1 00:01:58,674 --> 00:02:01,314 Nu. 2 00:02:08,350 --> 00:02:09,920 Haide! 3 00:02:11,486 --> 00:02:13,056 Haide! 4 00:02:14,523 --> 00:02:18,699 - Deschide ușa! Deschide ușa! - Lasă-ne să intrăm! 5 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 COLONIA 6 00:03:41,510 --> 00:03:42,887 Ridică-te. 7 00:03:47,649 --> 00:03:50,960 Mai dă-mi o zi. Încă o zi. 8 00:03:51,052 --> 00:03:53,293 Încă o zi nu va rezolva nimic. 9 00:03:53,355 --> 00:03:56,302 Te rog! Mai dă-mi câteva medicamente! 10 00:03:56,892 --> 00:04:00,203 Ți-ai primit medicamentele, Hal. Ești din ce în ce mai rău. 11 00:04:00,328 --> 00:04:02,399 Pune-mă înapoi în carantină. 12 00:04:03,265 --> 00:04:06,212 Doar până mâine. Voi fi mai bine. 13 00:04:09,371 --> 00:04:11,351 Nu vei fi bine, Hal. 14 00:04:13,008 --> 00:04:17,980 Voi pleca. E alegerea mea. 15 00:04:19,481 --> 00:04:21,085 Nu astăzi. 16 00:04:23,285 --> 00:04:26,755 Nu poți face asta! E alegerea mea! 17 00:04:28,323 --> 00:04:29,734 E slujba mea! 18 00:04:30,358 --> 00:04:32,804 - Odihnește-te în pace! - Mason! 19 00:04:36,932 --> 00:04:38,775 A fost găsit pozitiv, Sam. 20 00:04:42,604 --> 00:04:44,049 Are de ales! 21 00:04:45,240 --> 00:04:46,480 Lasă-l să plece! 22 00:04:47,042 --> 00:04:50,615 Se va întoarce. Mereu se întorc. 23 00:04:50,846 --> 00:04:53,326 Nu-l putem lăsa să infecteze restul coloniei. 24 00:04:55,150 --> 00:04:56,493 Mason! 25 00:04:59,754 --> 00:05:01,097 Asta nu-i drept. 26 00:05:01,356 --> 00:05:03,302 Asta e supraviețuire! 27 00:05:34,256 --> 00:05:35,963 Nu-i nimic personal. 28 00:05:44,032 --> 00:05:46,171 I-a expirat timpul. Asta-i tot, Sam. 29 00:05:55,443 --> 00:05:59,323 Aici, trăim cu frica de răceală. 30 00:06:01,349 --> 00:06:04,660 Ultima răceală a ucis 20 de oameni în mai puțin de o săptămână. 31 00:06:06,454 --> 00:06:08,331 Așa că acum avem reguli. 32 00:06:09,124 --> 00:06:11,730 Te îmbolnăvești, intri în carantină. 33 00:06:12,294 --> 00:06:15,332 Dacă nu te faci bine, ai de ales... 34 00:06:17,599 --> 00:06:21,342 Un glonț... sau o plimbare lungă în zăpadă. 35 00:06:23,572 --> 00:06:25,848 Cel puțin așa trebuie să meargă treaba. 36 00:06:31,079 --> 00:06:34,253 După ce a început să ningă, cei norocoși au găsit locuri ca ăsta. 37 00:06:36,351 --> 00:06:39,264 Locuri unde viața se trăiește sub gheață. 38 00:06:45,594 --> 00:06:49,132 Când am ajuns aici, eram sute și trăiam unul peste altul. 39 00:06:50,932 --> 00:06:53,936 Toți erau recunoscători că au scăpat din orașe în viață. 40 00:06:57,238 --> 00:07:01,209 Când am rămas fără mâncare, majoritatea oamenilor au murit. 41 00:07:02,010 --> 00:07:04,115 Dar nu și oamenii din acest loc. 42 00:07:04,746 --> 00:07:07,317 Unde semințele au fost ascunse sub pământ. 43 00:07:08,316 --> 00:07:10,523 Ținute în siguranță. Pentru o zi mai bună. 44 00:07:31,239 --> 00:07:33,776 Unii oameni, zic despre un loc... 45 00:07:34,209 --> 00:07:38,817 cer albastru și păsări cât cuprinde. 46 00:07:40,248 --> 00:07:41,818 Alea sunt doar povești. 47 00:07:42,784 --> 00:07:44,286 Toți știu asta. 48 00:07:49,691 --> 00:07:51,261 Așa că ne menținem. 49 00:07:51,893 --> 00:07:54,772 Hibernăm, ca în epoca întunecată. 50 00:07:57,265 --> 00:07:59,836 Dar nu de răceală ne facem griji. 51 00:08:01,469 --> 00:08:02,777 Ci de ceilalți oameni. 52 00:08:03,571 --> 00:08:05,448 - Briggs. - Ce este, Sam? 53 00:08:05,507 --> 00:08:08,113 - Trebuie să-ți vorbesc... - Uite. Nu începe, Hal știa regulile. 54 00:08:08,309 --> 00:08:10,448 Era răcit și nu se mai făcea bine. 55 00:08:10,545 --> 00:08:12,727 Nu avem medicamentele necesare luptei cu răceala. 56 00:08:12,814 --> 00:08:14,157 Și nu putem risca o epidemie. 57 00:08:14,215 --> 00:08:16,661 Dar de ce decide un tip căruia îi place să împuște? 58 00:08:16,751 --> 00:08:19,231 Ascultă! Colonia asta a început cu 400 de oameni. 59 00:08:19,320 --> 00:08:21,093 Și am fost prea mult timp la suprafață, 60 00:08:21,122 --> 00:08:23,500 cu o pușcă într-o mână și cu o lopată în alta. 61 00:08:23,591 --> 00:08:26,003 Am sângerat în zăpadă. Mă înțelegi? 62 00:08:26,127 --> 00:08:27,627 Acum, Mason face ceea ce trebuie. 63 00:08:27,629 --> 00:08:29,973 Da, dar n-o face corect. Nu i-a dat de ales. 64 00:08:32,033 --> 00:08:35,446 Hal voia să plece. Nu să ia un glonț. 65 00:08:39,808 --> 00:08:41,879 Acum, avem o problemă mai mare. 66 00:08:48,783 --> 00:08:51,923 Chem Colonia 5, aici e Colonia 7. Terminat. 67 00:08:55,557 --> 00:08:58,265 Colonia 5, aici e Colonia 7. Răspundeți, băieți, terminat... 68 00:08:58,727 --> 00:09:01,139 - Care-i treaba? - SOS de la Colonia 5. 69 00:09:01,229 --> 00:09:02,299 - SOS? - SOS. 70 00:09:02,397 --> 00:09:04,308 - Ești sigur că de la 5? - Da. E codul lor. 71 00:09:04,532 --> 00:09:05,840 Marcus mereu anunță. 72 00:09:05,967 --> 00:09:07,467 Când ai vorbit cu el ultima dată? 73 00:09:07,469 --> 00:09:10,450 Acum 7 zile. Au spus că vor fi în pauză pentru reparații la radio. 74 00:09:10,638 --> 00:09:13,175 Și nu au mai emis pană acum o oră. 75 00:09:17,812 --> 00:09:20,190 Bine. Fă un anunț. 