1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:58,374 --> 00:02:01,014 ¡No! 3 00:02:08,050 --> 00:02:09,620 ¡Vamos! 4 00:02:11,186 --> 00:02:12,756 ¡Vamos! 5 00:02:14,223 --> 00:02:18,399 - ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! - ¡Déjanos entrar! 6 00:03:41,210 --> 00:03:42,587 Levántate. 7 00:03:47,349 --> 00:03:50,660 Dame otro día. Un día más. 8 00:03:50,752 --> 00:03:52,993 Un día más no hará ninguna diferencia. 9 00:03:53,055 --> 00:03:56,002 ¡Por favor! ¡Sólo dame más medicamentos! 10 00:03:56,592 --> 00:03:59,903 Tuviste tus medicinas, Hal. Te estás poniendo peor. 11 00:04:00,028 --> 00:04:02,099 Ponme de nuevo en cuarentena. 12 00:04:02,965 --> 00:04:05,912 Sólo hasta mañana. Me pondré mejor. 13 00:04:09,071 --> 00:04:11,051 No vas a mejorar, Hal. 14 00:04:12,708 --> 00:04:17,680 Daré la caminata. Es mi decisión. 15 00:04:19,181 --> 00:04:20,785 No hoy. 16 00:04:22,985 --> 00:04:26,455 ¡No pueden hacer esto! ¡Es mi decisión! 17 00:04:28,023 --> 00:04:29,434 Es mi trabajo. 18 00:04:30,058 --> 00:04:32,504 - Ponte en paz. - ¡Mason! 19 00:04:36,632 --> 00:04:38,475 Salió positivo en la prueba, Sam. 20 00:04:42,304 --> 00:04:43,749 ¡Tiene una elección! 21 00:04:44,940 --> 00:04:46,180 ¡Déjalo caminar! 22 00:04:46,742 --> 00:04:50,315 Regresará. Siempre lo hacen. 23 00:04:50,546 --> 00:04:53,026 No podemos dejarlo infectar al resto de la colonia. 24 00:04:54,850 --> 00:04:56,193 ¡Mason! 25 00:04:59,454 --> 00:05:00,797 Esto no está bien. 26 00:05:01,056 --> 00:05:03,002 ¡Esto es sobrevivencia! 27 00:05:33,956 --> 00:05:35,663 No es nada personal. 28 00:05:43,732 --> 00:05:45,871 Su tiempo había terminado, eso es todo Sam. 29 00:05:55,143 --> 00:05:59,023 En este sitio, vivimos temiendo al resfrío común. 30 00:06:01,049 --> 00:06:04,360 La última gripe acabó con veinte personas en menos de una semana. 31 00:06:06,154 --> 00:06:08,031 Así que, ahora tenemos reglas. 32 00:06:08,824 --> 00:06:11,430 Si te enfermas, vas a cuarentena. 33 00:06:11,994 --> 00:06:15,032 Si no mejoras, tienes una elección... 34 00:06:17,299 --> 00:06:21,042 Una bala, o una larga caminata en la nieve. 35 00:06:23,272 --> 00:06:25,548 Al menos así es como se supone que funciona. 36 00:06:30,779 --> 00:06:33,953 Después que comenzó la nieve la gente con suerte encontró lugares como este. 37 00:06:36,051 --> 00:06:38,964 Lugares donde la vida podía existir bajo el hielo. 38 00:06:45,294 --> 00:06:48,832 Cuando llegué aquí, éramos cientos viviendo unos encima de los otros. 39 00:06:50,632 --> 00:06:53,636 Todos simplemente agradecidos de haber salido de las ciudades con vida. 40 00:06:56,938 --> 00:07:00,909 Cuando se terminó la comida, mucha de la gente en el mundo murió. 41 00:07:01,710 --> 00:07:03,815 Pero no la gente en este lugar. 42 00:07:04,446 --> 00:07:07,017 Donde semillas fueron almacenadas bajo tierra. 43 00:07:08,016 --> 00:07:10,223 Aseguradas. Para mejores tiempos. 44 00:07:30,939 --> 00:07:33,476 Alguna gente, hablaba acerca de un lugar... 45 00:07:33,909 --> 00:07:38,517 ...el paraíso, cielos azules y pájaros tan lejos como pudieras ver. 46 00:07:39,948 --> 00:07:41,518 Esas son sólo historias. 47 00:07:42,484 --> 00:07:43,986 Todo mundo sabe eso. 48 00:07:49,391 --> 00:07:50,961 Así que resistimos. 49 00:07:51,593 --> 00:07:54,472 Hibernando, como la última era oscura. 50 00:07:56,965 --> 00:07:59,536 Pero no es del frío de lo que necesitamos preocuparnos. 51 00:08:01,169 --> 00:08:02,477 Es de nosotros mismos. 52 00:08:03,271 --> 00:08:05,148 - Briggs. - ¿Qué sucede, Sam? 53 00:08:05,207 --> 00:08:07,813 - Necesito hablar contigo. - No empieces, Hal sabía las reglas. 54 00:08:08,009 --> 00:08:10,148 Su prueba de sangre fue positiva y no iba a mejorar. 55 00:08:10,245 --> 00:08:12,350 Ya no tenemos los medicamentos para seguir luchando contra esta gripe. 56 00:08:12,514 --> 00:08:13,857 Y no podemos arriesgarnos a otra epidemia. 57 00:08:13,915 --> 00:08:16,361 ¿Pero por qué se lo dejamos al tipo que adora jalar el gatillo? 58 00:08:16,451 --> 00:08:18,931 Mira, esta colonia comenzó con más de 400 personas. 59 00:08:19,020 --> 00:08:20,727 Y yo he pasado mucho tiempo en la superficie... 60 00:08:20,822 --> 00:08:23,200 ...con una escopeta en una mano y una pala en la otra. 61 00:08:23,291 --> 00:08:25,703 Ya tuve mi parte de sangre en la nieve. ¿Lo entiendes? 62 00:08:25,827 --> 00:08:27,272 Ahora, Mason está haciendo lo que tiene que hacerse. 63 00:08:27,329 --> 00:08:29,673 Sí, pero no lo está haciendo bien. No le dio ninguna elección. 64 00:08:31,733 --> 00:08:35,146 Hal quería caminar. No una bala. 65 00:08:39,508 --> 00:08:41,579 Bueno, justo ahora tenemos un asunto más importante. 66 00:08:48,483 --> 00:08:51,623 Llamando a la colonia cinco, esta es la colonia siete. Cambio. 67 00:08:55,257 --> 00:08:57,965 Colonia cinco, esta es la colonia siete. Vamos, chicos, cambio. 68 00:08:58,427 --> 00:09:00,839 - ¿Qué sucede? - SOS repetido de la colonia cinco. 69 00:09:00,929 --> 00:09:01,999 - ¿SOS? - SOS. 70 00:09:02,097 --> 00:09:04,008 - ¿Estás seguro que es la cinco? - Tiene que ser. Es su código. 71 00:09:04,232 --> 00:09:05,540 Marcus siempre se reporta. 