,346 --> 01:50:54,648
ڈنکن ، نہیں! - نہیں!
1115
01:50:55,815 --> 01:50:57,117
نہیں! - پال ، نہیں!
1116
01:50:58,318 --> 01:50:59,619
ڈنکن ، نہیں!
1117
01:50:59,686 --> 01:51:02,155
اس نے دروازہ بند کر رکھا ہے۔ - ڈنکن!
نہیں!
1118
01:51:51,538 --> 01:51:53,106
وہ چلا گیا ہے.
1119
01:51:53,206 --> 01:51:54,274
ڈنکن!
1120
01:51:54,374 --> 01:51:55,942
ہمیں جانا ہوگا.
ہمارے پاس کوئی چارہ نہیں ہے۔
1121
01:52:03,550 --> 01:52:05,952
پال ، جاؤ! پال!
1122
01:52:24,871 --> 01:52:26,539
چلو بھئی. چلو ، آؤ!
1123
01:52:57,904 --> 01:52:59,572
روشنی کی پیروی کریں۔
1124
01:52:59,639 --> 01:53:01,841
آپ کو ایک ٹاپٹر اڑنے
کے لیے تیار نظر آئے گا۔
1125
01:53:01,941 --> 01:53:03,810
وہ طوفان آپ کا بہترین شاٹ ہے۔
1126
01:53:03,910 --> 01:53:06,479
5000 میٹر سے اوپر ،
یہ زیادہ تر دھول ہے۔
1127
01:53:06,579 --> 01:53:10,683
اس میں چڑھ جاؤ۔ اوپر رہیں۔ جنوب
کی طرف۔ فری مین کو تلاش کریں۔
1128
01:53:10,784 --> 01:53:12,018
کیا آپ ہمارے ساتھ نہیں آ رہے؟
1129
01:53:12,118 --> 01:53:13,319
اس میں صرف دو نشستیں ہیں۔
1130
01:53:13,419 --> 01:53:15,121
میں اگلے اسٹیشن پر جاؤں گا اور
1131
01:53:15,188 --> 01:53:16,923
اس حملے کی اطلاع
لینڈسراڈ کو دوں گا۔
1132
01:53:16,990 --> 01:53:18,291
کیسے؟
1133
01:53:19,025 --> 01:53:20,960
میں فری مین ہوں۔
1134
01:53:21,027 --> 01:53:23,263
صحرا میرا گھر ہے۔
1135
01:53:23,329 --> 01:53:24,430
اچھی قسمت.
1136
01:53:24,497 --> 01:53:25,698
اچھی قسمت.
1137
01:56:06,793 --> 01:56:09,195
میں صرف ایک آقا کی خدمت کرتا ہوں۔
1138
01:56:09,295 --> 01:56:12,632
اس کا نام شئی الحود ہے۔
1139
01:56:57,677 --> 01:56:59,245
ہمارے پیچھے جیٹ کے شعلے ہیں۔
1140
01:57:33,079 --> 01:57:35,014
پال۔ ہم اتنے بلند نہیں ہیں!
1141
01:58:07,747 --> 01:58:09,082
مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔
1142
01:58:09,148 --> 01:58:10,817
خوف ذہنی قاتل ہے۔
1143
01:58:10,917 --> 01:58:14,654
خوف ایک چھوٹی سی
موت ہے جو مٹا دیتی ہے۔
1144
01:58:20,259 --> 01:58:23,229
دوست دیکھو۔
1145
01:58:26,999 --> 01:58:29,902
دوست دیکھو۔
1146
01:58:32,605 --> 01:58:35,408
زندگی کا اسرار حل کرنا
کوئی مسئلہ نہیں ہے...
1147
01:58:38,611 --> 01:58:40,980
لیکن تجربہ کرنے کے لئے ایک حقیقت.