76 00:09:20,281 --> 00:09:22,261 Întâlnire generală în sala mare în 30 de minute. 77 00:09:22,350 --> 00:09:24,125 - Bine, pentru cine? - Pentru toți. 78 00:09:24,185 --> 00:09:26,095 Vreau să te duci să-l vezi pe Viktor, Sam. 79 00:09:26,154 --> 00:09:28,259 Are o problemă cu animalele. 80 00:09:31,760 --> 00:09:33,205 Sigur. 81 00:09:34,129 --> 00:09:38,168 Atenție. Toți locatarii să fie prezenți în sala mare în 30 de minute. 82 00:09:38,233 --> 00:09:43,046 Repet. Toți locatarii să fie prezenți în sala mare în 30 de minute. 83 00:09:43,171 --> 00:09:44,377 Mulțumesc. 84 00:09:59,087 --> 00:10:01,328 Vei încerca să salvezi și iepurii ăștia? 85 00:10:04,692 --> 00:10:06,569 Încă un pui. 86 00:10:07,829 --> 00:10:10,776 Au nevoie de proteine. Ca noi. 87 00:10:12,467 --> 00:10:13,844 Câți au rămas? 88 00:10:14,536 --> 00:10:16,345 12. 89 00:10:16,571 --> 00:10:21,577 Dar asta de aici... e singura femelă. 90 00:10:25,213 --> 00:10:28,217 Știi că ești terminat când iepurii nu se vor mai reproduce. 91 00:10:29,317 --> 00:10:31,090 Lasă-mă să văd ce pot să iau de la Kai. 92 00:10:36,925 --> 00:10:38,927 Mason! Care-i treaba? 93 00:10:40,361 --> 00:10:42,634 - Ce vrei să zici? - Ce s-a întâmplat acolo cu Hal? 94 00:10:45,433 --> 00:10:46,969 Sam s-a plâns la tine? 95 00:10:52,073 --> 00:10:54,280 Cine îți dă dreptul să privezi un om de a alege? 96 00:10:59,547 --> 00:11:01,593 Alegerea lui a fost când a fost găsit pozitiv. 97 00:11:01,683 --> 00:11:04,823 Nu așa facem lucrurile. Le dăm oamenilor o șansă. 98 00:11:04,919 --> 00:11:07,763 E treaba lor dacă vor profita. 99 00:11:08,189 --> 00:11:12,069 Până se întorc. Până rămân fără mâncare. 100 00:11:14,128 --> 00:11:18,736 Nu e o problemă. Până devine o problemă. 101 00:11:20,268 --> 00:11:22,771 Tu mi-ai dat slujba asta. 102 00:11:24,606 --> 00:11:26,176 Acum lasă-mă să o fac. 103 00:11:30,011 --> 00:11:31,211 Mason! 104 00:11:31,212 --> 00:11:32,623 Știi... 105 00:11:33,882 --> 00:11:35,225 Aș zice că celor care au servit 106 00:11:35,283 --> 00:11:37,738 alături de tine ar trebui să le arăți mai mult respect. 107 00:12:10,084 --> 00:12:11,284 Aproape te-am avut. 108 00:12:11,686 --> 00:12:13,165 Ba nu. 109 00:12:17,892 --> 00:12:19,166 Ce-ți trebuie? 110 00:12:19,594 --> 00:12:21,164 Soia. 111 00:12:21,529 --> 00:12:23,338 Iepurii nu se mai reproduc. 112 00:12:46,788 --> 00:12:48,131 Unde-i asta? 113 00:12:49,557 --> 00:12:52,333 Undeva în Spania, cred. 114 00:12:55,997 --> 00:12:57,601 Nu renunți niciodată, nu? 115 00:12:58,766 --> 00:13:04,216 Nu. Nimeni n-a crezut că Briggs poate să repare legătura cu satelitul, dar a făcut-o. 116 00:13:06,207 --> 00:13:07,407 Și? 117 00:13:08,810 --> 00:13:12,451 Și toată tehnologia de modificare a vremii e acolo. 118 00:13:12,547 --> 00:13:15,153 E îngropată sub gheață. 119 00:13:16,250 --> 00:13:18,491 Acolo trebuie să stea. 120 00:13:19,287 --> 00:13:21,254 - Îngropată. - Sam. 121 00:13:21,255 --> 00:13:23,496 Undeva, cineva... caută o soluție. 122 00:13:23,591 --> 00:13:25,935 Și când va fi dezghețată, o voi găsi. 123 00:13:29,530 --> 00:13:30,975 Mă vei lua cu tine? 124 00:13:31,132 --> 00:13:34,204 Nu ai multe opțiuni aici. Va trebui s-o faci. 125 00:13:41,175 --> 00:13:42,483 Hal este mort. 126 00:13:47,248 --> 00:13:50,525 Trăim și murim după regulile noastre, Sam. 127 00:13:57,291 --> 00:13:58,791 Ar trebui să mergem la întâlnire. 128 00:14:25,553 --> 00:14:29,296 Respiră încet. Nu poți tuși. Bine. 129 00:14:30,625 --> 00:14:33,265 Am reparat gaura din ventilație pentru tine. 130 00:14:33,361 --> 00:14:34,999 Mulțumesc. E excelent. 131 00:14:36,831 --> 00:14:38,208 Dex? 132 00:14:41,035 --> 00:14:44,346 - Ești bine? - Da. Da. Sunt bine. 133 00:14:45,273 --> 00:14:48,777 - Nu pari în regulă. - Nu, nu. Sunt bine. 134 00:14:49,310 --> 00:14:51,401 Poate ar trebui să te întorci în camera ta, nu? 135 00:15:23,911 --> 00:15:25,515 Bine. Ascultați. 136 00:15:26,514 --> 00:15:29,859 Acum câteva ore am primit un SOS de la Colonia 5. 137 00:15:32,687 --> 00:15:35,327 N-au răspuns la apelurile radio. 138 00:15:36,357 --> 00:15:40,169 Având în vederea moartea Coloniei 3, cred că merită să verificăm. 139 00:15:41,095 --> 00:15:43,974 Cooper, vreau să vezi ce aparatură radio de rezervă avem. 140 00:15:44,165 --> 00:15:47,112 - Bine. - Nu avem nimic de rezervă. 141 00:15:48,169 --> 00:15:50,547 Mason, trimitem o echipă și eu o voi conduce. 142 00:15:50,972 --> 00:15:52,815 Am nevoie de doi voluntari. 143 00:15:54,609 --> 00:15:56,646 Dacă au fost loviți de o gripă nouă? 144 00:15:56,744 --> 00:15:58,246 Vom fi precauți. 145 00:15:58,346 --> 00:16:00,210 Vom merge în carantină când ne întoarcem. 146 00:16:00,248 --> 00:16:01,591 Pentru asta e acolo. 147 00:16:01,682 --> 00:16:03,161 Carantina e o glumă. 148 00:16:03,718 --> 00:16:05,459 Abia supraviețuim aici. 149 00:16:05,987 --> 00:16:08,228 Trebuie să avem grijă de ai noștri, Briggs. 