72 00:09:05,667 --> 00:09:07,078 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste contacto con él? 73 00:09:07,169 --> 00:09:10,150 Hace siete días. Dijeron que estarían incomunicados por reparación de radios 74 00:09:10,338 --> 00:09:12,875 Y han estado fuera del aire hasta hace cerca de una hora. 75 00:09:17,512 --> 00:09:19,890 De acuerdo. Haz un anuncio. 76 00:09:19,981 --> 00:09:21,961 Reunión general en el salón principal en treinta minutos. 77 00:09:22,050 --> 00:09:23,825 - De acuerdo, ¿para quién? - Para todos. 78 00:09:23,885 --> 00:09:25,728 Quiero que vayas a ver a Viktor, Sam. 79 00:09:25,854 --> 00:09:27,959 Está teniendo un problema con el ganado. 80 00:09:31,460 --> 00:09:32,905 Correcto. 81 00:09:33,829 --> 00:09:37,868 Atención, todos los colonos repórtense al salón principal en treinta minutos. 82 00:09:37,933 --> 00:09:42,746 Repito. Todos los colonos por favor al salón principal en treinta minutos. 83 00:09:42,871 --> 00:09:44,077 Gracias. 84 00:09:58,787 --> 00:10:01,028 ¿Vas a intentar salvar a estos conejos también? 85 00:10:04,392 --> 00:10:06,269 Otra camada recién nacida. 86 00:10:07,529 --> 00:10:10,476 Necesitan proteínas. Justo como nosotros. 87 00:10:12,167 --> 00:10:13,544 ¿Cuántos quedan? 88 00:10:14,236 --> 00:10:16,045 Doce por todos. 89 00:10:16,271 --> 00:10:21,277 Pero esta aquí, es la única hembra. 90 00:10:24,913 --> 00:10:27,917 Sabes que estás jodido cuando ni siquiera los conejos cogen. 91 00:10:29,017 --> 00:10:30,724 Déjame ver que puedo obtener de Kai. 92 00:10:36,625 --> 00:10:38,627 Mason, ¿qué está sucediendo? 93 00:10:40,061 --> 00:10:42,302 - ¿De qué hablas? - ¿Qué pasó allá fuera con Hal? 94 00:10:45,133 --> 00:10:46,669 ¿Sam vino corriendo contigo? 95 00:10:51,773 --> 00:10:53,980 ¿Qué te da el derecho de quitar a un hombre su elección? 96 00:10:59,247 --> 00:11:01,249 Su elección fue hecha cuando resultó positivo en la prueba. 97 00:11:01,383 --> 00:11:04,523 Así no es como hacemos las cosas. Le damos a la gente una elección. 98 00:11:04,619 --> 00:11:07,463 Es de ellos para tomarla sin importar el resultado. 99 00:11:07,889 --> 00:11:11,769 Hasta que regresan. Hasta que se termine la comida. 100 00:11:13,828 --> 00:11:18,436 No es un problema, hasta que es un problema. 101 00:11:19,968 --> 00:11:22,471 Tú me diste este trabajo. 102 00:11:24,306 --> 00:11:25,876 Ahora déjame hacerlo. 103 00:11:29,711 --> 00:11:30,849 ¡Mason! 104 00:11:30,912 --> 00:11:32,323 Tú sabes. 105 00:11:33,582 --> 00:11:34,925 Creerías que a alguien que sirvió... 106 00:11:34,983 --> 00:11:37,020 ...contigo le darías un poco más de respeto. 107 00:12:09,784 --> 00:12:10,922 Casi te tenía. 108 00:12:11,386 --> 00:12:12,865 No es cierto. 109 00:12:17,592 --> 00:12:18,866 ¿Qué necesitas? 110 00:12:19,294 --> 00:12:20,864 Pastillas de soya. 111 00:12:21,229 --> 00:12:23,038 Los conejos no lo están haciendo con ánimo. 112 00:12:46,488 --> 00:12:47,831 ¿Dónde es esto? 113 00:12:49,257 --> 00:12:52,033 En algún lugar de España creo. 114 00:12:55,697 --> 00:12:57,301 Nunca te das por vencida, ¿cierto? 115 00:12:58,466 --> 00:13:03,916 No. Nadie creyó que Briggs conectara con ese viejo satélite, pero lo hizo. 116 00:13:05,907 --> 00:13:07,045 ¿Entonces? 117 00:13:08,510 --> 00:13:12,151 Entonces toda esa tecnología de modificación climática está allá fuera. 118 00:13:12,247 --> 00:13:14,853 Simplemente está sepultada bajo el hielo. 119 00:13:15,950 --> 00:13:18,191 Bueno, ahí es donde debería quedarse. 120 00:13:18,987 --> 00:13:20,954 - Sepultada. - Sam. 121 00:13:20,955 --> 00:13:23,196 En algún lugar, alguien, está trabajando en repararla. 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,635 Y cuando haya un deshielo, voy a encontrarlo. 123 00:13:29,230 --> 00:13:30,675 ¿Me llevarás contigo? 124 00:13:30,832 --> 00:13:33,904 No hay muchas opciones acá abajo. Tendrás que hacerlo. 125 00:13:40,875 --> 00:13:42,183 Hal se ha ido. 126 00:13:46,948 --> 00:13:50,225 Bueno, vivimos y morimos por nuestras reglas, Sam. 127 00:13:56,991 --> 00:13:58,402 Deberíamos ir a la reunión. 128 00:14:25,253 --> 00:14:28,996 Respira lentamente. No puedes toser. De acuerdo. 129 00:14:30,325 --> 00:14:32,965 Oye, arreglé esa grieta en la ventila norte para ti. 130 00:14:33,061 --> 00:14:34,699 Gracias, Sam. Es grandioso. 131 00:14:36,531 --> 00:14:37,908 ¿Dex? 132 00:14:40,735 --> 00:14:44,046 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. Estoy bien. 133 00:14:44,973 --> 00:14:48,477 - No te ves tan bien. - No, no. Estoy bien. 134 00:14:49,010 --> 00:14:50,990 Tal vez deberías ir de vuelta a tu habitación, ¿no? 135 00:15:23,611 --> 00:15:25,215 Muy bien. Escuchen. 136 00:15:26,214 --> 00:15:29,559 Hace unas pocas horas recibimos una señal perturbadora de la colonia 5. 137 00:15:32,387 --> 00:15:35,027 No han respondido a ninguna llamada radial. 138 00:15:36,057 --> 00:15:39,869 Ya que la colonia 3 cerró el año pasado, creo que vale la pena ir a revisarlos. 139 00:15:40,795 --> 00:15:43,674 Cooper, quiero que veas de que paneles de radio podemos prescindir. 140 00:15:43,865 --> 00:15:46,812 - De acuerdo. - No tenemos nada de que prescindir. 141 00:15:47,869 --> 00:15:50,247 Mason, vamos a enviar un equipo y yo voy a dirigirlo. 142 00:15:50,672 --> 00:15:52,515 Necesito dos voluntarios. 143 00:15:54,309 --> 00:15:56,346 ¿Qué si han sido golpeados por una nueva gripe. 144 00:15:56,444 --> 00:15:57,946 Tomaremos todas las precauciones. 145 00:15:58,046 --> 00:15:59,889 Nos pondremos en cuarentena al regresar. 