1148
01:58:44,283 --> 01:58:46,519
ایک ایسا عمل جسے روکنے
1149
01:58:46,619 --> 01:58:48,855
سے نہیں سمجھا جا سکتا۔
1150
01:58:48,955 --> 01:58:51,357
ہمیں عمل کے بہاؤ کے
ساتھ آگے بڑھنا چاہیے۔
1151
01:58:52,325 --> 01:58:54,827
ہمیں اس میں شامل ہونا چاہیے۔
1152
01:58:54,927 --> 01:58:56,696
ہمیں اس کے ساتھ بہنا چاہیے۔
1153
01:58:56,796 --> 01:58:58,431
جانے دو۔
1154
01:58:58,498 --> 01:59:00,500
جانے دو۔
1155
01:59:47,346 --> 01:59:51,484
ہم نے ان کا پیچھا
کوریوالیس طوفان میں کیا۔
1156
01:59:52,985 --> 01:59:55,555
800 کلومیٹر فی گھنٹہ کی
رفتار سے ہوائیں چل رہی ہیں۔
1157
02:00:00,226 --> 02:00:02,528
ایسے طوفان سے کچھ نہیں بچتا۔
1158
02:00:02,595 --> 02:00:04,030
وہ مر چکے ہیں۔
1159
02:00:05,431 --> 02:00:07,266
یہ ایک یقین ہے۔
1160
02:00:14,273 --> 02:00:16,576
تو ، یہ ہو گیا ہے۔ آخر میں.
1161
02:00:18,711 --> 02:00:20,546
ہمارے مصالحے کے
ذخائر کی فروخت شروع
1162
02:00:20,613 --> 02:00:23,449
کرنے کے لیے گیڈی
پرائم کو پیغام بھیجیں۔
1163
02:00:24,283 --> 02:00:26,385
لیکن آہستہ آہستہ۔
1164
02:00:26,452 --> 02:00:29,121
ہم نہیں چاہتے کہ قیمت کم ہو۔
1165
02:00:29,222 --> 02:00:30,723
آپ کو اندازہ نہیں
ہے کہ مجھے یہاں
1166
02:00:30,790 --> 02:00:33,292
ایک ایسی قوت لانے
میں کتنی لاگت آئے گی۔
1167
02:00:33,392 --> 02:00:36,262
اب میری صرف ایک ضرورت ہے۔
1168
02:00:36,362 --> 02:00:37,463
آمدنی
1169
02:00:38,297 --> 02:00:40,099
تو ، ربن ، نچوڑ۔
1170
02:00:40,866 --> 02:00:42,301
زور سے نچوڑیں۔
1171
02:00:42,401 --> 02:00:43,769
ہاں انکل۔
1172
02:00:45,371 --> 02:00:46,472
اور فری مین؟
1173
02:00:47,607 --> 02:00:49,041
سب کو مار دو.
1174
02:01:12,098 --> 02:01:14,066
ہم 5000 میٹر سے اوپر ہیں۔
1175
02:02:51,831 --> 02:02:53,766
جیسے ہی ہم اترتے ہیں ،
پتھروں کے لیے دوڑیں۔
1176
02:04:46,946 --> 02:04:48,781
اور اس کے ذریعے سانس لیں۔
1177
02:05:18,978 --> 02:05:21,247
اب ہمیں فری مین کو تلاش کرنا ہے۔
1178
02:05:22,815 --> 02:05:24,149
آپ اچھے ہیں؟
1179
02:05:24,216 --> 02:05:25,584
ہاں
1180
02:06:32,451 --> 02:06:34,219
پال...
1181
02:06:40,759 --> 02:06:44,597
خوفزدہ نہ ہوں۔
1182
02:06:44,663 --> 02:06:47,900
یہاں تک کہ ایک چھوٹا سا
صحرا چوہا بھی زندہ رہ سکتا ہے۔
1183
02:06:48,934 --> 02:06:52,104
خوفزدہ نہ ہوں۔
1184
02:06:52,171 --> 02:06:54,006
آپ کو اپنے خوف
کا سامنا کرنا پڑے گا۔
1185
02:06:54,106 --> 02:06:55,674
ایک دوست...
