1 00:00:04,120 --> 00:00:08,690 Träume sind Botschaften aus der Tiefe. 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,999 Untertitel von: Infohamb 3 00:00:52,440 --> 00:00:56,600 Mein Planet Arrakis ist so schön, wenn die Sonne tief steht. 4 00:00:59,280 --> 00:01:01,840 Wenn sie über den Sand wandert… 5 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 kann man das Spice in der Luft sehen. 6 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 Bei Einbruch der Nacht landen die Spice-Harvester. 7 00:01:21,640 --> 00:01:26,120 Die Fremden versuchen, der Hitze des Tages zu entrinnen. 8 00:01:34,760 --> 00:01:38,520 Sie plündern unser Land vor unseren Augen. 9 00:01:38,680 --> 00:01:42,040 Ihre Grausamkeit gegenüber meinem Volk ist alles, was ich kenne. 10 00:01:46,760 --> 00:01:51,040 Diese Fremden, die Harkonnen, kamen lange vor meiner Geburt. 11 00:01:51,200 --> 00:01:54,680 Sie kontrollieren die Spice-Produktion und sind unanständig reich. 13 00:01:54,840 --> 00:01:57,400 Reicher als der Imperator selbst. 14 00:02:37,680 --> 00:02:40,880 Unsere Krieger konnten Arrakis nicht von den Harkonnens befreien, 15 00:02:41,040 --> 00:02:45,080 aber eines Tages, durch imperialen Erlass, waren sie verschwunden. 16 00:02:52,120 --> 00:02:57,720 Warum wählte der Imperator diesen Weg? Und wer sind unsere nächsten Unterdrücker? 17 00:03:31,560 --> 00:03:33,920 JAHR 10191 18 00:03:35,960 --> 00:03:41,880 CALADAN HEIMATWELT VON HAUS ATREIDES 19 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 Gut, dass du früh auf bist. 20 00:03:49,640 --> 00:03:52,960 Vater will dich in voller Kleidung, für den Gesandten des Imperators. 21 00:03:53,960 --> 00:03:57,640 In vollem Ornat? Militärisch? 22 00:03:57,800 --> 00:03:59,960 Zeremoniell. 23 00:04:00,120 --> 00:04:03,720 Warum müssen wir das tun, wenn es schon entschieden ist? 24 00:04:03,880 --> 00:04:05,200 Wegen der Zeremonie. 25 00:04:08,160 --> 00:04:09,400 Danke. 26 00:04:10,360 --> 00:04:12,840 Wenn du es willst, bring mich dazu, es dir zu geben. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,520 Benutze die Stimme. Ich bin gerade aufgewacht. 28 00:04:24,400 --> 00:04:28,560 Gib mir das Wasser. Das Glas hört dich nicht.Befiehl es mir. 29 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 Gib mir das Wasser. 30 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 Na ja, fast. Nur fast? 31 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 Es braucht Jahre, die Fähigkeiten der Bene Gesserit zu erlernen, Paul. 32 00:05:14,880 --> 00:05:18,200 Du siehst müde aus. Mehr Träume? 33 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 Nein. 34 00:05:27,840 --> 00:05:31,240 Extreme Temperaturen und tückische Wetterereignisse 35 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 bedrohen das Leben auf Arrakis außerhalb seiner Städte. 36 00:05:35,000 --> 00:05:38,480 Mit Sandstürmen, die stark genug sind, um Metall zu durchschneiden. 37 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 Nur die Einheimischen, die Fremen, haben sichn angepasst, um zu überleben. 38 00:05:44,960 --> 00:05:48,960 Sie bewohnen vorzugsweise die entlegenen Regionen von Arrakis 39 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 die Fremen teilen sich die Wüste mit den riesigen Sandwürmern 40 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 die die Fremen Shai-Hulud nennen. 41 00:05:55,680 --> 00:06:00,960 Der lange Kontakt mit Spice hat ihnen die charakteristischen blauen Augen verliehen, 42 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 die Augen des Ibad. 43 00:06:03,280 --> 00:06:05,720 Über die Fremen ist sonst wenig bekannt, 44 00:06:05,880 --> 00:06:08,800 außer dass sie gefährlich und unzuverlässig sind. 45 00:06:10,640 --> 00:06:14,640 Fremen-Angriffe machen die Ernte extrem gefährlich. 46 00:06:14,800 --> 00:06:18,120 Für die Fremen ist Spice das heilige Halluzinogen 47 00:06:18,280 --> 00:06:21,800 das das Leben erhält und enorme gesundheitliche Vorteile bringt. 48 00:06:22,920 --> 00:06:27,760 Für das Imperium ist Spice das Mittel der Navigatoren der Raumgilde, 49 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 sichere Wege zwischen den Sternen zu finden. 50 00:06:30,680 --> 00:06:34,680 Ohne Spice ist interstellares Reisen unmöglich, 51 00:06:34,840 --> 00:06:39,000 damit ist es die wertvollste Substanz im Universum. 52 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 Lächeln, Gurney. 53 00:07:28,440 --> 00:07:30,280 Ich lächle. 54 00:07:31,360 --> 00:07:35,600 Wie viel mag sie kosten, diese Reise wegen dieser Formalität? 55 00:07:35,795 --> 00:07:41,080 Drei Gildennavigatoren, 1,46 Millionen und 62 Solaris, hin und zurück. 56 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 Durch die Gnade von Shaddam IV. des Hauses Corrino, 57 00:07:58,920 --> 00:08:03,360 Herrscher auf dem goldenen Löwenthron und Padischah- Imperators, dem Kaiser des bekannten Universums, 58 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 stehe ich hier vor euch als der Ablösungsgesandte. 59 00:08:07,680 --> 00:08:10,560 Bezeugt wird dies durch die Mitglieder des imperialen Hofs, 60 00:08:10,720 --> 00:08:16,680 Vertreter der Spacing Guild und einer Schwester der Bene Gesserit. 61 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Der Imperator hat gesprochen: 62 00:08:21,120 --> 00:08:25,410 Haus Atreides wird sofort die Kontrolle über Arrakis übernehmen 63 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 und als sein Verwalter dienen. 64 00:08:30,280 --> 00:08:32,520 Akzeptieren Sie? 65 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 Wir sind das Haus Atreides. 66 00:08:43,840 --> 00:08:47,520 Es gibt keinen Ruf, dem wir nicht folgen, kein Vertrauen, das wir verraten. 67 00:08:48,360 --> 00:08:52,320 Der Imperator bittet uns, Arrakis Frieden zu bringen. 68 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 Haus Atreides akzeptiert. 69 00:08:55,560 --> 00:09:00,360 Atreides! 70 00:09:10,640 --> 00:09:12,600 Ihr Siegel. 71 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 So ist es getan? 72 00:09:49,520 --> 00:09:52,120 Es ist getan. 73 00:10:16,280 --> 00:10:19,240 Wie war es? Die Stabilisatoren sind zu locker. 74 00:10:19,400 --> 00:10:22,720 Ich kümmere mich darum. Danke, mein Freund. 75 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 Duncan. Mein Junge! 76 00:10:27,040 --> 00:10:29,400 Paul, mein Junge. 77 00:10:29,560 --> 00:10:33,520 Also fährst du morgen mit dem Vorausteam nach Arrakis? 78 00:10:33,680 --> 00:10:36,160 Ja, ich fahre morgen mit dem Vorausteam nach Arrakis. 79 00:10:37,480 --> 00:10:40,560 Ich möchte, dass du mich mitnimmst. Du möchtest? 80 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 Tja, Pech. Weil: nein. 81 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Duncan… 82 00:10:46,000 --> 00:10:50,200 Willst du, dass ich vorm Kriegsgericht lande? Was ist los? 83 00:10:50,360 --> 00:10:53,960 Kann ich dir etwas anvertrauen? Immer, das weißt du doch. 84 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 Ich habe Träume. 85 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 Über Arrakis und die Fremen. 86 00:11:13,800 --> 00:11:16,600 Okay, und? 87 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Ich habe Dich gesehen. 88 00:11:22,120 --> 00:11:23,840 Mit den Fremen. 89 00:11:26,520 --> 00:11:30,800 Ah, dann finde ich sie also. Das ist doch ein gutes Omen, oder? 90 00:11:32,720 --> 00:11:34,320 Lanville! 91 00:11:39,760 --> 00:11:43,840 Ich habe dich tot liegen sehen. Im Kampf gefallen. 92 00:11:45,360 --> 00:11:49,760 Ich hatte das Gefühl, wär ich dabei gewesen, würdest du noch leben. 93 00:11:53,877 --> 00:11:55,271 Erstens werde ich nicht sterben. 94 00:11:55,371 --> 00:11:58,477 Du nimmst mich nicht ernst. Deshalb willst du mit mir kommen? 95 00:11:58,560 --> 00:12:01,559 Hör zu, Träume sind gute Geschichten, 96 00:12:02,043 --> 00:12:04,309 aber alles Wichtige passiert, wenn wir wach sind, 97 00:12:04,516 --> 00:12:06,328 denn dort setzen wir Dinge um. 98 00:12:06,480 --> 00:12:09,440 Sieh dich an, baust ein paar Muskeln auf? Hab ich? 99 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 Nein. 100 00:12:15,240 --> 00:12:17,640 Wir sehen uns in Arrakis, mein Junge. 101 00:12:50,920 --> 00:12:52,730 Vater, ich möchte Duncan Idaho begleiten, 102 00:12:52,914 --> 00:12:54,720 morgen auf seiner Scout-Mission nach Arrakis. 103 00:12:55,400 --> 00:12:57,445 Ich habe die Fremen-Sprache studiert. Ich wäre eine Bereicherung. 104 00:12:57,560 --> 00:12:58,649 Kommt nicht infrage. 105 00:12:58,733 --> 00:13:01,141 Du fährst in ein paar Wochen nach Arrakis, wie wir anderen. 106 00:13:01,225 --> 00:13:04,076 Ich habe mein ganzes Leben trainiert... Was bringt es mir, wenn ich nicht... 107 00:13:04,160 --> 00:13:08,640 Du weißt warum, Paul. Du bist die Zukunft des Hauses Atreides. 108 00:13:08,800 --> 00:13:10,840 Großvater hat zum Spaß gegen Stiere gekämpft! 109 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 Ja, schau, wohin ihn das gebracht hat. 110 00:13:18,560 --> 00:13:23,560 Ich brauche dich an meiner Seite. Auf Arrakis erwarten uns große Gefahren. 111 00:13:23,720 --> 00:13:27,120 Welche Gefahren? Die Fremen? Die Wüste? 112 00:13:27,280 --> 00:13:30,320 Politische Gefahren. 113 00:13:31,120 --> 00:13:36,040 Die großen Häuser erwarten von uns Führung, und das bedroht den Imperator. 114 00:13:36,200 --> 00:13:39,360 Indem wir Arrakis von den Harkonnens nehmen und uns zu eigen machen. 