146 00:15:59,948 --> 00:16:01,291 Para eso es que está. 147 00:16:01,382 --> 00:16:02,861 La cuarentena es una maldita broma. 148 00:16:03,418 --> 00:16:05,159 Apenas sobrevivimos aquí. 149 00:16:05,687 --> 00:16:07,928 Necesitamos cuidar de los nuestros, Briggs. 150 00:16:07,989 --> 00:16:11,869 Hicimos un pacto con la colonia cinco y tenemos que cuidarnos mutuamente. 151 00:16:11,926 --> 00:16:14,236 Sí, lo hicimos. Y vamos a hacerlo. 152 00:16:14,495 --> 00:16:15,872 Fin de la discusión. 153 00:16:20,034 --> 00:16:21,570 Dexter. 154 00:16:23,071 --> 00:16:25,745 Necesito un par de manos experimentadas conmigo allá fuera. 155 00:16:30,245 --> 00:16:31,519 Yo iré. 156 00:16:36,017 --> 00:16:38,861 Dex tiene que quedarse en caso que las turbinas se descompongan. 157 00:16:40,855 --> 00:16:42,163 Gracias, Sam. 158 00:16:44,392 --> 00:16:45,871 ¿Alguien más? 159 00:16:46,094 --> 00:16:47,630 Mírame. 160 00:16:49,163 --> 00:16:50,506 ¿Alguien? 161 00:16:51,065 --> 00:16:54,342 - Llévame. - Graydon, no. 162 00:16:55,536 --> 00:16:56,810 - Por favor, no vayas. - No, yo sé... 163 00:16:56,905 --> 00:16:59,385 ...que no he estado suficiente tiempo en la superficie, pero puedo hacerlo. 164 00:17:01,376 --> 00:17:04,118 Gracias, Graydon. Lo harás bien. 165 00:17:06,948 --> 00:17:08,256 De acuerdo. 166 00:17:08,383 --> 00:17:11,057 Kai estará a cargo hasta que yo vuelva. 167 00:17:11,686 --> 00:17:12,926 El racionamiento sigue en efecto... 168 00:17:13,021 --> 00:17:16,059 ...aunque he autorizado porciones regulares para los niños. 169 00:17:16,224 --> 00:17:20,104 Los asuntos de trabajo siguen igual. Estaremos en contacto por radio. 170 00:17:22,897 --> 00:17:24,240 Ella está enferma. 171 00:17:25,466 --> 00:17:26,740 Vamos. 172 00:17:27,268 --> 00:17:28,576 ¡Salgan de aquí! 173 00:17:52,994 --> 00:17:55,028 Cuarentena hasta nuevo aviso. 174 00:17:55,029 --> 00:17:57,009 Está bien, querida, no te preocupes. 175 00:17:57,432 --> 00:17:58,809 Está bien. 176 00:17:58,933 --> 00:18:01,243 Realmente deberías haber dicho algo antes, Dex. 177 00:18:10,812 --> 00:18:12,621 - Están terminados, Briggs. - Están enfermos. 178 00:18:12,747 --> 00:18:14,317 Y seguimos el procedimiento. 179 00:18:14,749 --> 00:18:16,524 Ellos simplemente ponen a toda la colonia en riesgo. 180 00:18:16,617 --> 00:18:18,028 Necesitamos hacerles un examen ahora. 181 00:18:18,152 --> 00:18:21,190 Vamos a esperar hasta que yo regrese y veremos si han mejorado. 182 00:18:21,289 --> 00:18:22,962 Hasta entonces Kai está a cargo. 183 00:18:23,024 --> 00:18:25,368 ¿Realmente crees que ella puede tomar las decisiones difíciles? 184 00:18:25,827 --> 00:18:28,330 Esa no es realmente una decisión tuya, ¿verdad? 185 00:18:30,431 --> 00:18:31,842 ¿Está claro? 186 00:18:32,633 --> 00:18:33,873 Como el cristal. 187 00:19:12,006 --> 00:19:13,883 ¡Mamá! 188 00:19:45,706 --> 00:19:47,049 Por Dios. 189 00:20:14,735 --> 00:20:16,146 ¿Estás bien? 190 00:20:16,938 --> 00:20:18,542 Sí. 191 00:20:19,941 --> 00:20:21,682 Ese maldito sueño. 192 00:20:24,112 --> 00:20:25,921 No fue tu error. 193 00:20:56,577 --> 00:20:58,352 ¿Regresas a la cama? 194 00:21:38,619 --> 00:21:40,792 El mundo se congeló hace mucho tiempo. 195 00:21:41,856 --> 00:21:44,837 Hace tanto tiempo que no puedo recordar el calor del sol. 196 00:21:48,196 --> 00:21:50,233 Escuché las historias crecer. 197 00:21:51,265 --> 00:21:54,246 De como el planeta se hizo más caliente mientras era quemado nuestro combustible 198 00:21:55,369 --> 00:21:57,906 Como hicimos torres para modificar el clima. 199 00:22:00,141 --> 00:22:03,782 Pero la verdad es, un día... 200 00:22:04,178 --> 00:22:05,987 ...comenzó a nevar. 201 00:22:07,315 --> 00:22:08,726 Y nunca se detuvo. 202 00:22:39,013 --> 00:22:40,424 ¡Oye! ¿Qué crees que es eso? 203 00:22:41,749 --> 00:22:43,558 Modificación del clima. 204 00:22:45,419 --> 00:22:47,524 Nunca vi uno tan cerca. 205 00:22:50,691 --> 00:22:52,193 ¿Crees que aún funcione? 206 00:22:54,095 --> 00:22:56,939 Hizo su daño hace mucho tiempo. 207 00:23:46,547 --> 00:23:47,890 ¿Tenemos que atravesar esta cosa? 208 00:23:49,750 --> 00:23:51,354 A menos que quieras ir por allá abajo. 209 00:24:32,693 --> 00:24:34,695 ¡Rodearemos por la izquierda! 210 00:24:35,663 --> 00:24:36,801 Sí. 211 00:24:59,086 --> 00:25:00,622 Cuidado donde pisan. 212 00:25:26,447 --> 00:25:27,824 ¡Amigos! 213 00:25:28,883 --> 00:25:30,226 ¿Qué es eso? 214 00:26:18,332 --> 00:26:20,073 ¿Qué demonios está haciendo aquí fuera? 215 00:26:41,388 --> 00:26:43,061 Tenemos que seguir moviéndonos. 216 00:27:58,265 --> 00:28:00,506 Dios, que bueno sería volar una de esas cosas, ¿cierto? 217 00:28:02,069 --> 00:28:03,707 Oye Briggs, ¿para que se usaba esto? 218 00:28:03,971 --> 00:28:05,507 Evacuación Médica. 219 00:28:05,606 --> 00:28:07,552 Se usaba para llevar por aire a la gente a un lugar seguro. 220 00:28:10,444 --> 00:28:12,287 Desearía haber podido ver eso. 221 00:28:14,315 --> 00:28:16,727 Briggs a la colonia siete, Cooper contesta. 222 00:28:18,986 --> 00:28:21,990 Colonia siete aquí. Es bueno oír tu voz, Briggs. 223 00:28:22,723 --> 00:28:24,600 Entendido. Es bueno oír la tuya. 224 00:28:24,892 --> 00:28:26,667 Estamos acampados en el helicóptero por la noche... 225 00:28:26,727 --> 00:28:29,139 ...así que podremos llegar a la colonia cinco a mediodía mañana. 