1186
02:06:55,774 --> 02:06:58,911
ایک دوست آپ کی مدد کرے گا۔
1187
02:07:00,279 --> 02:07:02,114
دوست کی پیروی کریں۔
1188
02:07:04,950 --> 02:07:06,285
آپ کو بہت کچھ سیکھنا ہے۔
1189
02:07:08,487 --> 02:07:11,290
اور میں تمہیں صحرا
کے راستے دکھاؤں گا۔
1190
02:07:14,627 --> 02:07:16,195
میرے ساتھ او.
1191
02:07:43,822 --> 02:07:47,559
ڈنکن جس سیچ میں رہتا تھا وہ
1192
02:07:47,660 --> 02:07:49,828
اس راستے سے کہیں دور ہے۔
1193
02:07:51,997 --> 02:07:55,000
میں وہاں ہریالی دیکھ سکتا ہوں۔
1194
02:07:55,067 --> 02:07:56,235
وہاں.
1195
02:07:56,335 --> 02:07:58,337
اس کا مطلب ہے کہ
فری مین وہاں رہتے ہیں۔
1196
02:08:02,675 --> 02:08:04,810
ہم اندھیرے کے بعد پار کریں گے۔
1197
02:08:04,877 --> 02:08:06,879
فری مین اس طرح کرتے ہیں۔
1198
02:08:09,848 --> 02:08:12,351
ہم کیڑے کے علاقے
میں داخل ہونے والے ہیں۔
1199
02:08:12,418 --> 02:08:14,253
ہم باقاعدہ انسانوں کی
طرح نہیں چل سکتے۔
1200
02:08:14,353 --> 02:08:15,754
اگر ہم کرتے ہیں تو ہم مر چکے ہیں۔
1201
02:08:15,854 --> 02:08:17,856
ہمیں فری مین کی طرح چلنا پڑے گا۔
1202
02:08:17,923 --> 02:08:19,491
اسے سینڈ واک کہا جاتا ہے۔
1203
02:08:19,558 --> 02:08:22,227
کم از کم فلمی کتابوں
کے مطابق گھر واپس۔
1204
02:08:22,327 --> 02:08:23,729
ہاں ہاں ، ٹھیک ہے۔
1205
02:08:23,829 --> 02:08:25,364
ٹھیک ہے. میری پیروی کرو۔
1206
02:08:25,431 --> 02:08:27,199
وہی حرکتیں کریں۔
1207
02:08:40,379 --> 02:08:42,014
میرے خیال میں یہ صحیح سمت ہے۔
1208
02:10:04,596 --> 02:10:05,664
یہ قریب ہی ہے۔
1209
02:10:06,532 --> 02:10:08,467
چلو یہاں سے نکلیں.
1210
02:10:09,301 --> 02:10:12,171
-انتظار کرو۔
1211
02:10:12,271 --> 02:10:14,139
یہ ڈرم ریت ہے۔
1212
02:10:18,777 --> 02:10:20,712
رن.
1213
02:10:26,652 --> 02:10:28,353
جاؤ! جاؤ!
1214
02:11:40,459 --> 02:11:41,593
یہ ایک تھمپر ہے۔
1215
02:11:46,899 --> 02:11:48,901
کسی نے ٹمپر لگا دیا۔
1216
02:12:03,448 --> 02:12:05,717
پال! رن!
1217
02:12:20,399 --> 02:12:21,733
وہ کتنے بڑے ہیں؟
1218
02:12:21,800 --> 02:12:23,001
یہ پاگل تھا۔
1219
02:12:27,739 --> 02:12:29,274
کسی نے اسے بلایا۔
1220
02:13:01,206 --> 02:13:03,775
مت دوڑو.
1221
02:13:03,842 --> 02:13:06,478
آپ صرف اپنے جسم
کا پانی ضائع کریں گے۔
1222
02:13:07,479 --> 02:13:08,513
پکڑو۔
1223
02:13:16,188 --> 02:13:17,055
اسٹلگر۔
1224
02:13:17,155 --> 02:13:18,724
-ارے!