115 00:13:39,520 --> 00:13:43,720 Er bereitet die Bühne für einen Krieg, der beide Häuser schwächen würde. 116 00:13:44,960 --> 00:13:48,760 Aber wenn wir standhaft sind und die wahre Kraft von Arrakis nutzen, 117 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 können wir stärker sein als je zuvor. 118 00:13:51,240 --> 00:13:52,338 Was bedeutet das? 119 00:13:52,863 --> 00:13:55,234 Spice abbauen, die Fremen weiter unterdrücken? 120 00:13:55,319 --> 00:13:56,683 Dann wären wir nicht besser als die Harkonnen. 121 00:13:56,960 --> 00:14:00,520 Nein. Durch eine Allianz mit den Fremen. 122 00:14:00,680 --> 00:14:04,960 Dafür habe ich Duncan Idaho geschickt. 123 00:14:05,120 --> 00:14:08,800 Hier auf Caladan haben wir mittels Luft-und Seemacht geherrscht. 124 00:14:08,960 --> 00:14:12,600 Auf Arrakis müssen wir hingegen Wüstenmacht kultivieren. 125 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 Ich möchte, dass du am Rat teilnimmst und lernst, was ich tue. 126 00:14:18,720 --> 00:14:21,160 Und wenn ich's nicht bin, Vater? 127 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 Nicht was? 128 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 Die Zukunft des Hauses Atreides. 129 00:14:39,240 --> 00:14:42,600 Ich hab meinem Vater auch gesagt, dass ich dies nicht will. 130 00:14:45,160 --> 00:14:49,440 Ich wollte Pilot werden. Das hast du mir nie erzählt. 131 00:14:52,520 --> 00:14:56,680 Dein Großvater sagte: "Ein großer Mann sucht nicht danach zu führen. 132 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 Er wird dazu berufen. Und er folgt dem Ruf." 133 00:15:02,240 --> 00:15:04,160 Und wenn deine Antwort "nein" ist 134 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 So bist du dennoch das Einzige, was du je für mich sein musstest, 135 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 mein Sohn. 136 00:15:23,120 --> 00:15:27,440 Ich habe meinen Weg gefunden. Vielleicht findest du deinen. 137 00:15:30,120 --> 00:15:32,040 In ihrem Gedenken... 138 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 Versuche es. 139 00:15:44,560 --> 00:15:47,680 Nicht mit dem Rücken zur Tür stehen! 140 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 Wie oft müssen wir dir das noch sagen? 141 00:15:50,284 --> 00:15:52,619 Ich konnte an deinen Fußstapfen erkennen, dass du es warst, Gurney Halleck. 142 00:15:52,703 --> 00:15:54,638 Jemand könnte meinen Schritt nachahmen. 143 00:15:55,200 --> 00:15:58,193 Ich kenne den Unterschied. Bist du der neue Waffenmeister? 144 00:15:58,277 --> 00:16:01,397 Da Duncan Idaho fort ist, muss ich mein Bestes geben. 145 00:16:02,783 --> 00:16:03,624 Wähle deine Klinge. 146 00:16:03,800 --> 00:16:08,000 Ich hatte einen harten Tag, Gurney. Sing uns stattdessen ein Lied. 147 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Das ist unhöflich. 148 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 Komm schon. Komm schon. 149 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 Alter Mann. 150 00:16:44,880 --> 00:16:47,400 Die langsame Klinge durchdringt den Schild. 151 00:16:54,440 --> 00:16:58,320 Ich bin heute nicht in Stimmung. Stimmung? Was hat die Stimmung damit zu tun? 152 00:16:58,480 --> 00:17:02,880 Du kämpfst, wenn es nötig ist, egal in welcher Stimmung. Jetzt kämpfe! 153 00:17:07,800 --> 00:17:09,760 Komm schon! 154 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 Ich habe dich. Ja. 155 00:17:23,960 --> 00:17:27,480 Aber schau nach unten, Mylord. Du wärst mit mir in den Tod gegangen. 156 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 Jetzt bist du in Stimmung. 157 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 Wird es so schlimm sein? Du verstehst es nicht, oder? 158 00:17:45,600 --> 00:17:49,960 Du verstehst nicht die Tragweite dessen, was uns bevorsteht. 159 00:17:51,960 --> 00:17:55,480 80 Jahre lang gehörte Arrakis zum Haus Harkonnen. 160 00:17:55,640 --> 00:17:59,760 80 Jahre im Besitz der Spice-Felder. Stell dir den Reichtum vor! 161 00:17:59,920 --> 00:18:02,463 Ich muss es in deinen Augen sehen. 162 00:18:02,563 --> 00:18:04,495 Du bist den Harkonnen nie begegnet, ich schon. 163 00:18:04,843 --> 00:18:06,966 Das sind keine Menschen, sondern Bestien! 164 00:18:07,840 --> 00:18:10,400 Du musst bereit sein. 165 00:18:21,680 --> 00:18:25,880 GIEDI PRIME, HEIMAT DES HAUSES HARKONNEN 166 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 Mein Baron. 167 00:18:52,800 --> 00:18:54,360 Rabban. 168 00:18:55,120 --> 00:18:59,320 Unsere letzten Schiffe haben Arrakis verlassen. Es ist getan. 169 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 Sehr gut. 170 00:19:04,401 --> 00:19:06,131 Onkel, wie können wir das zulassen? 171 00:19:06,535 --> 00:19:10,809 Wie kann der Imperator uns alles nehmen, was wir aufgebaut haben 172 00:19:11,181 --> 00:19:14,088 und es diesem Herzog geben? Wie? 173 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Sei nicht zu sicher, dass dies ein Akt der Liebe ist. 174 00:19:19,400 --> 00:19:21,360 Was will er damit sagen? 175 00:19:26,440 --> 00:19:29,760 Wann ist ein Geschenk kein Geschenk? 176 00:19:30,840 --> 00:19:34,440 Die Stimme der Atreides erhebt sich 177 00:19:34,600 --> 00:19:38,040 und der Imperator ist ein eifersüchtiger Mann. 178 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 Ein gefährlicher, eifersüchtiger Mann. 179 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 Paul… 180 00:20:53,680 --> 00:20:55,600 Paul, wach auf. 181 00:21:01,080 --> 00:21:04,920 Was ist los? Zieh dich an und komm mit mir. 182 00:21:23,560 --> 00:21:24,920 Was ist denn? 183 00:21:25,080 --> 00:21:27,530 Die Ehrwürdige Mutter Gaius Helen Mohiam ist hier. 184 00:21:28,108 --> 00:21:30,297 Sie war meine Lehrerin an der Bene Gesserit Schule. 185 00:21:30,381 --> 00:21:33,020 Sie ist jetzt die Wahrsagerin des Imperators selbst. 186 00:21:33,712 --> 00:21:35,627 Sie möchte dich kennenlernen. 187 00:21:35,885 --> 00:21:37,001 Wieso denn? 188 00:21:37,706 --> 00:21:40,436 Sie will von deinen Träumen wissen. 189 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 Woher weiß sie von meinen Träumen? 190 00:21:45,520 --> 00:21:48,960 Und warum ist Dr. Yueh hier? Er braucht nur einen Moment. 191 00:21:49,503 --> 00:21:50,924 Hallo, junger Master. 192 00:21:51,629 --> 00:21:54,247 Ihre Mutter bat mich, Ihre Vitalwerte zu prüfen. 193 00:21:59,600 --> 00:22:01,360 Was ist los? 194 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 Bene Gesserit behauptet, dem Gemeinwohl zu dienen. 195 00:22:08,600 --> 00:22:11,880 Aber bei allem Respekt vor Ihrer Lady Mutter, 196 00:22:12,040 --> 00:22:16,120 sie dienen auch ihrer eigenen Agenda. 197 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 Was wollen Sie damit sagen? 198 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 Seien Sie vorsichtig. 199 00:22:21,720 --> 00:22:24,600 Sein Herz ist stark wie immer, Mylady. 200 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 Kein Wort davon zu irgendjemandem. 201 00:22:38,000 --> 00:22:39,440 Paul… 202 00:22:42,880 --> 00:22:46,120 Denken Sie an Ihr Training. 203 00:23:05,600 --> 00:23:10,720 Wer bist du? 204 00:23:15,040 --> 00:23:18,743 Trotz in den Augen, wie sein Vater. 205 00:23:18,910 --> 00:23:19,793 Verlasse uns. 206 00:23:20,767 --> 00:23:23,840 Tu alles, was die Ehrwürdige Mutter sagt. 207 00:23:25,840 --> 00:23:27,960 Sie entlassen meine Mutter in ihrem eigenen Haus. 208 00:23:28,120 --> 00:23:30,360 Komm her! Knie nieder! 209 00:23:34,520 --> 00:23:37,520 Wie kannst du es wagen, die Stimme gegen mich einzusetzen? 210 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 Steck deine rechte Hand in den Kasten. 211 00:23:46,810 --> 00:23:49,000 Deine Mutter befahl dir, mir zu gehorchen. 212 00:23:57,360 --> 00:24:02,920 Ich halte den Gom Jabbar an deinem Hals, eine Giftnadel, der sofortiger Tod. 213 00:24:04,360 --> 00:24:05,340 Der Test ist einfach. 214 00:24:05,850 --> 00:24:08,958 Nimm deine Hand aus der Kiste und du stirbst. 215 00:24:10,700 --> 00:24:13,520 Was ist in der Box? 216 00:24:13,680 --> 00:24:15,440 Schmerzen. 217 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 Es ist nicht nötig, die Wachen zu rufen. 218 00:24:19,320 --> 00:24:22,520 Hinter dieser Tür steht deine Mutter. Niemand wird an ihr vorbeikommen. 219 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 Warum tun Sie das? 220 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 Ein Tier, das in eine Falle geht, nagt sich sein Bein ab, um zu entfliehen. 221 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 Was wirst du tun? 222 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 Stille. 223 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 Ich muss keine Angst haben. 224 00:25:23,011 --> 00:25:24,241 Ich muss keine Angst haben. 225 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 Angst tötet den Verstand. 226 00:25:34,600 --> 00:25:37,720 Angst ist der kleine Tod, der die völlige Vernichtung bringt. 227 00:25:41,164 --> 00:25:44,057 Ich stelle mich ihr, lasse sie durch mich hindurch. 228 00:25:57,800 --> 00:25:59,360 Und wenn es vorbei ist… 229 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 dann richte ich mein inneres Auge auf ihren Weg. 230 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 Wo die Angst vorübergezogen ist, wird nichts mehr sein. 231 00:26:22,520 --> 00:26:24,400 Nur ich werde noch da sein. 232 00:26:28,268 --> 00:26:29,160 Genug. 233 00:26:45,440 --> 00:26:49,840 Wie Sand durch ein Sieb sieben, sieben wir Menschen. 