226 00:28:29,463 --> 00:28:30,942 ¿Qué contigo? ¿Tienes alguna noticia? 227 00:28:31,332 --> 00:28:33,710 Dex y Elena están aún en cuarentena. 228 00:28:33,901 --> 00:28:35,903 Y ambos están empeorando. 229 00:28:37,004 --> 00:28:38,506 Tienen todos los síntomas. 230 00:28:38,572 --> 00:28:40,381 Mason está presionando para el examen. 231 00:28:40,941 --> 00:28:43,319 Mason sabe que eso es en contra del protocolo. 232 00:28:43,944 --> 00:28:46,322 Es por eso que dejé a Kai a cargo. 233 00:28:47,581 --> 00:28:49,857 Sí, él no está muy contento con eso. 234 00:28:50,751 --> 00:28:51,855 Lo sé. 235 00:28:51,986 --> 00:28:54,125 Habrá algunos cambios cuando yo regrese. 236 00:28:54,989 --> 00:28:57,492 Cooper, tienes mi autoridad para usar la fuerza si es necesario. 237 00:28:57,658 --> 00:29:00,867 Mason no debe sacarlos a caminar sin mi consentimiento. 238 00:29:01,128 --> 00:29:04,803 Lo entiendo. Ustedes chicos cuídense allá fuera, ¿de acuerdo? 239 00:29:05,032 --> 00:29:06,272 Cambio y fuera. 240 00:29:06,500 --> 00:29:08,002 Cambio y fuera. 241 00:29:40,367 --> 00:29:42,938 ¿Deberíamos darte algún tiempo a solas con eso, o... 242 00:29:48,575 --> 00:29:49,747 Tal vez lo haga. 243 00:29:56,784 --> 00:29:59,924 Sabes, Sam, no estamos muy lejos de donde te encontré. 244 00:30:02,156 --> 00:30:03,658 Sí. 245 00:30:03,991 --> 00:30:05,493 ¿Qué hacías aquí fuera? 246 00:30:08,062 --> 00:30:09,735 Bueno, eso fue hace mucho tiempo. 247 00:30:10,464 --> 00:30:11,943 Adelante, cuéntale. 248 00:30:13,033 --> 00:30:14,273 Tenemos toda la noche. 249 00:30:18,138 --> 00:30:21,585 Mi familia... 250 00:30:22,543 --> 00:30:25,183 ...estábamos refugiados como sesenta Km. al norte de aquí. 251 00:30:26,013 --> 00:30:27,754 En una mina. 252 00:30:27,848 --> 00:30:29,555 Sólo nosotros y... 253 00:30:30,284 --> 00:30:34,061 ...algunas familias de mineros, un par de ancianos. 254 00:30:36,023 --> 00:30:39,994 Teníamos provisiones ahí dentro, paleábamos la entrada a diario. 255 00:30:43,430 --> 00:30:47,708 Eventualmente las provisiones se terminaron. La comida se acabó. 256 00:30:52,005 --> 00:30:55,316 Así que después que comimos los caballos y los perros... 257 00:30:57,845 --> 00:31:01,588 ...mi padre y los otros hombres fueron a la ciudad por algo de ayuda, pero... 258 00:31:02,950 --> 00:31:05,521 ...nunca regresaron, así que... 259 00:31:08,789 --> 00:31:10,632 La gente comenzó a morir, y... 260 00:31:11,992 --> 00:31:14,768 ...por como estaban sucediendo las cosas, necesitaba sacarlas de ahí. 261 00:31:14,895 --> 00:31:16,602 A mi madre y a mi hermana. 262 00:31:18,899 --> 00:31:21,004 Me imaginé que tendríamos mejores oportunidades afuera. 263 00:31:24,071 --> 00:31:27,075 De cualquier forma, la tormenta llegó y... 264 00:31:28,475 --> 00:31:31,422 ...nos separamos, y nunca las volví a ver. 265 00:31:33,213 --> 00:31:36,353 Estaría muerto también si Briggs no me hubiera encontrado. 266 00:31:37,050 --> 00:31:41,021 Eras un chico, Sam. Hiciste lo mejor que pudiste. 267 00:31:43,657 --> 00:31:44,897 Sí. 268 00:32:45,786 --> 00:32:47,424 Oigan, ¿qué es esto? 269 00:32:48,689 --> 00:32:50,669 ¡Oigan amigos es sangre! ¡No deberíamos entrar ahí! 270 00:32:51,058 --> 00:32:52,867 Viniste a ayudar. Eso es lo que haremos. 271 00:33:03,770 --> 00:33:04,908 ¿Hueles eso? 272 00:33:06,106 --> 00:33:07,346 Humo. 273 00:33:52,286 --> 00:33:55,597 Saben, tal vez uno de nosotros debería quedarse arriba, ¿sí? 274 00:33:56,023 --> 00:33:57,627 Nos mantendremos juntos. 275 00:33:58,325 --> 00:33:59,827 Tú vendrás. 276 00:34:02,329 --> 00:34:03,808 Cierto. 277 00:34:50,043 --> 00:34:52,990 - ¿Cuántos eran en el último conteo? - Cincuenta. 278 00:34:53,580 --> 00:34:55,992 Nada que parezca un comité de bienvenida esta vez. 279 00:35:22,943 --> 00:35:24,547 ¿Qué demonios sucedió aquí? 280 00:35:30,250 --> 00:35:33,788 Oye. ¿Recuerdas como usar esto? 281 00:35:34,988 --> 00:35:36,968 - Sí. - ¿Seguro? 282 00:35:40,894 --> 00:35:43,397 - Movámonos, ¿de acuerdo? - Por aquí. 283 00:36:31,945 --> 00:36:33,356 Están todos muertos. 284 00:36:33,947 --> 00:36:35,392 No sabemos eso con certeza. 285 00:36:40,821 --> 00:36:42,425 ¿Qué demonios fue eso? 286 00:37:14,454 --> 00:37:15,990 Alguien esta vivo. 287 00:37:21,328 --> 00:37:23,706 - Viene de por acá. - Sam. Espera, espera, espera, espera. 288 00:37:35,976 --> 00:37:37,148 Aquí dentro. 289 00:37:43,884 --> 00:37:45,989 Esta puerta ha soportado un montón de castigo. 290 00:37:46,052 --> 00:37:49,465 Mierda. Oigan vamos, salgamos de aquí. 291 00:37:49,589 --> 00:37:52,468 Oye, ten agallas, chico. 292 00:38:21,288 --> 00:38:22,631 ¿Lo tienes? 293 00:38:55,388 --> 00:38:56,696 ¿Qué, está muerto? 294 00:39:12,005 --> 00:39:13,780 ¡Mierda! 295 00:39:14,474 --> 00:39:17,182 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 296 00:39:20,413 --> 00:39:22,950 - ¡No! ¡No! - Calma. Calma. 297 00:39:23,016 --> 00:39:25,929 - Por favor, no. - Estamos aquí para ayudar. 298 00:39:26,953 --> 00:39:29,763 Por favor. No, no, no. 299 00:39:30,490 --> 00:39:33,232 Está bien. Tranquilo. 300 00:39:35,195 --> 00:39:36,868 ¿Estás herido? 301 00:39:37,931 --> 00:39:40,605 - ¿Se fueron ya? - ¿Quiénes? 302 00:39:41,468 --> 00:39:43,573 ¡La puerta! ¡Cierren la puerta! 303 00:39:44,704 --> 00:39:45,978 ¡Cierra la puerta! 