150 00:16:08,289 --> 00:16:12,169 Am făcut un pact cu Colonia 5 și trebuie să ne îngrijim reciproc. 151 00:16:12,226 --> 00:16:14,536 Da, am făcut. Și mergem. 152 00:16:14,795 --> 00:16:16,172 Sfârșitul discuției. 153 00:16:20,334 --> 00:16:21,870 Dexter. 154 00:16:23,371 --> 00:16:26,045 Am nevoie de cineva priceput acolo. 155 00:16:30,545 --> 00:16:31,819 Merg eu. 156 00:16:36,317 --> 00:16:39,161 Dex trebuie să rămână în caz că turbinele cedează. 157 00:16:41,155 --> 00:16:42,463 Mulțumesc, Sam. 158 00:16:44,692 --> 00:16:46,171 Altcineva? 159 00:16:46,394 --> 00:16:47,930 Uită-te la mine... 160 00:16:49,463 --> 00:16:50,806 Altcineva? 161 00:16:51,365 --> 00:16:54,642 - Ia-mă pe mine. - Graydon, nu... 162 00:16:55,836 --> 00:16:57,310 - Te rog, nu te duce... - Nu, știu... 163 00:16:57,405 --> 00:16:59,905 N-am mai fost la suprafață de mult timp, dar mă descurc. 164 00:17:01,676 --> 00:17:04,418 Mulțumesc, Graydon. Te vei descurca. 165 00:17:07,248 --> 00:17:08,556 În regulă. 166 00:17:08,683 --> 00:17:11,357 Kai va fi la comandă până mă întorc. 167 00:17:11,986 --> 00:17:13,226 Rațiile încă sunt valabile, 168 00:17:13,321 --> 00:17:16,359 totuși, am organizat mese egale pentru copii. 169 00:17:16,524 --> 00:17:20,404 Cu munca va fi ca până acum. Ținem legătura prin radio. 170 00:17:23,197 --> 00:17:24,540 E bolnavă... 171 00:17:25,766 --> 00:17:27,040 Haide. 172 00:17:27,568 --> 00:17:28,876 Scoate-o de aici! 173 00:17:53,294 --> 00:17:55,328 În carantină până la noi ordine! 174 00:17:55,329 --> 00:17:57,309 E în regulă, dragă, nu-ți fă griji. 175 00:17:57,732 --> 00:17:59,109 E în regulă... 176 00:17:59,233 --> 00:18:01,543 Ar fi trebuit să zici mai devreme, Dex. 177 00:18:11,112 --> 00:18:12,931 - Sunt terminați, Briggs. - Sunt bolnavi. 178 00:18:13,047 --> 00:18:14,617 Și urmăm procedurile. 179 00:18:15,049 --> 00:18:16,824 Pun toată colonia în pericol. 180 00:18:16,917 --> 00:18:18,328 Trebuie să-i testăm chiar acum. 181 00:18:18,452 --> 00:18:21,490 Vom aștepta până mă întorc să vedem dacă se fac bine. 182 00:18:21,589 --> 00:18:23,262 Până atunci, Kai e la comandă. 183 00:18:23,324 --> 00:18:25,668 Chiar crezi că ea poate lua decizii dificile? 184 00:18:26,127 --> 00:18:28,630 Nu tu hotărăști asta, nu? 185 00:18:30,731 --> 00:18:32,142 Ne-am înțeles? 186 00:18:32,933 --> 00:18:34,173 Da. 187 00:19:12,306 --> 00:19:14,183 Mamă! 188 00:19:46,006 --> 00:19:47,349 Vai de mine... 189 00:20:15,035 --> 00:20:16,446 Ești bine? 190 00:20:17,238 --> 00:20:18,842 Da. 191 00:20:20,241 --> 00:20:21,982 Visul ăla nenorocit. 192 00:20:24,412 --> 00:20:26,221 N-a fost vina ta. 193 00:20:56,877 --> 00:20:58,652 Te întorci în pat? 194 00:21:38,919 --> 00:21:41,092 Lumea a înghețat acum mult timp. 195 00:21:42,156 --> 00:21:45,137 Atât de mult timp încât nu-mi aduc aminte de mângâierea soarelui. 196 00:21:48,496 --> 00:21:50,533 Am auzit povești... 197 00:21:51,565 --> 00:21:54,546 Cum că planeta a devenit mai caldă când petrolul a fost ars. 198 00:21:55,669 --> 00:21:58,206 Cum am construit turnuri să controlăm vremea. 199 00:22:00,441 --> 00:22:04,082 Dar adevărul e că... într-o zi... 200 00:22:04,478 --> 00:22:06,287 a început să ningă. 201 00:22:07,615 --> 00:22:09,026 Și nu s-a mai oprit niciodată. 202 00:22:39,313 --> 00:22:40,724 Hei! Aia e ce cred eu că e? 203 00:22:42,049 --> 00:22:43,858 Modificarea vremii. 204 00:22:45,719 --> 00:22:47,824 N-am mai văzut una de aproape până acum. 205 00:22:50,991 --> 00:22:52,493 Crezi că încă merge? 206 00:22:54,395 --> 00:22:57,239 Și-a făcut treaba acum mult timp. 207 00:23:46,847 --> 00:23:48,190 Trebuie să trecem pe aici? 208 00:23:50,050 --> 00:23:51,687 Doar dacă nu vrei să cobori acolo... 209 00:24:32,993 --> 00:24:34,995 Mergem pe la stânga! 210 00:24:35,963 --> 00:24:37,163 Da. 211 00:24:59,386 --> 00:25:00,922 Aveți grijă pe unde călcați. 212 00:25:26,747 --> 00:25:28,124 Băieți! 213 00:25:29,183 --> 00:25:30,526 Ce-i aia? 214 00:26:18,632 --> 00:26:20,373 Ce naiba face el acolo? 215 00:26:41,688 --> 00:26:43,361 Trebuie să continuăm drumul. 216 00:27:58,565 --> 00:28:00,806 Cât de șmecher ar fi să zburăm pe așa ceva? 217 00:28:02,369 --> 00:28:04,007 Briggs, la ce a fost folosită asta? 218 00:28:04,271 --> 00:28:05,807 Evacuare medicală. 219 00:28:05,906 --> 00:28:07,852 Ducea oamenii în zbor în siguranță. 220 00:28:10,744 --> 00:28:12,587 Mi-aș dori să văd asta. 221 00:28:14,615 --> 00:28:17,027 Briggs pentru Colonia 7, Cooper, răspunde. 222 00:28:19,286 --> 00:28:22,290 Aici Colonia 7. Mă bucur să te aud, Briggs. 223 00:28:23,023 --> 00:28:24,900 Recepționat. Mă bucur să vă aud. 224 00:28:25,192 --> 00:28:26,967 Facem tabără la elicopter în timpul nopții, 225 00:28:27,027 --> 00:28:29,755 așa că e posibil să ajungem la Colonia 5 până mâine la prânz. 226 00:28:29,763 --> 00:28:31,242 Tu ce mai zici? Noutăți? 227 00:28:31,632 --> 00:28:34,010 Dex și Elena încă sunt în carantină. 228 00:28:34,201 --> 00:28:36,203 Și li s-a agravat starea. 229 00:28:37,304 --> 00:28:38,806 Au toate simptomele. 