234 00:26:50,680 --> 00:26:54,578 Wärest du unfähig gewesen, deine Impulse zu kontrollieren, wie ein Tier, 235 00:26:55,165 --> 00:26:56,432 wärst du jetzt tot. 236 00:26:57,392 --> 00:26:59,760 Du erbst zu viel Macht. 237 00:26:59,920 --> 00:27:03,720 Was, weil ich der Sohn eines Herzogs bin? Weil du Jessicas Sohn bist. 238 00:27:03,880 --> 00:27:06,560 Du hast mehr als ein Geburtsrecht, Junge. 239 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Jessica. 240 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 Du hast ihn in den Künsten ausgebildet. 241 00:27:22,160 --> 00:27:25,960 Erzähl mir von diesen Träumen. Ich hatte heute Abend einen. 242 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 Was hast du gesehen? 243 00:27:29,760 --> 00:27:33,920 Ein Mädchen auf Arrakis. Hast du schon mal von ihr geträumt? 244 00:27:37,960 --> 00:27:40,120 Viele Male. 245 00:27:41,920 --> 00:27:44,880 Träumst du oft von Dingen, die dann genau so passieren? 246 00:27:48,480 --> 00:27:51,040 Nicht genau. 247 00:27:52,800 --> 00:27:56,800 Auf Wiedersehen, junger Mensch. Ich hoffe, du wirst leben. 248 00:28:04,520 --> 00:28:06,560 Mussten Sie so weit gehen? 249 00:28:06,720 --> 00:28:10,120 Du hast ihn die Künste gelehrt, entgegen unserer Regel. 250 00:28:10,280 --> 00:28:13,640 Er übt unsere Macht aus. Er musste bis an die Grenzen getestet werden. 251 00:28:14,760 --> 00:28:17,010 So viel Potenzial, verschwendet an einen Jungen. 252 00:28:17,903 --> 00:28:19,598 Du solltest nur Töchter gebären. 253 00:28:19,795 --> 00:28:22,980 In deinem Stolz dachtest du, du bringst den Kwisatz Haderach hervor. 254 00:28:23,064 --> 00:28:24,271 Lag ich falsch? 255 00:28:24,355 --> 00:28:26,575 Du hast Glück, dass er eben nicht gestorben ist. 256 00:28:27,428 --> 00:28:29,483 Wenn er der Eine ist, hat er einen langen Weg vor sich. 257 00:28:29,567 --> 00:28:33,560 Sein Gesicht ist kaum erwacht, schon geht er ins Feuer. 258 00:28:33,720 --> 00:28:35,963 Aber unsere Pläne werden in Jahrhunderten bemessen. 259 00:28:36,047 --> 00:28:37,978 Wir haben andere Anwärter, 260 00:28:38,120 --> 00:28:39,519 falls er sein Versprechen nicht hält. 261 00:28:42,560 --> 00:28:44,760 Sehen Sie so wenig Hoffnung? 262 00:28:44,920 --> 00:28:47,880 Auf Arrakis haben wir für dich getan, was wir können. 263 00:28:48,040 --> 00:28:51,760 Ein Weg wurde bereitet. Hoffen wir, dass er ihn nicht verschwendet. 264 00:29:37,280 --> 00:29:38,440 Paul… 265 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 Was bedeutet das? 266 00:29:42,240 --> 00:29:45,080 Ich könnte der Eine sein? Du hast es gehört? 267 00:29:48,440 --> 00:29:52,232 Die Bene Gesserit dienen den großen Häusern als mächtige Partner, 268 00:29:53,113 --> 00:29:54,186 aber es steckt mehr dahinter. 269 00:29:54,280 --> 00:29:59,160 Ihr lenkt die Politik des Imperiums aus den Schatten heraus. 270 00:29:59,320 --> 00:30:02,240 Ich weiß. Du weißt nicht alles. 271 00:30:02,396 --> 00:30:04,411 Seit tausenden von Jahren, 272 00:30:04,906 --> 00:30:08,305 kreuzen wir sorgfältig Blutlinien, in der Hoffnung... 273 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 Der Eine? 274 00:30:10,160 --> 00:30:12,160 Einen Verstand… 275 00:30:13,800 --> 00:30:20,080 stark genug, um Raum und Zeit, Vergangenheit und Zukunft zu durchbrechen… 276 00:30:22,480 --> 00:30:25,600 was uns zu einer bessere Zukunft verhelfen könnte. 277 00:30:25,760 --> 00:30:28,640 Wir glauben, er ist jetzt sehr nah. 278 00:30:30,280 --> 00:30:32,920 Manche glauben, er sei bereits hier. 279 00:30:36,080 --> 00:30:40,160 Alles Teil des Plans. 280 00:32:49,640 --> 00:32:50,960 Schilde. 281 00:33:31,600 --> 00:33:35,680 "Meine Lungen kosten die Luft der Zeit, verweht im wirbelnden Sand." 282 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 Thufir Hawat. 283 00:34:23,840 --> 00:34:27,560 Junger Meister, wie fühlt es sich an, die neue Welt zu betreten? 284 00:34:27,720 --> 00:34:30,120 Spannend, um es gelinde auszudrücken. 285 00:34:30,280 --> 00:34:32,960 Mein Herr. Wie geht es dir, alter Freund? 286 00:34:34,040 --> 00:34:36,259 Mein Vorausteam hat die Stadt gesichert. 287 00:34:36,343 --> 00:34:38,116 Wir glätten noch ein paar Unebenheiten. 288 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 Mylady. 289 00:34:46,000 --> 00:34:48,400 Lisan al-Gaib! 290 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 Lisan al-Gaib! 291 00:35:21,723 --> 00:35:23,523 Lassen Sie sich nicht von der Begrüßung täuschen. 292 00:35:23,607 --> 00:35:26,472 Sie befolgen die Regeln ihres alten Meisters, Anwesenheitspflicht. 293 00:35:26,556 --> 00:35:28,920 Das ist Harkonnens Liebe da draußen. 294 00:35:34,360 --> 00:35:35,680 Atreides! 295 00:35:48,183 --> 00:35:50,100 Sie müssen aus der Sonne raus. 296 00:35:50,832 --> 00:35:52,719 Die Hitze hier kann einen umbringen. 297 00:36:08,850 --> 00:36:10,425 Sie zeigten auf uns. 298 00:36:11,263 --> 00:36:12,235 Was riefen sie? 299 00:36:12,916 --> 00:36:16,516 Lisan al-Gaib. "Die Stimme aus der äußeren Welt." 300 00:36:16,600 --> 00:36:18,049 Es ist ihr Name für "Messias". 301 00:36:19,533 --> 00:36:21,828 Das bedeutet, die Bene Gesserit waren hier. 302 00:36:22,680 --> 00:36:24,484 Und haben Aberglauben gesät. 303 00:36:25,120 --> 00:36:26,839 Sie haben den Weg bereitet, Paul. 304 00:36:27,880 --> 00:36:32,160 Diese Leute warten seit Jahrhunderten auf den Lisan al-Gaib. 305 00:36:32,320 --> 00:36:36,120 Sie sehen dich, sie sehen die Zeichen. 306 00:36:38,720 --> 00:36:41,760 Sie sehen, was ihnen gesagt wurde zu sehen. 307 00:36:45,280 --> 00:36:46,600 Wir können loslegen. 308 00:37:28,400 --> 00:37:32,920 Der Schildwall schützt die Stadt vor dem Wetter. Und den Würmern. 309 00:38:18,200 --> 00:38:20,680 Die Einheimischen nennen den Großen die "Hand Gottes." 310 00:38:22,480 --> 00:38:26,360 Nun, die Hand Gottes verwüstet unser Kommunikationssystem. 311 00:38:29,480 --> 00:38:31,920 Es ist so leise. 312 00:38:32,080 --> 00:38:35,680 Ja. Das macht mir auch Sorgen. 313 00:38:42,320 --> 00:38:43,801 Das da ist der Weltraumhafen, 314 00:38:44,236 --> 00:38:46,597 und die Staubwolke die Spice-Raffinerie. 315 00:38:46,680 --> 00:38:50,000 Unsere zwei verwundbarsten Punkte. Lass sie gut bewachen. 316 00:38:50,160 --> 00:38:54,040 Können wir kein Spice verarbeiten und verschiffen, sind wir tot. 317 00:38:55,120 --> 00:38:58,520 Die Sonne steht gleich zu hoch. Wir müssen die Tore schließen. 318 00:39:01,080 --> 00:39:04,160 Wie heißt es doch gleich über diesen Höllenschlund? 319 00:39:04,320 --> 00:39:06,173 Statt zu duschen, reibt man sich den Arsch mit Sand ab, 320 00:39:06,398 --> 00:39:07,740 Mylord. Das ist, was sie sagen. 321 00:39:08,040 --> 00:39:09,920 So heißt es, ja. 322 00:39:13,920 --> 00:39:17,240 Kandidaten für eine Haushälterin, Mylady. 323 00:39:31,840 --> 00:39:34,728 Wie ist dein Name? Shadout Mapes, Mylady. 324 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 Der Rest von euch kann gehen. Dankeschön. 325 00:39:42,120 --> 00:39:43,680 Shadout. 326 00:39:43,840 --> 00:39:46,560 Es ist ein altes Chakobsa-Wort. 327 00:39:46,720 --> 00:39:48,227 "Brunnen-Schöpferin". 328 00:39:49,278 --> 00:39:50,250 Du bist eine Fremen. 329 00:39:50,360 --> 00:39:53,360 Sie kennen die alten Sprachen? Ich weiß viele Dinge. 330 00:39:53,520 --> 00:39:56,800 Ich weiß, dass du eine Waffe in deinem Gewand versteckt hast. 331 00:39:56,960 --> 00:39:58,360 Noch nicht. 332 00:39:58,520 --> 00:40:02,640 Wenn du mir schaden willst, muss ich dich warnen, was immer du versteckst, 333 00:40:03,640 --> 00:40:06,280 es wird nicht ausreichen. 334 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 Meine Waffe ist als Geschenk gedacht. 335 00:40:10,160 --> 00:40:12,840 Falls Sie wahrhaftig die Eine sind. 336 00:40:27,400 --> 00:40:29,840 Wissen Sie, was das ist? 337 00:40:30,000 --> 00:40:31,760 Es ist ein Krymesser. 338 00:40:35,120 --> 00:40:36,640 Kennen Sie seine Bedeutung? 339 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 Sei bereit. 340 00:40:40,560 --> 00:40:42,240 Es ist ein Bringer. 341 00:40:47,520 --> 00:40:50,280 Ein Bringer der tiefen Wüste. 342 00:40:52,440 --> 00:40:54,675 Lebt man so lange mit einer Prophezeiung, 343 00:40:54,775 --> 00:40:56,650 ist der Moment der Offenbarung ein Schock. 344 00:40:56,960 --> 00:41:00,760 Lisan al-Gaib. Die Mutter und der Sohn. 345 00:41:06,680 --> 00:41:09,200 Es gehört Ihnen. 346 00:41:09,920 --> 00:41:12,960 Der Zahn des Shai-Hulud. 347 00:41:58,440 --> 00:41:59,800 Hallo. 348 00:42:02,080 --> 00:42:05,240 Sie sollten zu dieser Tageszeit nicht hier draußen sein. 349 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Die sind auch draußen. 350 00:42:09,480 --> 00:42:13,280 Fremen-Pilger. Hitzschlag ist ihnen egal. 351 00:42:15,320 --> 00:42:18,240 Ich wusste nicht, dass es hier überhaupt Dattelpalmen gibt. 352 00:42:18,400 --> 00:42:23,160 Diese sind nicht heimisch. Sie können ohne mich nicht überleben. 353 00:42:23,320 --> 00:42:27,360 Jede einzelne davon trinkt täglich so viel Wasser wie fünf Männer. 354 00:42:29,720 --> 00:42:33,680 Zwanzig Palmen. Hundert Leben. 355 00:42:35,080 --> 00:42:38,080 Sollen wir sie entfernen? Wasser sparen? Nein, nein. 356 00:42:38,240 --> 00:42:40,400 Diese sind heilig. 357 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 Ein alter Traum. 358 00:42:53,160 --> 00:42:58,080 Der größte und gefährlichste Organismus auf Arrakis ist der Sandwurm. 359 00:42:58,240 --> 00:43:02,000 Er kann eine Länge von 400 Metern erreichen. 