304 00:39:49,009 --> 00:39:50,420 Necesita agua. 305 00:39:55,448 --> 00:39:57,860 No, tranquilo. Tranquilo, tranquilo. 306 00:40:00,587 --> 00:40:01,861 ¿Cómo te llamas? 307 00:40:02,389 --> 00:40:04,960 - Leland. - Leland. 308 00:40:05,125 --> 00:40:07,230 ¿Tienen algo de comida? Tengo tanta hambre. 309 00:40:07,294 --> 00:40:09,604 Sí, tengo algo aquí. 310 00:40:09,729 --> 00:40:11,333 ¿Cuánto tiempo llevas encerrado aquí? 311 00:40:11,464 --> 00:40:13,068 No lo sé. 312 00:40:13,933 --> 00:40:15,037 Días. 313 00:40:15,435 --> 00:40:18,678 ¿Hay alguien más? ¿Hay alguien más con vida? 314 00:40:19,906 --> 00:40:21,442 Define vida. 315 00:40:25,111 --> 00:40:26,681 Bien. 316 00:40:29,182 --> 00:40:32,925 Somos de la colonia siete. Captamos su señal de auxilio. 317 00:40:33,453 --> 00:40:34,955 Venimos a ayudar. 318 00:40:38,291 --> 00:40:39,827 Leland. 319 00:40:40,894 --> 00:40:41,998 ¿Qué sucedió? 320 00:40:42,128 --> 00:40:46,702 Reparamos la red de acero para una nueva antena. 321 00:40:47,434 --> 00:40:53,180 Cuando finalmente funcionó, su alcance fue, fue sorprendente. 322 00:40:55,308 --> 00:40:59,620 Recibimos una transmisión parcial. 323 00:41:08,488 --> 00:41:10,161 Les va a encantar esto. 324 00:41:10,256 --> 00:41:12,600 Repito. Hemos modificado una torre climática... 325 00:41:12,692 --> 00:41:15,195 ...y revertido exitosamente el proceso de congelamiento. 326 00:41:15,261 --> 00:41:18,868 La nubes han retrocedido en un radio de cinco Km. y se expande. 327 00:41:19,532 --> 00:41:21,102 Tenemos permafrost deshelándose. 328 00:41:22,068 --> 00:41:26,244 Hemos derretido hielo sólido. Ahora tenemos tierra. 329 00:41:26,306 --> 00:41:30,880 Tenemos Sol. Ahora tenemos las condiciones para cultivar. 330 00:41:31,378 --> 00:41:32,584 Pero no tenemos semillas. 331 00:41:32,645 --> 00:41:34,420 Si alguien allá fuera puede escuchar esto... 332 00:41:34,714 --> 00:41:36,853 ...repito nuestra ubicación. Nuestra ubicación... 333 00:41:36,983 --> 00:41:39,224 Latitud 47 grados norte... 334 00:41:43,056 --> 00:41:45,093 ¿Es eso? Es todo lo que hay? 335 00:41:48,027 --> 00:41:50,871 Triangulamos la transmisión. 336 00:41:50,930 --> 00:41:52,910 Enviamos un equipo a encontrar la fuente. 337 00:41:54,033 --> 00:41:57,276 Pero, nunca la encontraron. 338 00:41:59,205 --> 00:42:00,878 Pero alguien los encontró. 339 00:42:03,977 --> 00:42:06,890 - Y los siguieron hasta acá. - ¿Quién? 340 00:42:07,380 --> 00:42:08,916 ¡Leland! ¿Quién los siguió? 341 00:42:10,884 --> 00:42:14,058 ¡Mírame! ¡Acá! Muéstrame, en este mapa. 342 00:42:14,954 --> 00:42:16,399 ¿De dónde vino esa transmisión? 343 00:42:18,057 --> 00:42:20,059 Señala, aquí estamos. 344 00:42:20,193 --> 00:42:22,764 Al norte, por esta línea. 345 00:42:22,996 --> 00:42:25,806 Y 25 grados es aquí. 346 00:42:26,766 --> 00:42:29,713 Sur, ahí. 347 00:42:32,672 --> 00:42:33,844 Escúchenme. 348 00:42:34,941 --> 00:42:36,921 Vamos a llevarte de vuelta a la colonia siete con nosotros. 349 00:42:36,976 --> 00:42:39,388 ¡No! Por favor, señor. Me voy a quedar aquí. 350 00:42:39,446 --> 00:42:40,891 Justo aquí, detrás de esta puerta. 351 00:42:41,815 --> 00:42:43,158 ¿Qué tal si aún están ahí? 352 00:42:43,249 --> 00:42:44,557 No hay nadie aquí. 353 00:42:45,819 --> 00:42:48,163 Sólo supimos que estabas aquí por el golpeteo. 354 00:42:51,524 --> 00:42:53,162 Sí, pero yo no golpee. 355 00:42:54,494 --> 00:42:55,996 ¡Aún están aquí! 356 00:42:58,431 --> 00:42:59,705 Aún están aquí. 357 00:42:59,766 --> 00:43:02,645 Radio colonia siete. Diles que vamos de regreso. 358 00:43:02,735 --> 00:43:04,237 - Es tiempo que empaquemos y salgamos. - Sí. 359 00:43:04,337 --> 00:43:06,044 - Toma las cosas que podamos cargar. - De acuerdo... 360 00:43:06,306 --> 00:43:08,047 ...está bien, está bien. 361 00:43:13,513 --> 00:43:15,015 Llamando a la colonia siete. 362 00:43:15,949 --> 00:43:18,020 Colonia siete, ¿me escuchan? Cambio. 363 00:43:20,553 --> 00:43:22,157 Colonia siete, adelante. 364 00:43:23,590 --> 00:43:26,070 Este es Graydon llamando. ¿Me escuchan? Cambio. 365 00:43:27,927 --> 00:43:29,463 No está funcionando. 366 00:43:29,529 --> 00:43:31,475 Todo bien. Estamos muy profundo bajo tierra. 367 00:43:31,631 --> 00:43:33,941 Llamaremos de nuevo cuando regresemos arriba. 368 00:43:35,735 --> 00:43:36,941 Tú. Leland. 369 00:43:37,370 --> 00:43:38,508 Tú vienes con nosotros. 370 00:43:38,605 --> 00:43:41,882 ¡Ustedes no comprenden! ¡Es seguro detrás de esta puerta! 371 00:43:41,975 --> 00:43:43,977 Había cincuenta colonos. Tú eres el único detrás de ella. 372 00:43:44,110 --> 00:43:47,956 No podía abrirla. Simplemente no podía. 373 00:44:05,899 --> 00:44:07,435 Pónganlo de pie. 374 00:44:10,870 --> 00:44:12,372 - No. Por favor. - Vamos, salgamos. 375 00:44:19,579 --> 00:44:20,956 ¿Qué demonios fue eso? 376 00:44:30,924 --> 00:44:32,062 Mierda. 377 00:44:34,694 --> 00:44:37,038 Se encerró nuevamente. 378 00:44:37,564 --> 00:44:39,066 Vamos. 379 00:44:45,338 --> 00:44:47,147 ¡Graydon, vámonos! 380 00:46:03,016 --> 00:46:07,658 No deberíamos estar aquí. Esto no tiene nada que ver con nosotros. 381 00:46:07,787 --> 00:46:09,198 Apaga esa luz. 382 00:46:47,994 --> 00:46:49,268 Por Dios. 383 00:47:30,470 --> 00:47:31,642 Tenemos que irnos, Sam. 384 00:47:35,074 --> 00:47:36,246 ¡Ahora! 385 00:47:52,258 --> 00:47:54,431 ¡Vamos! ¡Vamos! 