230 00:28:38,872 --> 00:28:40,681 Mason vrea să-i testeze. 231 00:28:41,241 --> 00:28:43,619 Mason știe că e împotriva regulilor. 232 00:28:44,244 --> 00:28:46,622 De aceea am lăsat-o pe Kai la comandă. 233 00:28:47,881 --> 00:28:50,157 Da, nu-i prea fericit că ai făcut asta. 234 00:28:51,051 --> 00:28:52,251 Știu. 235 00:28:52,286 --> 00:28:54,425 Voi face niște schimbări când mă întorc. 236 00:28:55,289 --> 00:28:57,792 Cooper, ai acordul meu să folosești forța dacă trebuie. 237 00:28:57,958 --> 00:29:01,167 Mason nu-i poate trimite la plimbare fără acordul meu. 238 00:29:01,428 --> 00:29:05,103 Înțeleg. Aveți grijă de voi, bine? 239 00:29:05,332 --> 00:29:06,572 Terminat. 240 00:29:06,800 --> 00:29:08,302 Terminat. 241 00:29:40,667 --> 00:29:43,349 Să-ți mai lăsăm timp de gândire legat de treaba aia, sau...? 242 00:29:48,875 --> 00:29:50,075 Poate că da. 243 00:29:57,084 --> 00:30:00,224 Știi, Sam, nu suntem departe de locul unde te-am găsit. 244 00:30:02,456 --> 00:30:03,958 Da. 245 00:30:04,291 --> 00:30:05,793 Ce căutai acolo? 246 00:30:08,362 --> 00:30:10,035 A fost acum mult timp. 247 00:30:10,764 --> 00:30:12,243 Haide, spune-i. 248 00:30:13,333 --> 00:30:14,743 Avem toată seara la dispoziție. 249 00:30:18,438 --> 00:30:21,885 Familia mea... 250 00:30:22,843 --> 00:30:25,483 era ținută la 60 de km spre nord în direcția aia. 251 00:30:26,313 --> 00:30:28,054 Într-o mină. 252 00:30:28,148 --> 00:30:29,855 Doar noi și... 253 00:30:30,584 --> 00:30:34,361 familia unui miner, doi bătrâni. 254 00:30:36,323 --> 00:30:40,294 Aveam provizii acolo... deszăpezeam intrarea în fiecare zi. 255 00:30:43,730 --> 00:30:48,008 În cele din urmă, proviziile s-au terminat. Mâncarea s-a terminat. 256 00:30:52,305 --> 00:30:55,616 Și după ce-am mâncat caii și câinii... 257 00:30:58,145 --> 00:31:01,888 tatăl meu și celălalt bărbat s-au dus în oraș după provizii, dar... 258 00:31:03,250 --> 00:31:05,821 Nu s-au mai întors niciodată, și... 259 00:31:09,089 --> 00:31:10,932 Și oamenii au început să moară, și... 260 00:31:12,292 --> 00:31:15,068 La cum mergeau lucrurile, trebuia să-i scot de acolo. 261 00:31:15,195 --> 00:31:16,902 Mama și sora mea... 262 00:31:19,199 --> 00:31:21,427 m-am gândit că aveam mai multe șanse la suprafață. 263 00:31:24,371 --> 00:31:27,375 Oricum, furtuna a venit și 264 00:31:28,775 --> 00:31:31,722 am fost separați, și nu i-am mai văzut de atunci. 265 00:31:33,513 --> 00:31:36,653 Și eu eram mort dacă nu mă găsea Briggs. 266 00:31:37,350 --> 00:31:41,321 Erai un băiețel, Sam. Ai făcut tot ce-ai putut. 267 00:31:43,957 --> 00:31:45,197 Da. 268 00:32:46,086 --> 00:32:47,724 Hei, ce-i asta? 269 00:32:48,989 --> 00:32:50,969 E sânge! N-ar trebui să mergem pe acolo! 270 00:32:51,358 --> 00:32:53,167 Ai venit aici să ajuți. Asta vei face. 271 00:33:04,070 --> 00:33:05,270 Simți mirosul? 272 00:33:06,406 --> 00:33:07,646 Fum? 273 00:33:52,586 --> 00:33:55,897 Știți, poate unul din noi ar trebui să rămână la suprafață, nu? 274 00:33:56,323 --> 00:33:57,927 Rămânem uniți. 275 00:33:58,625 --> 00:34:00,127 Vii și tu. 276 00:34:02,629 --> 00:34:04,108 Sigur. 277 00:34:50,343 --> 00:34:53,290 - Câți erau la ultima numărătoare? - 15. 278 00:34:53,880 --> 00:34:56,292 Nu ne întâmpină cum trebuie. 279 00:35:23,243 --> 00:35:24,847 Ce naiba s-a întâmplat aici? 280 00:35:30,550 --> 00:35:34,088 Hei. Mai știi să folosești asta? 281 00:35:35,288 --> 00:35:37,268 - Da. - Ești sigur? 282 00:35:41,194 --> 00:35:43,697 - Să mergem, bine? - Pe aici. 283 00:36:32,245 --> 00:36:33,656 Sunt toți morți. 284 00:36:34,247 --> 00:36:35,692 Nu știm sigur. 285 00:36:41,121 --> 00:36:42,725 Ce naiba a fost asta? 286 00:37:14,754 --> 00:37:16,290 Cineva trăiește. 287 00:37:21,628 --> 00:37:24,006 - Se aude de acolo... - Sam. Stai, stai, stai, stai. 288 00:37:36,276 --> 00:37:37,476 Aici. 289 00:37:44,184 --> 00:37:46,289 Ușa asta a fost bruscată. 290 00:37:46,352 --> 00:37:49,765 Fir-ar. Să plecăm de aici, bine? 291 00:37:49,889 --> 00:37:52,768 Găsește-ți curajul, băiete. 292 00:38:21,588 --> 00:38:22,931 E în regulă? 293 00:38:55,688 --> 00:38:56,996 Ce, e mort? 294 00:39:12,305 --> 00:39:14,080 Fir-ar! 295 00:39:14,774 --> 00:39:17,482 Calmează-te! 296 00:39:20,713 --> 00:39:23,250 - Nu! Nu! - Ușor. Ușor. 297 00:39:23,316 --> 00:39:26,229 - Vă rog, nu... - Suntem aici să ajutăm. 298 00:39:27,253 --> 00:39:30,063 Vă rog. Nu. 299 00:39:30,790 --> 00:39:33,532 E în regulă. Calmează-te. 300 00:39:35,495 --> 00:39:37,168 Ești rănit? 301 00:39:38,231 --> 00:39:40,905 - Au plecat? - Cine? 302 00:39:41,768 --> 00:39:43,873 Ușa! Închide ușa. 303 00:39:45,004 --> 00:39:46,278 Ocupă-te de ușă! 304 00:39:49,309 --> 00:39:50,720 Are nevoie de apă! 305 00:39:55,748 --> 00:39:58,160 Nu, ușor. Ușor. 306 00:40:00,887 --> 00:40:02,161 Cum te numești? 307 00:40:02,689 --> 00:40:05,260 - Leland. - Leland. 308 00:40:05,425 --> 00:40:07,530 Ai mâncare? Îmi e foarte foame. 