1225
02:13:18,824 --> 02:13:20,058
تم مجھے جانتے ہو. جب آپ میرے
1226
02:13:20,158 --> 02:13:21,893
والد کی مجلس میں
آئے تو میں وہاں تھا۔
1227
02:13:21,994 --> 02:13:22,961
اوہ
1228
02:13:23,028 --> 02:13:25,063
یہ ڈیوک کا بیٹا ہے۔
1229
02:13:25,163 --> 02:13:26,798
آپ کیوں انتظار کر رہے ہیں؟
1230
02:13:26,865 --> 02:13:28,734
ہمیں ان کے پانی کی ضرورت ہے۔
1231
02:13:28,834 --> 02:13:31,069
یہ وہ لڑکا ہے جس کے بارے
میں میں نے آپ کو بتایا تھا۔
1232
02:13:31,169 --> 02:13:32,404
ہم اسے چھو نہیں سکتے۔
1233
02:13:36,808 --> 02:13:38,176
وہ کمزور ہیں۔
1234
02:13:38,243 --> 02:13:40,012
جمیس۔
1235
02:13:40,078 --> 02:13:41,980
یہ ایک بہادر کراسنگ
تھی جو انہوں نے بنائی۔
1236
02:13:42,047 --> 02:13:44,916
شائی الحود کی راہ میں
1237
02:13:45,017 --> 02:13:48,153
وہ کمزور کی طرح
بولتا یا کام نہیں کرتا۔
1238
02:13:49,187 --> 02:13:50,889
اور نہ ہی اس کے والد نے۔
1239
02:13:50,989 --> 02:13:53,592
میرے تھمپر نے اس کی جان بچائی۔
1240
02:13:53,692 --> 02:13:56,161
اسٹیلگر ، دلیل پر واپس جائیں۔
1241
02:13:56,228 --> 02:13:57,929
وہ ایک نہیں ہے۔
1242
02:14:00,699 --> 02:14:02,367
ہمارے طاقتور دوست ہیں۔
1243
02:14:02,434 --> 02:14:05,604
آپ دنیا سے باہر ،
کالدان تک ہماری مدد کرتے ہیں ،
1244
02:14:05,704 --> 02:14:06,938
آپ کو اچھا اجر ملے گا.
1245
02:14:07,039 --> 02:14:09,841
آپ اپنے گوشت میں پانی سے
1246
02:14:09,908 --> 02:14:11,443
آگے کیا دولت پیش کر سکتے ہیں؟
1247
02:14:14,246 --> 02:14:16,281
ہمم...
1248
02:14:16,381 --> 02:14:18,016
لڑکا جوان ہے۔
1249
02:14:18,083 --> 02:14:20,285
وہ ہمارے طریقے سیکھ سکتا ہے۔
1250
02:14:20,385 --> 02:14:23,021
اس کی پناہ گاہ ہو سکتی ہے۔
1251
02:14:23,088 --> 02:14:25,424
لیکن عورت غیر تربیت یافتہ ہے...
1252
02:14:28,093 --> 02:14:29,594
اور سیکھنے کے لیے بہت پرانا
1253
02:15:00,959 --> 02:15:03,095
- واپس ، تم کتوں.
1254
02:15:04,729 --> 02:15:06,932
وہ میرا گلا کاٹ دے گی۔
1255
02:15:11,903 --> 02:15:14,406
تم نے یہ کیوں نہیں کہا
کہ تم ایک عجیب عورت ہو؟
1256
02:15:14,473 --> 02:15:16,141
اور لڑاکا؟
1257
02:15:16,241 --> 02:15:18,410
گفتگو مختصر رہی۔
1258
02:15:18,477 --> 02:15:20,679
امن ، عورت۔
1259
02:15:20,779 --> 02:15:22,114
امن۔
1260
02:15:22,914 --> 02:15:24,449
میں نے جلدی سے فیصلہ کیا۔
1261
02:16:03,655 --> 02:16:06,057
میں تمہیں اپنے دوستوں
کو تکلیف نہ پہنچانے دیتا۔
1262
02:16:31,349 --> 02:16:33,919
وہ کہتے ہیں کہ تم مہدی ہو۔
1263
02:16:34,019 --> 02:16:35,854
لیکن آپ ایک چھوٹے
لڑکے کی طرح لگ رہے ہیں۔
1264
02:16:37,355 --> 02:16:38,823
آپ نے مشکل ترین راستے کا انتخاب کیا۔
1265
02:16:38,890 --> 02:16:40,225
میری پیروی کرو۔
1266
02:16:47,699 --> 02:16:49,267
یہ مجھے دو.
1267
02:16:56,208 --> 02:16:57,909
جب آپ اسے حاصل کریں گے
1268
02:16:58,009 --> 02:16:59,911
تو آپ کے پاس
اپنا مولا پستول ہوگا۔
1269
02:17:00,011 --> 02:17:01,046
یہ مجھے دو.
1270
02:17:06,785 --> 02:17:08,920
چنی ،
نئے آنے والوں کا چارج سنبھالو۔
1271
02:17:09,020 --> 02:17:11,623
دیکھیں کہ وہ سفر
میں محفوظ ہیں۔ چلو.
1272
02:17:11,723 --> 02:17:13,124
میرے پاس وہ نہیں ہوں گے۔
1273
02:17:20,065 --> 02:17:21,466
جمیس ،
1274
02:17:21,566 --> 02:17:23,902
میں نے بات کی ہے. ساکت رہو۔
1275
02:17:23,969 --> 02:17:25,570
آپ لیڈر کی طرح بات کرتے ہیں۔
1276
02:17:26,571 --> 02:17:28,440
لیکن سب سے مضبوط لیڈز۔
1277
02:17:29,741 --> 02:17:31,543
اس نے تمہیں نوازا۔
1278
02:17:32,944 --> 02:17:35,246
میں امٹل کو پکارتا ہوں۔
1279
02:17:35,313 --> 02:17:37,749
آپ کسی سیدنا کو
چیلنج نہیں کر سکتے۔
1280
02:17:37,816 --> 02:17:39,317
پھر اس کے نام پر کون لڑے گا؟
1281
02:17:39,417 --> 02:17:42,153
جمیس ، ایسا مت کرو۔
1282
02:17:42,254 --> 02:17:44,322
نہیں رات ڈھل رہی ہے۔
1283
02:17:44,422 --> 02:17:47,325
پھر سورج اس موت
کا مشاہدہ کرے گا۔
1284
02:17:47,425 --> 02:17:49,461
اس کا چیمپئن کہاں ہے؟
1285
02:18:00,305 --> 02:18:02,307
میں اس کا چیمپئن قبول کرتا ہوں۔
1286
02:18:34,472 --> 02:18:38,376
پال ایٹریڈز کو مرنا چاہیے...
1287
02:18:40,145 --> 02:18:44,849
Kwisatz Haderach کے اٹھنے کے لیے۔
1288
02:18:47,519 --> 02:18:51,222
خوفزدہ نہ ہوں۔
1289
02:18:51,323 --> 02:18:52,891
مزاحمت نہ کریں۔
1290
02:18:58,963 --> 02:19:00,899
جب آپ جان لیتے ہیں ،
1291
02:19:01,833 --> 02:19:03,968
آپ اپنا لیں.
1292
02:19:35,734 --> 02:19:38,203
میں نہیں مانتا کہ
آپ لسان الغیب ہیں۔
1293
02:19:39,704 --> 02:19:41,740
لیکن میں چاہتا ہوں کہ تم
غیرت کے ساتھ مر جاؤ۔
1294
02:19:53,218 --> 02:19:56,054
یہ crysknife مجھے
میری بڑی خالہ نے دیا تھا۔
1295
02:19:59,290 --> 02:20:01,693
یہ شائی حلود کے
دانت سے بنایا گیا ہے۔
1296
02:20:01,760 --> 02:20:03,461
عظیم ریت کا کیڑا۔
1297
02:20:05,096 --> 02:20:07,899
یہ ایک بہت بڑا اعزاز ہوگا ،
آپ کے لیے اسے پکڑ کر مرنا۔
1298
02:20:12,203 --> 02:20:14,572
آؤٹ ورلڈ کہاں ہے؟
1299
02:20:18,910 --> 02:20:20,812
جمیس ایک اچھا جنگجو ہے۔
1300
02:20:21,780 --> 02:20:23,448
وہ آپ کو تکلیف نہیں ہونے دے گا۔
1301
02:20:24,916 --> 02:20:26,551
چنی...