386 00:48:07,673 --> 00:48:08,947 ¡Vámonos! 387 00:48:18,417 --> 00:48:19,987 Mierda. 388 00:48:33,933 --> 00:48:35,344 ¡Mierda! 389 00:48:56,756 --> 00:48:58,394 Vamos, Sam. 390 00:48:58,491 --> 00:48:59,492 Vamos. 391 00:49:01,861 --> 00:49:04,034 Maldición, Graydon. 392 00:49:13,206 --> 00:49:15,584 Se ha ido. Tenemos que movernos. 393 00:49:15,708 --> 00:49:17,551 Adelante. ¡Vamos! 394 00:49:35,027 --> 00:49:36,438 ¡Sube! ¡Sube! 395 00:49:44,136 --> 00:49:45,479 ¡Vamos! ¡Vamos! 396 00:49:54,146 --> 00:49:56,956 - ¡Maldición, se me terminaron! - ¡Vamos! 397 00:51:41,954 --> 00:51:43,524 ¡Briggs! 398 00:51:45,891 --> 00:51:48,201 ¡Aquí! ¡Dame tu mano! ¡Dame tu mano! 399 00:51:55,968 --> 00:51:57,675 Aún hay gente viva allá abajo. 400 00:51:58,104 --> 00:51:59,378 No podemos ayudarles, Sam. 401 00:52:00,539 --> 00:52:01,882 No podemos ayudarles. 402 00:53:23,756 --> 00:53:24,826 ¡Briggs! 403 00:53:25,024 --> 00:53:26,560 ¿No crees que deberíamos seguir moviéndonos? 404 00:53:26,659 --> 00:53:29,401 ¡No! La temperatura está cayendo muy rápido. ¡No lo lograremos! 405 00:53:34,100 --> 00:53:35,477 Vamos. 406 00:53:50,950 --> 00:53:53,328 - ¿Briggs? - ¿Sí? 407 00:53:55,855 --> 00:53:57,266 Esa gente. 408 00:53:59,992 --> 00:54:01,494 ¿Cómo pueden ellos? 409 00:54:03,429 --> 00:54:04,908 No lo sé, Sam. 410 00:54:07,099 --> 00:54:09,136 Cuando la gente está desesperada hará... 411 00:54:10,302 --> 00:54:12,475 ...cosas horribles para sobrevivir. 412 00:54:15,774 --> 00:54:17,981 Te conté que fui capitán de la armada... 413 00:54:18,244 --> 00:54:20,349 ...durante el esfuerzo de alivio, ¿cierto? 414 00:54:21,180 --> 00:54:22,784 Sí. 415 00:54:23,983 --> 00:54:26,190 Bueno, nunca te conté lo que vi... 416 00:54:27,753 --> 00:54:31,963 ...cuando la gente pierde el control como eso. 417 00:54:33,492 --> 00:54:35,403 Cuando nos volvemos feroces... 418 00:54:38,030 --> 00:54:40,476 ...no queda nada humano en nosotros. 419 00:54:41,367 --> 00:54:44,041 Podríamos muy bien ser sólo una manada de perros salvajes. 420 00:54:49,475 --> 00:54:51,887 Mira, durante el esfuerzo de alivio, tuvimos... 421 00:54:51,944 --> 00:54:55,414 ...a veinte mil personas encerradas en un estadio. 422 00:54:57,950 --> 00:54:59,429 Se entregaba comida. 423 00:55:00,052 --> 00:55:01,929 Y los enfermos eran tratados. 424 00:55:03,622 --> 00:55:05,659 Pero cuando se terminó la comida... 425 00:55:07,092 --> 00:55:11,040 ...la gente armada comenzó a robar cosas a la gente desarmada. 426 00:55:12,631 --> 00:55:16,078 Y entonces... cuando ya no hubo nada que robar... 427 00:55:17,937 --> 00:55:21,510 ...se llevaban a la gente y decidían quien debería vivir y quien morir 428 00:55:27,980 --> 00:55:30,620 Era, el hambre. 429 00:55:31,584 --> 00:55:33,996 La gente no pudo soportarlo. Simplemente los enloqueció. 430 00:55:36,989 --> 00:55:39,435 Tratamos de detenerlo. Realmente lo intentamos, pero... 431 00:55:41,093 --> 00:55:42,663 ...no pudimos. 432 00:55:47,933 --> 00:55:51,380 Yo y Mason éramos del mismo escuadrón, nos fuimos. 433 00:55:52,004 --> 00:55:53,984 Tratamos de encontrar un lugar donde pudiéramos estar seguros... 434 00:55:54,106 --> 00:55:55,949 ...que nada como aquello sucedería. 435 00:56:01,447 --> 00:56:02,926 Lo hicieron. 436 00:56:05,050 --> 00:56:06,620 Tal vez. 437 00:56:08,053 --> 00:56:09,726 Lo hicieron. 438 00:56:15,928 --> 00:56:17,908 Esa transmisión... 439 00:56:20,432 --> 00:56:21,843 Cuando regresemos... 440 00:56:21,900 --> 00:56:24,881 ...la conectaremos al satélite. Echaremos una mirada. 441 00:56:27,306 --> 00:56:29,582 Si ellos tienen el sol, nosotros tenemos las semillas. 442 00:56:56,235 --> 00:56:57,543 No. 443 00:56:57,903 --> 00:57:00,440 - ¡No, no, no! - ¿Cuántos? 444 00:57:01,740 --> 00:57:03,048 ¡Veinte! 445 00:57:03,208 --> 00:57:05,017 ¡Tal vez más! ¡Es difícil decirlo! 446 00:57:05,944 --> 00:57:07,355 Maldición. 447 00:57:10,983 --> 00:57:12,121 ¡Nuestras huellas! 448 00:57:12,217 --> 00:57:13,560 ¡Mierda! Vamos a guiarlos de regreso... 449 00:57:13,786 --> 00:57:15,629 - ...a la colonia. - Los detendremos en el puente, vamos. 450 00:57:43,949 --> 00:57:45,257 ¡Vamos! 451 00:58:06,372 --> 00:58:07,783 ¡vamos! 452 00:58:23,622 --> 00:58:25,795 - Briggs, ¿qué estás haciendo? - ¡Deteniéndolos! 453 00:58:41,006 --> 00:58:42,349 ¡Protégelo del viento! 454 00:59:04,763 --> 00:59:05,867 - ¡No! - ¿Qué? 455 00:59:05,931 --> 00:59:08,434 - ¡La mecha se apagó! - ¡Maldición! 456 00:59:11,303 --> 00:59:13,579 - Voy a ir a encenderla. - ¡Qué demonios haces, Briggs? 457 00:59:13,705 --> 00:59:15,378 Escúchame. Escúchame, estamos bien. 458 00:59:15,507 --> 00:59:17,783 La enciendo, regreso. Nos vamos a casa. 459 00:59:17,910 --> 00:59:19,321 ¡Es demasiado tarde! 460 00:59:27,986 --> 00:59:29,124 ¡Briggs! 461 00:59:40,933 --> 00:59:41,934 Vamos. 462 00:59:47,005 --> 00:59:48,746 ¡Vamos, hazlo! 463 00:59:49,308 --> 00:59:51,015 ¡Vamos, vamos! 464 01:00:03,856 --> 01:00:05,267 Sí. 465 01:00:08,694 --> 01:00:12,198 ¡Vengan, ustedes, perros! 466 01:02:40,145 --> 01:02:43,718 ¡Por favor! ¡Sólo hazle el maldito examen! 467 01:02:44,416 --> 01:02:45,986 No más exámenes. 468 01:02:46,284 --> 01:02:49,925 ¡No! ¡No! 469 01:02:58,363 --> 01:02:59,842 ¡Mason! 470 01:03:02,768 --> 01:03:04,270 ¿Qué... 471 01:03:07,873 --> 01:03:09,910 Las cosas van a cambiar por acá. 472 01:03:10,542 --> 01:03:12,317 ¿Estás jodidamente loco? 473 01:03:12,411 --> 01:03:13,412 No. 474 01:03:13,912 --> 01:03:16,017 Estoy viendo las cosas claramente. 475 01:03:16,515 --> 01:03:20,190 Tú sabes que el examen es una mierda. El retraso nos puso a todos en riesgo. 476 01:03:20,285 --> 01:03:22,265 ¡Tira tu arma! 477 01:03:33,498 --> 01:03:35,341 ¡Ayuda! 478 01:03:37,102 --> 01:03:39,082 ¡Ayuda! 479 01:03:40,005 --> 01:03:41,072 ¿Sam? 480 01:03:41,073 --> 01:03:42,381 ¡Sam! 481 01:03:45,210 --> 01:03:46,746 Maldición. 482 01:03:50,015 --> 01:03:51,187 ¡Maldición! 483 01:04:04,930 --> 01:04:06,000 ¡Sam! 484 01:04:07,466 --> 01:04:09,742 ¿Sam, Sam? 485 01:04:09,968 --> 01:04:13,074 Vamos, vamos. 486 01:04:31,690 --> 01:04:33,033 Hola. 487 01:04:33,191 --> 01:04:35,000 Estás bien. Estás a salvo. 488 01:04:39,898 --> 01:04:41,536 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 489 01:04:41,900 --> 01:04:43,504 Unas pocas horas. 490 01:04:55,113 --> 01:04:58,390 ¿Sam, dónde está? 491 01:04:59,217 --> 01:05:00,719 ¿Dónde está mi hijo? 492 01:05:08,460 --> 01:05:09,768 Lo intenté. 493 01:05:13,098 --> 01:05:14,839 No. 494 01:05:16,835 --> 01:05:18,314 No... 495 01:05:19,104 --> 01:05:20,913 También perdimos a Briggs. 496 01:05:31,049 --> 01:05:32,722 Mason, ¿qué estás haciendo? 497 01:05:36,021 --> 01:05:37,625 Ha habido un cambio en el mando. 498 01:05:37,989 --> 01:05:39,991 Necesitamos tomar precauciones. 499 01:05:40,392 --> 01:05:44,704 Las reglas de Briggs ya no sirven. Debemos ser más rudos para sobrevivir. 500 01:05:45,297 --> 01:05:47,299 Desde ahora, las raciones se dividirán a la mitad. 501 01:05:47,432 --> 01:05:51,039 Cualquiera que tenga datos de enfermedad será examinado inmediatamente. 502 01:05:51,903 --> 01:05:53,382 Si no trabajan lo que pesan... 503 01:05:53,772 --> 01:05:55,251 - ...no comerán. - Mason. 504 01:05:56,975 --> 01:05:58,181 ¿Dónde está Kai? 505 01:05:59,711 --> 01:06:00,917 ¿Qué sucedió, Sam? 506 01:06:01,413 --> 01:06:02,892 ¿Qué pasó allá fuera? 507 01:06:07,252 --> 01:06:08,560 Ellos los mataron. 508 01:06:11,423 --> 01:06:13,801 Todos en la colonia cinco están muertos. 509 01:06:16,895 --> 01:06:18,897 Briggs derrumbó el puente. 510 01:06:19,831 --> 01:06:22,038 - Los detuvo. - ¿Detuvo a quien? 511 01:06:22,267 --> 01:06:23,871 Esa gente. 512 01:06:25,070 --> 01:06:28,074 Masacraron a todos. 513 01:06:29,074 --> 01:06:30,747 Por comida. 514 01:06:31,076 --> 01:06:32,612 ¿Comprenden? 515 01:06:34,045 --> 01:06:35,319 Y vienen hacia acá. 516 01:06:35,413 --> 01:06:37,290 Y a menos que salgamos de aquí... 517 01:06:37,415 --> 01:06:38,917 ...nos matarán. 518 01:06:40,018 --> 01:06:41,964 ¿Y a dónde iremos? 519 01:06:42,587 --> 01:06:43,964 Hay un deshielo. 520 01:06:44,022 --> 01:06:46,298 Sé donde está. Puedo sacarnos de aquí. 521 01:06:46,591 --> 01:06:47,899 - Puedo mostrarles donde está. - Está en choque. 522 01:06:48,026 --> 01:06:49,767 - Puedo guiarlos a donde está. - Denle un sedante. 523 01:06:49,861 --> 01:06:51,306 ¡Déjenme mostrarles donde está! 524 01:06:51,630 --> 01:06:53,200 Nadie va a ninguna parte. 525 01:06:53,298 --> 01:06:55,005 Viktor, vamos arriba. 526 01:06:55,100 --> 01:06:57,444 - ¡Tienen que escucharme! - ¡Viktor! 527 01:06:57,903 --> 01:06:59,177 ¿Estás conmigo? 528 01:07:00,972 --> 01:07:02,349 Mason. 529 01:07:02,574 --> 01:07:03,985 Tienes que escucharme. 530 01:07:04,743 --> 01:07:06,086 ¡Mason! 531 01:07:07,946 --> 01:07:09,016 ¡Mason! 532 01:07:22,127 --> 01:07:23,970 Sam. 533 01:07:31,169 --> 01:07:32,876 ¿Qué? 534 01:07:37,175 --> 01:07:38,483 No. 535 01:07:38,576 --> 01:07:40,021 Nada. 536 01:07:43,982 --> 01:07:46,986 Tú sabes, Sam dice un montón de cosas pero no es un mentiroso. 537 01:07:47,085 --> 01:07:50,931 Si dice que algo viene por nosotros, es mejor que estemos preparados. 538 01:07:54,225 --> 01:07:56,034 Mantén un ojo en los monitores. 539 01:08:11,176 --> 01:08:13,349 - ¡Sam! - Kai, ¿estás bien? 540 01:08:13,812 --> 01:08:15,416 - ¡Dios! ¿Te golpeo? - Está bien. 541 01:08:15,513 --> 01:08:17,424 - ¿Él te golpeo? - ¡Estoy bien! 542 01:08:20,051 --> 01:08:21,655 ¿Estás bien? 543 01:08:31,563 --> 01:08:32,906 Aquí. Ven aquí. 544 01:08:36,735 --> 01:08:38,180 ¿Qué sucedió allá fuera? 545 01:08:41,506 --> 01:08:43,110 Tengo que mostrarte algo. 546 01:08:58,023 --> 01:08:59,263 Acerca la dos. 547 01:09:05,663 --> 01:09:07,006 Nada. 548 01:09:07,132 --> 01:09:08,907 Esto es una mierda. 549 01:09:10,502 --> 01:09:11,742 ¡Mason! 550 01:09:13,471 --> 01:09:14,779 Sam escapó. 551 01:09:16,074 --> 01:09:17,382 ¿Y cómo hizo eso? 552 01:09:25,350 --> 01:09:26,852 Ese pequeño bastardo. 553 01:09:27,252 --> 01:09:28,856 ¡Vengan! ¡Vamos! 554 01:09:35,026 --> 01:09:36,471 Cuarenta y siete, cincuenta y cinco. 555 01:09:36,594 --> 01:09:38,835 - ¿Qué estás buscando? - Un deshielo. 556 01:09:39,264 --> 01:09:41,540 - Vamos. - Sam. 557 01:09:42,667 --> 01:09:45,273 Sam, no hay nada ahí. Ya he buscado. 558 01:09:45,370 --> 01:09:46,940 No, ahí está. Sé que está ahí. 559 01:09:47,505 --> 01:09:49,041 Sam. 560 01:09:55,013 --> 01:09:56,091 Vamos. 561 01:10:01,352 --> 01:10:02,524 Ahí está. 562 01:10:03,822 --> 01:10:05,028 Mierda. 563 01:10:05,323 --> 01:10:06,631 Mira. 564 01:10:07,058 --> 01:10:08,401 Por Dios. 565 01:10:09,594 --> 01:10:11,801 Esos deben ser como doce kilómetros de cielo azul. 566 01:10:11,896 --> 01:10:14,240 Ven. Vámonos. Vamos. Vamos. 567 01:10:14,566 --> 01:10:17,638 Se llevaron las armas, los mapas, todo. 568 01:10:18,603 --> 01:10:20,674 Mierda. No se llevaron estos. 569 01:10:22,207 --> 01:10:23,550 ¿Qué estás haciendo, Sam? 570 01:10:25,009 --> 01:10:26,750 ¿Sam, qué estás haciendo? 571 01:10:26,845 --> 01:10:27,880 Tenemos que decirle a los otros... 572 01:10:27,946 --> 01:10:30,392 ...y tenemos que salir de aquí. Vamos, ven. 573 01:10:36,020 --> 01:10:39,229 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 574 01:10:42,060 --> 01:10:44,631 - ¿Van a alguna parte? - Sí. 575 01:10:45,096 --> 01:10:46,939 Vamos a juntar a todos y nos iremos. 576 01:10:47,932 --> 01:10:49,002 Nadie se va. 577 01:10:49,100 --> 01:10:51,137 - Jódete, Mason. - Oye, oye... 578 01:10:52,170 --> 01:10:54,343 ...si no nos vamos justo ahora-- 579 01:10:54,405 --> 01:10:56,942 Briggs ya no está. Yo dirijo las cosas ahora. 580 01:10:58,610 --> 01:11:00,954 Cuando todo estén muertos, ¿verdad? 581 01:11:01,045 --> 01:11:02,922 Y seas el rey del castillo, ¿entonces qué? 582 01:11:05,216 --> 01:11:06,923 Aún dirigiré las cosas. 583 01:11:16,427 --> 01:11:19,897 Mierda. Es demasiado tarde. 584 01:11:40,652 --> 01:11:42,757 Por Dios, es Dex. 585 01:11:53,164 --> 01:11:54,643 ¿Me crees ahora? 586 01:11:55,366 --> 01:11:57,903 Cualquiera que pueda disparar una arma, llévenlo a la entrada. 587 01:11:58,036 --> 01:12:00,846 Los detendremos ahí. ¡Y lleven a los demás a la bóveda! 588 01:12:00,905 --> 01:12:02,441 ¡Vamos, adelante! 589 01:12:13,251 --> 01:12:14,525 Ven, camarada. Vamos. 590 01:12:14,619 --> 01:12:16,030 Todo estará bien. 591 01:12:16,187 --> 01:12:17,825 ¡Vamos, chicos! 592 01:12:18,690 --> 01:12:20,226 ¡Vamos, vamos! 593 01:13:00,898 --> 01:13:02,809 Los trajiste directamente hacia nosotros. 594 01:13:07,472 --> 01:13:09,042 Están rompiendo las bisagras. 595 01:13:11,609 --> 01:13:12,713 Maldición. 596 01:13:47,345 --> 01:13:48,722 ¡Detrás de nosotros! 597 01:14:54,345 --> 01:14:55,915 Ya están dentro. 598 01:14:56,381 --> 01:14:57,985 En las ventilas. 599 01:15:12,563 --> 01:15:13,735 ¡Mason! 600 01:15:28,780 --> 01:15:30,157 ¡Aquí vienen! 601 01:15:37,054 --> 01:15:38,158 ¡Viktor! 602 01:15:42,994 --> 01:15:44,234 ¡Viktor! 603 01:15:44,996 --> 01:15:46,407 ¡Hacia atrás! 604 01:15:48,065 --> 01:15:50,602 ¡No! ¡No más huir! 605 01:16:15,259 --> 01:16:17,000 ¡Todos al salón principal! 606 01:17:00,972 --> 01:17:02,974 - Se me terminaron. - No pudimos llegar a la bóveda. 607 01:17:03,074 --> 01:17:06,021 - ¿Qué demonios pasa afuera? - Están dentro. Están por todos lados. 608 01:17:08,980 --> 01:17:10,687 ¡No hay tiempo! 609 01:17:11,349 --> 01:17:12,885 ¡No, no lo hagas! 610 01:17:12,950 --> 01:17:14,258 ¡No! 611 01:17:14,385 --> 01:17:16,991 ¡Déjenos entrar! ¡Déjenos entrar! 612 01:17:17,054 --> 01:17:18,795 - ¿Qué estás haciendo? - Salvando nuestras vidas. 613 01:17:18,890 --> 01:17:19,960 ¡No! 614 01:17:20,057 --> 01:17:22,003 ¡Déjenos entrar! 615 01:17:28,065 --> 01:17:29,635 ¡Mason! 616 01:17:52,990 --> 01:17:54,970 ¡Puertas! 617 01:18:05,870 --> 01:18:07,372 Nos encerraste aquí. 618 01:18:07,972 --> 01:18:08,982 Sí. 619 01:18:09,073 --> 01:18:11,952 - ¡Maldito pedazo de mierda! - ¡Las puertas no aguantarán! 620 01:18:14,979 --> 01:18:16,754 ¡Tenemos que salir de aquí! 621 01:18:18,583 --> 01:18:20,119 ¡Esto lleva a la superficie! 622 01:18:21,485 --> 01:18:24,762 Se congelarán, si esas cosas no los encuentran primero. 623 01:18:40,004 --> 01:18:41,278 ¡Es nuestra única oportunidad! 624 01:18:42,173 --> 01:18:43,584 No, nos quedamos. 625 01:18:43,708 --> 01:18:45,619 - Los mantenemos afuera. - ¡Vamos, salgamos! 626 01:18:45,743 --> 01:18:46,744 ¡Nos quedamos! 627 01:18:47,378 --> 01:18:48,914 Sólo déjenlo. 628 01:18:50,514 --> 01:18:51,959 Vamos, vamos. 629 01:18:52,483 --> 01:18:54,963 Vamos, vamos. Salgamos. 630 01:18:57,054 --> 01:18:59,261 ¡Vamos! Vengan, todos ustedes. ¡Vámonos! 631 01:19:15,006 --> 01:19:16,781 Nada personal. 632 01:19:23,014 --> 01:19:24,789 Vas a necesitar cada bala. 633 01:19:51,375 --> 01:19:53,321 Ven y tómalo, hijo de puta. 634 01:21:17,628 --> 01:21:19,545 Maldición. 635 01:21:23,123 --> 01:21:24,867 ¿Qué es lo que quieres? 636 01:21:24,935 --> 01:21:27,541 Más. 637 01:23:29,627 --> 01:23:31,629 Kai, mira. 638 01:24:19,376 --> 01:24:20,616 ¡Sam! 639 01:24:21,312 --> 01:24:23,519 ¡Sam, Sam! 640 01:24:33,490 --> 01:24:34,867 ¿Qué hacemos ahora? 641 01:24:42,366 --> 01:24:44,039 Caminamos. 642 01:24:50,107 --> 01:24:51,381 Con esto... 643 01:24:54,044 --> 01:24:55,785 ...al menos tenemos una oportunidad. 644 01:24:58,983 --> 01:25:00,553 Ahora vamos. 645 01:25:01,285 --> 01:25:02,821 Vamos. Vengan. 646 01:25:06,890 --> 01:25:09,700 Solíamos vivir y morir con las reglas que hicimos. 647 01:25:09,827 --> 01:25:11,033 Vamos. 648 01:25:12,329 --> 01:25:16,334 Pero nuestras reglas como todo lo demás que hicimos... 649 01:25:17,034 --> 01:25:18,945 ...se están desmoronando. 650 01:25:21,405 --> 01:25:23,783 Sólo queda una regla ahora. 651 01:25:25,075 --> 01:25:26,611 Una, regla sobre todas. 652 01:25:28,812 --> 01:25:30,120 Sobrevivir. 653 01:25:31,215 --> 01:25:32,660 Vamos. 654 01:25:33,305 --> 01:26:33,694 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org