309 00:40:07,594 --> 00:40:09,904 Da. Am mâncare aici. 310 00:40:10,029 --> 00:40:11,633 Cât timp ai fost închis aici? 311 00:40:11,764 --> 00:40:13,368 Nu știu. 312 00:40:14,233 --> 00:40:15,433 Zile. 313 00:40:15,735 --> 00:40:18,978 Mai e cineva? Mai e cineva în viață? 314 00:40:20,206 --> 00:40:21,742 Definește "în viață". 315 00:40:25,411 --> 00:40:26,981 Bine. 316 00:40:29,482 --> 00:40:33,225 Suntem din Colonia 7. Am primit SOS-ul vostru. 317 00:40:33,753 --> 00:40:35,255 Am venit să ajutăm. 318 00:40:38,591 --> 00:40:40,127 Leland. 319 00:40:41,194 --> 00:40:42,394 Ce s-a întâmplat? 320 00:40:42,428 --> 00:40:47,002 Am reparat... grilajul de oțel de la o antenă nouă. 321 00:40:47,734 --> 00:40:53,480 Când a mers în sfârșit... a fost uimitor. 322 00:40:55,608 --> 00:40:59,920 Am primit o transmisiune parțială. 323 00:41:08,788 --> 00:41:10,461 O să-ți placă asta. 324 00:41:10,556 --> 00:41:12,900 Repet. Am modificat un turn de control al vremii 325 00:41:12,992 --> 00:41:15,495 și am inversat procesul de răcire. 326 00:41:15,561 --> 00:41:19,168 Norii s-au dus la 5 km depărtare și căldura se extinde. 327 00:41:19,832 --> 00:41:21,402 Am topit gheața. 328 00:41:22,368 --> 00:41:26,544 Am topit gheața. Avem sol acum. 329 00:41:26,606 --> 00:41:31,180 Avem soare. Avem condiții de cultivare. 330 00:41:31,678 --> 00:41:32,884 Dar nu avem semințe. 331 00:41:32,945 --> 00:41:34,720 Dacă cineva de acolo aude asta... 332 00:41:35,014 --> 00:41:37,153 Voi repeta poziția noastră. Poziția noastră... 333 00:41:37,283 --> 00:41:39,524 47 grade latitudine nord... 334 00:41:43,356 --> 00:41:45,393 Asta-i tot? Asta-i tot? 335 00:41:48,327 --> 00:41:51,171 Am triangulat transmisia. 336 00:41:51,230 --> 00:41:53,210 Am trimis o echipă să găsească sursa. 337 00:41:54,333 --> 00:41:57,576 Dar... n-au găsit-o niciodată. 338 00:41:59,505 --> 00:42:01,178 Dar cineva i-a găsit pe ei. 339 00:42:04,277 --> 00:42:07,190 - Și i-a urmărit până aici... - Cine? 340 00:42:07,680 --> 00:42:09,216 Leland! Cine te-a urmărit? 341 00:42:11,184 --> 00:42:14,358 Uită-te la mine. Aici. Arată-mi. Pe harta asta. 342 00:42:15,254 --> 00:42:16,699 De unde a venit transmisia? 343 00:42:18,357 --> 00:42:20,359 Noi suntem aici. 344 00:42:20,493 --> 00:42:23,064 La nord, pe drumul ăsta. 345 00:42:23,296 --> 00:42:26,106 Și 25 de grade sunt aici. 346 00:42:27,066 --> 00:42:30,013 Sudul... acolo. 347 00:42:32,972 --> 00:42:34,172 Ascultă-mă. 348 00:42:35,241 --> 00:42:37,221 Te vom lua cu noi la Colonia 7. 349 00:42:37,276 --> 00:42:39,688 Nu! Te rog, domnule. Voi rămâne aici. 350 00:42:39,746 --> 00:42:41,337 Chiar aici, în spatele acestei uși. 351 00:42:42,115 --> 00:42:43,458 Ce faci dacă încă sunt aici? 352 00:42:43,549 --> 00:42:44,857 Nu mai e nimeni aici. 353 00:42:46,119 --> 00:42:48,463 Am știut că ești aici din cauza ciocănitului. 354 00:42:51,824 --> 00:42:53,462 Da, dar nu am ciocănit. 355 00:42:54,794 --> 00:42:56,296 Ei încă sunt aici! 356 00:42:58,731 --> 00:43:00,005 Încă sunt aici. 357 00:43:00,066 --> 00:43:02,945 Radioul Coloniei 7. Spune-le că ne întoarcem. 358 00:43:03,035 --> 00:43:04,581 - Să împachetăm și să mergem. - Da. 359 00:43:04,637 --> 00:43:06,344 - Luați orice puteți căra. - Bine... 360 00:43:06,606 --> 00:43:08,347 e în regulă. E bine. 361 00:43:13,813 --> 00:43:15,315 Chem, Colonia 7. 362 00:43:16,249 --> 00:43:18,320 Colonia 7, mă auzi? Terminat. 363 00:43:20,853 --> 00:43:22,457 Colonia 7, răspunde. 364 00:43:23,890 --> 00:43:26,370 Graydon vă sună. Mă auziți? Terminat. 365 00:43:28,227 --> 00:43:29,763 Nu merge. 366 00:43:29,829 --> 00:43:31,775 Bine. Suntem prea jos. 367 00:43:31,931 --> 00:43:34,386 O să ii apelăm radio din nou când ajungem la suprafață. 368 00:43:36,035 --> 00:43:37,241 Tu. Leland. 369 00:43:37,670 --> 00:43:38,870 Vii cu noi. 370 00:43:38,905 --> 00:43:42,182 Nu înțelegi! E sigur în spatele ușii ăsteia! 371 00:43:42,275 --> 00:43:44,277 Sunt 50 de coloniști. Tu ești singurul rămas. 372 00:43:44,410 --> 00:43:48,256 N-am putut s-o deschid. 373 00:44:06,199 --> 00:44:07,735 Ridică-l în picioare. 374 00:44:11,170 --> 00:44:12,672 - Nu. Te rog. - Haide. Să mergem. 375 00:44:19,879 --> 00:44:21,256 Ce naiba a fost asta? 376 00:44:31,224 --> 00:44:32,424 Fir-ar. 377 00:44:34,994 --> 00:44:37,338 S-a închis la loc. 378 00:44:37,864 --> 00:44:39,366 Haide. 379 00:44:45,638 --> 00:44:47,447 Graydon, să mergem! 380 00:46:03,316 --> 00:46:07,958 N-ar trebui să fim aici. Asta n-are de-a face cu noi. 381 00:46:08,087 --> 00:46:09,498 Oprește lanterna aia. 382 00:46:48,294 --> 00:46:49,568 Doamne... 383 00:47:30,770 --> 00:47:31,970 Trebuie să plecăm, Sam. 384 00:47:35,374 --> 00:47:36,574 Acum! 385 00:47:52,558 --> 00:47:54,731 Hai! 386 00:48:07,973 --> 00:48:09,247 Hai! 387 00:48:18,717 --> 00:48:20,287 Fir-ar! 388 00:48:34,233 --> 00:48:35,644 Fir-ar! 389 00:48:57,056 --> 00:48:58,694 Haide, Sam... 390 00:48:58,791 --> 00:48:59,991 Haide... 391 00:49:02,161 --> 00:49:04,334 Fir-ar... Graydon. 392 00:49:13,506 --> 00:49:15,884 S-a dus. Trebuie să mergem! 393 00:49:16,008 --> 00:49:17,851 Continuă. Du-te. 394 00:49:35,327 --> 00:49:36,738 Du-te! Du-te! 395 00:49:44,436 --> 00:49:45,779 Haide! 396 00:49:54,446 --> 00:49:57,256 - Fir-ar! Nu mai am gloanțe! - Haide! Du-te! Du-te! 397 00:51:42,254 --> 00:51:43,824 Briggs! 398 00:51:46,191 --> 00:51:48,501 Aici! Ia-mă de mână! Ia-mă de mână. 399 00:51:56,268 --> 00:51:57,975 Încă mai sunt oameni în viață acolo. 400 00:51:58,404 --> 00:51:59,678 Nu-i putem ajuta, Sam. 401 00:52:00,839 --> 00:52:02,182 Nu-i putem ajuta. 402 00:53:24,056 --> 00:53:25,256 Briggs! 403 00:53:25,324 --> 00:53:26,860 N-ar trebui să ne vedem de drum? 404 00:53:26,959 --> 00:53:29,701 Nu! Temperatura scade prea repede! Nu vom reuși! 405 00:53:34,400 --> 00:53:35,777 Haide. 406 00:53:51,250 --> 00:53:53,628 - Briggs? - Da? 407 00:53:56,155 --> 00:53:57,566 Acei oameni... 408 00:54:00,292 --> 00:54:01,794 Cum au putut să...? 409 00:54:03,729 --> 00:54:05,208 Nu știu, Sam. 410 00:54:07,399 --> 00:54:09,436 Când oamenii sunt disperați fac... 411 00:54:10,602 --> 00:54:12,775 lucruri oribile să supraviețuiască. 412 00:54:16,074 --> 00:54:18,281 Ți-am spus c-am fost căpitan în armată, 413 00:54:18,544 --> 00:54:20,649 în timpul misiunii de eliberare, nu? 414 00:54:21,480 --> 00:54:23,084 Da. 415 00:54:24,283 --> 00:54:26,490 Da, păi, nu ți-am zis niciodată ce-am văzut, 416 00:54:28,053 --> 00:54:32,263 când oamenii pierd controlul astfel... 417 00:54:33,792 --> 00:54:35,703 Când devenim sălbatici, 418 00:54:38,330 --> 00:54:40,776 nu mai rămâne nimic uman în noi. 419 00:54:41,667 --> 00:54:44,341 La fel de bine putem fi o haită de câini sălbatici. 420 00:54:49,775 --> 00:54:52,187 Vezi tu, în timpul misiunii de eliberare, am avut... 421 00:54:52,244 --> 00:54:55,714 20.000 de oameni adunați într-un stadion. 422 00:54:58,250 --> 00:54:59,729 S-a împărțit mâncare. 423 00:55:00,352 --> 00:55:02,229 Și boala a fost tratată. 424 00:55:03,922 --> 00:55:05,959 Dar când mâncarea s-a terminat... 425 00:55:07,392 --> 00:55:11,340 Oamenii cu arme au început să ia lucruri de la cei fără arme. 426 00:55:12,931 --> 00:55:16,378 Și după... când n-a mai rămas nimic de luat, 427 00:55:18,237 --> 00:55:21,810 au dus oamenii sus și au decis cine moare și cine trăiește. 428 00:55:28,280 --> 00:55:30,920 A fost foametea. 429 00:55:31,884 --> 00:55:34,296 Oamenii n-au putut rezista. I-a înnebunit. 430 00:55:37,289 --> 00:55:39,735 Am încercat să-i oprim. Chiar am încercat... 431 00:55:41,393 --> 00:55:42,963 dar n-am reușit. 432 00:55:48,233 --> 00:55:51,680 Eu și Mason, era colegul meu atunci. Am plecat. 433 00:55:52,304 --> 00:55:54,350 Am încercat să găsim un loc unde să fim siguri 434 00:55:54,406 --> 00:55:56,249 că nu se va mai întâmpla asta. 435 00:56:01,747 --> 00:56:03,226 Ai reușit. 436 00:56:05,350 --> 00:56:06,920 Poate. 437 00:56:08,353 --> 00:56:10,026 Ai reușit. 438 00:56:16,228 --> 00:56:18,208 Transmisia aceea. 439 00:56:20,732 --> 00:56:22,143 Când ne întoarcem, 440 00:56:22,200 --> 00:56:25,181 o vom trimite prin satelit. Uită-te aici. 441 00:56:27,606 --> 00:56:29,882 Dacă ei au soarele, noi avem semințele. 442 00:56:56,535 --> 00:56:57,843 Nu... 443 00:56:58,203 --> 00:57:00,740 - Nu, nu, nu! - Câți sunt? 444 00:57:02,040 --> 00:57:03,348 20! 445 00:57:03,508 --> 00:57:05,317 Poate mai mulți! E greu de zis! 446 00:57:06,244 --> 00:57:07,655 Fir-ar. 447 00:57:11,283 --> 00:57:12,483 Urmele noastre! 448 00:57:12,517 --> 00:57:13,860 Fir-ar! Îi vom conduce direct 449 00:57:14,086 --> 00:57:16,405 - spre colonia noastră... - Îi vom opri la pod. Hai! 450 00:57:44,249 --> 00:57:45,557 Haideți! 451 00:58:06,672 --> 00:58:08,083 Haide! 452 00:58:23,922 --> 00:58:26,095 - Briggs, ce faci? - Îi opresc! 453 00:58:41,306 --> 00:58:42,649 Blochează vântul! 454 00:59:05,063 --> 00:59:06,167 - Nu! - Ce? 455 00:59:06,231 --> 00:59:08,734 - Fitilul s-a stins! - La naiba! 456 00:59:11,603 --> 00:59:13,879 - Mă duc să-l reaprind. - Ce naiba faci? Briggs? 457 00:59:14,005 --> 00:59:15,678 Ascultă-mă. Suntem bine. 458 00:59:15,807 --> 00:59:18,083 Îl aprind. Vin înapoi. Mergem acasă. 459 00:59:18,210 --> 00:59:19,621 Este prea târziu! 460 00:59:28,286 --> 00:59:29,486 Briggs! 461 00:59:41,233 --> 00:59:42,433 Haide. 462 00:59:47,305 --> 00:59:49,046 Haide! Fă-o odată! 463 00:59:49,608 --> 00:59:51,315 Haide! Haide! 464 01:00:04,156 --> 01:00:05,567 Da. 465 01:00:08,994 --> 01:00:12,498 Haideți, câinilor! 466 01:02:40,445 --> 01:02:44,018 Te rog! Dă-i naiba testul! 467 01:02:44,716 --> 01:02:46,286 Fără teste. 468 01:02:46,584 --> 01:02:50,225 Nu! Nu! Nu. 469 01:02:58,663 --> 01:03:00,142 Mason! 470 01:03:03,068 --> 01:03:04,570 Ce... 471 01:03:08,173 --> 01:03:10,210 De acum lucrurile se vor schimba. 472 01:03:10,842 --> 01:03:12,617 Ești nebun? 473 01:03:12,711 --> 01:03:13,911 Nu. 474 01:03:14,212 --> 01:03:16,317 Văd lucrurile mai clar. 475 01:03:16,815 --> 01:03:20,490 Știi că testul este un rahat. Întârzierea ne pune pe toți în pericol. 476 01:03:20,585 --> 01:03:22,565 Lasă arma! 477 01:03:33,798 --> 01:03:35,641 Ajutor! 478 01:03:37,402 --> 01:03:39,382 Ajutor! 479 01:03:40,305 --> 01:03:41,372 Sam?! 480 01:03:41,373 --> 01:03:42,681 Sam! 481 01:03:45,510 --> 01:03:47,046 La naiba... 482 01:03:50,315 --> 01:03:51,515 La naiba! 483 01:04:05,230 --> 01:04:06,430 Sam! 484 01:04:07,766 --> 01:04:10,042 Sam? Sam? 485 01:04:10,268 --> 01:04:13,374 Haide, haide. 486 01:04:31,990 --> 01:04:33,333 Hei... 487 01:04:33,491 --> 01:04:35,300 Ești bine. Ești în siguranță. 488 01:04:40,198 --> 01:04:41,836 Cât timp am adormit? 489 01:04:42,200 --> 01:04:43,804 Câteva ore. 490 01:04:55,413 --> 01:04:58,690 Sam? Unde este? 491 01:04:59,517 --> 01:05:01,019 Unde este băiatul meu? 492 01:05:08,760 --> 01:05:10,068 Am încercat. 493 01:05:13,398 --> 01:05:15,139 Nu... 494 01:05:17,135 --> 01:05:18,614 Nu... 495 01:05:19,404 --> 01:05:21,213 L-am pierdut și pe Briggs. 496 01:05:31,349 --> 01:05:33,022 Mason, ce faci? 497 01:05:36,321 --> 01:05:37,925 S-a făcut o schimbare de comandă. 498 01:05:38,289 --> 01:05:40,291 Trebuie să luăm măsuri de precauție. 499 01:05:40,692 --> 01:05:42,904 Regulile lui Briggs nu mai funcționează. 500 01:05:43,005 --> 01:05:45,005 Trebuie să fim mai duri pentru a supraviețui. 501 01:05:45,597 --> 01:05:47,599 De acum, rațiile vor fi tăiate la jumate. 502 01:05:47,732 --> 01:05:51,339 Dacă cineva dă semne de îmbolnăvire va fi testat imediat. 503 01:05:52,203 --> 01:05:54,022 Dacă nu aveți grijă de greutatea voastră, 504 01:05:54,072 --> 01:05:55,551 - nu mâncați. - Mason. 505 01:05:57,275 --> 01:05:58,481 Unde este Kai? 506 01:06:00,011 --> 01:06:01,217 Ce s-a întâmplat, Sam? 507 01:06:01,713 --> 01:06:03,192 Ce s-a întâmplat acolo? 508 01:06:07,552 --> 01:06:08,860 I-au ucis. 509 01:06:11,723 --> 01:06:14,101 Toată lumea din Colonia Cinci este moartă. 510 01:06:17,195 --> 01:06:19,197 Briggs s-a dus spre pod. 511 01:06:20,131 --> 01:06:22,338 - I-a oprit. - Pe cine? 512 01:06:22,567 --> 01:06:24,171 Acești oameni... 513 01:06:25,370 --> 01:06:28,374 I-au măcelărit pe toți. 514 01:06:29,374 --> 01:06:31,047 Pentru mâncare. 515 01:06:31,376 --> 01:06:32,912 Înțelegi? 516 01:06:34,345 --> 01:06:35,619 Și vor veni aici. 517 01:06:35,713 --> 01:06:37,590 Numai dacă plecăm de aici... 518 01:06:37,715 --> 01:06:39,217 ne vor ucide. 519 01:06:40,318 --> 01:06:42,264 Și unde ne vom duce? 520 01:06:42,887 --> 01:06:44,264 Este un dezgheț. 521 01:06:44,322 --> 01:06:46,598 Știu unde este. Va pot arăta. 522 01:06:46,891 --> 01:06:48,899 - Vă pot arăta unde este... - Este în stare de șoc. 523 01:06:48,926 --> 01:06:50,667 - Vă pot duce unde este. - Dă-i un sedativ. 524 01:06:50,761 --> 01:06:51,906 Lăsați-mă să vă arăt! 525 01:06:51,930 --> 01:06:53,500 Nimeni nu pleacă nicăieri. 526 01:06:53,598 --> 01:06:55,326 Viktor, să mergem în partea superioară. 527 01:06:55,400 --> 01:06:57,744 - Trebuie să mă asculți! - Viktor! 528 01:06:58,203 --> 01:06:59,477 Ești cu mine? 529 01:07:01,272 --> 01:07:02,649 Mason. 530 01:07:02,874 --> 01:07:04,285 Trebuie să mă asculți. 531 01:07:05,043 --> 01:07:06,386 Mason! 532 01:07:08,246 --> 01:07:09,446 Mason! 533 01:07:22,427 --> 01:07:24,270 Sam. 534 01:07:31,469 --> 01:07:33,176 Ce? 535 01:07:37,475 --> 01:07:38,783 Nu. 536 01:07:38,876 --> 01:07:40,321 Nimic. 537 01:07:44,282 --> 01:07:47,286 Știi că Sam spune multe lucruri, dar nu este un mincinos. 538 01:07:47,385 --> 01:07:51,231 Dacă spune că ceva vine spre noi, ar fi bine să fim pregătiți. 539 01:07:54,525 --> 01:07:56,334 Fiți cu ochi pe monitoare. 540 01:08:11,476 --> 01:08:13,649 - Sam! - Kai, ești bine? 541 01:08:14,112 --> 01:08:15,716 - Dumnezeule! Te-au lovit? - Sunt bine. 542 01:08:15,813 --> 01:08:17,724 - Te-a lovit? - Sunt bine! 543 01:08:20,351 --> 01:08:21,955 Ești bine? 544 01:08:31,863 --> 01:08:33,206 Vino aici. 545 01:08:37,035 --> 01:08:38,480 Ce s-a întâmplat acolo? 546 01:08:41,806 --> 01:08:43,410 Vreau să-ți arăt ceva. 547 01:08:58,323 --> 01:08:59,563 Să văd camera 2. 548 01:09:05,963 --> 01:09:07,306 Nimic. 549 01:09:07,432 --> 01:09:09,207 Este o tâmpenie. 550 01:09:10,802 --> 01:09:12,042 Mason! 551 01:09:13,771 --> 01:09:15,079 Sam a scăpat. 552 01:09:16,374 --> 01:09:17,682 Și cum a făcut asta? 553 01:09:25,650 --> 01:09:27,152 Micul nenorocit. 554 01:09:27,552 --> 01:09:29,156 Haide să mergem! 555 01:09:35,326 --> 01:09:36,971 Patruzeci și șapte, cincizeci și cinci... 556 01:09:36,994 --> 01:09:39,235 - Ce cauți? - Un dezgheț. 557 01:09:39,564 --> 01:09:41,840 - Haide. - Sam. 558 01:09:42,967 --> 01:09:45,573 Sam, nu este nimic. Deja m-am uitat. 559 01:09:45,670 --> 01:09:47,240 Nu, este acolo. Știu asta. 560 01:09:47,805 --> 01:09:49,341 Sam. 561 01:09:55,313 --> 01:09:56,513 Haide. 562 01:10:01,652 --> 01:10:02,852 Uite-o. 563 01:10:04,122 --> 01:10:05,328 La naiba. 564 01:10:05,623 --> 01:10:06,931 Uite. 565 01:10:07,358 --> 01:10:08,701 Dumnezeule... 566 01:10:09,894 --> 01:10:12,101 Trebuie să fie cam opt mile de cer albastru. 567 01:10:12,196 --> 01:10:14,540 Haide. Să mergem. Haide. 568 01:10:14,866 --> 01:10:17,938 Au luat armele, hărțile, totul. 569 01:10:18,903 --> 01:10:20,974 La naiba. Nu au luat astea. 570 01:10:22,507 --> 01:10:23,850 Ce faci, Sam? 571 01:10:25,309 --> 01:10:27,050 Sam, ce faci? 572 01:10:27,145 --> 01:10:28,580 Trebuie să le spunem celorlalți... 573 01:10:28,646 --> 01:10:31,092 și trebuie să plecăm naibii de aici. Să mergem. 574 01:10:36,320 --> 01:10:39,529 Hai! Hai! Hai! Hai! 575 01:10:42,360 --> 01:10:44,931 - Pleci undeva? - Da. 576 01:10:45,396 --> 01:10:47,260 O să strângem pe toată lumea și vom pleca. 577 01:10:48,232 --> 01:10:49,302 Nimeni nu pleacă. 578 01:10:49,400 --> 01:10:51,437 - Du-te naibii, Mason. - Hei, hei... 579 01:10:52,470 --> 01:10:54,643 dacă nu plecăm chiar... acum... 580 01:10:54,705 --> 01:10:57,242 Briggs este mort. Eu conduc aici. 581 01:10:58,910 --> 01:11:01,254 Când toată lumea este moartă? 582 01:11:01,345 --> 01:11:03,300 Atunci ești regele blestematului de castel? 583 01:11:05,516 --> 01:11:07,223 Tot o să fiu la conducere. 584 01:11:16,727 --> 01:11:20,197 La naiba. Am ajuns prea târziu. 585 01:11:40,952 --> 01:11:43,057 Dumnezeule... este Dex. 586 01:11:53,464 --> 01:11:54,943 Mă crezi acum? 587 01:11:55,666 --> 01:11:58,203 Oricine care poate trage cu arma, du-i la intrare. 588 01:11:58,336 --> 01:12:01,146 Îi vom ține acolo. Și restul du-i în pivniță! 589 01:12:01,205 --> 01:12:02,741 Să mergem. Haide! 590 01:12:13,551 --> 01:12:14,825 Haide prietene să mergem. 591 01:12:14,919 --> 01:12:16,330 Va fi în regulă. 592 01:12:16,487 --> 01:12:18,125 Haide! 593 01:12:18,990 --> 01:12:20,526 Să mergem, să mergem! 594 01:13:01,198 --> 01:13:03,109 I-ai adus direct la noi. 595 01:13:07,772 --> 01:13:09,342 Vor rupe balamalele. 596 01:13:11,909 --> 01:13:13,109 Drace... 597 01:13:47,645 --> 01:13:49,022 În spatele nostru! 598 01:14:54,645 --> 01:14:56,215 Sunt deja înăuntru. 599 01:14:56,681 --> 01:14:58,285 În canalul de aerisire. 600 01:15:12,863 --> 01:15:14,063 Mason! 601 01:15:29,080 --> 01:15:30,457 Uite-i că vin! 602 01:15:37,354 --> 01:15:38,554 Viktor! 603 01:15:43,294 --> 01:15:44,534 Viktor! 604 01:15:45,296 --> 01:15:46,707 Înapoi! 605 01:15:48,365 --> 01:15:50,902 Nu! Gata cu fugitul! 606 01:16:15,559 --> 01:16:17,300 Toată lumea în sala principală! 607 01:17:01,272 --> 01:17:03,274 - Nu mai am. - Putem ajunge în pivniță. 608 01:17:03,374 --> 01:17:06,321 - Ce naiba se întâmplă acolo? - Sunt înăuntru. Sunt peste tot. 609 01:17:09,280 --> 01:17:10,987 Nu este timp! 610 01:17:11,649 --> 01:17:13,085 Nu! 611 01:17:13,250 --> 01:17:14,558 Nu! 612 01:17:14,685 --> 01:17:17,291 Lasă-ne să intrăm! Lasă-ne să intrăm! 613 01:17:17,354 --> 01:17:19,095 - Ce faci? - Ne salvăm viețile. 614 01:17:19,190 --> 01:17:20,260 Nu! 615 01:17:20,357 --> 01:17:22,303 Lasă-ne să intrăm! 616 01:17:28,365 --> 01:17:29,935 Mason! 617 01:17:53,290 --> 01:17:55,270 Ușile! 618 01:18:06,170 --> 01:18:07,672 Ne-ai închis aici... 619 01:18:08,372 --> 01:18:09,282 Da. 620 01:18:09,373 --> 01:18:12,252 - Rahatul naibii ce ești! - Ușile nu vor mai ține. 621 01:18:15,279 --> 01:18:17,054 Trebuie să plecăm de aici! 622 01:18:18,883 --> 01:18:20,419 Asta duce la suprafață! 623 01:18:21,785 --> 01:18:25,062 Vei îngheța, dacă lucrurile alea nu te vor găsi primele. 624 01:18:40,304 --> 01:18:41,578 Este singura noastră șansă! 625 01:18:42,473 --> 01:18:43,884 Nu, vom sta. 626 01:18:44,008 --> 01:18:45,919 - Țineți-i de aici. - Haide. Să mergem! 627 01:18:46,043 --> 01:18:47,243 Noi stăm! 628 01:18:47,678 --> 01:18:49,214 Lasă-l. 629 01:18:50,814 --> 01:18:52,259 Haide. Haide. 630 01:18:52,783 --> 01:18:55,263 Să mergem. Haide. 631 01:18:57,354 --> 01:18:59,561 Să mergem! Haideți toți! 632 01:19:15,306 --> 01:19:17,081 Nimic personal. 633 01:19:23,314 --> 01:19:25,089 Ai nevoie de fiecare glonț. 634 01:19:51,675 --> 01:19:53,621 Veniți de luați, sărăciilor. 635 01:21:17,928 --> 01:21:18,472 Ce vrei? 636 01:21:25,235 --> 01:21:27,841 Mai mult... 637 01:23:29,927 --> 01:23:31,929 Kai. Uite. 638 01:24:19,676 --> 01:24:20,916 Sam! 639 01:24:21,612 --> 01:24:23,819 Sam! Sam! 640 01:24:33,790 --> 01:24:35,167 Ce vom face acum? 641 01:24:42,666 --> 01:24:44,339 O luăm pe jos. 642 01:24:50,407 --> 01:24:51,681 Cu astea... 643 01:24:54,344 --> 01:24:56,085 măcar avem o șansă. 644 01:24:59,283 --> 01:25:00,853 Acum haide. 645 01:25:01,585 --> 01:25:03,121 Haide. Să mergem. 646 01:25:07,190 --> 01:25:10,000 Obișnuiam să trăim și să murim după regulile noastre... 647 01:25:10,127 --> 01:25:11,333 Haide... 648 01:25:12,629 --> 01:25:16,634 Dar regulile noastre la fel cu tot ce-am construit... 649 01:25:17,334 --> 01:25:19,245 s-au prăbușit. 650 01:25:21,705 --> 01:25:24,083 A mai rămas o singură regulă. 651 01:25:25,375 --> 01:25:26,911 O regulă mai presus de toate. 652 01:25:29,112 --> 01:25:30,420 Supraviețuirea. 653 01:25:31,515 --> 01:25:32,960 Haide. 654 01:25:46,000 --> 01:25:48,200 Traducerea: The Mechanic/boby22 (Subtitrări-noi Team)