360 00:43:02,160 --> 00:43:06,080 Um rhythmische Geräusche zu vermeiden, die die Sandwürmer anlocken, 361 00:43:06,240 --> 00:43:09,960 durchqueren die Fremen Wüsten-Areale mittels der Sandwanderung, 362 00:43:10,120 --> 00:43:12,836 eine tänzerische Bewegung mit unregelmäßigem Rhythmus 363 00:43:12,936 --> 00:43:15,709 die die natürlichen Klänge der Wüste nachahmt. 364 00:43:16,960 --> 00:43:21,080 Die karge Pflanzenwelt auf Arrakis verdanken wir den Fremen 365 00:43:21,240 --> 00:43:24,031 und ihrer Kultivierung tief wurzelnder terranischer Pflanzen 366 00:43:24,115 --> 00:43:27,080 wie Saguaro, Burrobush, 367 00:43:27,240 --> 00:43:30,920 Sandeisenkraut und Weihrauchstrauch. 368 00:43:31,080 --> 00:43:34,160 Der Schäferbaum hat die nachweislich tiefsten Wurzeln. 369 00:43:34,320 --> 00:43:37,280 Sie erstrecken sich bis in 140 Meter Tiefe. 370 00:43:38,640 --> 00:43:43,800 Die Pflanzen klammern sich an das Leben, in diesem trockenen, nährstoffarmen Land. 371 00:44:51,120 --> 00:44:54,640 Ein Jägersucher. Wer ihn steuert, muss ganz in der Nähe sein. 372 00:44:59,440 --> 00:45:02,840 Ein Harkonnen-Agent wurde vor sechs Wochen hier eingemauert. 373 00:45:02,940 --> 00:45:05,480 Er hat den Jägersucher durch eine Wasserleitung in der Wand geschickt. 374 00:45:07,040 --> 00:45:09,154 Sir, ich habe Sie heute im Stich gelassen. Es gibt keine Entschuldigung. 375 00:45:09,254 --> 00:45:10,796 Ich biete meinen Rücktritt an. 376 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 Sie würden uns Ihre Talente berauben? Sir, meine Ehre verlangt... 377 00:45:13,960 --> 00:45:16,600 Die wollten meinen Sohn töten! 378 00:45:16,760 --> 00:45:20,371 Deine Ehre ist mir egal! Du willst Absolution? Dann fang ein paar Spione. 379 00:45:20,471 --> 00:45:21,798 Euer Gnaden. 380 00:45:28,880 --> 00:45:31,000 Das Ding muss weg. 381 00:45:31,160 --> 00:45:35,800 Sie können ohne Angst sprechen. Unser Haustier versteht Ihre Sprache nicht. 382 00:45:35,960 --> 00:45:37,720 Geh raus! 383 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 Es versteht mich. Stille aktivieren. 384 00:45:48,840 --> 00:45:51,960 Wie lautet die Botschaft des Imperators? 385 00:45:52,080 --> 00:45:55,000 Er wird Ihre Position stärken. 386 00:45:56,880 --> 00:45:58,033 Mit seiner Sardaukar-Armee… 387 00:45:59,440 --> 00:46:01,120 Das darf niemand erfahren. 388 00:46:01,960 --> 00:46:08,000 Es gibt keine Satelliten über Arrakis. Die Atreides werden in der Dunkelheit sterben. 389 00:46:08,160 --> 00:46:09,789 Was das betrifft: 390 00:46:10,062 --> 00:46:13,036 Herzog Leto Atreides bedeutet unserem Orden nichts. 391 00:46:13,120 --> 00:46:17,040 Aber seine Frau steht unter unserem Schutz und damit auch ihr Sohn. 392 00:46:17,200 --> 00:46:19,880 Erlaube ihnen die Würde des Exils. 393 00:46:24,200 --> 00:46:29,520 Haus Harkonnen würde nicht mal im Traum die Heiligkeit Ihres Ordens verletzen. 394 00:46:29,680 --> 00:46:33,720 Ich gebe Ihnen mein Wort: Wir fügen ihnen kein Leid zu. 395 00:46:52,400 --> 00:46:56,840 Wenn der Sohn des Herzogs überlebt... Kein Atreides überlebt. 396 00:46:57,000 --> 00:46:59,800 Mylord, Sie gaben der Hexe Ihr Wort. Sie sieht zu viel. 397 00:46:59,960 --> 00:47:02,800 Ich sagte, ich würde ihnen nichts tun. Und ich werde nicht. 398 00:47:02,960 --> 00:47:06,320 Aber Arrakis ist Arrakis, 399 00:47:06,480 --> 00:47:09,400 und die Wüste nimmt die Schwachen. 400 00:47:10,760 --> 00:47:12,760 Meine Wüste. 401 00:47:14,840 --> 00:47:16,560 Meine Arrakis. 402 00:47:18,600 --> 00:47:21,120 Mein Dune! 403 00:47:23,240 --> 00:47:25,112 Ihr erstes Strategiemeeting. 404 00:47:25,583 --> 00:47:31,440 Paul Atreides fängt Jägersucher mit der bloßen Hand wie ein Held früherer Zeit. 405 00:47:32,360 --> 00:47:35,400 Danke für die Demütigung, alter Mann. Ich werde dich im Auge behalten. 406 00:47:36,280 --> 00:47:37,480 Achtung! 407 00:47:45,200 --> 00:47:47,440 Lass uns anfangen. 408 00:47:48,880 --> 00:47:50,960 Thufir, Operationen. 409 00:47:51,120 --> 00:47:55,280 Ich habe eine Kopie der Harkonnen-Geschäftsbücher konfisziert. 410 00:47:55,440 --> 00:48:00,400 Die Harkonnen haben hier zehn Milliarden Solaris rausgeholt, 411 00:48:00,560 --> 00:48:02,729 Sie werden die Menge des Meeres saugen 412 00:48:02,813 --> 00:48:04,510 und die versenkten Schätze im Sande. 413 00:48:04,640 --> 00:48:06,839 Solche Profite werden wir nicht erzielen, 414 00:48:06,994 --> 00:48:08,935 mit den Geräten, die uns bleiben. 415 00:48:09,880 --> 00:48:11,400 Wie schlimm ist es? 416 00:48:17,240 --> 00:48:18,830 Das sind Spice-Silos. 417 00:48:20,506 --> 00:48:22,771 Wir müssen jeden Behälter befüllen. 418 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 Alle von ihnen? 419 00:48:25,320 --> 00:48:27,123 Alle 25 Standardtage. 420 00:48:28,148 --> 00:48:30,476 Die Sabotage der Harkonnen bremst uns aus. 421 00:48:30,560 --> 00:48:31,915 Aber wer soll vermitteln? 422 00:48:32,080 --> 00:48:34,473 Gibt es nicht einen Richter des Wandels, der den Übergang beaufsichtigt? 423 00:48:34,560 --> 00:48:38,640 Wen hat der Imperator berufen? Dr. Liet Kynes, imperiale Ökologin. 424 00:48:38,800 --> 00:48:41,840 Seit 20 Jahren hier. Exzentrisch, wie mir gesagt wurde. 425 00:48:42,000 --> 00:48:44,420 Ich will die Ernteflächen sehen. 426 00:48:44,819 --> 00:48:46,157 Ich würde es nicht empfehlen, Mylord. 427 00:48:46,280 --> 00:48:49,061 Die Ablösungsrichterin begleitet uns. 428 00:48:49,145 --> 00:48:50,656 Unser Treffen ist längst überfällig. 429 00:48:50,880 --> 00:48:52,762 Und wir werden ein bisschen imperialen Schutz bekommen. 430 00:48:52,862 --> 00:48:55,198 Eine Geisel? Ich liebe es. 431 00:48:57,520 --> 00:48:59,640 Er ist da, Mylord. 432 00:49:21,840 --> 00:49:23,560 Pass auf sie auf, sie sind Freunde. 433 00:49:23,720 --> 00:49:26,000 Duncan! Mein Junge! 434 00:49:31,640 --> 00:49:34,880 Du wirst immer größer. Und du riechst immer schlimmer. 435 00:49:38,080 --> 00:49:39,990 Seit vier Wochen lebe ich bei den Fremen, 436 00:49:40,136 --> 00:49:42,491 versteckt in der Wüste, in der Gemeinde namens Sietch. 437 00:49:42,600 --> 00:49:45,480 Stilgar, ihr Anführer, ist hier, um Sie zu treffen, Sir. 438 00:49:45,640 --> 00:49:49,200 Dieser Sietch, wie ist er versteckt? Unterirdisch. 439 00:49:49,360 --> 00:49:51,108 Arrakis ist voller Höhlen. 440 00:49:51,208 --> 00:49:52,341 Wie groß war der Ort? 441 00:49:53,080 --> 00:49:56,680 Es sind zehntausend Menschen, und es gibt Hunderte von Sietches. 442 00:49:57,720 --> 00:50:00,960 Millionen Fremen. Du hattest Recht. 443 00:50:01,120 --> 00:50:04,800 Die Harkonnen-Schätzung belief sich auf fünfzigtausend auf dem Planeten. 444 00:50:04,960 --> 00:50:08,280 Die Fremen beobachteten mich bei der Suche. Ich hab sie nie gesehen. 445 00:50:08,440 --> 00:50:10,871 Sie schickten einen Krieger, um mich zu töten. 446 00:50:11,400 --> 00:50:14,745 Und ich sage euch... Ich war dem Tod noch nie so nah. 447 00:50:15,475 --> 00:50:17,448 Es gibt keinen besseren Kämpfer im Imperium. 448 00:50:17,560 --> 00:50:21,560 Sie kämpfen wie Dämonen. Wüstenmacht. 449 00:50:23,600 --> 00:50:26,880 Duncan, gut gemacht. Danke, Mylord. 450 00:50:27,040 --> 00:50:30,800 Sir, Ihr Anführer will sein Messer nicht hergeben. 451 00:50:30,960 --> 00:50:33,638 Es ist ein Krymesser, seinem Volk gilt es als heilig. 452 00:50:33,722 --> 00:50:35,365 Lass ihn passieren. 453 00:50:50,775 --> 00:50:51,609 Halte dort an. 454 00:50:52,379 --> 00:50:53,919 Hey! Hey! 455 00:50:59,160 --> 00:51:02,280 Stilgar, willkommen. 456 00:51:03,800 --> 00:51:08,440 Sir, ich respektiere die Würde eines jeden, der die meine respektiert. 457 00:51:15,838 --> 00:51:16,768 Halt. 458 00:51:17,680 --> 00:51:22,060 Danke, Stilgar, für das Geschenk des Wassers aus deinem Körper. 459 00:51:22,964 --> 00:51:24,960 Wir nehmen es in dem Geiste an, in dem es gegeben wurde. 460 00:51:32,480 --> 00:51:34,520 Ich freue mich, dass Sie gekommen sind. 461 00:51:34,680 --> 00:51:38,280 Ihr Volk und meines haben einander viel zu bieten. 462 00:51:38,440 --> 00:51:41,065 Nein, ihr seid Fremde, ihr seid nur wegen des Spice hier. 463 00:51:41,165 --> 00:51:43,462 Ihr nehmt es euch, ohne etwas dafür zu geben. 464 00:51:45,160 --> 00:51:46,025 Das stimmt. 465 00:51:48,243 --> 00:51:50,675 Ich weiß, ihr habt gelitten unter den Harkonnen. 466 00:51:51,860 --> 00:51:53,129 Was wollen Sie? 467 00:51:53,233 --> 00:51:56,397 Wenn es in meiner Macht steht zu gewähren, gebe ich es und verlange nichts. 468 00:51:56,480 --> 00:52:01,869 Ich bitte darum: suche nicht unsere Sietches, betrete nicht unser Land. 469 00:52:02,006 --> 00:52:05,148 Die Wüste gehörte uns, lange bevor Sie kamen. 470 00:52:05,232 --> 00:52:06,749 Also grabt euer Spice aus, 471 00:52:06,833 --> 00:52:10,346 aber wenn ihr es habt, kehrt auf die Seite des Schildwalls zurück 472 00:52:10,430 --> 00:52:11,993 und überlasst die Wüste den Fremen. 473 00:52:12,120 --> 00:52:14,800 Sie werden den Herzog mit „Mylord“ oder „Sir“ ansprechen. 474 00:52:14,932 --> 00:52:17,200 Gurney, nur... einen Moment. 475 00:52:17,360 --> 00:52:22,920 Der Imperator hat Arrakis an mich übertragen, das ich regieren und beschützen soll. 476 00:52:23,080 --> 00:52:28,320 Ich kann nicht versprechen, nicht in die Wüste zu reisen, wenn mich die Pflicht dazu zwingt. 477 00:52:28,480 --> 00:52:31,520 Aber deine Sietches werden für immer euch gehören. 478 00:52:31,680 --> 00:52:33,779 Niemand wird euch jagen, solange ich herrsche. 479 00:52:38,360 --> 00:52:39,962 Das ist sehr ehrenhaft. 480 00:52:40,315 --> 00:52:41,236 Ich muss gehen. 481 00:52:41,320 --> 00:52:42,632 Das ist alles, was ich Ihnen zu sagen habe. 482 00:52:42,720 --> 00:52:45,760 Wollen Sie nicht bleiben? Es wäre uns eine Ehre. 483 00:52:46,380 --> 00:52:49,680 Die Ehre verlangt, dass ich woanders bin. 484 00:52:50,680 --> 00:52:53,320 Ich weiß wer du bist. 485 00:53:00,000 --> 00:53:03,720 Ich mag ihn nicht. Unser Plan trägt Früchte. 486 00:53:03,880 --> 00:53:05,115 Aber es wird dauern. 487 00:53:05,208 --> 00:53:09,322 Ja. Es wird Zeit brauchen. 488 00:53:12,320 --> 00:53:13,560 Hier, für dich. 489 00:53:17,400 --> 00:53:19,440 Es ist ein Parakompass. 490 00:53:19,600 --> 00:53:23,640 Die Monde hier haben ein Magnetfeld, so dass eine einfache Kompassnadel nicht nach Norden zeigt. 491 00:53:24,683 --> 00:53:26,759 Es braucht ein cleveres Uhrwerk, um es zu sortieren. 492 00:53:26,970 --> 00:53:28,045 Machen die Fremen die? 493 00:53:28,160 --> 00:53:31,640 Und Destill-Anzüge und Sandverdichter und mehr. 494 00:53:31,800 --> 00:53:33,840 Was zum Teufel ist ein Sandverdichter? 495 00:53:35,522 --> 00:53:36,622 Das ist ein Sandverdichter. 496 00:53:38,639 --> 00:53:40,072 Mein Gott, Mann, du bist ein Einheimischer geworden. 497 00:53:40,760 --> 00:53:41,899 Du bewunderst sie. 498 00:53:43,080 --> 00:53:44,240 Das tue ich. 499 00:53:44,400 --> 00:53:46,531 Sie sind wild, aber treu. 500 00:53:47,524 --> 00:53:51,215 An die Wüste angepasst. Ein Teil von ihr. 501 00:53:52,370 --> 00:53:53,520 Bald siehst du sie. 502 00:53:54,520 --> 00:53:56,440 Es ist schön da draußen. 503 00:53:59,000 --> 00:54:01,400 Sonnenaufgangs-Warnung. 504 00:54:01,564 --> 00:54:05,520 …Die Temperatur steigt heute auf 60 Grad. Aktuell messen wir 32 Grad. 505 00:54:05,680 --> 00:54:09,880 Aber in zehn Minuten erreichen wir 48 Grad. 506 00:54:10,040 --> 00:54:11,520 Letzte Warnung. 507 00:54:43,280 --> 00:54:45,480 Die Ablösungsrichterin, Sir. 508 00:54:45,640 --> 00:54:47,160 Dr. Liet Kynes. 509 00:54:47,320 --> 00:54:50,840 MyLord, willkommen in Arrakis. 510 00:54:51,000 --> 00:54:52,773 Sie sind die imperiale Ökologin? 511 00:54:52,914 --> 00:54:54,842 Danke für die Destill-Anzüge. 512 00:54:55,400 --> 00:54:57,960 Die wurden von den Fremen hergestellt. Sind die Besten. 513 00:54:58,120 --> 00:55:00,400 Mit Ihrer Erlaubnis, ich muss prüfen, ob er sitzt. 514 00:55:02,000 --> 00:55:03,680 Es ist alles in Ordnung. 515 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 Es ist alles in Ordnung. 516 00:55:08,080 --> 00:55:10,920 Dr. Kynes, wir sind in Ihren Händen. 517 00:55:15,400 --> 00:55:20,320 Ein Stillsuit ist ein hocheffizientes Filtersystem. 518 00:55:20,480 --> 00:55:22,209 Selbst so früh am Morgen 519 00:55:22,293 --> 00:55:24,588 würden Sie keine 2 Stunden ohne ihn überleben. 520 00:55:25,640 --> 00:55:30,496 Er kühlt den Körper und recycelt das durch den Schweiß verlorene Wasser. 521 00:55:31,764 --> 00:55:33,805 Ihre Bewegungen liefern den Strom. 522 00:55:34,800 --> 00:55:39,240 Durch den Schlauch in der Maske können Sie das aufbereitete Wasser trinken. 523 00:55:39,400 --> 00:55:43,480 In einwandfreiem Zustand verliert Ihr Anzug nicht mehr als einen Fingerhut Wasser pro Tag. 524 00:55:43,640 --> 00:55:45,400 Überaus beeindruckend. 525 00:55:46,400 --> 00:55:48,760 Schauen wir uns dich an, Junge. 526 00:55:50,080 --> 00:55:54,080 Du hast schon mal einen Stillsuit getragen? Nein, das ist mein erstes Mal. 527 00:55:56,587 --> 00:56:00,000 Wer hat dir gezeigt, die Stiefel so an den Knöcheln zu binden? 528 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 Es kam mir so richtig vor. 529 00:56:04,840 --> 00:56:08,400 Er wird eure Gebräuche kennen, als wäre er mit ihnen geboren. 530 00:56:10,120 --> 00:56:12,960 Sind Sie eine Fremen? 531 00:56:13,120 --> 00:56:15,393 Ich werde in den Dörfern und den Sietches akzeptiert. 532 00:56:16,580 --> 00:56:17,456 Jetzt. 533 00:56:17,560 --> 00:56:22,120 Seht euch den Spice-Sand an, von dem euer ganzes Auskommen abhängt. 534 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Was, wenn der Ornithopter hier abstürzt? 535 00:57:01,520 --> 00:57:05,000 Hier sollte man nicht abstürzen. Wir sind im Wurm-Territorium. 536 00:57:07,620 --> 00:57:08,532 Staubwolke. 537 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 Ich sehe es. 538 00:57:12,440 --> 00:57:14,920 Das ist einer Ihrer Erntemaschinen. 539 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 Sie können das Spice über die Oberfläche verstreut sehen. 540 00:57:43,440 --> 00:57:46,520 Ein ergiebiges Spice-Feld, der Farbe nach. 541 00:57:46,680 --> 00:57:49,108 Gehen Sie höher, da haben Sie bessere Sicht. 542 00:58:03,440 --> 00:58:05,640 Die Aufklärer suchen nach Wurmzeichen. 543 00:58:07,600 --> 00:58:08,920 Wurmzeichen? 544 00:58:09,080 --> 00:58:11,143 Eine Sandwelle bewegt sich auf den Crawler zu. 545 00:58:11,313 --> 00:58:14,728 Würmer bewegen sich tief im Sand, es sei denn, sie greifen an. 546 00:58:15,800 --> 00:58:19,720 Wenn Sie geduldig sind, sollten wir einen sehen. 547 00:58:19,880 --> 00:58:23,840 Es kommt also immer ein Wurm? Ja. Rhythmische Geräusche locken sie an. 548 00:58:24,000 --> 00:58:25,957 Warum schirmen wir die Crawler nicht einfach ab? 549 00:58:26,573 --> 00:58:28,714 Ein Schild in der Wüste ist der Tod. 550 00:58:28,920 --> 00:58:33,040 Die Würmer werden angelockt und geraten in mörderische Raserei. 551 00:58:35,440 --> 00:58:37,640 Ist das ein Wurm? 552 00:58:48,040 --> 00:58:48,898 Ein großer. 553 00:58:49,703 --> 00:58:50,894 Sie haben gute Augen. 554 00:58:52,060 --> 00:58:56,560 Ich rufe Crawler Delta Ajax Nine. Wurmzeichenwarnung. Bitte bestätigen. 555 00:58:56,720 --> 00:59:00,240 Wer ruft Delta Ajax Nine? 556 00:59:00,400 --> 00:59:04,280 Die wirken ziemlich entspannt. Außerplanmäßiger Flug. 557 00:59:04,440 --> 00:59:08,560 Wurmzeichen nördlich und östlich von Ihnen. 3,7 Kilometer. 558 00:59:08,720 --> 00:59:11,720 Delta Ajax Nine, hier Aufklärer One. Wurmzeichen bestätigt. 559 00:59:13,160 --> 00:59:15,720 Ermitteln Peilung des Kontakts. 560 00:59:18,880 --> 00:59:22,720 Wurm ist auf Abfangkurs zu Ihrer Position. Kontakt in fünf Minuten. 561 00:59:22,880 --> 00:59:24,800 Also was passiert jetzt? 562 00:59:24,960 --> 00:59:26,818 Sie rufen einen Carryall, der den Crawler hochhebt. 563 00:59:27,420 --> 00:59:29,201 Die Ernte läuft weiter, bis zuletzt. 564 00:59:29,520 --> 00:59:33,160 Rufe Carryall Alpha Zero. Sind bereit für Andock-Sequenz. 565 00:59:33,320 --> 00:59:35,080 Kontakt in fünf Minuten. Over. 566 00:59:39,320 --> 00:59:41,320 Hat jemand Sichtkontakt zum Carryall? 567 00:59:45,600 --> 00:59:46,800 Da ist er. 568 00:59:46,960 --> 00:59:50,560 Hier Carryall Alpha Zero an Delta Ajax Nine. 569 00:59:50,820 --> 00:59:52,407 Anflug von Osten. 570 00:59:53,086 --> 00:59:55,492 Korrigiere Flughöhe und bereite Andocken vor. 571 00:59:55,880 --> 00:59:58,840 Verstanden, Alpha Zero. Leiten Andock-Sequenz ein. 572 01:00:01,000 --> 01:00:03,320 T-5. Verstanden. 573 01:00:03,480 --> 01:00:06,589 Abheben in 30 Sekunden. Docking-Sequenz eingeleitet. 574 01:00:06,714 --> 01:00:07,996 Haltet euch fest. 575 01:00:10,720 --> 01:00:13,160 Alpha Zero, haben Andockpunkt verloren. 576 01:00:13,320 --> 01:00:16,440 Was ist da los? Einer der Anker ist defekt. 577 01:00:17,440 --> 01:00:18,960 Scheisse. 578 01:00:19,120 --> 01:00:22,760 Carryall kann Andocken nicht ausführen. Anheben ohne Anker unmöglich. 579 01:00:22,920 --> 01:00:24,640 An alle! An alle! 580 01:00:24,800 --> 01:00:26,928 Alle Carryalls im Sektor, bitte antworten Sie! 581 01:00:27,725 --> 01:00:29,535 Aufklärer One, bitte um Update! 582 01:00:29,640 --> 01:00:33,120 Hydraulik-Ausfall. Evakuieren Sie. 583 01:00:33,280 --> 01:00:36,040 Wie viele Männer auf diesem Crawler? 21. 584 01:00:36,200 --> 01:00:39,600 Wir können je 6 aufnehmen. 3 zu wenig. 585 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 Wir werden einen Weg finden. 586 01:00:52,280 --> 01:00:54,680 Hier ist Herzog Leto Atreides. 587 01:00:54,840 --> 01:00:57,890 Wir gehen runter und nehmen die Crew von Delta Ajax Nine auf. 588 01:00:58,103 --> 01:00:59,009 Wir landen auf der Westseite. 589 01:01:09,800 --> 01:01:12,360 Die Schildgeneratoren wiegen je 100 Kilo. 590 01:01:12,520 --> 01:01:16,200 Ja, Gurney, lassen Sie unsere Eskorte die Schildgeneratoren auswerfen. 591 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 Und Paul, du gehst nach hinten und winkst sie rein. 592 01:01:19,360 --> 01:01:23,040 Delta Ajax Nine, schicken Sie je sieben Mann zu meinen Schiffen. 593 01:02:19,200 --> 01:02:21,240 Kontakt in zwei Minuten. 594 01:02:23,080 --> 01:02:26,160 Er kommt näher, Leute. Sofort das Schiff evakuieren! 595 01:02:27,600 --> 01:02:28,800 Wo sind sie? 596 01:02:28,960 --> 01:02:31,423 Es gibt aus gutem Grund ein Protokoll. 597 01:02:31,595 --> 01:02:33,596 Wenn wir da rausgehen, sind wir tot. 598 01:02:34,102 --> 01:02:36,480 Außerdem haben wir eine volle Ladung Spice... 599 01:02:36,640 --> 01:02:40,080 Verdammt! Vergesst das Spice! Alle verlassen sofort den Crawler. 600 01:02:56,000 --> 01:02:57,690 Sieben hier, sieben da drüben! 601 01:03:00,200 --> 01:03:02,280 Rennen! Rennen! 602 01:03:16,800 --> 01:03:20,480 Kwisatz Haderach! 603 01:03:32,280 --> 01:03:35,480 Der Kwisatz Haderach erwacht! 604 01:03:44,480 --> 01:03:46,360 Schnell! Steig ein! Wo ist er? 605 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 Es ist hier! 606 01:03:57,920 --> 01:03:59,000 Paul! 607 01:04:01,440 --> 01:04:02,560 Paul! 608 01:04:06,440 --> 01:04:09,520 Ich erkenne deine Schritte, alter Mann. 609 01:04:10,240 --> 01:04:12,680 Komm jetzt! Lass uns gehen. 610 01:04:14,560 --> 01:04:16,640 Was ist los mit dir? Komm, los, schnell! 611 01:04:16,800 --> 01:04:18,080 Lauf! 612 01:05:01,880 --> 01:05:06,280 „Segne den Schöpfer und sein Wasser. Segne sein Kommen und Gehen. 613 01:05:06,440 --> 01:05:11,440 Möge sein Vorbeiziehen die Welt reinigen und die Welt für sein Volk bewahren." 614 01:05:34,400 --> 01:05:37,480 Setz dich nicht solchen Gefahren aus. Paul. Ja, Sir. 615 01:05:37,640 --> 01:05:41,040 Du trägst Verantwortung. Kommt nicht wieder vor. 616 01:05:41,960 --> 01:05:43,560 Dr. Kynes. 617 01:05:45,000 --> 01:05:47,800 Sie haben es gesehen. 618 01:05:47,960 --> 01:05:50,557 Mit eigenen Augen. Es ist offenkundig. Uns wurde ein Trümmerhaufen hinterlassen. 619 01:05:50,657 --> 01:05:52,040 Wir sind auf das Scheitern eingestellt. 620 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 Der Carryall war einfach nur alt. Die Wüste ist nicht ausrüstungsfreundlich. 621 01:05:59,160 --> 01:06:02,960 Wissen Sie was passiert, wenn ich die Gewürzproduktion nicht wieder in Gang bringe? 622 01:06:05,360 --> 01:06:08,960 Ich bin nicht hier, um Partei für Sie zu ergreifen. 623 01:06:09,120 --> 01:06:14,000 Arrakis hat Männer wie Sie kommen und gehen sehen. 624 01:06:15,560 --> 01:06:18,760 Geben Sie gut acht auf Ihre Familie. 625 01:06:22,040 --> 01:06:26,160 Die Wüste ist auch nicht gnädig gegenüber Menschen. 626 01:06:41,120 --> 01:06:46,600 Spice ist eine psychoaktive Chemikalie. Offenbar reagieren Sie empfindlich. 627 01:06:51,200 --> 01:06:53,280 Das wird wieder. 628 01:06:53,440 --> 01:06:56,000 Danke, Dr. Yueh. 629 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 Es war keine allergische Reaktion. 630 01:07:08,960 --> 01:07:10,278 Ich hatte eine Vision. 631 01:07:12,986 --> 01:07:14,434 Meine Augen waren weit geöffnet. 632 01:07:16,600 --> 01:07:18,560 Was hast du gesehen? 633 01:07:53,120 --> 01:07:56,760 Kwisatz Haderach... 634 01:07:56,920 --> 01:07:59,800 Du kannst sehen. 635 01:08:39,779 --> 01:08:44,320 Es ist verwirrend, ich dachte, ich hätte meinen Tod gesehen, aber das war es nicht. 636 01:08:45,440 --> 01:08:48,680 Ich weiß, dass ein Messer wichtig ist, irgendwie. 637 01:08:50,640 --> 01:08:53,080 Jemand wird mir eine Klinge geben. 638 01:08:53,240 --> 01:08:56,440 Aber ich weiß nicht wer, oder wann, oder wo. 639 01:08:58,800 --> 01:09:03,360 Manche Dinge hingegen sind glasklar. Ich kann es fühlen. 640 01:09:07,520 --> 01:09:08,667 Ich weiß, dass du schwanger bist. 641 01:09:14,600 --> 01:09:17,680 Das kannst du nicht wissen. 642 01:09:17,840 --> 01:09:20,920 Ich weiß es kaum und es sind erst ein paar Wochen. 643 01:09:27,360 --> 01:09:30,720 SALUSA SECUNDUS PLANET DER IMPERIALEN ARMEE 644 01:10:01,480 --> 01:10:03,520 Was will der Baron von uns? 645 01:10:03,680 --> 01:10:08,640 Die Harkonnen sind den Atreides zahlenmäßig überlegen. 646 01:10:09,840 --> 01:10:13,160 Atreides-Legionen sind die besten im Imperium. 647 01:10:13,320 --> 01:10:15,760 Ausgebildet von Gurney Halleck und Duncan Idaho. 648 01:10:17,080 --> 01:10:22,920 Wir sind die Sardaukar, die Elite des Imperators. Jeder, der sich uns widersetzt, wird fallen. 649 01:10:24,040 --> 01:10:26,160 Einfach so. 650 01:10:26,320 --> 01:10:28,840 Drei Bataillone wie vereinbart. 651 01:10:33,120 --> 01:10:37,120 Der Imperator befiehlt es. So sei es. 652 01:11:07,720 --> 01:11:10,000 Es gibt etwas,das du über Paul wissen musst. 653 01:11:10,160 --> 01:11:13,680 Nein, ich glaube, ich will es nicht wissen. 654 01:11:13,960 --> 01:11:16,187 Seit er bei der Ehrwürdigen Mutter war, 655 01:11:16,287 --> 01:11:18,001 ist er nicht mehr derselbe. 656 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 Er ist abgelenkt. 657 01:11:22,640 --> 01:11:25,760 Jessica, du hast mir einen Sohn geschenkt. 658 01:11:25,920 --> 01:11:29,000 Und von dem Moment an, als er geboren wurde, habe ich dich nie in Frage gestellt. 659 01:11:29,160 --> 01:11:33,440 Ich habe dir vollkommen vertraut, auch wenn du im Schatten wandelst. 660 01:11:34,680 --> 01:11:37,600 Jetzt frage ich dich diese eine Sache. 661 01:11:39,040 --> 01:11:43,440 Falls etwas passiert, Wirst du unseren Sohn beschützen? 662 01:11:45,320 --> 01:11:46,480 Mit meinem Leben. 663 01:11:46,640 --> 01:11:50,480 Ich frage nicht seine Mutter, ich frage die Bene Gesserit. 664 01:11:53,280 --> 01:11:56,000 Wirst du Paul beschützen? 665 01:12:00,480 --> 01:12:03,360 Warum hast du diese Gedanken? 666 01:12:08,520 --> 01:12:11,440 Leto, das bist nicht du. 667 01:12:16,440 --> 01:12:18,840 Ich dachte, wir hätten mehr Zeit. 668 01:12:36,920 --> 01:12:40,920 Gute Nacht, Master Paul. Gute Nacht, Dr. Yueh. 669 01:12:50,520 --> 01:12:53,080 Du musst schlafen. 670 01:12:53,240 --> 01:12:56,680 Nein, nicht so. 671 01:13:10,680 --> 01:13:13,560 Ich hätte dich heiraten sollen. 672 01:14:27,920 --> 01:14:30,600 Hawat. Sicherheit. 673 01:14:31,840 --> 01:14:33,520 Sicherheit! 674 01:15:33,560 --> 01:15:35,840 Herr. Herr. 675 01:15:36,000 --> 01:15:37,840 Der Schild wurde deaktiviert. 676 01:15:46,280 --> 01:15:48,040 Gott im Himmel. 677 01:15:48,200 --> 01:15:50,440 Bringt alles, was Geschütze hat, in die Luft. Los! 678 01:17:34,400 --> 01:17:36,280 Folgt mir! 679 01:18:04,160 --> 01:18:06,360 Atreides! 680 01:18:34,480 --> 01:18:37,000 Sardaukar! 681 01:18:58,480 --> 01:19:00,800 Es tut mir leid, mein Herr. 682 01:19:02,920 --> 01:19:06,600 Ich habe einen Pakt mit dem Baron geschlossen. 683 01:19:08,040 --> 01:19:12,080 Wieso? Ich hatte keine Wahl. 684 01:19:12,240 --> 01:19:14,483 Die Harkonners haben meine Frau Wanna. 685 01:19:15,897 --> 01:19:18,062 Die reißen sie wie eine Puppe auseinander. 686 01:19:19,320 --> 01:19:23,160 Ich erkaufe ihre Freiheit. Und Sie sind der Preis. 687 01:19:25,800 --> 01:19:28,800 Für Paul werde ich tun, was ich kann. 688 01:19:29,680 --> 01:19:33,000 Und Sie töten dafür einen Mann für mich. 689 01:19:37,528 --> 01:19:40,840 Ich werde Ihren falschen Zahn ersetzen. 690 01:19:41,000 --> 01:19:45,680 Wenn Sie kräftig daraufbeißen, wird dieser Zahn zerbrechen. 691 01:19:45,840 --> 01:19:49,680 Wenn Sie ausatmen, füllt sich die Luft mit einem giftigen Gas. 692 01:19:49,840 --> 01:19:51,735 Es wird Ihr letzter Atemzug sein. 693 01:19:52,695 --> 01:19:54,787 Doch wenn Sie den Moment mit Bedacht wählen, 694 01:19:55,520 --> 01:19:58,040 ist es auch der letzte des Barons. 695 01:21:28,160 --> 01:21:29,840 Paul. 696 01:21:42,440 --> 01:21:48,280 Wir werfen sie in der Wüste raus und überlassen sie den Würmern. 697 01:21:48,400 --> 01:21:51,840 Wieso schlitzen wir ihnen nicht einfach die Kehle auf? 698 01:21:52,000 --> 01:21:56,160 Wir könnten an eine Wahrsagerin geraten. 699 01:21:57,160 --> 01:21:59,800 Dann können wir ehrlich sagen, dass wir sie nicht getötet haben. 700 01:22:05,720 --> 01:22:09,120 Der mit der Narbe ist taub. 701 01:22:48,520 --> 01:22:50,360 Fahrt zur Hölle, ihr Hunde! 702 01:24:22,040 --> 01:24:25,600 Ich hatte noch nie einen Hochgeborenen. 703 01:24:26,880 --> 01:24:30,120 Du? Bene Gesserit sind nicht alle von hoher Geburt. 704 01:24:30,280 --> 01:24:34,080 Für mich ist sie hochgeboren genug. 705 01:24:34,240 --> 01:24:38,160 Verfüttern wir das Kind an die Würmer und verabschieden uns von ihr. 706 01:24:38,320 --> 01:24:40,400 Wage es nicht, meine Mutter anzufassen. 707 01:24:41,160 --> 01:24:43,080 Rede nicht. 708 01:24:47,760 --> 01:24:50,760 Nicht! Du bist noch nicht so weit. 709 01:24:53,160 --> 01:24:55,680 Entferne ihren Knebel. 710 01:25:03,440 --> 01:25:05,200 Den Mund halten. 711 01:25:05,360 --> 01:25:08,200 Finde den richtigen Tonfall. 712 01:25:14,280 --> 01:25:18,840 Wir sind weit genug. Lass uns den Jungen abwerfen. 713 01:25:32,720 --> 01:25:35,240 Entferne ihren Knebel. 714 01:25:40,280 --> 01:25:42,160 Töte ihn. 715 01:25:49,640 --> 01:25:52,360 Befreit uns. 716 01:26:03,680 --> 01:26:06,480 Halt. Schneide das Seil durch. 717 01:26:09,160 --> 01:26:10,840 Gib mir das Messer. 718 01:26:19,040 --> 01:26:21,840 Dein Tonfall war zu erzwungen. 719 01:26:29,712 --> 01:26:30,920 Es ist ein Fremkit. 720 01:26:43,160 --> 01:26:44,480 Sie haben das Schiff lahmgelegt. 721 01:28:16,240 --> 01:28:19,840 Du hast eine wundervolle Küche, Cousin. 722 01:28:36,597 --> 01:28:38,800 Dies ist die Handschrift von Dr. Yueh. 723 01:28:39,467 --> 01:28:44,043 „Wenn es jemand lebend aus Arrakeen schafft, im Fremenkit ist ein Atreides-Sender. 724 01:28:44,228 --> 01:28:46,276 So Gott will, könnten sie dich finden. 725 01:28:53,800 --> 01:28:57,120 Mein Baron. Dr. Yueh. 726 01:28:57,280 --> 01:28:58,672 Der Verräter? 727 01:29:00,042 --> 01:29:00,900 Was willst du? 728 01:29:02,280 --> 01:29:05,760 Ich blockierte ihre Kommunikation und senkte ihre Schilde. 729 01:29:07,861 --> 01:29:09,960 Ich hab Ihnen den Herzog und seine Familie ausgeliefert. 730 01:29:10,120 --> 01:29:14,800 Die Abmachung bis ins Detail. Und was sollte ich für dich tun? 731 01:29:14,960 --> 01:29:18,200 Die Qualen meiner Frau beenden. 732 01:29:18,360 --> 01:29:19,640 Ja. 733 01:29:51,800 --> 01:29:56,520 Ich sagte, ich würde sie freilassen, damit du dich ihr anschließen könntest. 734 01:30:00,240 --> 01:30:02,160 Also schließe dich ihr an. 735 01:30:10,720 --> 01:30:12,640 Was denkst du, kommt als nächstes? 736 01:30:16,240 --> 01:30:17,800 Es ist ein Klopfer. 737 01:30:18,580 --> 01:30:19,699 Keine Destill-Anzüge. 738 01:30:20,502 --> 01:30:22,212 Das, was wir dringend brauchen. 739 01:30:26,880 --> 01:30:30,172 Seit Jahrhunderten vergelten wir Blut mit Blut. 740 01:30:31,337 --> 01:30:32,671 Aber nicht mehr. 741 01:30:34,480 --> 01:30:38,400 Dein Sohn ist tot, deine Konkubine ist tot. 742 01:30:38,560 --> 01:30:41,520 Heute Nacht fällt das Haus Atreides… 743 01:30:43,760 --> 01:30:46,560 und deine Blutlinie endet für immer. 744 01:30:59,720 --> 01:31:02,080 Was hast du gesagt? 745 01:31:10,200 --> 01:31:14,480 Hier bin ich, hier bleibe ich! 746 01:32:54,320 --> 01:32:57,720 Kynes! Hier ist es nicht sicher. 747 01:32:57,880 --> 01:33:00,899 Erfahren die Großen Häuser des Landsraads, dass wir verraten wurden? 748 01:33:00,999 --> 01:33:02,417 Und ermordet? 749 01:33:03,320 --> 01:33:08,040 Mir ist geboten, nichts zu sagen, nichts zu sehen. 750 01:33:09,960 --> 01:33:12,240 Der Imperator hat uns hierher geschickt, um zu sterben. 751 01:33:58,760 --> 01:34:00,920 Hier ist Spice im Zelt. 752 01:35:23,360 --> 01:35:25,493 Das ist die Zukunft. Sie kommt. 753 01:35:39,820 --> 01:35:42,960 Ein heiliger Krieg verbreitet sich im Universum wie unlöschbares Feuer. 754 01:35:55,640 --> 01:36:00,760 Paul, du hast Angst. Ich kann es sehen. Sag mir bitte, wovor hast du Angst? 755 01:36:10,200 --> 01:36:14,720 Jemand muss mir helfen, bitte! Paul… 756 01:36:16,396 --> 01:36:17,300 Er kommt. 757 01:36:17,384 --> 01:36:21,183 Ein heiliger Krieg verbreitet sich im Universum wie unlöschbares Feuer. 758 01:36:21,360 --> 01:36:26,280 Eine Krieger-Religion. Sie schwenken das Atreides-Banner im Namen meines Vaters. 759 01:36:26,494 --> 01:36:31,040 Fanatische Legionen, die den Schädel meines Vaters anbeten. 760 01:36:31,200 --> 01:36:35,240 Ein Krieg in meinem Namen! Jeder ruft meinen Namen! 761 01:36:35,400 --> 01:36:36,400 Paul. 762 01:36:40,040 --> 01:36:41,920 Paul Atreides… 763 01:36:42,080 --> 01:36:45,145 Du bist der Sohn deines Vaters. Du bist mein Sohn. 764 01:36:45,229 --> 01:36:47,383 Sie sind Herzog Paul Atreides. 765 01:36:48,680 --> 01:36:51,356 Du weißt wer du bist. 766 01:36:51,440 --> 01:36:54,080 Weg von mir! 767 01:36:54,240 --> 01:36:58,680 Das hast du mir angetan! Ihr Bene Gesserit habt einen Freak aus mir gemacht! 768 01:37:22,520 --> 01:37:24,720 Mein Vater ist tot. 769 01:37:59,680 --> 01:38:01,800 Jemand ist in der Nähe. 770 01:38:02,131 --> 01:38:04,640 Du musst trinken. 771 01:38:04,800 --> 01:38:07,800 Es ist recyceltes Wasser aus dem Zelt. 772 01:38:14,600 --> 01:38:17,000 Schweiß und Tränen. 773 01:38:19,920 --> 01:38:21,480 Gut. Lasst uns von hier verschwinden. 774 01:39:32,080 --> 01:39:33,480 Es ist Duncan. 775 01:39:43,000 --> 01:39:45,280 Mylady. Paul. 776 01:39:45,440 --> 01:39:49,240 Es tut mir so leid... Dein Vater... Wir wissen es. 777 01:39:50,840 --> 01:39:52,360 Mein Herzog. 778 01:40:05,460 --> 01:40:06,304 Hier. 779 01:40:08,557 --> 01:40:09,766 Trinken Sie. 780 01:40:17,115 --> 01:40:20,280 Die Harkonnen haben alle Bevölkerungszentren angegriffen. 781 01:40:20,440 --> 01:40:22,739 Es müssen zehn Legionen gewesen sein, Hunderte von Schiffen. 782 01:40:22,999 --> 01:40:24,476 Sardaukar war bei ihnen. 783 01:40:24,560 --> 01:40:27,360 Mindestens zwei Bataillone. Bist du sicher? 784 01:40:27,520 --> 01:40:30,800 Kreuzt man die Klinge mit einem Sardaukar, weiß man es. 785 01:40:32,240 --> 01:40:35,120 Der Imperator hat also Partei ergriffen. 786 01:40:36,187 --> 01:40:38,362 Was sagt die Ablösungsrichterin? 787 01:40:39,106 --> 01:40:41,180 Laut Imperator darf ich nichts sagen. 788 01:40:41,320 --> 01:40:44,200 Und doch riskieren Sie Ihr Leben und helfen uns. 789 01:41:02,720 --> 01:41:04,160 Ein Sturm zieht auf. 790 01:41:18,000 --> 01:41:22,520 Noch wenige Stunden bis zum Sturm. Hier sind wir sicher. 791 01:41:22,680 --> 01:41:26,880 Wissen Sie, was dieser Ort ist? Es ist eine alte ökologische Teststation. 792 01:41:30,480 --> 01:41:32,286 Sie sollten den Planeten zähmen 793 01:41:32,375 --> 01:41:34,748 und das Wasser unter dem Sand befreien. 794 01:41:37,549 --> 01:41:39,443 Arrakis hätte ein Paradies sein können. 795 01:41:40,041 --> 01:41:42,981 Die Arbeit hatte begonnen, dann stieß man auf das Spice. 796 01:41:43,065 --> 01:41:45,748 und plötzlich wollte niemand mehr, dass die Wüste verschwindet. 797 01:41:45,840 --> 01:41:48,614 Tanat, bring unseren Besuchern passende Destill-Anzüge. 798 01:41:48,714 --> 01:41:49,706 Ja, Lit. 799 01:41:49,790 --> 01:41:52,560 Shamir, Kaffeeservice, bitte. Natürlich, Liet. 800 01:41:54,940 --> 01:41:57,720 Wer sind Sie für die Fremen? 801 01:42:44,680 --> 01:42:47,800 Wissen Sie, was die großen Häuser am meisten fürchten, Dr. Kynes? 802 01:42:49,320 --> 01:42:51,960 Genau das ist uns hier passiert. 803 01:42:52,120 --> 01:42:55,000 Dass die Sardaukar eines nach dem anderen vernichten. 804 01:42:57,880 --> 01:43:01,600 Nur gemeinsam haben sie eine Chance gegen das Imperium. 805 01:43:03,120 --> 01:43:04,412 Würden Sie Zeuge sein? 806 01:43:05,305 --> 01:43:07,991 Bezeugen Sie, dass der Imperator hier gegen uns vorgegangen ist. 807 01:43:08,280 --> 01:43:10,573 Wenn sie mir glauben, 808 01:43:11,325 --> 01:43:14,797 gäbe es einen offenen Krieg zwischen den Großen Häusern und dem Imperator. 809 01:43:14,880 --> 01:43:17,800 Chaos im ganzen Imperium. 810 01:43:17,960 --> 01:43:22,000 Angenommen, ich biete dem Imperator eine Alternative zum Chaos. 811 01:43:22,160 --> 01:43:25,560 Der Imperator hat keine Söhne. Seine Töchter sind noch ledig. 812 01:43:25,720 --> 01:43:28,392 Du hast es ernsthaft auf den Thron abgesehen? 813 01:43:28,830 --> 01:43:32,108 Der Imperator hat die Atreides gefürchtet. Er wollte euch töten. 814 01:43:32,208 --> 01:43:34,033 Was verstehst du nicht? 815 01:43:34,680 --> 01:43:37,480 Du bist ein verlorener Junge, der sich in einem Erdloch versteckt. 816 01:43:41,960 --> 01:43:44,920 Die Fremen sprechen vom Lisan al-Gaib. 817 01:43:45,080 --> 01:43:46,640 Vorsichtig. 818 01:43:46,800 --> 01:43:50,240 Die Stimme der Außenwelt, die sie ins Paradies führt? 819 01:43:51,760 --> 01:43:52,682 Aberglaube. 820 01:43:57,520 --> 01:44:01,560 Sie haben einen Fremen-Krieger geliebt und im Kampf verloren. 821 01:44:03,560 --> 01:44:06,920 Ich weiß, dass Sie in zwei Welten wandeln und unter vielen Namen bekannt sind. 822 01:44:11,840 --> 01:44:13,800 Ich weiß von Ihrem Traum. 823 01:44:17,939 --> 01:44:19,359 Als Imperator, Dr. Kynes, 824 01:44:19,459 --> 01:44:22,495 ich mit einem Wink Arrakis in ein Paradies verwandeln. 825 01:44:23,880 --> 01:44:27,680 Denkst du wirklich, er ist der Mahdi? 826 01:44:28,840 --> 01:44:30,520 Er sieht sehr jung aus. 827 01:46:13,640 --> 01:46:15,760 Sardaukar! 828 01:46:17,640 --> 01:46:21,280 Nein! Duncan! Paul, nein! 829 01:46:25,040 --> 01:46:28,480 Duncan, nein! Er hat das Tor verriegelt. 830 01:47:15,840 --> 01:47:16,845 Er ist tot. 831 01:47:17,470 --> 01:47:18,389 Duncan! 832 01:47:18,489 --> 01:47:20,108 Wir müssen gehen. Wir haben keine Wahl. 833 01:47:27,480 --> 01:47:29,600 Paul, los! 834 01:47:47,920 --> 01:47:49,680 Komm schon, komm schon! 835 01:48:20,120 --> 01:48:23,065 Folgt dem Licht. Da findet ihr einen flugbereiten Thopter. 836 01:48:23,612 --> 01:48:25,278 Der Sturm ist eure beste Chance. 837 01:48:25,400 --> 01:48:29,920 Oberhalb von 5000 Metern ist meist Staub. Steigt hinein, haltet euch oben. 838 01:48:30,111 --> 01:48:33,019 Fliegt nach Süden, sucht die Fremen. Du kommst nicht mit? 839 01:48:33,103 --> 01:48:34,288 Es ist nur Platz für zwei. 840 01:48:34,372 --> 01:48:37,835 Ich laufe zur nächsten Station und melde den Angriff dem Landsraad. 841 01:48:37,920 --> 01:48:39,680 Wie? 842 01:48:39,840 --> 01:48:42,754 Ich bin Fremen. Die Wüste ist mein Zuhause. 843 01:48:44,320 --> 01:48:46,840 Viel Glück. Viel Glück. 844 01:51:17,000 --> 01:51:20,600 Kynes. Du hast den Imperator verraten. 845 01:51:20,760 --> 01:51:22,620 Ich diene nur einem Meister. 846 01:51:23,339 --> 01:51:26,140 Sein Name ist Shai-Hulud. 847 01:52:09,840 --> 01:52:11,902 Da sind Hitze-Signaturen hinter uns. 848 01:52:43,600 --> 01:52:45,200 Paul, wir sind nicht hoch genug! 849 01:53:16,720 --> 01:53:19,840 Ich darf keine Angst haben. Angst tötet den Verstand. 850 01:53:20,000 --> 01:53:23,320 Angst ist der kleine Tod, der die völlige Vernichtung bringt. 851 01:53:28,800 --> 01:53:31,680 Siehe den Freund. 852 01:53:40,760 --> 01:53:44,120 Das Rätsel des Lebens ist kein Problem, das es zu lösen gilt. 853 01:53:45,800 --> 01:53:48,440 Sondern eine Wirklichkeit, die es zu erfahren gilt. 854 01:53:51,840 --> 01:53:56,160 Ein Vorgang, der nicht zu verstehen ist, wenn man ihn unterbricht. 855 01:53:56,320 --> 01:53:59,520 Wir müssen uns mit dem Strom des Vorgangs bewegen, 856 01:53:59,680 --> 01:54:03,200 wir müssen in ihn eintreten, ihm folgen. 857 01:54:03,800 --> 01:54:07,240 Lass los. Lass los. 858 01:54:39,080 --> 01:54:41,431 Seine Heilung ist noch nicht abgeschlossen. 859 01:54:52,360 --> 01:54:56,240 Wir jagten sie in einen Coriolis-Sturm. 860 01:54:57,640 --> 01:55:00,400 Winde mit 800 Stundenkilometern. 861 01:55:04,200 --> 01:55:06,760 Nichts überlebt einen solchen Sturm. 862 01:55:06,920 --> 01:55:11,160 Sie sind tot. Es ist eine Gewissheit. 863 01:55:18,200 --> 01:55:21,720 Es ist also endlich vollbracht. 864 01:55:22,188 --> 01:55:27,480 Sende eine Nachricht an Giedi Prime, um mit dem Verkauf unserer Spice-Reserven zu beginnen. 865 01:55:27,640 --> 01:55:31,440 Aber langsam. Wir wollen nicht, dass der Preis fällt. 866 01:55:32,480 --> 01:55:36,360 Du hast keine Ahnung, was mich die aufgebotene Streitkraft gekostet hat. 867 01:55:36,520 --> 01:55:40,160 Jetzt habe ich nur ein Verlangen. Einkommen. 868 01:55:41,120 --> 01:55:44,840 Also press sie aus, Rabban. Press alles aus. 869 01:55:45,000 --> 01:55:46,175 Ja, Onkel. 870 01:55:47,945 --> 01:55:48,795 Und die Fremen? 871 01:55:50,000 --> 01:55:52,160 Töte sie alle. 872 01:56:13,880 --> 01:56:15,360 Wir sind über 5000 Meter. 873 01:57:49,400 --> 01:57:52,920 Sobald wir gelandet sind, lauf zu den Felsen. 874 01:59:39,520 --> 01:59:42,040 Man atmet hier durch. 875 02:00:10,440 --> 02:00:12,341 Jetzt müssen wir die Fremen finden. 876 02:00:14,040 --> 02:00:16,680 Geht's dir gut? Ja. 877 02:01:20,840 --> 02:01:22,440 Paul… 878 02:01:28,800 --> 02:01:31,560 Hab keine Angst. 879 02:01:32,720 --> 02:01:36,360 Selbst eine kleine Wüstenmaus kann überleben. 880 02:01:39,880 --> 02:01:42,880 Stell dich deinen Ängsten. 881 02:01:43,040 --> 02:01:47,320 Ein Freund wird dir helfen. 882 02:01:47,480 --> 02:01:50,680 Folge dem Freund. 883 02:01:52,360 --> 02:01:54,432 Du hast noch viel zu lernen. 884 02:01:55,360 --> 02:01:58,720 Ich führe dich ein in die Gesetze der Wüste. 885 02:02:01,120 --> 02:02:02,520 Komm mit mir. 886 02:02:29,240 --> 02:02:32,600 Der Sietch, in dem Duncan lebte, 887 02:02:32,760 --> 02:02:34,760 ist ungefähr in dieser Richtung. 888 02:02:37,306 --> 02:02:39,428 Ich sehe Vegetation dort drüben. 889 02:02:40,004 --> 02:02:40,840 Dort. 890 02:02:41,080 --> 02:02:42,796 Das heißt, Fremen leben dort. 891 02:02:47,280 --> 02:02:52,000 Wir gehen, wenn es dunkel ist. So machen es die Fremen. 892 02:02:54,240 --> 02:02:56,121 Wir sind dabei, Wurmgebiet zu betreten. 893 02:02:56,919 --> 02:02:59,596 Wir können nicht wie normale Menschen laufen, wenn wir das tun, sind wir tot. 894 02:02:59,720 --> 02:03:03,160 Wir müssen gehen wie die Fremen. Es heißt Sandspaziergang. 895 02:03:03,320 --> 02:03:05,383 Zumindest laut den Filmbüchern zu Hause. 896 02:03:06,333 --> 02:03:07,472 Ja. Ja, ich habe es. 897 02:03:07,600 --> 02:03:10,880 Okay, folge mir. Mach die gleichen Bewegungen. 898 02:03:23,380 --> 02:03:24,931 Ich denke, das ist die richtige Richtung. 899 02:04:43,880 --> 02:04:47,920 Es ist in der Nähe. Verschwinden wir von hier. 900 02:04:49,840 --> 02:04:51,120 Warte. 901 02:04:52,600 --> 02:04:54,280 Es ist Trommelsand. 902 02:04:58,320 --> 02:04:59,440 Lauf! 903 02:05:05,120 --> 02:05:07,040 Schnell, schnell! 904 02:06:15,520 --> 02:06:17,040 Es ist ein Klopfer. 905 02:06:22,440 --> 02:06:25,080 Jemand hat einen Klopfer aktiviert. 906 02:06:38,160 --> 02:06:40,240 Paul, lauf! 907 02:06:54,360 --> 02:06:58,200 Wie groß werden die? Das war völlig verrückt! 908 02:07:01,400 --> 02:07:03,880 Jemand hat ihn gerufen. 909 02:07:11,640 --> 02:07:14,600 Wir sind nicht alleine. 910 02:07:34,240 --> 02:07:35,207 Lauft nicht weg. 911 02:07:36,522 --> 02:07:39,573 Ihr verschwendet nur das Wasser in eurem Körper. 912 02:07:40,120 --> 02:07:42,280 Halt. 913 02:07:48,200 --> 02:07:49,840 Stilgar. 914 02:07:50,000 --> 02:07:54,360 He, du kennst mich. Ich war dort, als du beim Rat meines Vaters warst. 915 02:07:54,520 --> 02:07:56,520 Das ist der Sohn des Herzogs. 916 02:07:56,680 --> 02:08:00,120 Warum wartest du? Wir brauchen ihr Wasser. 917 02:08:00,280 --> 02:08:03,600 Das ist der Junge, von dem ich erzählte. Wir dürfen ihn nicht anrühren. 918 02:08:03,760 --> 02:08:07,720 Ist er Lisan al-Gaib? Er hat sich nicht bewiesen. 919 02:08:07,880 --> 02:08:11,280 Sie sind Schwächlinge. Jamis… 920 02:08:11,440 --> 02:08:15,560 Es war sehr mutig von ihnen, den Weg des Shai-Hulud zu kreuzen. 921 02:08:15,720 --> 02:08:18,488 Er spricht und verhält sich nicht wie ein Schwächling. 922 02:08:19,713 --> 02:08:21,459 Sein Vater auch nicht. 923 02:08:21,543 --> 02:08:23,960 Mein Klopfer hat ihm das Leben gerettet. 924 02:08:24,120 --> 02:08:28,360 Komm wieder zur Vernunft, Stilgar. Er ist nicht der Eine. 925 02:08:30,720 --> 02:08:32,440 Wir haben mächtige Freunde. 926 02:08:32,600 --> 02:08:36,760 Wenn ihr uns fort von dieser Welt nach Caladan verhelft, werdet ihr belohnt. 927 02:08:36,920 --> 02:08:41,840 Welchen Reichtum könnt ihr bieten außer dem Wasser in eurem Fleisch? 928 02:08:45,880 --> 02:08:48,939 Der Junge ist noch ein Kind. Er kann unsere Art zu leben lernen. 929 02:08:49,694 --> 02:08:51,416 Ihm gewähren wir Schutz. 930 02:08:52,400 --> 02:08:54,325 Aber die Frau ist nicht ausgebildet 931 02:08:57,119 --> 02:08:58,346 und zu alt zum lernen. 932 02:09:29,480 --> 02:09:30,817 Zurück, ihr Hunde! 933 02:09:32,175 --> 02:09:33,504 Sie wird mir die Kehle durchschneiden. 934 02:09:38,920 --> 02:09:42,880 Wieso hast du nicht gesagt, dass du eine Geisterfrau und Kämpferin bist? 935 02:09:43,040 --> 02:09:45,240 Es war keine Zeit für Erklärungen. 936 02:09:45,400 --> 02:09:48,483 Frieden, Frau, Frieden. 937 02:09:49,659 --> 02:09:50,825 Ich habe mich verschätzt. 938 02:09:59,000 --> 02:10:03,880 Die Sonne geht auf. Wir müssen Sietsch Tabr erreichen. 939 02:10:05,240 --> 02:10:07,800 Dort entscheidet sich das Schicksal der Fremden. 940 02:10:12,800 --> 02:10:17,320 Bis dahin stehen sie unter meinem Schutz. 941 02:10:18,920 --> 02:10:21,440 Ich gebe dir mein Wort. 942 02:10:28,847 --> 02:10:30,839 Ich hätte nicht zugelassen, dass du meinen Freunden weh tust. 943 02:10:55,200 --> 02:10:56,791 Es heißt, du wärst der Mahdi. 944 02:10:57,510 --> 02:10:59,312 Aber du siehst aus wie ein kleiner Junge. 945 02:11:00,960 --> 02:11:04,320 Du hast den schwersten Weg nach oben gewählt. Folge mir. 946 02:11:05,960 --> 02:11:08,720 Wir müssen gehen! Wir müssen gehen! 947 02:11:10,760 --> 02:11:11,974 Gib sie mir. 948 02:11:19,120 --> 02:11:22,181 Du hättest deine eigene Maula-Pistole, wenn du sie dir verdient hast. 949 02:11:22,330 --> 02:11:23,541 Gib sie mir. 950 02:11:28,840 --> 02:11:32,859 Chani, du sorgst unterwegs für die Sicherheit der Neuankömmlinge. 951 02:11:33,055 --> 02:11:33,971 Lasst uns gehen. 952 02:11:34,280 --> 02:11:36,760 Ich will sie nicht dabeihaben. 953 02:11:41,880 --> 02:11:45,600 Jamis... Ich habe gesprochen. Sei still. 954 02:11:45,760 --> 02:11:49,840 Du redest wie ein Anführer, aber der stärkste führt. 955 02:11:51,200 --> 02:11:53,680 Sie hat dich besiegt. 956 02:11:53,840 --> 02:11:56,560 Ich verlange das Amtal. 957 02:11:56,720 --> 02:12:00,080 Du darfst keine Sayyadina herausfordern. Dann soll jemand in ihrem Namen kämpfen. 958 02:12:00,240 --> 02:12:05,240 Jamis, tu das nicht. Nicht. Die Nacht verblasst. 959 02:12:05,400 --> 02:12:08,061 Dann wird die Sonne Zeuge dieses Todes sein. 960 02:12:08,289 --> 02:12:09,958 Wo ist ihr Kämpfer? 961 02:12:20,560 --> 02:12:23,360 Ich akzeptiere ihren Kämpfer. 962 02:12:52,986 --> 02:12:55,813 Paul Atreides muss sterben. 963 02:12:58,880 --> 02:13:03,160 Damit sich Kwisatz Haderach erhebt. 964 02:13:05,920 --> 02:13:10,905 Hab keine Angst. Wehre dich nicht. 965 02:13:16,880 --> 02:13:21,565 Wenn du ein Leben nimmst, nimmst du dein eigenes. 966 02:13:51,960 --> 02:13:55,560 Ich glaube nicht, dass du der Lisan al-Gaib bist. 967 02:13:55,720 --> 02:13:58,280 Aber ich möchte, dass du ehrenhaft stirbst. 968 02:14:08,760 --> 02:14:12,120 Dieses Krismesser habe ich von meiner Großtante. 969 02:14:14,560 --> 02:14:18,800 Es ist aus einem Zahn des Shai-Hulud gemacht, dem großen Sandwurm. 970 02:14:19,720 --> 02:14:22,560 Es wird eine Ehre sein, mit ihm in der Hand zu sterben. 971 02:14:26,600 --> 02:14:29,000 Wo ist der Fremde? 972 02:14:33,280 --> 02:14:38,160 Jamis ist ein guter Kämpfer. Er wird dich nicht leiden lassen. 973 02:14:39,000 --> 02:14:40,480 Chani… 974 02:14:52,320 --> 02:14:53,360 Macht nichts. 975 02:15:46,720 --> 02:15:49,960 Möge dein Messer splittern und zerbrechen. 976 02:15:56,240 --> 02:15:58,004 Freue dich auf meine Klinge. 977 02:16:01,480 --> 02:16:03,600 Diese Welt wird dich töten. 978 02:16:06,360 --> 02:16:07,640 Hm, so geht es schneller. 979 02:16:45,920 --> 02:16:47,409 Gibst du auf? 980 02:16:49,720 --> 02:16:51,880 Der Junge kennt unsere Regeln nicht. 981 02:16:52,031 --> 02:16:55,818 Es gibt kein Aufgeben nach den Amtal-Regeln. 982 02:17:04,000 --> 02:17:05,696 Spielt er mit ihm? Nein. 983 02:17:07,120 --> 02:17:08,561 Paul hat noch nie einen Menschen getötet. 984 02:17:19,320 --> 02:17:22,920 Kwisatz Haderach. 985 02:17:26,160 --> 02:17:29,040 Kwisatz Haderach. 986 02:17:29,200 --> 02:17:32,760 Steige empor. 987 02:19:20,920 --> 02:19:24,480 Du bist jetzt einer von uns. Ein Leben für ein Leben. 988 02:19:24,640 --> 02:19:27,440 Komm mit uns nach Sietch Tabr. Nein. 989 02:19:27,600 --> 02:19:29,080 Paul muss diese Welt verlassen. 990 02:19:29,180 --> 02:19:32,067 hr habt sicher die Mittel: Schmuggler, Schiffe. 991 02:19:32,214 --> 02:19:33,573 Nein. Sie haben... 992 02:19:34,654 --> 02:19:36,480 Der Imperator hat uns hierher geschickt. 993 02:19:37,960 --> 02:19:39,547 Und mein Vater kam… 994 02:19:40,600 --> 02:19:45,000 Nicht wegen Spice, nicht wegen Reichtum, 995 02:19:45,160 --> 02:19:46,618 sondern wegen der Stärke eures Volkes. 996 02:19:50,080 --> 02:19:51,949 Mein Weg führt in die Wüste. 997 02:19:54,560 --> 02:19:56,760 Ich konnte es sehen. 998 02:19:58,320 --> 02:20:02,074 Wenn ihr uns aufnehmt, werden wir mitkommen. 999 02:20:49,160 --> 02:20:50,268 Wüstenmacht. 1000 02:20:51,680 --> 02:20:53,184 Dies ist nur der Anfang. 1001 02:20:55,000 --> 02:20:59,999 Untertitel von: Infohamb