1302
02:20:29,654 --> 02:20:30,722
ام...
1303
02:20:38,763 --> 02:20:39,964
کوئی بات نہیں.
1304
02:21:35,320 --> 02:21:37,489
تیرا چاقو چپ اور بکھر جائے۔
1305
02:21:45,296 --> 02:21:47,232
آپ کو میرے بلیڈ کا خیر مقدم کرنا چاہیے۔
1306
02:21:50,735 --> 02:21:52,504
یہ دنیا تمہیں مار دے گی۔
1307
02:21:55,874 --> 02:21:57,408
اس طرح جلدی کریں۔
1308
02:22:37,048 --> 02:22:38,683
کیا آپ حاصل کرتے ہیں؟
1309
02:22:40,919 --> 02:22:42,787
لڑکا ہمارے اصول کو نہیں جانتا۔
1310
02:22:44,222 --> 02:22:45,790
امٹل اصول کے تحت
کوئی پیداوار نہیں ہے۔
1311
02:22:45,890 --> 02:22:47,559
صرف موت اس کا امتحان ہے۔
1312
02:22:55,967 --> 02:22:57,902
کیا وہ اس کے ساتھ کھیل رہا ہے؟
-نہیں.
1313
02:22:59,237 --> 02:23:00,905
پال نے کبھی کسی آدمی کو قتل نہیں کیا۔
1314
02:23:11,649 --> 02:23:16,087
Kwisatz Haderach.
1315
02:23:19,123 --> 02:23:22,160
Kwisatz Haderach.
1316
02:23:22,260 --> 02:23:26,130
اوپر چڑھنا. اٹھو.
1317
02:25:18,543 --> 02:25:20,445
اب آپ ہم میں سے ہیں۔
1318
02:25:20,545 --> 02:25:22,380
زندگی کے لیے ایک زندگی۔
1319
02:25:22,447 --> 02:25:24,515
Sietch Tabr پر ہمارے ساتھ آئیں۔
1320
02:25:24,582 --> 02:25:25,616
نہیں.
1321
02:25:25,717 --> 02:25:27,251
پال کو دنیا سے باہر جانے کی ضرورت ہے۔
1322
02:25:27,351 --> 02:25:29,420
آپ کے پاس راستے ہونے چاہئیں۔ آپ
1323
02:25:29,520 --> 02:25:30,755
کے پاس سمگلر ہیں ،
آپ کے پاس جہاز ہیں۔
1324
02:25:30,855 --> 02:25:32,957
نہیں - آپ کے پاس...
1325
02:25:33,057 --> 02:25:35,126
شہنشاہ نے ہمیں اس جگہ بھیجا۔
1326
02:25:36,561 --> 02:25:38,296
اور میرے والد آئے ،
1327
02:25:39,230 --> 02:25:41,532
مصالحہ کے لیے نہیں ،
1328
02:25:41,599 --> 02:25:43,901
دولت کے لیے نہیں ،
1329
02:25:43,968 --> 02:25:46,104
لیکن اپنے لوگوں کی طاقت کے لیے۔
1330
02:25:49,107 --> 02:25:51,209
میرا راستہ صحرا کی طرف جاتا ہے۔
1331
02:25:53,878 --> 02:25:55,246
میں اسے دیکھ سکتا ہوں.
1332
02:25:57,749 --> 02:25:59,383
اگر آپ ہمارے پاس ہوں گے ،
1333
02:26:00,284 --> 02:26:01,886
ہم آئیں گے.
1334
02:26:50,501 --> 02:26:52,003
صحرا کی طاقت۔
1335
02:26:53,304 --> 02:26:55,006
یہ صرف آغاز ہے۔
1336
02:26:55,030 --> 02:26:57,030
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora