1 00:00:05,339 --> 00:00:10,219 {\an8}Draumar eru skilaboð úr djúpinu. 2 00:00:55,681 --> 00:00:59,351 Plánetan mín, Arrakis, er svo falleg þegar sól er lágt á lofti. 3 00:01:02,813 --> 00:01:05,315 Svífandi yfir sandöldunum 4 00:01:05,482 --> 00:01:08,318 má sjá kryddið í loftinu. 5 00:01:20,789 --> 00:01:24,626 Við dagsetur lenda kryddþreskivélarnar. 6 00:01:26,128 --> 00:01:30,674 Aðkomumennirnir vinna hratt til að forðast hita dagsins. 7 00:01:39,808 --> 00:01:42,978 Þeir fara ránshendi um landið í augsýn okkar. 8 00:01:43,770 --> 00:01:47,482 Grimmd þeirra gagnvart þjóð minni er það eina sem ég þekki. 9 00:01:52,321 --> 00:01:56,783 Þessir aðkomumenn, Harkónar, komu hingað löngu áður en ég fæddist. 10 00:01:56,950 --> 00:02:00,704 Þeir stýrðu kryddframleiðslunni og urðu viðbjóðslega ríkir. 11 00:02:01,038 --> 00:02:03,415 Ríkari en sjálfur keisarinn. 12 00:02:45,415 --> 00:02:48,585 Hermenn okkar gátu ekki frelsað Arrakis undan Harkónum 13 00:02:48,752 --> 00:02:53,215 en dag einn, samkvæmt skipun keisara, voru þeir farnir. 14 00:03:00,222 --> 00:03:02,599 Af hverju valdi keisarinn þessa leið? 15 00:03:04,059 --> 00:03:06,395 Hverjir verða næstir til að kúga okkur? 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,276 DUNE FYRSTI HLUTIFYRSTI HLUTI 17 00:03:41,597 --> 00:03:44,141 {\an8}ÁRIÐ 10191 18 00:03:46,059 --> 00:03:52,441 {\an8}CALADAN HEIMAPLÁNETA ATREIDES-ÆTTARINNAR 19 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 Gott að þú vaknaðir snemma. 20 00:04:01,033 --> 00:04:03,994 Faðir þinn heimtar fullan skrúða fyrir boðbera keisara. 21 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Fullan skrúða? 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Herklæði? 23 00:04:08,957 --> 00:04:10,167 Viðhafnarklæðnað. 24 00:04:11,627 --> 00:04:14,087 Til hvers er þetta ef allt er ákveðið? 25 00:04:15,380 --> 00:04:16,757 Siðareglur. 26 00:04:19,343 --> 00:04:20,177 Takk fyrir. 27 00:04:22,053 --> 00:04:24,223 Þú skalt láta mig færa þér það. 28 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Notaðu Röddina. 29 00:04:26,975 --> 00:04:28,227 Mamma, ég er nývaknaður. 30 00:04:36,443 --> 00:04:37,819 Færðu mér vatnið. 31 00:04:38,654 --> 00:04:41,114 Glasið heyrir ekkert. Skipaðu mér fyrir. 32 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Færðu mér vatnið. 33 00:05:22,739 --> 00:05:23,866 Næstum því. 34 00:05:24,449 --> 00:05:25,450 Næstum því? 35 00:05:25,617 --> 00:05:28,537 Það tekur mörg ár að læra tækni Bene Gesserit, Paul. 36 00:05:29,329 --> 00:05:30,998 Þú ert þreytulegur. 37 00:05:31,832 --> 00:05:32,875 Fleiri draumar? 38 00:05:38,797 --> 00:05:39,882 Nei. 39 00:05:42,843 --> 00:05:46,388 Öfgafullar sveiflur á hitastigi og hamfaraveður 40 00:05:46,555 --> 00:05:50,142 gera lífsskilyrði utan borga Arrakis virkilega slæm 41 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 og öflugir sandstormar geta skorið í gegnum málma. 42 00:05:54,021 --> 00:05:56,607 Aðeins ættbálkar innfæddra sem kallast Fremenn 43 00:05:56,773 --> 00:05:59,234 hafa aðlagast nógu vel til að þrauka af. 44 00:06:00,569 --> 00:06:03,822 Þeir kjósa að lifa á afskekktustu svæðum Arrakis 45 00:06:05,032 --> 00:06:08,535 og deila djúpauðninni með risavöxnum sandormum 46 00:06:08,702 --> 00:06:11,163 sem Fremenn kalla Shai-Hulud. 47 00:06:11,872 --> 00:06:16,585 Nálægðin við kryddið hefur veitt ættflokknum áberandi blá augu 48 00:06:17,544 --> 00:06:19,505 eða augu Ibads. 49 00:06:19,671 --> 00:06:21,340 Lítið er vitað um Fremenn 50 00:06:22,341 --> 00:06:25,636 utan þess hvað þeir eru hættulegir og óáreiðanlegir. 51 00:06:26,887 --> 00:06:31,558 Vegna árása Fremanna er kryddvinnslan sérlega áhættusöm. 52 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Fremenn líta á kryddið sem heilagt ofskynjunarlyf 53 00:06:35,312 --> 00:06:39,191 sem viðheldur lífinu og veitir gríðarlega heilsubót. 54 00:06:40,025 --> 00:06:45,322 Innan Keisaraveldisins nota leiðsögumenn geimferðagildisins kryddið 55 00:06:45,489 --> 00:06:48,116 til að finna öruggar leiðir á milli stjarna. 56 00:06:48,283 --> 00:06:52,538 Án kryddsins væru ferðalög á milli pláneta óhugsandi 57 00:06:52,704 --> 00:06:57,125 og þar af leiðandi er þetta langdýrmætasta efni veraldar. 58 00:07:46,592 --> 00:07:47,467 Brostu, Gurney. 59 00:07:48,594 --> 00:07:50,387 Ég er brosandi. 60 00:07:51,638 --> 00:07:55,767 Hvað kostar þau að ferðast alla þessa leið fyrir svona formsatriði? 61 00:07:55,934 --> 00:07:57,144 Þrír gildisleiðsögumenn. 62 00:07:57,311 --> 00:08:00,939 Samtals 1,46 milljónir og 62 sólaris fram og til baka. 63 00:08:16,914 --> 00:08:20,042 Með góðfúslegu leyfi Shaddams IV af Corrino-ættinni, 64 00:08:20,209 --> 00:08:22,127 sem vermir hásæti gyllta ljónsins 65 00:08:22,294 --> 00:08:25,005 sem Padishah-keisari hins kannaða alheims, 66 00:08:25,172 --> 00:08:28,467 stend ég frammi fyrir ykkur sem boðberi valdaskipta. 67 00:08:29,510 --> 00:08:32,304 Því til vitnis fylgja meðlimir keisarahirðar, 68 00:08:32,471 --> 00:08:38,184 fulltrúar geimferðagildisins og Bene Gesserit-systir. 69 00:08:39,727 --> 00:08:41,938 Keisarinn hefur talað. 70 00:08:43,524 --> 00:08:48,070 "Atreides-ættin skal samstundis taka við stjórn Arrakis 71 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 og hafa yfirumsjón með plánetunni." 72 00:08:53,075 --> 00:08:54,952 Þiggið þér boðið? 73 00:09:04,253 --> 00:09:06,296 Við erum Atreides-ættin. 74 00:09:07,214 --> 00:09:11,134 Við hlýðum hverju kalli og bregðumst engum trúnaði. 75 00:09:11,718 --> 00:09:16,139 Keisarinn óskar þess að við stillum til friðar á Arrakis. 76 00:09:16,682 --> 00:09:19,184 Atreides-ættin þiggur boðið. 77 00:09:19,351 --> 00:09:23,480 Atreides! Atreides! Atreides! 78 00:09:23,647 --> 00:09:28,026 Atreides! 79 00:09:35,158 --> 00:09:36,702 Innsigli yðar. 80 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 Er þetta þá afgreitt? 81 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 Það er afgreitt. 82 00:10:43,602 --> 00:10:46,480 -Hvernig gekk? -Stélkambarnir eru of lausir. 83 00:10:46,647 --> 00:10:48,565 -Við lögum það. -Takk, vinur. 84 00:10:48,732 --> 00:10:49,775 Redda því. 85 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Duncan. 86 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Stráksi minn. 87 00:10:52,819 --> 00:10:54,238 Blessaður. 88 00:10:54,404 --> 00:10:55,822 Paul, stráksi minn. 89 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Þú ferð til Arrakis á morgun. 90 00:11:00,160 --> 00:11:01,578 Með framvarðsveitinni. 91 00:11:01,745 --> 00:11:04,414 Já, ég fer á morgun með framvarðsveitinni. 92 00:11:05,707 --> 00:11:07,376 Ég vil fara með þér. 93 00:11:08,085 --> 00:11:09,002 Viltu það? 94 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 Svarið er því miður nei. 95 00:11:13,257 --> 00:11:14,299 Duncan. 96 00:11:14,466 --> 00:11:16,760 Viltu láta draga mig fyrir herrétt? 97 00:11:17,886 --> 00:11:18,971 Hvað gengur á? 98 00:11:19,137 --> 00:11:20,430 Get ég treyst þér fyrir einu? 99 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Alltaf. Þú veist það. 100 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 Mig hefur dreymt drauma. 101 00:11:32,568 --> 00:11:34,736 Um Arrakis og Fremenn. 102 00:11:43,579 --> 00:11:44,913 Allt í lagi. 103 00:11:45,372 --> 00:11:46,582 Og hvað? 104 00:11:48,041 --> 00:11:49,209 Ég sá þig. 105 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 Ásamt Fremönnum. 106 00:11:56,633 --> 00:11:57,843 Svo ég finn þá. 107 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 Þar höfum við það. Þetta er góðs viti. 108 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Lanville! 109 00:12:10,480 --> 00:12:12,107 Ég sá þig liggja í valnum. 110 00:12:12,858 --> 00:12:14,985 Eftir bardaga. 111 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 Mér leið eins og ef ég hefði verið þar 112 00:12:18,780 --> 00:12:20,532 værirðu enn á lífi. 113 00:12:25,204 --> 00:12:26,914 Í fyrsta lagi dey ég ekki. 114 00:12:27,247 --> 00:12:28,332 Þú tekur mig ekki alvarlega. 115 00:12:28,498 --> 00:12:30,083 Viltu þess vegna fara? 116 00:12:30,250 --> 00:12:31,293 Sjáðu nú til. 117 00:12:31,960 --> 00:12:33,629 Draumar eru gott efni í sögur 118 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 en það mikilvægasta gerist þegar við vökum. 119 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Þá látum við hlutina gerast. 120 00:12:38,425 --> 00:12:40,427 Sjá þig. Ertu orðinn stæltari? 121 00:12:40,802 --> 00:12:41,720 Er það? 122 00:12:41,887 --> 00:12:43,055 Nei. 123 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 Heyrðu. 124 00:12:47,643 --> 00:12:49,228 Sjáumst á Arrakis, stráksi. 125 00:13:24,847 --> 00:13:29,226 Faðir, ég vil fara með Duncan Idaho í könnunarleiðangurinn á Arrakis. 126 00:13:29,852 --> 00:13:31,520 Ég lærði tungu Fremanna og kem að gagni. 127 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 Kemur ekki til mála. 128 00:13:32,980 --> 00:13:35,440 Þú ferð eftir nokkrar vikur eins og við hin. 129 00:13:35,607 --> 00:13:36,817 Ég hef æft mig alla ævi. 130 00:13:36,984 --> 00:13:40,988 -Til hvers ef ég má ekki taka áhættu? -Þú veist það, Paul. 131 00:13:41,154 --> 00:13:43,198 Þú ert framtíð Atreides-ættarinnar. 132 00:13:43,365 --> 00:13:45,534 Og afi barðist við naut til gamans. 133 00:13:45,701 --> 00:13:46,785 Já. 134 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Sjáðu hvernig það endaði. 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Ég þarfnast þín mér við hlið. 136 00:13:56,128 --> 00:13:58,881 Gríðarlegar hættur bíða okkar á Arrakis. 137 00:13:59,047 --> 00:14:00,549 Hvaða hættur? 138 00:14:00,716 --> 00:14:02,467 Fremenn? Eyðimörkin? 139 00:14:02,634 --> 00:14:04,553 Pólitískar hættur. 140 00:14:06,763 --> 00:14:11,977 Höfðingjaættirnar fylgja okkur og það ógnar keisaranum. 141 00:14:12,144 --> 00:14:15,147 Með því að færa stjórn Arrakis frá Harkónum til okkar 142 00:14:15,314 --> 00:14:17,357 leggur hann grunninn að stríði 143 00:14:17,524 --> 00:14:19,526 sem veikir báðar ættirnar. 144 00:14:21,195 --> 00:14:25,115 En ef við stöndum fastir fyrir og nýtum sannan kraft Arrakis 145 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 verðum við sterkari en áður. 146 00:14:27,576 --> 00:14:29,161 Hvað áttu við? 147 00:14:29,328 --> 00:14:31,955 Með kryddvinnslu og baráttu gegn Fremönnum? 148 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 -Engu betri en Harkónar. -Nei. 149 00:14:34,958 --> 00:14:37,503 Með því að vinna með Fremönnum. 150 00:14:38,212 --> 00:14:40,714 Ég sendi Duncan Idaho til að vinna að því. 151 00:14:42,216 --> 00:14:46,011 Hér á Caladan ríkjum við með öflugum her á lofti og á legi. 152 00:14:46,178 --> 00:14:49,806 En á Arrakis þurfum við að virkja eyðimerkuraflið. 153 00:14:53,227 --> 00:14:54,811 Ég vil fá þig á ráðsfund. 154 00:14:54,978 --> 00:14:56,313 Til að læra af mér. 155 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Hvað ef ég er það ekki? 156 00:14:59,775 --> 00:15:01,193 Ekki hvað? 157 00:15:02,778 --> 00:15:05,280 Framtíð Atreides-ættarinnar. 158 00:15:17,709 --> 00:15:20,087 Ég vildi ekki heldur taka við af föður mínum. 159 00:15:23,966 --> 00:15:25,884 Ég vildi verða flugmaður. 160 00:15:27,302 --> 00:15:28,512 Ég vissi það ekki. 161 00:15:31,640 --> 00:15:36,061 Afi þinn sagði: "Sannur mektarmaður sækir ekki eftir því að stjórna. 162 00:15:36,728 --> 00:15:40,190 Hann er kallaður til starfsins og svarar kallinu." 163 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 En þótt svar þitt verði nei 164 00:15:47,155 --> 00:15:50,117 verður þú samt það eina sem ég krefst af þér. 165 00:15:51,952 --> 00:15:53,203 Sonur minn. 166 00:16:03,547 --> 00:16:07,301 Ég fann mína leið að embættinu. Kannski finnur þú þína. 167 00:16:10,846 --> 00:16:12,639 Í þeirra minningu... 168 00:16:15,225 --> 00:16:16,977 skaltu reyna. 169 00:16:25,903 --> 00:16:27,905 Ekki snúa baki í dyrnar. 170 00:16:29,281 --> 00:16:31,575 Hversu oft þarf að segja þér það? 171 00:16:31,742 --> 00:16:34,077 Ég þekkti þig á fótatakinu, Gurney Halleck. 172 00:16:34,244 --> 00:16:36,872 Einhver gæti hermt eftir göngulagi mínu. 173 00:16:37,039 --> 00:16:38,332 Ég þekki muninn. 174 00:16:38,498 --> 00:16:40,000 Ert þú nýi vopnameistarinn? 175 00:16:40,167 --> 00:16:43,670 Í fjarveru Duncans Idaho geri ég mitt besta. 176 00:16:44,880 --> 00:16:45,881 Veldu vopn. 177 00:16:46,340 --> 00:16:48,008 Þetta var langur dagur. 178 00:16:48,175 --> 00:16:50,135 Syngdu frekar fyrir mig. 179 00:16:55,015 --> 00:16:55,849 Þú ert ókurteis. 180 00:17:13,407 --> 00:17:14,576 Komdu. 181 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 Komdu. 182 00:17:16,244 --> 00:17:17,079 Gamli maður. 183 00:17:29,424 --> 00:17:31,510 Hægfara blað sker í gegnum hlífina. 184 00:17:38,809 --> 00:17:39,935 Ég er ekki í rétta skapinu. 185 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 -Rétta skapinu? -Já. 186 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Hvað kemur það málinu við? 187 00:17:43,105 --> 00:17:45,858 Þú berst þegar þú þarft, burtséð frá skapinu. 188 00:17:46,024 --> 00:17:47,067 Berstu nú! 189 00:17:52,698 --> 00:17:53,574 Komdu! 190 00:18:06,253 --> 00:18:07,254 Ég náði þér. 191 00:18:07,713 --> 00:18:08,839 Já. 192 00:18:09,590 --> 00:18:11,175 En líttu niður, herra. 193 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Þú hefðir dáið með mér. 194 00:18:14,011 --> 00:18:15,804 Þú fannst rétta skapið. 195 00:18:28,150 --> 00:18:29,651 Verður þetta svona slæmt? 196 00:18:29,818 --> 00:18:32,070 Skilurðu þetta ekki? 197 00:18:32,404 --> 00:18:36,325 Þú áttar þig ekki á alvarleika stöðu okkar. 198 00:18:38,785 --> 00:18:42,539 Í heil 80 ár tilheyrði Arrakis Harkonnen-ættinni. 199 00:18:42,706 --> 00:18:45,042 Þeir áttu kryddakrana í 80 ár. 200 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 Geturðu ímyndað þér auðinn? 201 00:18:47,503 --> 00:18:49,338 Ég vil sjá það í augunum á þér. 202 00:18:49,505 --> 00:18:51,924 Þú hefur aldrei hitt Harkóna eins og ég. 203 00:18:52,090 --> 00:18:54,426 Þeir eru ómannlegir hrottar! 204 00:18:55,135 --> 00:18:56,970 Þú verður að vera tilbúinn. 205 00:19:09,733 --> 00:19:14,196 {\an8}GIEDI PRIME HEIMAPLÁNETA HARKONNEN-ÆTTARINNAR 206 00:19:38,971 --> 00:19:40,138 Háttvirtur Barón. 207 00:19:42,224 --> 00:19:43,892 Rabban. 208 00:19:44,643 --> 00:19:47,145 Síðustu skipin okkar eru farin frá Arrakis. 209 00:19:48,230 --> 00:19:49,064 Málið er afgreitt. 210 00:19:49,690 --> 00:19:51,108 Gott og vel. 211 00:19:54,236 --> 00:19:56,154 Frændi, því leyfum við þetta? 212 00:19:56,321 --> 00:19:57,489 Hvernig getur keisarinn 213 00:19:58,574 --> 00:20:00,951 tekið allt sem við byggðum upp 214 00:20:01,118 --> 00:20:03,370 og gefið þessum hertoga? 215 00:20:03,537 --> 00:20:04,413 Hvernig? 216 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Ekki halda að það sé kærleiksverk. 217 00:20:09,960 --> 00:20:11,587 Hvað á hann við? 218 00:20:17,301 --> 00:20:20,012 Hvenær er gjöf ekki gjöf? 219 00:20:21,889 --> 00:20:24,850 Rödd Atreides-ættarinnar er orðin háværari 220 00:20:25,601 --> 00:20:28,729 og keisarinn er afbrýðisamur maður. 221 00:20:30,981 --> 00:20:33,984 Hættulegur, afbrýðisamur maður. 222 00:21:45,472 --> 00:21:46,306 Paul. 223 00:21:48,100 --> 00:21:49,726 Paul, vaknaðu. 224 00:21:55,566 --> 00:21:56,567 Hvað er að? 225 00:21:56,733 --> 00:21:58,944 Klæddu þig og fylgdu mér. 226 00:22:19,423 --> 00:22:20,591 Hvað er á seyði? 227 00:22:20,757 --> 00:22:23,594 Kennimóðirin Gaius Helen Mohiam er komin hingað. 228 00:22:24,052 --> 00:22:26,096 Hún kenndi mér í Bene Gesserit-skólanum. 229 00:22:26,263 --> 00:22:29,266 Nú er hún orðin sannskyggnir sjálfs keisarans. 230 00:22:29,808 --> 00:22:31,602 Hún vill hitta þig. 231 00:22:32,186 --> 00:22:33,437 Hvers vegna? 232 00:22:34,021 --> 00:22:36,231 Hún vill vita meira um drauma þína. 233 00:22:37,733 --> 00:22:39,443 Hvernig veit hún um draumana? 234 00:22:42,196 --> 00:22:43,655 Því er dr. Yueh hérna? 235 00:22:43,822 --> 00:22:45,991 Hann þarf aðeins andartak. 236 00:22:46,325 --> 00:22:47,826 Sæll, ungi herra. 237 00:22:48,493 --> 00:22:50,996 Móðir þín bað mig um að kanna lífsmörkin. 238 00:22:57,002 --> 00:22:58,295 Hvað er að gerast? 239 00:23:02,382 --> 00:23:06,303 {\an8}Bene Gesserit segjast starfa í þágu okkar allra. 240 00:23:06,678 --> 00:23:08,931 {\an8}En með fullri virðingu fyrir móður þinni 241 00:23:10,349 --> 00:23:14,269 {\an8}þjóna þær einnig sínum eigin hagsmunum. 242 00:23:15,521 --> 00:23:16,980 {\an8}Hvað ertu að segja? 243 00:23:17,606 --> 00:23:19,149 {\an8}Farðu varlega. 244 00:23:20,067 --> 00:23:22,694 Stöðugur hjartsláttur eins og vanalega, frú. 245 00:23:24,696 --> 00:23:26,782 Segðu engum frá þessu. 246 00:23:36,792 --> 00:23:37,918 Paul. 247 00:23:42,548 --> 00:23:45,509 {\an8}Mundu eftir þjálfun þinni. 248 00:24:05,821 --> 00:24:11,201 Hver ert þú? 249 00:24:15,664 --> 00:24:17,791 Mótþrói í augnsvipnum. 250 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Eins og hjá föður hans. 251 00:24:19,835 --> 00:24:20,669 Láttu okkur ein. 252 00:24:21,461 --> 00:24:23,797 Gerðu allt sem kennimóðirin segir þér. 253 00:24:27,593 --> 00:24:29,011 Vísarðu mömmu burt í eigin húsi? 254 00:24:29,178 --> 00:24:30,012 Komdu hingað. 255 00:24:30,762 --> 00:24:31,680 Krjúptu. 256 00:24:35,976 --> 00:24:37,769 Hvernig dirfistu að nota Röddina á mig? 257 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 Hægri hönd í kassann. 258 00:24:48,655 --> 00:24:51,116 Móðir þín sagði þér að hlýða mér. 259 00:24:59,249 --> 00:25:01,543 Ég held Gom Jabbar við hálsinn á þér. 260 00:25:02,628 --> 00:25:04,213 Eiturnál. 261 00:25:04,379 --> 00:25:05,631 Þú deyrð samstundis. 262 00:25:06,757 --> 00:25:08,050 Einföld prófraun. 263 00:25:08,425 --> 00:25:10,344 Ef þú fjarlægir höndina úr kassanum 264 00:25:10,969 --> 00:25:12,513 þá deyrðu. 265 00:25:13,514 --> 00:25:15,224 Hvað er í kassanum? 266 00:25:16,558 --> 00:25:17,601 Sársauki. 267 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 Ekki kalla á verðina. 268 00:25:22,689 --> 00:25:26,068 Móðir þín stendur fyrir utan. Enginn kemst fram hjá henni. 269 00:25:33,033 --> 00:25:34,368 Því gerirðu þetta? 270 00:25:36,036 --> 00:25:40,165 Dýr sem situr fast í gildru nagar af sér fótinn til að sleppa. 271 00:25:41,083 --> 00:25:42,334 Hvað gerir þú? 272 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Þögn. 273 00:26:25,294 --> 00:26:27,087 Ég má ekki óttast. 274 00:26:28,881 --> 00:26:30,424 Ég má ekki óttast. 275 00:26:36,930 --> 00:26:38,724 Óttinn drepur hugann. 276 00:26:40,851 --> 00:26:41,935 Óttinn... 277 00:26:42,227 --> 00:26:44,479 er smádauði sem boðar gjöreyðingu. 278 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 Ég gengst við óttanum og hleypi honum í gegnum mig. 279 00:27:05,792 --> 00:27:07,044 Þegar hann er yfirstiginn... 280 00:27:15,928 --> 00:27:17,930 beini ég innra auga að ferli hans. 281 00:27:22,601 --> 00:27:24,394 Og á endastöð óttans... 282 00:27:25,270 --> 00:27:26,271 verður ekki neitt. 283 00:27:31,318 --> 00:27:32,778 Aðeins ég stend eftir. 284 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 Þetta er nóg. 285 00:27:55,050 --> 00:27:59,179 Eins og aðrir sigta sandinn, þannig sigtum við fólkið. 286 00:28:00,514 --> 00:28:04,518 Ef þú hefðir ekki haft stjórn á hvötum þínum, eins og dýr, 287 00:28:05,060 --> 00:28:06,478 hefðirðu ekki mátt lifa. 288 00:28:07,354 --> 00:28:09,231 Þú erfir of mikinn mátt. 289 00:28:10,148 --> 00:28:11,191 Sem hertogasonur? 290 00:28:11,358 --> 00:28:13,151 Því að þú ert sonur Jessicu. 291 00:28:14,278 --> 00:28:16,738 Þú hefur fleiri en einn frumburðarrétt, drengur. 292 00:28:18,365 --> 00:28:19,408 Jessica? 293 00:28:26,623 --> 00:28:28,792 Þú hefur þjálfað hann í Hættinum. 294 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 Segðu mér frá draumum þínum. 295 00:28:36,133 --> 00:28:38,093 -Mig dreymdi í nótt. -Hvað sástu? 296 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Stúlku. 297 00:28:42,514 --> 00:28:43,807 Á Arrakis. 298 00:28:44,308 --> 00:28:45,642 Hefur þig dreymt hana áður? 299 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 Margoft. 300 00:28:53,942 --> 00:28:57,070 Dreymir þig oft hluti sem gerast eins og í draumnum? 301 00:29:00,532 --> 00:29:01,783 Ekki beint. 302 00:29:05,495 --> 00:29:07,039 Vertu sæll, ungi maður. 303 00:29:07,873 --> 00:29:09,458 Ég vona að þú lifir. 304 00:29:17,508 --> 00:29:19,468 Þurftirðu að ganga svona langt? 305 00:29:19,635 --> 00:29:21,011 Þú kenndir honum Háttinn 306 00:29:21,386 --> 00:29:23,222 þvert á reglur okkar. 307 00:29:23,388 --> 00:29:24,932 Hann beitir kröftum okkar. 308 00:29:25,098 --> 00:29:27,059 Ég varð að fara að þolmörkunum. 309 00:29:28,018 --> 00:29:30,604 Svo miklum hæfileikum sóað í karlmann. 310 00:29:31,355 --> 00:29:33,148 Þú áttir eingöngu að eignast dætur. 311 00:29:33,315 --> 00:29:36,568 En þú varst stolt og taldir þig geta eignast Kwisatz Haderach. 312 00:29:36,735 --> 00:29:38,070 Skjátlaðist mér? 313 00:29:38,362 --> 00:29:41,031 Þú varst heppin að hann dó ekki þarna inni. 314 00:29:41,198 --> 00:29:43,450 Ef hann er hinn útvaldi á hann langt í land. 315 00:29:43,617 --> 00:29:46,411 Framskyggnin er óþroskuð og hann stefnir í eldinn. 316 00:29:47,746 --> 00:29:50,207 En við mælum ráðagerðir okkar í öldum. 317 00:29:50,374 --> 00:29:51,959 Aðrir koma til greina 318 00:29:52,125 --> 00:29:54,419 ef hann stenst ekki væntingar. 319 00:29:56,964 --> 00:29:58,423 Sérðu svo litla von? 320 00:29:59,633 --> 00:30:02,553 Við höfum gert okkar besta fyrir ykkur á Arrakis. 321 00:30:02,719 --> 00:30:04,555 Leiðin hefur verið lögð. 322 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 Vonandi sólundar hann ekki öllu. 323 00:30:54,229 --> 00:30:55,480 Paul. 324 00:30:56,440 --> 00:30:57,941 Hvað þýðir þetta? 325 00:30:59,401 --> 00:31:00,986 Að ég geti verið hinn útvaldi? 326 00:31:01,153 --> 00:31:02,404 Þú heyrðir það. 327 00:31:05,866 --> 00:31:09,620 Bene Gesserit eru öflugir bandamenn höfðingjaættanna 328 00:31:10,746 --> 00:31:11,872 en það er ekki allt. 329 00:31:12,039 --> 00:31:16,043 Þið ráðskist með pólitíkina í Keisaraveldinu úr skuggunum. 330 00:31:16,835 --> 00:31:17,753 Ég veit það. 331 00:31:17,920 --> 00:31:20,297 Þú veist ekki allt. 332 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 Í þúsundir ára 333 00:31:22,966 --> 00:31:25,010 höfum við vandlega blandað ættum 334 00:31:25,594 --> 00:31:27,596 -til þess að fæða... -Hinn útvalda? 335 00:31:28,764 --> 00:31:30,224 Huga... 336 00:31:32,184 --> 00:31:36,355 sem er nógu öflugur til að brúa bæði tíma og rúm. 337 00:31:37,189 --> 00:31:38,982 Fortíð og framtíð. 338 00:31:41,193 --> 00:31:43,278 Til að tryggja okkur betri framtíð. 339 00:31:44,613 --> 00:31:47,157 Við teljum hann nálgast núna. 340 00:31:49,201 --> 00:31:51,286 Sumir telja hann þegar fæddan. 341 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 Allt hluti af áætlun. 342 00:34:15,222 --> 00:34:16,223 Hlífar. 343 00:34:58,849 --> 00:35:02,728 "Lungun bragða andblæ tímans sem blæs um fallinn sand..." 344 00:35:47,439 --> 00:35:48,524 Thufir Hawat. 345 00:35:53,070 --> 00:35:54,571 Ungi herra! 346 00:35:54,738 --> 00:35:56,865 Hvernig er að stíga á nýja plánetu? 347 00:35:57,032 --> 00:35:58,867 Ákaflega spennandi. 348 00:35:59,576 --> 00:36:00,953 Yðar tign. 349 00:36:01,578 --> 00:36:02,579 Hvað segirðu, gamli vinur? 350 00:36:03,372 --> 00:36:05,624 Framvarðsveitin mín hefur tryggt borgina. 351 00:36:05,791 --> 00:36:08,627 Við erum enn að leysa úr nokkrum hnökrum. 352 00:36:10,254 --> 00:36:11,588 Frú mín góð. 353 00:36:16,176 --> 00:36:18,053 Lisan al-Gaib! 354 00:36:33,986 --> 00:36:36,822 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 355 00:36:37,990 --> 00:36:40,033 Lisan al-Gaib! 356 00:36:40,200 --> 00:36:42,286 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 357 00:36:42,452 --> 00:36:45,414 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 358 00:36:53,255 --> 00:36:54,965 Ekki láta blekkjast af móttökunum. 359 00:36:55,132 --> 00:36:58,010 Þau hlýða reglum fyrri meistara. Skyldumæting. 360 00:36:58,177 --> 00:37:00,429 Þetta er hlýja í boði Harkóna. 361 00:37:06,977 --> 00:37:07,978 Atreides! 362 00:37:08,145 --> 00:37:12,191 Atreides! Atreides! Atreides! 363 00:37:20,782 --> 00:37:22,993 Komum ykkur úr sólinni. 364 00:37:23,577 --> 00:37:25,954 Hitinn getur drepið hérna. 365 00:37:42,304 --> 00:37:43,972 Þau bentu á okkur. 366 00:37:45,057 --> 00:37:46,058 Hvað hrópuðu þau? 367 00:37:46,475 --> 00:37:50,312 Lisan al-Gaib. "Utanheimsröddin." 368 00:37:50,479 --> 00:37:52,272 Orðið þeirra yfir messías. 369 00:37:53,398 --> 00:37:56,026 Bene Gesserit hafa verið að störfum hérna. 370 00:37:56,652 --> 00:37:58,862 Að ýta undir hjátrú. 371 00:37:59,196 --> 00:38:01,448 Að undirbúa jarðveginn, Paul. 372 00:38:02,157 --> 00:38:06,161 Þetta fólk hefur beðið öldum saman eftir Lisan al-Gaib. 373 00:38:06,912 --> 00:38:07,955 Þau líta á þig... 374 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 og sjá teikn á lofti. 375 00:38:13,460 --> 00:38:15,754 Þau sjá það sem þeim var sagt að sjá. 376 00:38:20,926 --> 00:38:21,927 Leggjum í hann. 377 00:39:05,429 --> 00:39:08,599 Virkisveggurinn. Hann ver borgina fyrir veðrinu 378 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 og ormunum. 379 00:39:57,314 --> 00:39:59,942 Innfæddir kalla það stóra Hönd Guðs. 380 00:40:01,902 --> 00:40:05,948 Hönd Guðs fer illa með fjarskiptabúnaðinn okkar. 381 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Allt er svo hljóðlátt. 382 00:40:11,703 --> 00:40:12,996 Já. 383 00:40:13,914 --> 00:40:15,666 Það veldur mér líka áhyggjum. 384 00:40:22,589 --> 00:40:24,383 Þarna er geimhöfnin 385 00:40:24,550 --> 00:40:27,010 og rykmökkurinn berst frá kryddhreinsunarstöðinni. 386 00:40:27,177 --> 00:40:29,096 Tveir viðkvæmustu staðirnir. 387 00:40:29,263 --> 00:40:30,514 Verjið þá vel. 388 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 Ef við vinnum ekki kryddið og sendum það héðan 389 00:40:33,433 --> 00:40:34,810 -erum við dauðir. -Herra. 390 00:40:35,644 --> 00:40:38,021 Sólin er of hátt á lofti. Við þurfum að loka. 391 00:40:42,150 --> 00:40:44,403 Hvað er aftur sagt um þetta krummaskuð? 392 00:40:45,237 --> 00:40:47,447 "Til að þrífa þig skrúbbarðu rassinn með sandi." 393 00:40:47,614 --> 00:40:49,074 Svo segja þeir. 394 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Svo segja þeir. 395 00:40:55,539 --> 00:40:58,041 Umsækjendur um ráðskonustarfið. 396 00:41:13,891 --> 00:41:15,350 Hvað heitir þú? 397 00:41:15,517 --> 00:41:17,603 Shadout Mapes, frú. 398 00:41:19,521 --> 00:41:22,649 Þið hinar megið fara. Þakka ykkur fyrir. 399 00:41:24,943 --> 00:41:26,153 Shadout. 400 00:41:27,070 --> 00:41:28,780 Gamalt orð á chakobsa-máli. 401 00:41:29,573 --> 00:41:30,991 "Sú sem eys úr brunni." 402 00:41:32,659 --> 00:41:33,660 {\an8}Þú ert ein Fremanna. 403 00:41:33,827 --> 00:41:35,162 {\an8}Talarðu fornar tungur? 404 00:41:35,329 --> 00:41:36,705 Ég veit ýmislegt. 405 00:41:37,039 --> 00:41:40,292 Ég veit að þú hefur falið vopn á þér. 406 00:41:41,126 --> 00:41:41,960 {\an8}Ekki núna. 407 00:41:42,085 --> 00:41:43,253 {\an8}Ef þú vilt gera mér mein 408 00:41:43,962 --> 00:41:46,340 vara ég þig við, því sama hvað þú felur 409 00:41:47,257 --> 00:41:48,926 verður það ekki nóg. 410 00:41:50,802 --> 00:41:53,180 Vopnið er ætlað sem gjöf... 411 00:41:54,181 --> 00:41:56,308 ef þið eruð virkilega hin útvöldu. 412 00:42:12,157 --> 00:42:13,742 Veistu hvað þetta er? 413 00:42:15,118 --> 00:42:16,703 Þetta er kryshnífur. 414 00:42:20,582 --> 00:42:21,792 Þekkirðu merkingu hans? 415 00:42:22,584 --> 00:42:24,670 {\an8}Búðu þig undir átök. 416 00:42:26,171 --> 00:42:27,631 Það er skapari... 417 00:42:32,970 --> 00:42:35,347 Skapari úr djúpauðninni. 418 00:42:38,100 --> 00:42:40,352 Ef þú hefur alist upp við spádóm 419 00:42:40,519 --> 00:42:42,855 veldur það uppnámi að sjá hann rætast. 420 00:42:43,188 --> 00:42:44,731 Lisan al-Gaib. 421 00:42:44,898 --> 00:42:46,942 Móðirin og sonurinn. 422 00:42:52,906 --> 00:42:54,616 Hann er þinn. 423 00:42:56,285 --> 00:42:59,830 Tönn úr Shai-Hulud. 424 00:43:47,085 --> 00:43:48,253 Halló. 425 00:43:50,881 --> 00:43:53,383 Þú skalt ekki vera úti á þessum tíma dags. 426 00:43:55,594 --> 00:43:56,929 Þau eru úti. 427 00:43:58,597 --> 00:44:00,182 Fremenn í pílagrímsför. 428 00:44:00,766 --> 00:44:02,559 Þeim er sama um sólstinginn. 429 00:44:04,520 --> 00:44:07,189 Ég vissi ekki að döðlupálmar yxu hérna. 430 00:44:08,899 --> 00:44:10,776 Þeir eru innfluttir. 431 00:44:10,943 --> 00:44:12,903 Þeir lifa ekki hérna án mín. 432 00:44:13,403 --> 00:44:17,241 Hver pálmi þarf vatn á við fimm manns á dag. 433 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 Tuttugu pálmar. 434 00:44:22,371 --> 00:44:23,830 Hundrað mannslíf. 435 00:44:25,165 --> 00:44:26,959 Eigum við að höggva þá og spara vatnið? 436 00:44:27,125 --> 00:44:28,460 Nei. 437 00:44:28,627 --> 00:44:30,170 Pálmarnir eru heilagir. 438 00:44:34,633 --> 00:44:36,051 Gamall draumur. 439 00:44:44,142 --> 00:44:49,314 Stærstu og hættulegustu lífverurnar á Arrakis eru sandormarnir 440 00:44:49,481 --> 00:44:53,193 sem geta orðið 400 metrar að lengd. 441 00:44:53,610 --> 00:44:57,447 Til að forðast taktfastan hávaða sem laðar ormana að sér 442 00:44:57,614 --> 00:45:01,577 fara Fremenn um eyðimörkina með því að nota sandgöngu, 443 00:45:01,743 --> 00:45:04,705 hreyfingu sem líkist dansi með óreglulegum takti 444 00:45:04,872 --> 00:45:07,624 sem líkir eftir náttúruhljóðum eyðimerkurinnar. 445 00:45:08,959 --> 00:45:13,088 Það litla líf sem finnst á Arrakis er Fremönnum að þakka. 446 00:45:13,255 --> 00:45:16,091 Þeir hafa ræktað jarðplöntur með djúpgengar rætur 447 00:45:16,258 --> 00:45:19,219 eins og saguaro-kaktusa, öræfarunna, 448 00:45:19,386 --> 00:45:23,015 sandurtir og ilmrunna. 449 00:45:23,682 --> 00:45:26,810 Smalatréð er með dýpstu rætur sem skráðar hafa verið 450 00:45:26,977 --> 00:45:30,480 en þær teygja sig tæpa 140 metra niður. 451 00:45:31,481 --> 00:45:36,612 Þessar plöntur ríghalda í lífið í þurrum og næringarsnauðum jarðvegi. 452 00:46:46,932 --> 00:46:48,517 Þetta er vígleitari. 453 00:46:48,767 --> 00:46:50,811 Þá er stjórnandinn nálægur. 454 00:46:55,941 --> 00:46:59,152 Útsendari Harkóna var múraður inn í vegginn fyrir sex vikum. 455 00:46:59,444 --> 00:47:02,114 Stýrði vígleitaranum um vatnslagnir í veggjum. 456 00:47:03,574 --> 00:47:05,909 Ég brást þér í dag. Það er óafsakanlegt. 457 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Ég segi af mér. 458 00:47:07,786 --> 00:47:09,329 Neitarðu okkur um hæfileika þína? 459 00:47:09,496 --> 00:47:12,457 -Vegna heiðursins... -Þeir reyndu að myrða son minn! 460 00:47:13,750 --> 00:47:15,210 Mér er skítsama um heiður þinn. 461 00:47:15,377 --> 00:47:17,588 Viltu fyrirgefningu? Gómaðu njósnara. 462 00:47:17,880 --> 00:47:19,089 Yðar náð. 463 00:47:26,513 --> 00:47:28,265 Kvikindið verður að fara. 464 00:47:28,891 --> 00:47:30,434 Þér er óhætt að tala. 465 00:47:31,476 --> 00:47:33,645 Gæludýrið okkar skilur þig ekki. 466 00:47:33,812 --> 00:47:35,147 Út með þig. 467 00:47:39,610 --> 00:47:40,944 Það skilur. 468 00:47:41,445 --> 00:47:42,946 Þagnarhjúp. 469 00:47:47,701 --> 00:47:50,495 {\an8}Hver eru skilaboð keisarans? 470 00:47:50,871 --> 00:47:53,665 {\an8}Hann mun veita þér stuðning. 471 00:47:55,959 --> 00:47:58,212 {\an8}Með herliði Sardúka sinna. 472 00:47:58,378 --> 00:48:00,130 Það má aldrei fréttast. 473 00:48:00,881 --> 00:48:03,675 Nú eru engir gervihnettir yfir Arrakis. 474 00:48:03,842 --> 00:48:06,720 Atreides-ættin deyr í myrkrinu. 475 00:48:07,471 --> 00:48:09,181 Þessu tengt. 476 00:48:09,348 --> 00:48:12,518 Leto Atreides hertogi skiptir reglu okkar engu máli. 477 00:48:12,726 --> 00:48:14,353 En konan hans nýtur verndar okkar 478 00:48:14,520 --> 00:48:16,772 og þar af leiðandi sonur hennar. 479 00:48:17,314 --> 00:48:19,691 Sýndu þann sóma að dæma þau í útlegð. 480 00:48:23,987 --> 00:48:28,784 Harkonnen-ættin gæti aldrei svívirt helgi reglu þinnar. 481 00:48:29,910 --> 00:48:31,495 Ég strengi þess heit. 482 00:48:31,662 --> 00:48:33,247 Við gerum þeim ekki mein. 483 00:48:53,600 --> 00:48:55,060 Ef sonur hertogans lifir... 484 00:48:55,227 --> 00:48:57,771 Enginn af Atreides-ætt mun lifa. 485 00:48:57,938 --> 00:49:00,107 En þú gafst norninni loforð. 486 00:49:00,274 --> 00:49:01,358 Hún sér of mikið. 487 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Ég sagðist ekki gera þeim mein. 488 00:49:03,277 --> 00:49:04,486 Ég geri það ekki. 489 00:49:04,653 --> 00:49:06,864 En Arrakis er Arrakis. 490 00:49:08,156 --> 00:49:10,659 Eyðimörkin tekur þá veiku. 491 00:49:12,744 --> 00:49:14,079 Eyðimörkin mín. 492 00:49:16,874 --> 00:49:18,792 Arrakis mín. 493 00:49:20,711 --> 00:49:22,379 Auðnin mín. 494 00:49:25,757 --> 00:49:28,010 Fyrsti stjórnunarfundurinn þinn. 495 00:49:28,177 --> 00:49:31,263 Paul Atreides sem veiðir vígleitara með berum höndum 496 00:49:31,430 --> 00:49:32,556 eins og forn hetja. 497 00:49:35,100 --> 00:49:37,060 Takk fyrir niðurlæginguna, gamli. 498 00:49:37,227 --> 00:49:38,437 Ég hef auga með þér. 499 00:49:39,354 --> 00:49:40,606 Í réttstöðu! 500 00:49:48,655 --> 00:49:49,990 Hefjumst handa. 501 00:49:52,492 --> 00:49:54,244 Thufir. Vinnslan. 502 00:49:54,578 --> 00:49:56,997 Ég komst í bókhald Harkóna. 503 00:49:59,541 --> 00:50:04,421 Þeir þénuðu 10 milljarða sólarisa á plánetunni á hverju ári. 504 00:50:04,588 --> 00:50:07,132 "Þeir ausa af gnótt hafsins 505 00:50:07,299 --> 00:50:08,800 og fjársjóðum huldum sandi." 506 00:50:08,967 --> 00:50:11,220 Við sjáum varla slíkan ágóða í bráð. 507 00:50:11,386 --> 00:50:13,388 Ekki með tækjunum sem þeir skildu eftir. 508 00:50:14,389 --> 00:50:15,974 Hversu slæmt er þetta? 509 00:50:21,813 --> 00:50:23,690 Þetta eru kryddsíló. 510 00:50:25,192 --> 00:50:27,819 Við eigum að fylla hvern kassa. 511 00:50:28,278 --> 00:50:29,613 Hvern einasta? 512 00:50:30,322 --> 00:50:32,741 Á 25 staðaldaga fresti. 513 00:50:33,325 --> 00:50:35,536 Skemmdarverk Harkóna hægja á okkur. 514 00:50:35,702 --> 00:50:37,371 Hvað með gerðardóminn? 515 00:50:37,538 --> 00:50:39,957 Hefur ekki dómari umsjón með valdaskiptum? 516 00:50:40,123 --> 00:50:41,333 Hvern skipaði keisarinn? 517 00:50:41,708 --> 00:50:44,294 Dr. Liet Kynes, veldisvistfræðing. 518 00:50:44,461 --> 00:50:45,963 Hefur verið hér í 20 ár. 519 00:50:46,129 --> 00:50:47,756 Sérvitur, að sögn. 520 00:50:48,131 --> 00:50:50,342 Ég vil sjá kryddakrana sjálfur. 521 00:50:51,218 --> 00:50:52,219 Ég mæli ekki með því. 522 00:50:52,594 --> 00:50:55,013 Fáum dómara valdaskipta með okkur í för. 523 00:50:55,180 --> 00:50:56,682 Sá fundur er tímabær. 524 00:50:56,849 --> 00:50:58,851 Og við fáum keisaralega vernd. 525 00:50:59,017 --> 00:51:00,185 Gíslataka. 526 00:51:00,727 --> 00:51:01,562 Elska það. 527 00:51:03,772 --> 00:51:05,315 Hann er kominn, herra. 528 00:51:29,506 --> 00:51:31,216 Hugsið vel um vini mína. 529 00:51:31,383 --> 00:51:32,384 Duncan! 530 00:51:32,926 --> 00:51:33,760 Stráksi minn! 531 00:51:39,641 --> 00:51:40,684 Þú hefur stækkað. 532 00:51:40,851 --> 00:51:42,477 Þú lyktar miklu verr. 533 00:51:46,356 --> 00:51:48,233 Ég bjó hjá Fremönnum í mánuð. 534 00:51:48,400 --> 00:51:50,944 Falinn í eyðimerkursamfélagi sem kallast sátur. 535 00:51:51,361 --> 00:51:54,114 Stilgar, leiðtogi sátursins, fylgdi mér á þinn fund. 536 00:51:54,615 --> 00:51:56,742 Hvernig er þetta sátur falið? 537 00:51:56,909 --> 00:51:57,993 Það er neðanjarðar. 538 00:51:58,118 --> 00:51:59,745 Arrakis er þakin hellum. 539 00:51:59,953 --> 00:52:01,205 Hversu stórt var það? 540 00:52:01,747 --> 00:52:03,498 Þarna bjuggu um 10.000 manns. 541 00:52:04,374 --> 00:52:05,751 Hér eru hundruð sátra. 542 00:52:07,044 --> 00:52:08,378 Milljónir Fremanna. 543 00:52:09,463 --> 00:52:10,297 Rétt hjá þér. 544 00:52:10,380 --> 00:52:14,218 Harkónar áætluðu 50.000 á allri plánetunni. 545 00:52:14,384 --> 00:52:16,345 Þeir fylgdust með mér leita dögum saman. 546 00:52:16,512 --> 00:52:17,846 Ég sá þá aldrei. 547 00:52:18,222 --> 00:52:20,724 Loks sendu þeir stríðsmann að drepa mig. 548 00:52:20,891 --> 00:52:22,226 Ég verð að segja 549 00:52:22,643 --> 00:52:24,603 að ég hef aldrei komist nær dauðanum. 550 00:52:25,145 --> 00:52:27,356 Þú finnur hvergi betri bardagamenn. 551 00:52:27,940 --> 00:52:29,399 Berjast eins og djöflar. 552 00:52:29,566 --> 00:52:31,401 Eyðimerkuraflið. 553 00:52:33,820 --> 00:52:35,113 Duncan. 554 00:52:35,781 --> 00:52:37,241 -Vel gert. -Takk, herra. 555 00:52:37,407 --> 00:52:38,242 Herra. 556 00:52:38,867 --> 00:52:41,328 Leiðtogi þeirra neitar að láta hníf af hendi. 557 00:52:41,495 --> 00:52:44,206 Það er kryshnífur. Heilagt vopn í þeirra augum. 558 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 Hleypið honum inn. 559 00:53:02,182 --> 00:53:03,016 Vertu kyrr. 560 00:53:03,767 --> 00:53:05,435 Heyrðu! 561 00:53:10,899 --> 00:53:12,025 Stilgar. 562 00:53:12,985 --> 00:53:14,152 Velkominn. 563 00:53:15,529 --> 00:53:19,616 Ég ber virðingu fyrir hverjum þeim sem ber virðingu fyrir mér. 564 00:53:27,791 --> 00:53:28,709 Kyrr. 565 00:53:30,419 --> 00:53:31,712 Þakka þér, Stilgar, 566 00:53:32,087 --> 00:53:34,715 fyrir að gefa okkur af líkamsraka þínum. 567 00:53:35,674 --> 00:53:37,801 Við þiggjum og gjöldum líku líkt. 568 00:53:45,893 --> 00:53:46,894 Gott að sjá þig. 569 00:53:47,936 --> 00:53:51,190 Ég tel þjóðir okkar hafa margt að færa hvor annarri. 570 00:53:51,356 --> 00:53:52,649 Nei, þið eruð utanheimsmenn. 571 00:53:52,816 --> 00:53:56,904 Þið komið að hirða kryddið og gefið ekkert í staðinn. 572 00:53:58,697 --> 00:53:59,698 Það er satt. 573 00:54:01,867 --> 00:54:04,578 Ég veit að Harkónar komu illa fram við ykkur. 574 00:54:05,829 --> 00:54:07,122 Nefndu hvað þú vilt. 575 00:54:07,414 --> 00:54:10,000 Ef ég get orðið að liði geri ég það án endurgjalds. 576 00:54:10,667 --> 00:54:13,045 Ég bið um eitt. Ekki leita að sátrum okkar. 577 00:54:13,212 --> 00:54:15,589 Ekki koma án leyfis inn á okkar svæði. 578 00:54:16,215 --> 00:54:19,468 Eyðimörkin tilheyrði okkur löngu áður en þið komuð. 579 00:54:19,635 --> 00:54:21,303 Komið og sækið kryddið ykkar 580 00:54:21,470 --> 00:54:24,932 en að svo búnu farið þið aftur inn fyrir Virkisvegginn 581 00:54:25,098 --> 00:54:26,850 og látið Fremenn um eyðimörkina. 582 00:54:27,017 --> 00:54:29,645 Þú ávarpar hertogann sem "yðar tign" eða "herra". 583 00:54:29,811 --> 00:54:31,897 Gurney, viltu bara... Augnablik. 584 00:54:32,356 --> 00:54:33,690 Keisarinn 585 00:54:33,857 --> 00:54:36,443 veitti mér Arrakis að léni 586 00:54:36,610 --> 00:54:38,237 til stjórnar og verndar. 587 00:54:38,612 --> 00:54:40,906 Ég get ekki lofað að forðast eyðimörkina 588 00:54:41,073 --> 00:54:43,075 ef skyldan neyðir mig þangað. 589 00:54:44,076 --> 00:54:46,411 En sátrin verða ykkar að eilífu. 590 00:54:47,162 --> 00:54:49,540 Þið verðið aldrei ofsótt á meðan ég ræð ríkjum. 591 00:54:54,127 --> 00:54:55,754 Það er virðingarvert. 592 00:54:56,171 --> 00:54:58,632 Ég verð að fara. Meira hef ég ekki að segja. 593 00:54:58,799 --> 00:55:00,217 Viltu ekki doka við? 594 00:55:01,009 --> 00:55:02,052 Við sýnum þér heiður. 595 00:55:02,594 --> 00:55:05,514 Heiðurinn krefst þess af mér að ég fari annað. 596 00:55:07,516 --> 00:55:09,935 {\an8}Ég þekki þig. 597 00:55:17,234 --> 00:55:18,443 Mér líst illa á hann. 598 00:55:18,610 --> 00:55:20,779 Áætlun okkar ber ávöxt. 599 00:55:20,946 --> 00:55:22,197 En tekur þetta tíma? 600 00:55:22,364 --> 00:55:23,615 Já. 601 00:55:24,616 --> 00:55:26,869 Þetta tekur tíma. 602 00:55:29,746 --> 00:55:31,039 Þetta er handa þér. 603 00:55:34,877 --> 00:55:36,086 Hliðarkompás. 604 00:55:37,045 --> 00:55:39,506 Segulsvið tunglanna hafa áhrif hérna. 605 00:55:39,673 --> 00:55:41,550 Venjulegur kompás vísar ekki norður. 606 00:55:42,384 --> 00:55:44,553 Það þarf flókið gangverk í þetta. 607 00:55:44,720 --> 00:55:46,096 Smíða Fremenn þetta? 608 00:55:46,555 --> 00:55:49,725 Og eimbúninga, sandþjöppur og önnur sniðug tæki. 609 00:55:49,892 --> 00:55:51,768 Hver fjárinn er sandþjappa? 610 00:55:54,062 --> 00:55:55,105 Þetta er sandþjappa. 611 00:55:56,481 --> 00:55:58,650 Guð, þú ert eins og innfæddur. 612 00:55:59,193 --> 00:56:00,444 Þú dáist að þeim. 613 00:56:01,737 --> 00:56:03,030 Ég geri það. 614 00:56:03,405 --> 00:56:05,782 Þeir eru grimmir en tryggir. 615 00:56:06,200 --> 00:56:07,826 Þeir aðlagast eyðimörkinni. 616 00:56:07,993 --> 00:56:09,161 Eru hluti af henni. 617 00:56:09,328 --> 00:56:10,787 Hún er hluti af þeim. 618 00:56:11,622 --> 00:56:12,706 Bíddu þar til þú sérð það. 619 00:56:13,582 --> 00:56:14,958 Það er svo fallegt. 620 00:56:18,420 --> 00:56:20,380 Sólarupprásarviðvörun. 621 00:56:20,547 --> 00:56:23,342 Hitinn í dag nær 60 gráðum. 622 00:56:23,509 --> 00:56:28,597 Nú er hann 32 gráður en eftir 10 mínútur nær hann 49 gráðum. 623 00:56:29,765 --> 00:56:31,016 Lokaviðvörun. 624 00:57:04,424 --> 00:57:06,426 Dómari valdaskipta, herra. 625 00:57:06,593 --> 00:57:08,095 Dr. Liet Kynes. 626 00:57:08,637 --> 00:57:10,013 Háttvirtur hertogi. 627 00:57:10,889 --> 00:57:12,266 Velkominn til Arrakis. 628 00:57:12,641 --> 00:57:14,476 Þú ert veldivistfræðingurinn. 629 00:57:14,726 --> 00:57:16,520 Takk fyrir eimbúningana. 630 00:57:16,687 --> 00:57:18,397 Þeir eru hönnun Fremanna. 631 00:57:18,856 --> 00:57:19,898 Þeir allra bestu. 632 00:57:20,065 --> 00:57:22,818 Með þínu leyfi þarf ég að tryggja búninginn. 633 00:57:24,695 --> 00:57:25,863 Þetta er í lagi. 634 00:57:27,573 --> 00:57:29,116 Þetta er í lagi. 635 00:57:30,450 --> 00:57:33,412 Dr. Kynes, við erum í þínum höndum. 636 00:57:37,875 --> 00:57:42,504 Innan eimbúningsins er skilvirkt rakasíunarkerfi. 637 00:57:43,297 --> 00:57:44,882 Jafnvel svona snemma 638 00:57:45,048 --> 00:57:47,593 gætuð þið varla lifað í tvo tíma án þeirra. 639 00:57:48,552 --> 00:57:50,012 Þeir kæla líkamann 640 00:57:51,013 --> 00:57:53,682 og endurvinna vökvann sem tapast með svita. 641 00:57:54,975 --> 00:57:57,269 Hreyfingar líkamans knýja þá. 642 00:57:58,312 --> 00:58:02,191 Í grímunni er slanga svo að þið getið drukkið endurunna vatnið. 643 00:58:03,192 --> 00:58:06,987 Í góðum búningi tapið þið aðeins nokkrum dropum á dag. 644 00:58:07,321 --> 00:58:08,572 Afar tilkomumikið. 645 00:58:10,407 --> 00:58:11,617 Lítum á þig, vinur. 646 00:58:13,994 --> 00:58:15,078 Hefurðu... 647 00:58:15,579 --> 00:58:16,705 notað eimbúning áður? 648 00:58:16,872 --> 00:58:18,415 Nei, þetta er fyrsta sinn. 649 00:58:20,876 --> 00:58:23,253 Eyðimerkurskórnir eru skábundnir við ökkla. 650 00:58:23,420 --> 00:58:24,588 Hver kenndi þér það? 651 00:58:25,339 --> 00:58:27,299 Það virtist vera rétta leiðin. 652 00:58:30,260 --> 00:58:33,347 {\an8}Hann þekkir hætti ykkar eins og innfæddur. 653 00:58:35,098 --> 00:58:36,099 Fylgir þú Fremönnum? 654 00:58:38,060 --> 00:58:41,396 Ég er velkomin bæði í sátrunum og í þorpinu. 655 00:58:41,980 --> 00:58:44,566 Komið nú að skoða kryddsandana 656 00:58:44,733 --> 00:58:47,236 sem þið byggið afkomu ykkar á. 657 00:59:25,774 --> 00:59:28,485 Hvað myndirðu gera ef blakvængjan brotlenti hér? 658 00:59:28,652 --> 00:59:30,654 Þú vilt ekki brotlenda hérna. 659 00:59:30,821 --> 00:59:32,364 Þetta er ormasvæði. 660 00:59:35,033 --> 00:59:36,034 Rykský. 661 00:59:37,202 --> 00:59:38,662 Ég sé það. 662 00:59:39,621 --> 00:59:41,623 Þetta er ein þreskivéla ykkar. 663 01:00:07,733 --> 01:00:10,694 Þið sjáið kryddið á yfirborðinu. 664 01:00:12,237 --> 01:00:14,156 Auðugur kryddakur 665 01:00:14,323 --> 01:00:15,574 af litnum að dæma. 666 01:00:15,741 --> 01:00:18,327 Ef þú flýgur hærra sérðu þetta enn betur. 667 01:00:33,300 --> 01:00:35,594 Þessar gátvélar leita að ormteiknum. 668 01:00:37,638 --> 01:00:39,014 Ormteiknum? 669 01:00:39,181 --> 01:00:41,350 Sandöldu sem þokast að skriðlinum. 670 01:00:41,517 --> 01:00:45,062 Ormar eru á miklu dýpi en koma nær yfirborðinu fyrir árás. 671 01:00:45,896 --> 01:00:47,356 Ef þið eruð þolinmóðir 672 01:00:48,273 --> 01:00:49,816 ættum við að sjá orm. 673 01:00:50,442 --> 01:00:51,818 Koma ormarnir alltaf? 674 01:00:52,152 --> 01:00:54,571 Alltaf. Þeir laðast að taktföstu hljóðinu. 675 01:00:54,988 --> 01:00:57,032 Því eru ekki hlífar á skriðlunum? 676 01:00:57,199 --> 01:00:59,493 Hlífar eru dauðadómur í eyðimörkinni. 677 01:00:59,660 --> 01:01:03,622 Þær laða ormana að sér og koma þeim í morðham. 678 01:01:06,250 --> 01:01:07,251 Er þetta ormur? 679 01:01:19,555 --> 01:01:20,764 Þessi er stór. 680 01:01:21,431 --> 01:01:22,724 Þú ert sjóngóður. 681 01:01:23,892 --> 01:01:26,019 Kalla upp skriðil Delta Ajax 9. 682 01:01:26,186 --> 01:01:28,689 Ormaviðvörun. Staðfestið. 683 01:01:28,939 --> 01:01:31,024 Hver kallar upp Delta Ajax 9? 684 01:01:31,608 --> 01:01:32,442 Skipti. 685 01:01:32,609 --> 01:01:34,069 Þeir eru sallarólegir. 686 01:01:34,236 --> 01:01:36,655 Óskráð flug á vegum keisarans. 687 01:01:36,822 --> 01:01:38,824 Ormteikn fyrir norðaustan ykkur. 688 01:01:38,991 --> 01:01:41,076 3,7 kílómetra fjarlægð. 689 01:01:41,243 --> 01:01:44,496 Delta Ajax 9, Gátari 1. Ormteikn staðfest. 690 01:01:45,998 --> 01:01:48,166 Búið ykkur undir tengingu. 691 01:01:51,962 --> 01:01:54,298 Ormurinn er á leið til ykkar. 692 01:01:54,464 --> 01:01:55,966 Fimm mínútur til stefnu. 693 01:01:56,133 --> 01:01:57,968 Hvað gerist núna? 694 01:01:58,135 --> 01:02:00,554 Burðarvél kemur að sækja skriðilinn. 695 01:02:00,721 --> 01:02:02,806 Þeir vinna fram á síðustu stundu. 696 01:02:02,973 --> 01:02:04,433 Kalla burðarvél Alfa 0. 697 01:02:04,600 --> 01:02:06,351 Tilbúnir fyrir tengingu. 698 01:02:06,518 --> 01:02:08,854 Fimm mínútur til stefnu. Skipti. 699 01:02:13,483 --> 01:02:15,360 Sér einhver burðarvélina? 700 01:02:19,656 --> 01:02:20,949 Þarna er hún. 701 01:02:21,116 --> 01:02:24,786 Burðarvél Alfa 0 kallar Delta Ajax 9. 702 01:02:25,162 --> 01:02:27,080 Nálgast að austan. 703 01:02:27,414 --> 01:02:30,250 Stilli flughæð og undirbý tengingu. 704 01:02:30,417 --> 01:02:33,629 Móttekið, Alfa 0. Hefjum tengingu. 705 01:02:35,756 --> 01:02:37,132 T-5. 706 01:02:37,299 --> 01:02:38,300 Móttekið. 707 01:02:38,467 --> 01:02:39,927 Lyfti eftir 30 sekúndur. 708 01:02:40,093 --> 01:02:42,930 Tenging hafin. Haldið ykkur. 709 01:02:46,016 --> 01:02:48,393 Alfa 0, það vantar einn tengipunkt. 710 01:02:48,560 --> 01:02:49,811 Hvað gengur á? 711 01:02:49,978 --> 01:02:51,980 Eitt akkeranna er bilað. 712 01:02:53,023 --> 01:02:54,233 Fjandinn. 713 01:02:54,650 --> 01:02:58,487 Burðarvél nær ekki að tengjast. Getum ekki lyft án akkerisins. 714 01:02:58,654 --> 01:03:00,364 Allir nærstaddir! 715 01:03:00,531 --> 01:03:03,408 Er einhver burðarvél nálæg? Vinsamlegast svarið. 716 01:03:03,575 --> 01:03:05,452 Gátari 1, hver er staðan? 717 01:03:05,619 --> 01:03:07,704 Vökvakerfið klikkaði. Yfirgefið skriðilinn. 718 01:03:07,871 --> 01:03:09,373 -Fjórar mínútur. -Prófið aftur. 719 01:03:09,665 --> 01:03:11,041 Hve margir eru þarna? 720 01:03:11,208 --> 01:03:12,417 21 manns áhöfn. 721 01:03:12,584 --> 01:03:13,836 Við tökum sex hver. 722 01:03:14,002 --> 01:03:15,087 Þá eru þrír eftir. 723 01:03:15,838 --> 01:03:16,839 Finnum leið. 724 01:03:29,351 --> 01:03:31,186 Þetta er Leto Atreides hertogi. 725 01:03:31,770 --> 01:03:35,148 Við lendum til að bjarga áhöfn Delta Ajax 9. 726 01:03:35,315 --> 01:03:37,192 Lendum að vestanverðu. 727 01:03:47,536 --> 01:03:49,413 Hver hlífarafall vegur 100 kg. 728 01:03:50,205 --> 01:03:52,916 Gurney, segðu fylgdarvélunum að henda út rafölunum. 729 01:03:53,083 --> 01:03:54,001 Já, herra. 730 01:03:54,168 --> 01:03:56,170 Paul, farðu aftast í vængjuna. 731 01:03:56,336 --> 01:03:57,337 Vísaðu þeim inn. 732 01:03:57,504 --> 01:04:01,425 Delta Ajax 9, sendið sjö menn í hverja vængju, strax. 733 01:04:59,816 --> 01:05:01,735 Tvær mínútur til stefnu. 734 01:05:04,029 --> 01:05:06,657 Þetta er orðið tæpt. Yfirgefum skriðilinn. 735 01:05:09,159 --> 01:05:09,993 Hvar eru þeir? 736 01:05:10,160 --> 01:05:12,538 Herra, það er ástæða fyrir reglunum. 737 01:05:12,704 --> 01:05:14,915 Ef við förum út erum við dauðans matur. 738 01:05:15,499 --> 01:05:17,793 Við förum ekki frá fullri kryddhleðslu. 739 01:05:17,960 --> 01:05:18,794 Skítt með kryddið! 740 01:05:19,294 --> 01:05:21,755 Ég vil fá alla menn frá borði undir eins. 741 01:05:35,602 --> 01:05:36,603 Hei! 742 01:05:36,770 --> 01:05:37,896 Hei! 743 01:05:38,063 --> 01:05:40,482 Sjö hérna og sjö þarna. 744 01:05:42,442 --> 01:05:44,903 Áfram! Áfram! 745 01:05:59,960 --> 01:06:02,754 Kwisatz Haderach. 746 01:06:16,018 --> 01:06:19,521 Kwisatz Haderach vaknar. 747 01:06:28,947 --> 01:06:30,324 Flýtið ykkur um borð! 748 01:06:39,208 --> 01:06:40,042 Hann er kominn! 749 01:06:43,212 --> 01:06:44,046 Paul! 750 01:06:46,507 --> 01:06:47,758 Paul! 751 01:06:51,803 --> 01:06:55,015 Ég þekki fótatakið, gamli minn. 752 01:06:55,682 --> 01:06:56,892 Stattu á fætur! 753 01:06:57,351 --> 01:06:58,727 Komdu! 754 01:07:00,187 --> 01:07:02,439 Hvað er að þér? Flýtum okkur! 755 01:07:02,689 --> 01:07:03,941 Hlauptu! 756 01:07:29,883 --> 01:07:30,717 Hei! 757 01:07:49,361 --> 01:07:50,821 Blessaður sé Skaparinn og vatn hans. 758 01:07:51,864 --> 01:07:54,032 Blessuð sé koma og brottför hans. 759 01:07:54,199 --> 01:07:57,035 Megi för hans hreinsa heiminn 760 01:07:57,202 --> 01:07:59,580 og tryggja þjóð hans þennan heim. 761 01:08:23,270 --> 01:08:24,270 Heyrðu! 762 01:08:24,645 --> 01:08:26,648 -Ekki taka svona áhættu. -Skilið. 763 01:08:26,814 --> 01:08:29,151 -Þú hefur skyldum að gegna. -Gerist ekki aftur. 764 01:08:29,318 --> 01:08:30,444 Farðu. 765 01:08:31,194 --> 01:08:32,446 Dr. Kynes. 766 01:08:34,323 --> 01:08:35,823 Þú sást þetta. 767 01:08:36,366 --> 01:08:38,327 Með eigin augum. Það er augljóst. 768 01:08:38,493 --> 01:08:40,621 Allt sem þeir skildu eftir er ónýtt. 769 01:08:40,787 --> 01:08:41,872 Við eigum enga von. 770 01:08:42,747 --> 01:08:45,167 Þessi burðarvél var bara gömul. 771 01:08:45,584 --> 01:08:47,627 Eyðimörkin fer illa með vélar. 772 01:08:49,462 --> 01:08:51,048 Þú veist hvað gerist 773 01:08:51,215 --> 01:08:53,300 ef kryddframleiðslan hrynur. 774 01:08:55,594 --> 01:08:59,096 Mér er ekki ætlað að styðja þig. 775 01:08:59,598 --> 01:09:03,727 Arrakis hefur séð menn eins og þig koma og fara. 776 01:09:06,188 --> 01:09:09,774 Hugsaðu vel um fjölskylduna. 777 01:09:13,194 --> 01:09:16,156 Eyðimörkin fer líka illa með mannfólkið. 778 01:09:32,756 --> 01:09:35,676 Kryddið er ofskynjunarefni. 779 01:09:36,926 --> 01:09:38,804 Þú ert næmur fyrir því. 780 01:09:43,225 --> 01:09:44,225 Þú jafnar þig. 781 01:09:45,978 --> 01:09:47,979 Þakka þér fyrir, dr. Yueh. 782 01:09:57,531 --> 01:09:59,867 Þetta voru ekki ofnæmisviðbrögð. 783 01:10:01,869 --> 01:10:03,453 Ég fékk sýn. 784 01:10:06,081 --> 01:10:07,749 Augu mín voru galopin. 785 01:10:09,751 --> 01:10:10,752 Hvað sástu? 786 01:10:48,373 --> 01:10:51,960 Kwisatz Haderach. 787 01:10:52,127 --> 01:10:55,130 Þú hefur öðlast sjón. 788 01:11:36,672 --> 01:11:38,257 Það er ruglingslegt. 789 01:11:38,423 --> 01:11:39,842 Mér fannst ég sjá dauða minn 790 01:11:40,008 --> 01:11:41,552 en samt ekki. 791 01:11:42,427 --> 01:11:46,098 Ég veit að hnífur skiptir máli, einhvern veginn. 792 01:11:48,141 --> 01:11:50,519 Einhver færir mér hníf. 793 01:11:50,686 --> 01:11:54,189 Ég veit ekki hver, hvenær eða hvar. 794 01:11:56,483 --> 01:12:00,696 En ákveðnir hlutir eru á kristaltæru. Ég skynja þá. 795 01:12:05,492 --> 01:12:06,952 Ég veit að þú ert ólétt. 796 01:12:13,125 --> 01:12:14,877 Þú getur ekki vitað það. 797 01:12:16,503 --> 01:12:17,629 Ég veit það varla sjálf. 798 01:12:17,796 --> 01:12:19,715 Það eru komnar örfáar vikur. 799 01:12:26,346 --> 01:12:29,892 {\an8}SALUSA SECUNDUS PLÁNETA KEISARAHERSINS 800 01:13:03,884 --> 01:13:05,928 {\an8}Því þarfnast Baróninn okkar? 801 01:13:06,345 --> 01:13:09,348 {\an8}Harkónar eru mun fleiri en fylgismenn Atreides. 802 01:13:10,724 --> 01:13:13,977 Hersveitir Atreides eru þær bestu í Keisaraveldinu. 803 01:13:14,478 --> 01:13:16,897 Þjálfaðar af Gurney Halleck og Duncan Idaho. 804 01:13:17,940 --> 01:13:19,733 {\an8}Við erum Sardúkar. 805 01:13:20,108 --> 01:13:21,485 {\an8}Vígamenn keisarans. 806 01:13:22,027 --> 01:13:24,363 {\an8}Þeir sem standa gegn okkur falla. 807 01:13:25,280 --> 01:13:26,657 Rétt er það. 808 01:13:27,658 --> 01:13:29,243 Þrjú herfylki. 809 01:13:29,409 --> 01:13:30,536 Eins og um var samið. 810 01:13:35,999 --> 01:13:38,836 {\an8}Keisarinn fyrirskipar það. Þá verður það svo. 811 01:14:11,118 --> 01:14:13,078 Þú þarft að vita nokkuð um Paul. 812 01:14:13,245 --> 01:14:14,371 Nei. 813 01:14:15,330 --> 01:14:17,291 Ég vil ekki vita það. 814 01:14:18,000 --> 01:14:19,751 Frá því hann hitti kennimóðurina 815 01:14:19,918 --> 01:14:21,670 hefur hann ekki verið samur. 816 01:14:23,380 --> 01:14:24,631 Hann er annars hugar. 817 01:14:26,633 --> 01:14:29,720 Jessica, þú ólst mér son. 818 01:14:29,887 --> 01:14:33,098 Allt frá fæðingu hans hef ég aldrei efast um þig. 819 01:14:33,265 --> 01:14:35,392 Ég treysti þér fullkomlega. 820 01:14:35,851 --> 01:14:37,895 Jafnvel þegar þú gekkst í skugga. 821 01:14:39,188 --> 01:14:41,023 Nú bið ég þig um þetta eitt. 822 01:14:43,734 --> 01:14:45,861 Ef eitthvað kemur fyrir. 823 01:14:47,029 --> 01:14:48,322 Viltu vernda son okkar? 824 01:14:50,115 --> 01:14:51,408 Með lífi mínu. 825 01:14:51,575 --> 01:14:54,077 Ég spyr ekki móður hans heldur Bene Gesserit. 826 01:14:58,373 --> 01:15:00,334 Getur þú verndað Paul? 827 01:15:06,089 --> 01:15:07,925 Hvers vegna hugsarðu svona? 828 01:15:14,473 --> 01:15:16,934 Leto, þetta er ólíkt þér. 829 01:15:22,648 --> 01:15:24,942 Ég hélt að við fengjum lengri tíma. 830 01:15:44,086 --> 01:15:46,171 Góða nótt, herra Paul. 831 01:15:46,755 --> 01:15:48,549 Góða nótt, dr. Yueh. 832 01:15:58,016 --> 01:15:59,268 Þú verður að sofa. 833 01:16:01,103 --> 01:16:02,437 Nei. 834 01:16:02,604 --> 01:16:03,856 Ekki svona. 835 01:16:19,288 --> 01:16:21,415 Ég hefði átt að kvænast þér. 836 01:17:39,826 --> 01:17:41,495 Hawat. Öryggisverðir. 837 01:17:43,914 --> 01:17:45,249 Öryggisverðir. 838 01:18:48,270 --> 01:18:49,855 Herra. Herra. 839 01:18:50,814 --> 01:18:52,733 Hlífarnar liggja niðri. 840 01:19:01,533 --> 01:19:02,993 Guð minn almáttugur. 841 01:19:03,660 --> 01:19:05,871 Komið öllu vopnuðu í loftið! 842 01:19:50,541 --> 01:19:52,292 Áfram! Áfram! 843 01:20:54,271 --> 01:20:56,231 Fylgið mér! Fylgið mér! 844 01:21:25,302 --> 01:21:26,303 Atreides! 845 01:21:26,470 --> 01:21:27,596 Atreides! 846 01:21:56,750 --> 01:21:58,877 -Sardúkar! -Sardúkar! 847 01:22:21,942 --> 01:22:23,569 Mér þykir það leitt, herra. 848 01:22:26,572 --> 01:22:29,449 En ég samdi við Baróninn. 849 01:22:31,910 --> 01:22:32,911 Hvers vegna? 850 01:22:33,829 --> 01:22:35,539 Ég var tilneyddur. 851 01:22:36,081 --> 01:22:38,750 Harkónar náðu konunni minni, Wönnu. 852 01:22:40,002 --> 01:22:42,379 Þeir rífa hana í sundur eins og dúkku. 853 01:22:43,463 --> 01:22:45,465 Ég kaupi frelsi hennar. 854 01:22:45,632 --> 01:22:47,176 Þú ert gjaldið. 855 01:22:50,637 --> 01:22:53,557 Handa Paul. Ég geri mitt besta. 856 01:22:54,266 --> 01:22:55,642 Og þú... 857 01:22:56,143 --> 01:22:57,936 drepur mann fyrir mig. 858 01:23:02,482 --> 01:23:06,028 Ég skipti út hliðarframtönninni. 859 01:23:06,195 --> 01:23:10,240 Þú bítur fast saman til að brjóta þessa tönn. 860 01:23:11,200 --> 01:23:15,245 Þegar þú andar frá þér fyllirðu loftið af eiturgasi. 861 01:23:15,412 --> 01:23:17,414 Það verður þinn hinsti andardráttur. 862 01:23:18,248 --> 01:23:20,459 En ef þú tímasetur þetta vel 863 01:23:21,835 --> 01:23:24,046 tekurðu Baróninn með þér. 864 01:24:57,848 --> 01:24:58,932 Paul. 865 01:25:12,905 --> 01:25:14,990 {\an8}Hendum þeim út í eyðimörkina. 866 01:25:16,033 --> 01:25:18,911 {\an8}Látum ormana éta þau. 867 01:25:20,454 --> 01:25:22,748 {\an8}Því skerum við þau ekki á háls? 868 01:25:23,790 --> 01:25:27,127 {\an8}Við gætum farið til sannskyggnis. 869 01:25:28,253 --> 01:25:30,923 {\an8}Nú getum við sagt að við drápum þau ekki. 870 01:25:38,055 --> 01:25:40,724 {\an8}Þessi með örið er heyrnarlaus. 871 01:26:21,890 --> 01:26:23,225 Farið til helvítis! 872 01:27:58,987 --> 01:28:01,573 Ég hef aldrei notið aðalskonu. 873 01:28:04,117 --> 01:28:04,952 Hvað með þig? 874 01:28:05,536 --> 01:28:07,371 Bene Gesserit eru ekki allar eðalbornar. 875 01:28:07,746 --> 01:28:10,582 Þessi er nógu eðalborin fyrir mig. 876 01:28:11,583 --> 01:28:13,710 Hendum stráknum til ormanna. 877 01:28:13,877 --> 01:28:16,004 Kveðjum hana vel og lengi. 878 01:28:16,171 --> 01:28:17,840 Ekki snerta móður mína. 879 01:28:19,174 --> 01:28:20,133 Ekki tala. 880 01:28:26,640 --> 01:28:29,017 {\an8}Hættu! Þú ert ekki tilbúinn. 881 01:28:31,770 --> 01:28:33,188 Fjarlægðu munnkeflið. 882 01:28:42,406 --> 01:28:44,324 Þegiðu. 883 01:28:45,284 --> 01:28:47,411 {\an8}Finndu réttu tónhæðina. 884 01:28:54,501 --> 01:28:55,961 {\an8}Þetta er nógu langt. 885 01:28:56,461 --> 01:28:58,463 {\an8}Hendum stráknum út. 886 01:29:12,936 --> 01:29:14,271 Fjarlægðu munnkeflið. 887 01:29:20,736 --> 01:29:21,570 Dreptu hann. 888 01:29:30,579 --> 01:29:31,705 Losaðu okkur. 889 01:29:45,344 --> 01:29:46,428 Hættu! 890 01:29:46,720 --> 01:29:48,222 Skerðu á böndin. 891 01:29:51,016 --> 01:29:52,392 Réttu mér hnífinn. 892 01:30:01,318 --> 01:30:04,238 Tónhæðin var of þvinguð hjá þér. 893 01:30:12,204 --> 01:30:13,705 Þetta er frempakki. 894 01:30:26,760 --> 01:30:27,803 Þeir lömuðu flaugina. 895 01:32:03,357 --> 01:32:06,276 Þú átt dásamlegt eldhús, frændi. 896 01:32:24,545 --> 01:32:27,047 Þetta er rithönd dr. Yuehs. 897 01:32:27,548 --> 01:32:30,008 "Ef einhver kemst lifandi frá Arrakeen 898 01:32:30,175 --> 01:32:32,261 er Atreides-vegviti í pakkanum. 899 01:32:32,427 --> 01:32:34,972 Ef Guð lofar finna þeir þig." 900 01:32:42,396 --> 01:32:43,397 Háttvirtur Barón. 901 01:32:44,815 --> 01:32:45,983 Dr. Yueh. 902 01:32:46,149 --> 01:32:47,734 Svikarinn. 903 01:32:48,986 --> 01:32:50,070 Hvað viltu? 904 01:32:51,321 --> 01:32:53,031 Ég truflaði fjarskipti þeirra 905 01:32:53,699 --> 01:32:55,200 og setti hlífarnar niður. 906 01:32:56,827 --> 01:32:59,329 Ég færði þér hertogann og fjölskyldu hans. 907 01:32:59,496 --> 01:33:01,415 Allt sem um var samið. 908 01:33:02,040 --> 01:33:04,001 Hvað átti ég að gera í staðinn? 909 01:33:04,668 --> 01:33:06,670 Létta kvalir eiginkonu minnar. 910 01:33:08,672 --> 01:33:09,673 Já. 911 01:33:43,207 --> 01:33:45,250 Ég sagðist frelsa hana. 912 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 Og að þú færir til hennar. 913 01:33:51,882 --> 01:33:53,300 Farðu þá til hennar. 914 01:34:02,768 --> 01:34:04,937 Hvað heldurðu að gerist næst? 915 01:34:08,690 --> 01:34:10,317 Þetta er högggjafi. 916 01:34:11,026 --> 01:34:12,611 Engir eimbúningar. 917 01:34:12,778 --> 01:34:14,571 Það eina sem okkur vantar. 918 01:34:19,535 --> 01:34:22,871 Öldum saman höfum við átt í blóðugri baráttu. 919 01:34:24,122 --> 01:34:25,749 En ekki lengur. 920 01:34:27,376 --> 01:34:30,879 Sonur þinn er dauður. Hjákonan þín er dauð. 921 01:34:31,713 --> 01:34:34,424 Í nótt fellur Atreides-ættin. 922 01:34:37,386 --> 01:34:40,305 Og ættbogi þinn nær ekki lengra. 923 01:34:53,569 --> 01:34:54,570 Hvað sagðirðu? 924 01:35:04,705 --> 01:35:06,081 Hér er ég... 925 01:35:07,416 --> 01:35:09,418 og hér verð ég áfram. 926 01:36:52,938 --> 01:36:54,106 Kynes! 927 01:36:55,065 --> 01:36:56,942 Þú ert í hættu hérna. 928 01:36:57,109 --> 01:36:59,820 Segirðu höfðingjaættum landsráðsins frá þessum svikum? 929 01:36:59,987 --> 01:37:01,905 Hvernig þau bestu voru myrt? 930 01:37:02,614 --> 01:37:05,158 Mér var skipað að segja ekki orð. 931 01:37:06,159 --> 01:37:07,828 Að sjá ekki neitt. 932 01:37:09,830 --> 01:37:12,207 Keisarinn sendi okkur hingað út í opinn dauðann. 933 01:38:00,464 --> 01:38:02,674 Það er krydd í tjaldinu. 934 01:39:28,510 --> 01:39:31,305 Þetta er framtíðin. Það sem er yfirvofandi. 935 01:39:45,944 --> 01:39:49,364 Heilagt stríð breiðist um alheiminn eins og óslökkvandi eldur. 936 01:40:02,461 --> 01:40:04,671 Paul, þú ert smeykur. Ég sé það. 937 01:40:05,422 --> 01:40:07,925 Segðu mér hvað þú óttast. 938 01:40:17,476 --> 01:40:19,895 Getur einhver hjálpað mér? 939 01:40:20,604 --> 01:40:21,772 Paul. 940 01:40:24,274 --> 01:40:25,108 Það nálgast. 941 01:40:25,943 --> 01:40:29,196 Ég sé heilagt stríð breiðast um alheiminn eins og óslökkvandi eld. 942 01:40:29,571 --> 01:40:33,659 Herská trú veifar fána Atreides í nafni föður míns. 943 01:40:33,825 --> 01:40:34,660 Paul. 944 01:40:34,826 --> 01:40:38,622 Hersveitir öfgamanna tilbiðja við altari höfuðkúpu föður míns. 945 01:40:39,540 --> 01:40:41,917 Styrjöld í mínu nafni! 946 01:40:42,084 --> 01:40:43,877 Allir öskra nafn mitt! 947 01:40:44,419 --> 01:40:45,295 Paul. 948 01:40:48,632 --> 01:40:50,801 Paul Atreides. 949 01:40:50,968 --> 01:40:53,804 Þú ert sonur föður þíns. Þú ert sonur minn. 950 01:40:53,971 --> 01:40:56,974 Þú ert Paul Atreides hertogi. 951 01:40:57,641 --> 01:41:00,477 Þú veist hver þú ert. Þú veist hver þú ert. 952 01:41:00,644 --> 01:41:01,478 Láttu mig vera! 953 01:41:03,564 --> 01:41:05,107 Þú gerðir mér þetta! 954 01:41:05,274 --> 01:41:07,860 Þið Bene Gesserit gerðuð mig að viðundri! 955 01:41:33,010 --> 01:41:35,304 Faðir minn er dáinn. 956 01:42:11,924 --> 01:42:13,300 Einhver nálgast. 957 01:42:14,301 --> 01:42:15,719 Þú verður að drekka. 958 01:42:17,471 --> 01:42:19,598 Endurunnið vatn úr tjaldinu. 959 01:42:27,481 --> 01:42:29,233 Úr svita og tárum. 960 01:42:33,028 --> 01:42:34,613 Jæja, förum héðan. 961 01:43:47,978 --> 01:43:49,688 Þetta er Duncan. 962 01:43:56,820 --> 01:43:58,071 Duncan. 963 01:43:59,656 --> 01:44:00,824 Frú mín. 964 01:44:00,991 --> 01:44:01,992 Paul. 965 01:44:02,534 --> 01:44:04,745 Ég samhryggist, en faðir þinn... 966 01:44:04,912 --> 01:44:06,121 Við vitum það. 967 01:44:08,081 --> 01:44:09,374 Háttvirtur hertogi. 968 01:44:22,971 --> 01:44:23,847 Hérna. 969 01:44:26,016 --> 01:44:27,476 Drekkið þetta. 970 01:44:34,983 --> 01:44:38,362 Harkónar réðust á alla byggðakjarna plánetunnar samtímis. 971 01:44:38,529 --> 01:44:40,948 Þetta var tugur hersveita og hundruð skipa. 972 01:44:41,114 --> 01:44:42,824 Sardúkar fylgdu þeim. 973 01:44:43,242 --> 01:44:45,160 -Tvö herfylki hið minnsta. -Ertu viss? 974 01:44:45,827 --> 01:44:48,330 Ef þú mætir Sardúkum í bardaga... 975 01:44:48,497 --> 01:44:49,498 veistu það. 976 01:44:50,791 --> 01:44:53,961 Keisarinn hefur tekið skýra afstöðu. 977 01:44:54,878 --> 01:44:56,547 Hvað segir dómari valdaskipta? 978 01:44:58,215 --> 01:45:00,133 Keisarinn bannar mér að tjá mig. 979 01:45:00,300 --> 01:45:02,052 En þú hættir lífinu fyrir okkur. 980 01:45:22,656 --> 01:45:24,283 Það er stormur í aðsigi. 981 01:45:38,422 --> 01:45:40,382 Stormurinn kemur eftir nokkra tíma. 982 01:45:40,549 --> 01:45:41,633 Við erum óhult hér. 983 01:45:43,343 --> 01:45:44,928 Vitið þið hvað var hérna? 984 01:45:45,679 --> 01:45:47,931 Þetta var vistfræðitilraunastöð. 985 01:45:51,518 --> 01:45:53,270 Það átti að temja plánetuna. 986 01:45:53,437 --> 01:45:55,689 Sækja vatnið undan sandinum. 987 01:45:58,859 --> 01:46:01,278 Arrakis hefði getað orðið paradís. 988 01:46:01,445 --> 01:46:04,406 Verkið var hafið en þá uppgötvaðist kryddið. 989 01:46:04,573 --> 01:46:07,284 Þá vildi enginn losna við eyðimörkina lengur. 990 01:46:07,451 --> 01:46:10,287 Tanat, viltu finna eimbúninga handa gestunum? 991 01:46:10,454 --> 01:46:11,580 Já, Liet. 992 01:46:11,747 --> 01:46:13,123 Shamir, kaffi, takk. 993 01:46:13,290 --> 01:46:14,708 Auðvitað, Liet. 994 01:46:17,127 --> 01:46:18,962 Hvernig tengist þú Fremönnum? 995 01:47:09,096 --> 01:47:12,307 Veistu hvað höfðingjaættirnar óttast mest, dr. Kynes? 996 01:47:13,684 --> 01:47:15,769 Nákvæmlega það sem kom fyrir okkur. 997 01:47:16,937 --> 01:47:19,815 Að Sardúkar ráðist á þær hverja á fætur annarri. 998 01:47:22,985 --> 01:47:25,988 Aðeins sameinaðar geta þær staðið gegn keisaranum. 999 01:47:28,115 --> 01:47:29,825 Vilt þú bera vitni? 1000 01:47:30,492 --> 01:47:33,412 Um að keisarinn hafi ráðist gegn okkur hérna? 1001 01:47:33,579 --> 01:47:35,831 Ef þau trúa mér 1002 01:47:36,623 --> 01:47:40,419 brýst út stríð á milli höfðingjaættanna og keisarans. 1003 01:47:40,586 --> 01:47:42,129 Ringulreið... 1004 01:47:42,296 --> 01:47:43,630 um allt Keisaraveldið. 1005 01:47:43,922 --> 01:47:47,176 Hvað ef ég byði keisaranum annan kost en ringulreiðina? 1006 01:47:47,926 --> 01:47:49,469 Keisarinn á enga syni. 1007 01:47:50,012 --> 01:47:51,680 Dætur hans eru enn ógiftar. 1008 01:47:52,055 --> 01:47:54,558 Sækist þú eftir hásætinu? 1009 01:47:55,017 --> 01:47:58,353 Keisarinn óttaðist Atreides og vildi drepa ykkur hérna. 1010 01:47:58,520 --> 01:48:00,522 Skilurðu það ekki? 1011 01:48:01,106 --> 01:48:04,109 Þú ert týndur drengur sem felur sig í holu. 1012 01:48:08,488 --> 01:48:11,074 Fremenn hafa spáð fyrir um Lisan al-Gaib. 1013 01:48:12,075 --> 01:48:13,660 Gættu þín. 1014 01:48:14,119 --> 01:48:17,414 Utanheimsröddina sem leiðir þá til paradísar. 1015 01:48:18,790 --> 01:48:19,958 Hjátrú. 1016 01:48:24,880 --> 01:48:27,883 Ég veit að þú elskaðir einn þeirra sem féll í bardaga. 1017 01:48:31,345 --> 01:48:34,806 Þú gengur á milli tveggja heima undir ýmsum nöfnum. 1018 01:48:40,187 --> 01:48:41,980 Ég hef séð draum þinn. 1019 01:48:46,193 --> 01:48:47,402 Yrði ég keisari 1020 01:48:47,569 --> 01:48:50,948 myndi ég gera Arrakis að paradís á einu augabragði. 1021 01:48:53,575 --> 01:48:56,453 {\an8}Haldið þið að hann sé Mahdi? 1022 01:48:57,496 --> 01:48:59,331 {\an8}Hann virðist svo ungur. 1023 01:50:46,855 --> 01:50:47,814 Sardúkar! 1024 01:50:51,026 --> 01:50:52,194 Nei! Duncan! 1025 01:50:52,361 --> 01:50:53,487 Nei, Paul! 1026 01:50:53,654 --> 01:50:54,905 -Duncan, ekki! -Nei! 1027 01:50:56,198 --> 01:50:57,366 -Nei! -Nei, Paul! 1028 01:50:58,617 --> 01:50:59,785 Nei, Duncan! 1029 01:51:00,160 --> 01:51:01,411 -Hann læsti. -Duncan! 1030 01:51:01,578 --> 01:51:02,412 Nei! 1031 01:51:51,670 --> 01:51:52,796 Hann er dáinn. 1032 01:51:53,589 --> 01:51:54,423 Duncan! 1033 01:51:54,590 --> 01:51:56,258 Við verðum að fara héðan. 1034 01:52:03,849 --> 01:52:04,683 Farðu, Paul! 1035 01:52:05,309 --> 01:52:06,143 Paul! 1036 01:52:25,162 --> 01:52:26,663 Áfram, áfram. 1037 01:52:58,737 --> 01:52:59,821 Fylgið ljósinu. 1038 01:52:59,988 --> 01:53:02,115 Þið finnið ferðbúna vængju. 1039 01:53:02,282 --> 01:53:04,076 Stormurinn er besta von ykkar. 1040 01:53:04,243 --> 01:53:06,828 Yfir 5.000 metrum er þetta aðallega ryk. 1041 01:53:06,995 --> 01:53:10,916 Fljúgið fyrir ofan storminn. Stefnið suður og finnið Fremenn. 1042 01:53:11,083 --> 01:53:12,209 Kemur þú ekki? 1043 01:53:12,376 --> 01:53:13,502 Hún tekur bara tvo. 1044 01:53:13,669 --> 01:53:15,379 Ég fer yfir í næstu stöð 1045 01:53:15,546 --> 01:53:17,130 og segi landsráðinu frá árásinni. 1046 01:53:17,297 --> 01:53:18,507 Hvernig? 1047 01:53:19,299 --> 01:53:20,676 Ég tilheyri Fremönnum. 1048 01:53:21,343 --> 01:53:23,011 Eyðimörkin er heimili mitt. 1049 01:53:23,595 --> 01:53:24,596 Gangi ykkur vel. 1050 01:53:24,763 --> 01:53:25,931 Gangi þér vel. 1051 01:56:04,131 --> 01:56:07,050 {\an8}Kynes. Þú hefur svikið keisarann. 1052 01:56:07,217 --> 01:56:09,469 Ég þjóna aðeins einum meistara. 1053 01:56:09,636 --> 01:56:12,890 Nafn hans er Shai-Hulud. 1054 01:56:57,976 --> 01:56:59,436 Flaugar á eftir okkur. 1055 01:57:33,428 --> 01:57:35,222 Við fljúgum ekki nógu hátt. 1056 01:58:07,921 --> 01:58:09,256 Ég má ekki óttast. 1057 01:58:09,423 --> 01:58:11,133 Óttinn drepur hugann. 1058 01:58:11,300 --> 01:58:14,970 Óttinn er smádauði sem boðar gjöreyðingu. 1059 01:58:20,601 --> 01:58:23,395 Sjáðu vininn. 1060 01:58:27,232 --> 01:58:30,068 Sjáðu vininn. 1061 01:58:33,071 --> 01:58:35,574 Leyndardómur lífsins er ekki gáta til að leysa... 1062 01:58:38,911 --> 01:58:41,163 heldur veruleiki til að upplifa. 1063 01:58:44,625 --> 01:58:48,045 Ferli sem verður ekki skilið með því að stöðva það. 1064 01:58:49,296 --> 01:58:51,590 Við verðum að hreyfast með ferlinu. 1065 01:58:52,633 --> 01:58:54,510 Við verðum að sameinast því. 1066 01:58:55,219 --> 01:58:56,553 Flæða með því. 1067 01:58:56,887 --> 01:58:58,514 Slepptu takinu. 1068 01:58:58,680 --> 01:59:00,641 Slepptu takinu. 1069 01:59:34,591 --> 01:59:37,094 {\an8}Hann hefur ekki náð fullum styrk. 1070 01:59:47,729 --> 01:59:51,608 Við eltum þau inn í svigkraftsbyl. 1071 01:59:53,235 --> 01:59:55,696 Vindhraðinn náði 800 km á klst. 1072 02:00:00,492 --> 02:00:02,619 Ekkert lifir af slíkan byl. 1073 02:00:02,786 --> 02:00:04,162 Þau eru dauð. 1074 02:00:05,622 --> 02:00:07,416 Það er öruggt mál. 1075 02:00:14,548 --> 02:00:16,758 Þá er það afgreitt. Loksins. 1076 02:00:18,927 --> 02:00:20,804 Sendu boð til Giedi Prime 1077 02:00:20,971 --> 02:00:23,640 um að hefja söluna á kryddbirgðunum okkar. 1078 02:00:24,516 --> 02:00:26,059 En hægt og rólega. 1079 02:00:26,810 --> 02:00:28,562 Verðið má ekki falla. 1080 02:00:29,563 --> 02:00:33,525 Þú veist ekki hvað það kostaði mig að fá þennan herafla hingað. 1081 02:00:33,692 --> 02:00:35,986 Nú vantar mig aðeins eitt. 1082 02:00:36,528 --> 02:00:37,654 Tekjur. 1083 02:00:38,572 --> 02:00:40,282 Kreistu þær fram, Rabban. 1084 02:00:41,074 --> 02:00:42,451 Kreistu fast. 1085 02:00:42,618 --> 02:00:43,952 Já, frændi. 1086 02:00:45,579 --> 02:00:46,663 Hvað með Fremenn? 1087 02:00:47,831 --> 02:00:49,208 Dreptu þá alla. 1088 02:01:12,439 --> 02:01:14,274 Við erum yfir 5.000 metrum. 1089 02:02:52,331 --> 02:02:54,082 Farðu að klettunum við lendingu. 1090 02:04:47,154 --> 02:04:48,906 Andaðu í gegnum þetta. 1091 02:05:19,394 --> 02:05:21,438 Nú þurfum við að finna Fremenn. 1092 02:05:23,023 --> 02:05:24,316 Er allt í lagi? 1093 02:05:24,483 --> 02:05:25,609 Já. 1094 02:06:32,801 --> 02:06:34,469 Paul... 1095 02:06:41,101 --> 02:06:44,062 Vertu óhræddur. 1096 02:06:45,189 --> 02:06:48,150 Jafnvel lítil eyðimerkurmús getur lifað hérna. 1097 02:06:49,276 --> 02:06:52,487 Vertu óhræddur. 1098 02:06:52,654 --> 02:06:54,281 Þú þarft að sigrast á óttanum. 1099 02:06:54,448 --> 02:06:55,866 Vinur... 1100 02:06:56,116 --> 02:06:59,161 Vinur mun hjálpa þér. 1101 02:07:00,579 --> 02:07:02,372 Fylgdu vininum. 1102 02:07:05,584 --> 02:07:06,668 Þú hefur margt að læra. 1103 02:07:08,795 --> 02:07:11,423 Ég skal kenna þér á hætti eyðimerkurinnar. 1104 02:07:14,801 --> 02:07:16,345 Fylgdu mér. 1105 02:07:44,122 --> 02:07:47,209 Sátrið þar sem Duncan bjó 1106 02:07:47,876 --> 02:07:49,962 er einhvers staðar þarna. 1107 02:07:52,381 --> 02:07:54,800 Ég sé gróður þarna. 1108 02:07:55,259 --> 02:07:56,301 Þarna. 1109 02:07:56,468 --> 02:07:58,512 Þá búa Fremenn þarna. 1110 02:08:02,933 --> 02:08:05,018 Förum yfir í myrkrinu. 1111 02:08:05,185 --> 02:08:07,062 Þannig gera Fremenn það. 1112 02:08:10,232 --> 02:08:12,192 Þetta er ormasvæði. 1113 02:08:12,818 --> 02:08:14,486 Við megum ekki ganga venjulega. 1114 02:08:14,653 --> 02:08:15,821 Það kostar okkur lífið. 1115 02:08:15,988 --> 02:08:18,031 Göngum eins og Fremenn. 1116 02:08:18,198 --> 02:08:19,575 Það kallast sandganga. 1117 02:08:19,992 --> 02:08:21,869 Samkvæmt kvikbókunum heima. 1118 02:08:22,703 --> 02:08:23,954 Já, allt í lagi. 1119 02:08:24,121 --> 02:08:25,581 Jæja, fylgdu mér. 1120 02:08:25,747 --> 02:08:27,416 Hreyfðu þig eins. 1121 02:08:40,762 --> 02:08:42,222 Ég held að þetta sé rétt átt. 1122 02:10:04,972 --> 02:10:05,973 Það er nálægt. 1123 02:10:06,932 --> 02:10:08,767 Förum héðan. 1124 02:10:10,727 --> 02:10:11,728 Bíddu. 1125 02:10:13,522 --> 02:10:14,523 Trumbusandur. 1126 02:10:19,778 --> 02:10:20,821 Hlauptu. 1127 02:10:27,035 --> 02:10:28,704 Áfram! Áfram! 1128 02:11:40,692 --> 02:11:41,735 Þetta er högggjafi. 1129 02:11:47,115 --> 02:11:49,034 Einhver kveikti á högggjafa. 1130 02:12:03,715 --> 02:12:05,884 Paul! Hlauptu! 1131 02:12:20,607 --> 02:12:21,859 Hversu stórir eru þeir? 1132 02:12:22,025 --> 02:12:23,193 Þetta var klikkað. 1133 02:12:27,948 --> 02:12:29,449 Einhver kallaði á hann. 1134 02:12:39,543 --> 02:12:41,753 {\an8}Við erum ekki ein. 1135 02:13:01,607 --> 02:13:03,233 Ekki hlaupa burt. 1136 02:13:04,276 --> 02:13:07,070 Það er bara sóun á líkamsvökva ykkar. 1137 02:13:07,905 --> 02:13:08,739 Bíðið. 1138 02:13:16,538 --> 02:13:17,539 Stilgar. 1139 02:13:17,706 --> 02:13:18,540 Heyrðu! 1140 02:13:19,166 --> 02:13:22,211 Þú þekkir mig. Þú komst á fund föður míns. 1141 02:13:23,337 --> 02:13:25,130 Hann er sonur hertogans. 1142 02:13:25,214 --> 02:13:26,715 Hvað tefur þig? 1143 02:13:27,216 --> 02:13:28,300 Við þurfum vatnið þeirra. 1144 02:13:29,259 --> 02:13:31,345 Drengurinn sem ég sagði ykkur frá. 1145 02:13:31,512 --> 02:13:32,846 Gerum honum ekki mein. 1146 02:13:33,847 --> 02:13:35,766 {\an8}Hvernig getur hann verið Lisan al-Gaib? 1147 02:13:36,016 --> 02:13:37,059 {\an8}Hann hefur ekki sannað sig. 1148 02:13:37,226 --> 02:13:38,393 {\an8}Þau eru væsklar. 1149 02:13:38,560 --> 02:13:39,770 Jamis. 1150 02:13:40,479 --> 02:13:44,525 Þau gengu af hugrekki yfir svæði Shai-Huluds. 1151 02:13:45,442 --> 02:13:48,403 Hann hvorki talar né hagar sér eins og væskill. 1152 02:13:49,530 --> 02:13:51,240 Ekki faðir hans heldur. 1153 02:13:51,406 --> 02:13:53,367 Högggjafinn minn bjargaði honum. 1154 02:13:54,076 --> 02:13:56,411 Vertu skynsamur, Stilgar. 1155 02:13:56,578 --> 02:13:58,247 Hann er ekki hinn útvaldi. 1156 02:14:00,832 --> 02:14:02,543 Við eigum valdamikla vini. 1157 02:14:02,918 --> 02:14:05,963 Ef þið hjálpið okkur að komast héðan, til Caladan, 1158 02:14:06,129 --> 02:14:07,339 verður það ríkulega launað. 1159 02:14:07,506 --> 02:14:10,092 Hvað eigið þið dýrmætara en vatnið 1160 02:14:10,259 --> 02:14:11,760 í holdi ykkar? 1161 02:14:16,723 --> 02:14:18,308 Drengurinn er ungur. 1162 02:14:18,475 --> 02:14:20,602 Hann getur lært okkar hætti. 1163 02:14:20,769 --> 02:14:22,855 Hann fær athvarf hjá okkur. 1164 02:14:23,522 --> 02:14:25,732 En konan er óþjálfuð... 1165 02:14:28,485 --> 02:14:29,903 og of gömul til að læra. 1166 02:15:02,311 --> 02:15:03,228 Frá, rakkar. 1167 02:15:04,938 --> 02:15:07,065 Hún sker mig á háls. 1168 02:15:12,237 --> 02:15:14,489 Því sagðistu ekki vera kuklari? 1169 02:15:14,656 --> 02:15:16,283 Og bardagakona? 1170 02:15:16,450 --> 02:15:18,535 Samtalinu lauk of fljótt. 1171 02:15:18,702 --> 02:15:20,787 Friður, kona. 1172 02:15:20,954 --> 02:15:22,289 Friður. 1173 02:15:23,123 --> 02:15:24,625 Ég dæmdi hvatvíslega. 1174 02:15:33,759 --> 02:15:35,427 {\an8}Sólin rís. 1175 02:15:36,345 --> 02:15:38,180 {\an8}Við þurfum að ná í Tabr-sátrið. 1176 02:15:40,098 --> 02:15:42,267 {\an8}Örlög þeirra tveggja ráðast þar. 1177 02:15:48,065 --> 02:15:49,691 {\an8}En þangað til þá... 1178 02:15:50,067 --> 02:15:52,277 {\an8}mun ég standa með þeim. 1179 02:15:54,112 --> 02:15:56,073 {\an8}Þau njóta verndar minnar. 1180 02:16:04,164 --> 02:16:06,291 Ég hefði ekki leyft þér að meiða vini mína. 1181 02:16:31,692 --> 02:16:33,568 Þau segja að þú sért Mahdi. 1182 02:16:34,361 --> 02:16:36,071 En þú ert bara drengur. 1183 02:16:37,698 --> 02:16:38,991 Þú valdir erfiðustu leiðina upp. 1184 02:16:39,156 --> 02:16:40,450 Fylgdu mér. 1185 02:16:44,162 --> 02:16:45,789 {\an8}Förum héðan! 1186 02:16:48,040 --> 02:16:49,543 Komdu með þetta. 1187 02:16:56,633 --> 02:16:59,928 Þú færð eigin maula-byssu þegar þú vinnur fyrir henni. 1188 02:17:00,304 --> 02:17:01,305 Réttu mér hana. 1189 02:17:07,227 --> 02:17:09,271 Chani, sjáðu um nýliðana. 1190 02:17:09,478 --> 02:17:11,940 Gættu öryggis þeirra. Förum af stað. 1191 02:17:12,107 --> 02:17:13,400 Ég vil ekki sjá þau. 1192 02:17:20,365 --> 02:17:21,532 Jamis... 1193 02:17:21,867 --> 02:17:24,244 Ég hef talað. Róaðu þig. 1194 02:17:24,411 --> 02:17:25,870 Þú talar eins og leiðtogi. 1195 02:17:26,955 --> 02:17:28,749 En sá sterkasti leiðir. 1196 02:17:30,083 --> 02:17:31,834 Hún skákaði þér. 1197 02:17:33,337 --> 02:17:34,671 Ég krefst amtal-einvígis. 1198 02:17:35,839 --> 02:17:38,133 Þú mátt ekki skora á Sayyadinu. 1199 02:17:38,299 --> 02:17:39,425 Hver berst fyrir hana? 1200 02:17:39,800 --> 02:17:42,137 Jamis, ekki gera þetta. 1201 02:17:42,638 --> 02:17:44,723 Ekki. Það grámar af degi. 1202 02:17:44,806 --> 02:17:47,558 Þá mun sólin vitna um þennan dauða. 1203 02:17:47,808 --> 02:17:49,770 Hvar er bardagakappi hennar? 1204 02:18:00,697 --> 02:18:02,616 Ég samþykki bardagakappann. 1205 02:18:34,314 --> 02:18:38,067 Paul Atreides verður að deyja 1206 02:18:40,654 --> 02:18:45,200 til að Kwisatz Haderach geti risið. 1207 02:18:47,995 --> 02:18:51,039 Vertu óhræddur. 1208 02:18:51,748 --> 02:18:53,291 Ekki streitast á móti. 1209 02:18:59,423 --> 02:19:01,299 Þegar þú tekur mannslíf... 1210 02:19:02,300 --> 02:19:04,343 tekurðu þitt eigið. 1211 02:19:36,001 --> 02:19:38,253 Ég trúi ekki að þú sért Lisan al-Gaib. 1212 02:19:39,922 --> 02:19:41,798 En ég vil að þú deyir með sóma. 1213 02:19:53,519 --> 02:19:56,146 Frænka mín gaf mér þennan kryshníf. 1214 02:19:59,566 --> 02:20:01,777 Hann er gerður úr tönn úr Shai-Hulud. 1215 02:20:01,944 --> 02:20:03,570 Sandorminum mikla. 1216 02:20:05,447 --> 02:20:07,991 Það er mikill heiður að deyja með hann í hendi. 1217 02:20:12,496 --> 02:20:14,706 Hvar er utanheimsmaðurinn? 1218 02:20:19,086 --> 02:20:20,963 Jamis er fær bardagamaður. 1219 02:20:22,005 --> 02:20:23,590 Hann lætur þig ekki þjást. 1220 02:20:25,050 --> 02:20:26,677 Chani... 1221 02:20:38,939 --> 02:20:40,107 Skiptir ekki máli. 1222 02:21:35,662 --> 02:21:37,706 Megi hnífur yðar brotna og bregðast. 1223 02:21:45,589 --> 02:21:47,466 Þú ættir að fagna hníf mínum. 1224 02:21:51,053 --> 02:21:52,721 Þessi heimur drepur þig. 1225 02:21:56,141 --> 02:21:57,643 Þetta er fljótlegra. 1226 02:22:37,391 --> 02:22:38,225 Gefstu upp? 1227 02:22:41,353 --> 02:22:43,063 Hann þekkir ekki reglurnar. 1228 02:22:43,814 --> 02:22:45,983 Enginn gefst upp í amtal-einvígi. 1229 02:22:46,149 --> 02:22:47,776 Dauðinn er eina niðurstaðan. 1230 02:22:56,243 --> 02:22:58,078 -Leikur hann sér að honum? -Nei. 1231 02:22:59,496 --> 02:23:01,081 Paul hefur aldrei drepið mann. 1232 02:23:11,925 --> 02:23:16,054 Kwisatz Haderach. 1233 02:23:19,349 --> 02:23:22,144 Kwisatz Haderach. 1234 02:23:22,519 --> 02:23:26,315 Klífðu upp. Rístu. 1235 02:25:19,011 --> 02:25:20,637 Þú ert einn okkar núna. 1236 02:25:20,888 --> 02:25:22,723 Líf fyrir líf. 1237 02:25:22,890 --> 02:25:24,766 Fylgið okkur að Tabr-sátri. 1238 02:25:24,933 --> 02:25:25,809 Nei. 1239 02:25:25,976 --> 02:25:27,477 Paul þarf að komast af plánetunni. 1240 02:25:27,644 --> 02:25:29,521 Þið hljótið að eiga smyglara. 1241 02:25:29,688 --> 02:25:30,731 Þið eigið skip. 1242 02:25:30,898 --> 02:25:32,232 -Nei. -Þið eigið... 1243 02:25:33,317 --> 02:25:35,277 Keisarinn sendi okkur hingað. 1244 02:25:36,778 --> 02:25:38,447 Faðir minn kom hingað... 1245 02:25:39,406 --> 02:25:41,116 ekki vegna kryddsins... 1246 02:25:41,825 --> 02:25:43,368 ekki vegna ríkidæmis... 1247 02:25:44,286 --> 02:25:46,288 heldur vegna styrks ykkar. 1248 02:25:49,416 --> 02:25:51,376 Leið mín liggur í eyðimörkina. 1249 02:25:54,087 --> 02:25:55,422 Ég sé það. 1250 02:25:58,008 --> 02:25:59,551 Ef þið takið á móti okkur 1251 02:26:00,511 --> 02:26:02,054 skulum við koma. 1252 02:26:50,769 --> 02:26:52,229 Eyðimerkuraflið. 1253 02:26:53,647 --> 02:26:55,232 Þetta er aðeins upphafið. 1254 02:35:16,191 --> 02:35:18,193 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen