1
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
Hayaller yıldızlar gibidir.
2
00:01:35,428 --> 00:01:38,056
Onlara dokunamazsınız
ama takip ederseniz...
3
00:01:38,139 --> 00:01:41,184
...sizi kaderinize götürürler.
4
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Ben Ay'da yürüyen ilk köpek
astronot olmayı hayal ederdim.
5
00:01:46,815 --> 00:01:50,235
Şimdi eve, sahibim Sasha'nın
yanına gitmeyi hayal ediyorum.
6
00:02:24,144 --> 00:02:26,312
İnanılmaz.
7
00:02:27,772 --> 00:02:29,941
Siz iki astronot biraz uyumalısınız.
8
00:02:30,024 --> 00:02:31,568
Yarın büyük gün, Sam.
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
Harika olacak.
10
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
Daha önce hiç gerçek bir
uzay gemisi görmemiştim.
11
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
Keşke sen de gelebilseydin.
12
00:02:43,204 --> 00:02:45,790
Ama okula 12 kere falan sordum.
13
00:02:45,874 --> 00:02:47,917
Hayvan getirilmiyor.
14
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
Bak, yıldız kaydı, Buddha.
15
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Bir dilek tut.
16
00:02:58,761 --> 00:03:02,056
Bir gün Ay'a dokunmayı diliyorum.
17
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Sam, tatlım, yatağa gel.
18
00:03:05,643 --> 00:03:06,686
İyi geceler, Buddha.
19
00:03:09,189 --> 00:03:12,901
Fırlat.
20
00:03:12,984 --> 00:03:15,445
Bütün hayallerinin
gerçek olmasını diliyorum.
21
00:03:28,124 --> 00:03:30,376
Gelemeyeceğin için üzgünüm, Buddha.
22
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
Hoşça kal.
23
00:03:32,754 --> 00:03:36,257
Merak etme. Bir planım var.
24
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
Yakala.
25
00:03:49,312 --> 00:03:50,521
Hoşça kal, Rosebud!
26
00:03:53,149 --> 00:03:54,901
Rosebud, neredesin?
27
00:03:56,861 --> 00:03:59,989
Hadi, kardeşim. Yağmurlu gün
gezintisi yapmak için bir fikrim var.
28
00:04:00,073 --> 00:04:04,118
İğrenç! Bu yağmurda çıkmam.
Tüylerim kirlenir.
29
00:04:04,202 --> 00:04:05,536
Hadi, gidelim!
30
00:04:12,460 --> 00:04:14,712
Budderball, okuldan sonra görüşürüz,
koca adam.
31
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Aman Tanrım.
32
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Sus, Budderball.
33
00:04:30,895 --> 00:04:33,147
Çok büyük bir yolculuğa çıkıyoruz.
34
00:04:33,231 --> 00:04:36,025
Ben de çok büyük
bir porsiyon yiyeceğim.
35
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Sonra görüşürüz.
36
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Budderball, kahvaltı etmek için
zaman yok.
37
00:04:40,029 --> 00:04:42,532
Kahvaltı günün en önemli öğünüdür!
38
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Hadi!
39
00:04:44,325 --> 00:04:45,451
Hay aksi.
40
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
Biraz ay yürüyüşü dansı yapalım.
41
00:05:06,597 --> 00:05:07,598
Göster kendini, B.
42
00:05:11,936 --> 00:05:14,772
Görüşürüz. Gitmeliyim.
Bugün bir okul gezim var.
43
00:05:31,873 --> 00:05:33,708
B-Dawg!
44
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
Üzgünüm, seni korkutmak istemedim.
45
00:05:36,169 --> 00:05:40,048
Yok canım. Beni korkutmadın.
Yeni bir hareket deniyordum.
46
00:05:40,131 --> 00:05:42,592
Hip-hop olayı nedir, millet?
47
00:05:42,675 --> 00:05:46,054
Emin değiliz, ama Buddha'yı
heyecanlandırdığı kesin.
48
00:05:46,137 --> 00:05:49,098
Sadece çok eğlenceli
olacağını söyleyebilirim.
49
00:05:51,017 --> 00:05:53,936
Buddha'nın tasına kim
enerji içeceği koydu?
50
00:05:54,812 --> 00:05:56,606
Gidelim!
51
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
Yine mi?!
52
00:06:11,579 --> 00:06:14,999
Annemle babam görmeden
B-A-N-Y-O yapmalısın.
53
00:06:15,083 --> 00:06:17,001
B-A-N-Y...
54
00:06:17,085 --> 00:06:19,879
B harfini söyleyebildin!
55
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Mudbud, buraya gel!
56
00:06:24,801 --> 00:06:27,470
Kanepeden uzak dur, dostum!
57
00:06:53,329 --> 00:06:54,872
Anlaşılan hapsedilmiş.
58
00:06:54,956 --> 00:06:57,750
Yağmur yağınca Mudbud
cezalı oluyor.
59
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
Sürekli yaramazlık yapıyor.
60
00:06:59,419 --> 00:07:02,004
Hani Şükran Günü hindisinden
bir parça koparmıştım ya?
61
00:07:02,088 --> 00:07:04,006
O yüzden ben de ceza almıştım.
62
00:07:04,090 --> 00:07:08,511
Koparmışmış. Koca hindinin
hepsini yemiştin, dostum.
63
00:07:08,594 --> 00:07:10,680
Adının bir hindiyle anılması
utanç verici.
64
00:07:10,763 --> 00:07:13,015
Arkadaşlar, Mudbud ne olacak?
65
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
Sizi gördüğüme
hiç bu kadar sevinmemiştim.
66
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
Kilidi açmalıyım.
67
00:07:28,197 --> 00:07:31,492
Hadi arkadaşlar, acele etmeliyiz.
Kaçırabiliriz.
68
00:07:39,250 --> 00:07:41,961
-Dikkat et, dostum!
-Çekilin, çocuklar.
69
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
Çabuk! Kaybedecek
bir dakikamız bile yok!
70
00:07:46,841 --> 00:07:48,134
Ah, evet!
71
00:07:48,217 --> 00:07:50,178
Hadi, Mudbud, gitmeliyiz!
72
00:07:52,013 --> 00:07:53,681
Gelin, millet!
73
00:07:53,764 --> 00:07:57,810
Yavaş gidersek, roketin
fırlatılışına yetişemeyiz, değil mi?
74
00:07:57,894 --> 00:08:00,813
Bu fırsatı değerlendirelim.
75
00:08:11,491 --> 00:08:14,160
Biz gerçek bir uzak gemisi fırlatılışı...
76
00:08:14,243 --> 00:08:16,871
...görecek ilk şanslı...
77
00:08:16,954 --> 00:08:19,665
-...Fernfield sınıfıyız.
-Evet!
78
00:08:19,749 --> 00:08:22,793
-Bizi oraya mı götürüyorsun, Buddha?
-Sürpriz!
79
00:08:22,877 --> 00:08:26,923
Vizyon Şirketi uzay yolculuğunu
isteyen herkese mümkün kılacak.
80
00:08:27,006 --> 00:08:30,843
Beslenme çantası cennetinde gibiyim.
Ah, anneciğim!
81
00:08:30,927 --> 00:08:32,428
Budderball, sessiz ol!
82
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
Aman Tanrım!
83
00:08:47,068 --> 00:08:50,446
Hayvan tüyüne alerjim
nüksetmeye başladı. Ben...
84
00:08:51,989 --> 00:08:54,909
HER ŞEYİN MÜMKÜN OLDUĞU
FERNFIELD'A HOŞ GELDİNİZ.
85
00:09:01,707 --> 00:09:02,667
Hadi.
86
00:09:06,963 --> 00:09:07,922
Hazır mısın, Gravity?
87
00:09:08,005 --> 00:09:10,132
VİZYON ŞİRKETİ
88
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Yapalım şu işi, eski dostum.
89
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Vizyon Şirketi'ndeki herkes adına...
90
00:09:19,725 --> 00:09:22,937
...Vizyon Bir projesine gösterdiğiniz
devamlı destekten ötürü...
91
00:09:23,020 --> 00:09:24,772
...teşekkür ediyoruz.
92
00:09:24,855 --> 00:09:28,776
Beyler, işte karşınıza
Vizyon Bir uzay gemisi.
93
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
Çok güzel, değil mi?
94
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
Viz... Vizyon Bir.
95
00:09:42,206 --> 00:09:46,002
Tasarımı, bir hava seyahat aracıyla...
96
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
...uzay roketinin karışımı.
97
00:09:48,129 --> 00:09:51,299
Araç iki pilotu ve dört yolcuyu...
98
00:09:51,382 --> 00:09:54,385
...güvenle uzaya taşıyacak.
99
00:09:54,468 --> 00:09:57,972
Vizyon Bir, Ay'a iniş yaparak...
100
00:09:58,055 --> 00:10:01,767
...müşterilerimize Ay'ın üstünde...
101
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
...yürüme fırsatı verecek.
102
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
Merhaba, Finkel.
103
00:10:06,314 --> 00:10:08,816
-Dr. Finkel, bize katılmanız harika.
-Elbette.
104
00:10:08,899 --> 00:10:10,568
Dr. Finkel. Dr. Finkel.
105
00:10:12,486 --> 00:10:14,614
O zevk bana ait, Bay Wolfson...
106
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
...elbette siz başarısız olup da
ben yerinize geçene kadar.
107
00:10:18,951 --> 00:10:20,453
Gravity, nazik ol.
108
00:10:21,704 --> 00:10:23,623
Hangisi daha endişe verici bilmiyorum...
109
00:10:23,706 --> 00:10:27,168
...o beyinsiz kemirgeni taşımanız mı...
110
00:10:27,251 --> 00:10:29,337
...yoksa onunla konuşmanız mı?
111
00:10:30,630 --> 00:10:32,256
Gelincikleri severim.
112
00:10:32,340 --> 00:10:34,925
Hiçbir zaman sıçanlara
ya da samurlara meraklı olmadım.
113
00:10:36,052 --> 00:10:37,762
Yanlış anlamayın.
114
00:10:37,845 --> 00:10:41,265
Eskiyi unut, yeniye bak derler.
115
00:10:41,349 --> 00:10:45,353
Devam edelim.
Karl, kapuçinom nerede?
116
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Konuşma.
117
00:10:48,606 --> 00:10:52,568
Sizi birkaç ekip üyemizle
tanıştırayım.
118
00:10:52,652 --> 00:10:54,570
Yakıt dolumu yapılıyor.
119
00:10:54,654 --> 00:10:58,532
Slats Bentley
uçuş dinamiği sorumlumuz.
120
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
Size bugünkü uçuşla ilgili
bilgi verecek.
121
00:11:00,951 --> 00:11:03,579
Ateşleme sekansı yeniden giriliyor.
122
00:11:03,663 --> 00:11:06,207
...Ay'a gidip dönmek için
yaklaşık dört gün alıyor.
123
00:11:06,290 --> 00:11:08,167
Yüzeye indiğimizde 30 saniye kalıp...
124
00:11:08,250 --> 00:11:09,669
Yeniden yakıt dolumu tamamlandı.
125
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
...tekrar roketi ateşleyerek
eve döneceğiz.
126
00:11:12,171 --> 00:11:13,714
Güzel. Şuraya.
127
00:11:13,798 --> 00:11:16,717
Bu Astro Spaulding.
128
00:11:16,801 --> 00:11:20,262
Bu uçuşu
gerçekleştirecek olan pilotumuz.
129
00:11:20,346 --> 00:11:23,516
Pilot, uzay gemisini
vektra denen, vizyon kontrollü...
130
00:11:23,599 --> 00:11:26,102
...teknolojik komut dizesi
sistemini kullanarak uçuracak
131
00:11:26,185 --> 00:11:31,065
Sistemler göz kırparak
kontrol edilecek.
132
00:11:31,148 --> 00:11:34,068
Retinanızı tarıyor.
Elinizi kullanmıyorsunuz.
133
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Bu uçuşta hiçbir canlı olmayacağını
sanıyordum, pilot bile.
134
00:11:37,613 --> 00:11:40,950
Astro, Vizyon Bir'i Uçuş Kontrol
Masası'nda uzaktan uçuracak.
135
00:11:41,033 --> 00:11:45,496
Ama yolcu seyahatlerine
başladığımızda...
136
00:11:45,579 --> 00:11:47,707
...uzaktan kontrol sistemi,
bir arıza ya da pilotun...
137
00:11:47,790 --> 00:11:51,001
...hasta olması halinde
destek birimi olarak görev...
138
00:11:51,085 --> 00:11:53,713
Efendim, bir hava sorunu var.
139
00:11:53,796 --> 00:11:56,090
İzninizle, beyler.
140
00:11:56,173 --> 00:11:58,718
Bu, bizim için büyük gün.
141
00:12:00,720 --> 00:12:03,848
Dr. Finkel, gidip tur grubunun
gelip gelmediğine bakın...
142
00:12:03,931 --> 00:12:07,143
...sonra onları karşılayıp, çocukların
sorularını cevaplayın.
143
00:12:07,226 --> 00:12:09,145
Tabii ki, Bay Wolfson.
144
00:12:17,945 --> 00:12:21,323
Pekala çocuklar, inin.
Yemeklerinizi unutmayın.
145
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
Burada durun, çocuklar.
146
00:12:28,122 --> 00:12:31,417
Vizyon Şirketi'ne hoş geldiniz.
Herkes girsin. Hiçbir şeye dokunmayın.
147
00:12:31,500 --> 00:12:34,044
Roketin fırlatışını kaçırmayalım.
Bu taraftan.
148
00:12:38,549 --> 00:12:40,718
Tanrım...! Pis köpekler!
149
00:12:44,430 --> 00:12:47,558
Yine söylüyorum,
lütfen hiçbir şeyi ellemeyin...
150
00:12:47,641 --> 00:12:50,853
...sizi iğrenç, küçük
ve mikroplu yaratıklar.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Pekala.
152
00:12:53,105 --> 00:12:55,941
Vizyon Şirketi'nde amacımız,
bazı nedenlerden dolayı...
153
00:12:56,025 --> 00:12:59,695
...herkesin uzay yolculuğu
yapmasını sağlamak...
154
00:12:59,779 --> 00:13:02,323
...ailenin evcil hayvanları dahil.
155
00:13:02,406 --> 00:13:04,492
Şuraya saklanalım, arkadaşlar.
156
00:13:04,575 --> 00:13:06,285
Sessiz olun. Duyacaklar.
157
00:13:08,329 --> 00:13:09,914
Taranıyor.
158
00:13:09,997 --> 00:13:12,500
-Vay canına.
-İnsan erkek çocuğu.
159
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Muhteşem.
160
00:13:21,634 --> 00:13:26,222
Gördüğünüz gibi, özel olarak
tasarlanan uzak kıyafetlerimiz var...
161
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
...ve sonra ne isterseniz...
162
00:13:30,684 --> 00:13:32,311
-Pardon?
-Efendim?
163
00:13:32,394 --> 00:13:35,689
Lütfen daireden çekilir misin?
164
00:13:35,773 --> 00:13:39,151
O alet canlıları tarayıp
uygun boyutta kıyafet belirliyor.
165
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Çok hassas ve karmaşıktır.
Çekil lütfen.
166
00:13:42,154 --> 00:13:44,949
Bu kıyafetle bir fotoğraf
çektirebilir miyim?
167
00:13:45,032 --> 00:13:49,411
Hayır, kıyafetle fotoğraf çektiremezsin.
Lütfen, hemen çıkar onu.
168
00:13:51,914 --> 00:13:55,167
Pekala, bak ne diyeceğim.
Önemi yok, önemi yok.
169
00:13:55,251 --> 00:13:58,671
Kıyafet üstünde kalsın.
Herhalde artık kirletmişsindir.
170
00:13:58,754 --> 00:14:00,673
-Gruba katıl.
-Evet.
171
00:14:00,756 --> 00:14:03,717
Çocuklar turun bu kısmı bitti.
Lütfen beni izleyin.
172
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
Teşekkürler.
Pardon. Teşekkürler.
173
00:14:09,098 --> 00:14:10,808
Uçuş giysilerine bakın.
174
00:14:10,891 --> 00:14:12,268
Aman Tanrım!
175
00:14:12,351 --> 00:14:15,646
Bu giysiler müthiş.
176
00:14:19,984 --> 00:14:22,361
Rosebud, nereye gidiyorsun?
177
00:14:25,531 --> 00:14:26,824
Cihaz açık.
178
00:14:26,907 --> 00:14:28,200
Tarıyor.
179
00:14:29,326 --> 00:14:32,580
-Vay canına.
-Köpek yavrusu.
180
00:14:36,792 --> 00:14:38,002
Şuna bakın.
181
00:14:44,967 --> 00:14:46,886
Fermuarımı çekmek isteyen yok mu?
182
00:14:55,102 --> 00:14:56,520
Bunu ben de denemeliyim.
183
00:14:56,604 --> 00:14:57,730
Taranıyor.
184
00:15:03,193 --> 00:15:04,987
Nasıl görünüyorum?
185
00:15:05,070 --> 00:15:07,990
Uzay gemisi kıyafetli
kız kardeşimiz gibi.
186
00:15:08,073 --> 00:15:09,700
Harika göründüğümü biliyorum.
187
00:15:11,619 --> 00:15:14,663
Benimki biraz fazla sıkı.
Biri patimi çeksin.
188
00:15:16,498 --> 00:15:17,958
Patisini çekme!
189
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Şuna bak. Yeni yıl balonu gibi mi?
190
00:15:36,936 --> 00:15:40,147
Hadi uzay gemisine yakından bakalım.
191
00:15:40,230 --> 00:15:41,357
FIRLATMA PLATFORMU
192
00:15:41,440 --> 00:15:44,401
Tanrım, yol üstündeyse
belki fırınlama platformunda...
193
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
...bir şeyler atıştırırız.
194
00:15:45,569 --> 00:15:48,489
Budderball, "fırlatma platformu" yazıyor.
195
00:16:22,398 --> 00:16:24,775
Oksijenle ateşleme ve
yükleme tamamlandı.
196
00:16:24,858 --> 00:16:26,735
İşte...
197
00:16:26,819 --> 00:16:28,278
...uzay gemisi.
198
00:16:28,362 --> 00:16:30,322
Fırlatmaya son üç dakika.
199
00:16:32,616 --> 00:16:36,578
Vay canına. Keşke Buddha
da bunu görseydi.
200
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
İçeri kısaca göz atıp...
201
00:16:41,500 --> 00:16:43,460
...sonra çıkıp fırlatılışını izleyelim.
202
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
Sizce güvenli mi?
203
00:16:46,547 --> 00:16:49,508
Havuza girmeden
derin olup olmadığını göremezsin.
204
00:16:51,760 --> 00:16:54,805
Hemen dönerim.
205
00:16:54,888 --> 00:16:59,143
Dostum, havuzun uzak gemisiyle
ne ilgisi var?
206
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Ah, evet!
207
00:17:01,895 --> 00:17:03,188
Hadi, gidelim.
208
00:17:03,272 --> 00:17:06,400
Fırlatmaya son iki dakika.
209
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
Bu inanılmaz.
210
00:17:16,577 --> 00:17:18,871
Ben olsam biraz daha süslerdim.
211
00:17:19,913 --> 00:17:21,457
Ön koltuk benim!
212
00:17:35,179 --> 00:17:36,138
Bize şans dile.
213
00:17:38,807 --> 00:17:40,476
Yemek otomatı.
214
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
HAMBURGER, FASULYELİ DÜRÜM
SOSİSLİ SANDVİÇ, BİFTEK
215
00:17:41,643 --> 00:17:44,188
Hadi arkadaşlar.
Uzay gemisini gördük. Gidelim.
216
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
Bu gözlüklere bakın.
217
00:17:49,526 --> 00:17:51,403
Dostum, ona dokunmamalısın.
218
00:17:51,487 --> 00:17:53,822
Bunu rahatlıkla uçurabilirim.
219
00:17:53,906 --> 00:17:55,532
Çantada keklik.
220
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
Bakın, pasta var.
221
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
Çöreğe bak!
222
00:17:58,368 --> 00:18:01,455
Ama sanırım sosisli sandviçle
başlayacağım, sonra biftek...
223
00:18:01,538 --> 00:18:03,290
...sonra da fasulyeli dürüm.
224
00:18:03,373 --> 00:18:04,458
Olmaz!
225
00:18:09,296 --> 00:18:13,342
Bu sosisli sandviçe benzemiyor.
226
00:18:13,425 --> 00:18:16,637
Tüm sistem kontrolleri denetlensin.
Fırlatmaya hazır veya değil deyin.
227
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
Arkadaşlar, biri kapıyı kapattı.
228
00:18:22,601 --> 00:18:23,977
Hava geçirmez kabin kapısı kapatıldı.
229
00:18:24,061 --> 00:18:26,605
-Hava geçirmez kabin kapısı kapatıldı.
-Anlaşıldı.
230
00:18:26,688 --> 00:18:28,440
Fırlatma platformu devrede.
231
00:18:28,524 --> 00:18:29,608
Hareket mi ediyoruz?
232
00:18:29,691 --> 00:18:32,402
Arkadaşlar, bu hiç iyi değil.
233
00:18:32,486 --> 00:18:34,363
B-Dawg, neye bastın sen?
234
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Hiçbir şeye basmadım.
235
00:18:36,198 --> 00:18:37,616
-Ek motorlar.
-Uçuşa hazır.
236
00:18:37,699 --> 00:18:41,745
Budderball, içgüdülerime göre
hemen bir yere oturmalısın!
237
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
-Ama tatlı alacaktım.
-Çabuk!
238
00:18:44,039 --> 00:18:45,582
-Uçuş.
-Hazır.
239
00:18:52,297 --> 00:18:53,674
Dümen... Navigasyon.
240
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
-Hazır.
-İtici roketler, yörünge belirleyiciler.
241
00:18:56,135 --> 00:18:58,887
Her şey hazır, efendim.
Kuş uçmaya hazır.
242
00:19:02,307 --> 00:19:06,186
-Vizyon Bir, fırlatma pozisyonunda.
-Fırlatmaya hazırız.
243
00:19:06,270 --> 00:19:09,273
Otomatik fırlatmaya hazırız, efendim.
Başlayalım.
244
00:19:09,356 --> 00:19:12,401
Son 30 saniye, sayım başladı.
245
00:19:14,987 --> 00:19:17,406
Arkadaşlar, derinden bir ses geliyor.
246
00:19:17,489 --> 00:19:18,949
Bana bakmayın.
247
00:19:19,032 --> 00:19:21,785
Arkadaşlar, galiba
bir gezintiye çıkıyoruz.
248
00:19:21,869 --> 00:19:23,453
Kemerler bağlandı.
249
00:19:23,537 --> 00:19:26,874
Son on, dokuz...
250
00:19:26,957 --> 00:19:29,001
...sekiz, yedi...
251
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
...altı, beş...
252
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
...dört, üç...
253
00:19:34,256 --> 00:19:39,845
...iki, bir ve ateşle!
254
00:19:43,348 --> 00:19:45,184
Gidiyoruz!
255
00:19:45,267 --> 00:19:47,978
Gravity, havalandık!
256
00:19:55,027 --> 00:19:56,987
Evet!
257
00:20:01,200 --> 00:20:02,117
Evet!
258
00:20:09,291 --> 00:20:13,045
Sanki midem ağzıma geldi!
259
00:20:13,128 --> 00:20:17,507
Bu Uzay Dağı'nda bir yolculuk gibi.
260
00:20:17,591 --> 00:20:20,219
Babam hep ayaklarımı
yere basmamı söylerdi.
261
00:20:20,302 --> 00:20:21,762
Neden onu dinlemedim?
262
00:20:32,397 --> 00:20:34,358
Dünya atmosferinden çıkıyor.
263
00:20:41,573 --> 00:20:43,867
Çok esaslı kalkıştı.
264
00:20:43,951 --> 00:20:47,871
Tok karnına kalkışı önermiyorum.
265
00:20:47,955 --> 00:20:49,706
Harikaydı.
266
00:20:56,296 --> 00:20:58,507
Yer çekimi sıfır.
267
00:20:58,590 --> 00:21:00,550
KEMERLERİ AÇ
268
00:21:01,969 --> 00:21:03,637
Kemerler açıldı.
269
00:21:11,061 --> 00:21:12,854
Balon gibi uçuyorum.
270
00:21:14,898 --> 00:21:16,984
Ne... Neler oluyor?
271
00:21:17,067 --> 00:21:19,403
Yer çekimi sıfır.
272
00:21:22,155 --> 00:21:25,742
Bu cidden rüya gibi.
273
00:21:26,743 --> 00:21:28,578
Bu inanılmaz.
274
00:21:28,662 --> 00:21:31,748
Kesinlikle öyle.
Ben bile tüy kadar hafifim.
275
00:21:31,832 --> 00:21:36,545
Bu muhteşem, arkadaşlar.
Uzayda uçuyorum.
276
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
YER ÇEKİMİ SIFIR
DÖNÜŞTÜRÜCÜYÜ ETKİNLEŞTİR
277
00:21:44,803 --> 00:21:46,471
Yer çekimi dönüştürücü devrede.
278
00:21:46,555 --> 00:21:48,515
Bu iyi bir şeye benzemiyor.
279
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Yer çekimi normal.
280
00:21:52,394 --> 00:21:55,981
Hep patilerimizin üstüne
düştüğümüzü sanıyordum
281
00:21:56,064 --> 00:21:58,775
Sıfır yer çekimini kim kapattı?
282
00:22:03,030 --> 00:22:05,240
Uyarı, yakıt düşük.
283
00:22:05,324 --> 00:22:07,951
Efendim, bir sorun var.
284
00:22:08,035 --> 00:22:10,787
Nedense yakıt kaynağımızın
çeyreği tükendi.
285
00:22:10,871 --> 00:22:12,706
Yakıt düşük.
286
00:22:12,789 --> 00:22:15,917
Sırayla gidelim.
Sorunun kaynağını belirle.
287
00:22:16,001 --> 00:22:18,920
Sorunun ne olduğunu biliyorum.
288
00:22:19,004 --> 00:22:21,173
Üçüncü depo asla
tam olarak doldurulmamış.
289
00:22:21,256 --> 00:22:24,176
Kayıtlar boştu. Bu çok anlamsız.
290
00:22:24,259 --> 00:22:27,971
Bu kadar yakıtla Ay'a gidip
dönmesi mümkün değil.
291
00:22:29,681 --> 00:22:31,058
Bunu söylemek çok acı...
292
00:22:31,141 --> 00:22:35,270
...ama uçuşu iptal etmekten başka
çaremiz olduğunu sanmıyorum.
293
00:22:41,610 --> 00:22:45,822
Astro, kaç saat sonra
iptal etmeye mecbur kalacağız?
294
00:22:46,365 --> 00:22:48,450
Yaklaşık on saat sonra, efendim.
295
00:22:48,533 --> 00:22:51,119
Güzel. Rotada devam et.
296
00:22:51,203 --> 00:22:56,291
Bunu çözmek için vaktimiz var,
millet. Çözüm istiyorum.
297
00:22:56,375 --> 00:22:58,585
Buddha, ben geldim.
298
00:23:02,839 --> 00:23:03,757
Buddha?
299
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Hey, B-Dawg.
300
00:23:05,384 --> 00:23:08,136
Ben arka bahçedeyim.
Gel biraz oynayalım.
301
00:23:09,471 --> 00:23:12,641
Rosebud, hadi,
tırnak bakımına gidip...
302
00:23:12,724 --> 00:23:14,559
...tüylerini taratalım.
303
00:23:14,643 --> 00:23:16,019
Rosebud?
304
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
Budderball, en sevdiğin
yemeği getirdim.
305
00:23:20,065 --> 00:23:21,400
Budderball?
306
00:23:26,446 --> 00:23:29,074
Ona banyo yaptırmamamız
gerektiğini biliyordum.
307
00:23:34,871 --> 00:23:38,500
Sanırım giderek evden uzaklaşıyoruz.
308
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
Akşam yemeğinden de.
309
00:23:41,420 --> 00:23:43,338
Bütün sorumluluk benim.
310
00:23:54,891 --> 00:23:57,561
Efendim, sanırım nihayet
sorunu çözdük.
311
00:23:57,644 --> 00:24:00,605
Harika. Bulacağınızı biliyordum.
312
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
Aferin. Anlatın.
313
00:24:02,441 --> 00:24:07,279
Eski Rus uzay araştırma
istasyonunda yakıt doldurabiliriz.
314
00:24:07,362 --> 00:24:11,616
Ama o uzay istasyonu yıllar önce
parçalanıp atmosfere dağıldı.
315
00:24:11,700 --> 00:24:14,995
Evet, ama her şeyi kontrol edin
dediğiniz için her şeyi kontrol ettim.
316
00:24:15,078 --> 00:24:18,540
İnternetteki komplo sitelerinde
istasyonun hala uzayda olduğu yazıyor.
317
00:24:18,623 --> 00:24:21,501
Kimsenin onu bulamamasının nedeni...
318
00:24:21,585 --> 00:24:23,879
...asıl yerinde olmamasıymış.
319
00:24:23,962 --> 00:24:26,840
Her nedense
sabit yörüngesinden çıkmış.
320
00:24:26,923 --> 00:24:29,217
Rus kozmonotlardan biri
hayatta kalmış...
321
00:24:29,301 --> 00:24:31,803
...ve hala istasyonda
tek başına yaşıyormuş.
322
00:24:31,887 --> 00:24:33,930
-Bağlantı kuruluyor.
-Bir dakika.
323
00:24:35,348 --> 00:24:38,935
Yuri, ben Vizyon Şirketi'nden Slats.
324
00:24:39,019 --> 00:24:40,645
Beni duyuyor musun?
325
00:24:40,729 --> 00:24:43,440
Amerikalılar! Nasılsınız?!
326
00:24:43,523 --> 00:24:47,611
Sadece yakıtın olup olmadığını
ve uzay gemimize yardım edip...
327
00:24:47,694 --> 00:24:50,071
...edemeyeceğini sormak istiyorum.
328
00:24:50,155 --> 00:24:52,824
Elbette yardım ederim, yoldaşlar.
329
00:24:52,908 --> 00:24:55,118
Yuri, ben Pi.
330
00:24:55,202 --> 00:24:57,913
Uzay gemisinin tasarımcısı...
331
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
...ve uçuş müdürüyüm.
332
00:24:59,915 --> 00:25:04,252
1,5 ton yakıt karşılığı
senden ricam...
333
00:25:04,336 --> 00:25:09,508
Hayır, yoldaş, yakıt karşılığında
her şeyi unutun.
334
00:25:09,591 --> 00:25:11,635
Yerimi unutun.
335
00:25:11,718 --> 00:25:15,222
Bu bilgiyi yok farz edin,
anlaştık mı, canım benim?
336
00:25:16,556 --> 00:25:17,724
Söz veriyoruz.
337
00:25:23,063 --> 00:25:25,649
Ziyaretçilerimiz gelecek. Güzel.
338
00:25:27,150 --> 00:25:29,152
Merak etme, eski dostum.
339
00:25:29,236 --> 00:25:31,655
Bizden kimseye
bahsetmemeye söz verdiler.
340
00:25:31,738 --> 00:25:35,075
Yani sonsuza kadar huzur içinde...
341
00:25:35,158 --> 00:25:37,285
...uzayda yaşayabiliriz!
342
00:25:44,417 --> 00:25:48,088
Burası da neresi?
343
00:25:48,171 --> 00:25:50,882
Her neresiyse, yaklaşıyor.
344
00:25:50,966 --> 00:25:53,426
Umarım bir uzaylının evi değildir.
345
00:25:53,510 --> 00:25:55,428
Gerçi korkmam tabii.
346
00:25:55,512 --> 00:25:56,763
Umarım Denny's restoranıdır.
347
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
Şu an biraz yiyeceğe
hayır demem doğrusu.
348
00:26:00,100 --> 00:26:04,813
Yuri, uzay gemisini
karşılamaya hazır mısın?
349
00:26:04,896 --> 00:26:07,148
Hayatımda hiç bu kadar
hazır olmamıştım.
350
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
Hemen gelsin, kovboy.
351
00:26:10,402 --> 00:26:11,987
Tamam...
352
00:26:18,201 --> 00:26:21,079
Otomatik pilottan
uzaktan pilota geçelim.
353
00:26:21,162 --> 00:26:23,623
Hemen geçiyoruz, efendim.
354
00:26:23,707 --> 00:26:25,333
Astro, kontrol sende.
355
00:26:25,417 --> 00:26:27,210
İniş manevrası başlatıldı.
356
00:26:27,294 --> 00:26:28,920
Uzaktan pilot görevde, efendim.
357
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
İNİŞ GERÇEKLEŞİYOR
358
00:26:39,931 --> 00:26:41,683
İniş gerçekleşiyor.
359
00:26:44,227 --> 00:26:45,937
İniş başarıyla tamamlandı.
360
00:26:46,021 --> 00:26:48,315
Yuri, indik.
361
00:26:48,398 --> 00:26:50,942
Yakıt alımına başlayabiliriz.
362
00:26:51,026 --> 00:26:52,861
VİDEO BAĞLANTISI ETKİNLEŞTİRİLDİ
ETKİSİZ HALE GETİRİLDİ
363
00:27:01,995 --> 00:27:03,747
Pekala.
364
00:27:15,216 --> 00:27:16,384
-Ne?
-Ha?
365
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
Pekala.
366
00:27:27,145 --> 00:27:29,731
Keşfe çıkıp ufkumuzu genişletmeliyiz.
367
00:27:29,814 --> 00:27:31,858
Ufkumuzu genişletmek mi?
368
00:27:31,941 --> 00:27:34,361
Uzayda kaybolduk, dostum.
369
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Bence ufkumuz yeterince geniş.
370
00:27:39,824 --> 00:27:41,326
Ben hiçbir yere gitmem.
371
00:27:41,409 --> 00:27:43,995
İyi karar kardeşim,
eğer düşman bir uzaylı varsa...
372
00:27:44,079 --> 00:27:46,206
...uzay gemisini savunacak
birine ihtiyacımız olacak.
373
00:27:48,583 --> 00:27:50,919
Uzaylılar mı dedin?
374
00:27:53,588 --> 00:27:56,549
Arkadaşlar... yapmayın...
375
00:28:01,846 --> 00:28:04,015
Pekala.
376
00:28:08,728 --> 00:28:10,313
Pekala.
377
00:28:12,440 --> 00:28:13,983
Hadi, beni izleyin.
378
00:28:14,067 --> 00:28:16,111
Nereye gidiyoruz?
379
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Hadi, peşimden gelin!
380
00:28:20,198 --> 00:28:23,576
Gaz Amerikan diskosu gibi
pompalanıyor.
381
00:28:23,660 --> 00:28:27,664
Pekala, 1,5 ton yakıtımızı alınca...
382
00:28:29,040 --> 00:28:30,333
...Ay'a gideceğiz.
383
00:28:40,427 --> 00:28:42,095
Arkadaşlar?
384
00:28:42,178 --> 00:28:46,057
Hadi, uzaylılar, ben...
Ben hiçbir şeyden korkmam...
385
00:28:46,141 --> 00:28:49,853
...çünkü kelebek gibi uçar,
arı gibi sokarım, dostum.
386
00:28:58,069 --> 00:29:00,447
Burası neresi?
387
00:29:04,409 --> 00:29:06,202
Bu bir uzaylı!
388
00:29:07,036 --> 00:29:09,831
B-Dawg bu! Başı dertte.
389
00:29:13,918 --> 00:29:18,673
Beni yemek istemezsin.
Sıska ve kemikliyim.
390
00:29:18,757 --> 00:29:22,552
Onu ye! O gayet etli butlu.
391
00:29:27,348 --> 00:29:29,184
Ben uzaylı değilim.
392
00:29:29,267 --> 00:29:32,145
Ama sanırım uzayda biraz daha
kalırsam, öyle sayılacağım.
393
00:29:32,228 --> 00:29:34,481
Adım Spudnick.
394
00:29:34,564 --> 00:29:38,276
Biz "Kafadarlar"ız. Zincirli
dostumuz B-Dawg...
395
00:29:38,359 --> 00:29:40,862
...kirli dostum Mudbud,
Zen dostum Buddha...
396
00:29:40,945 --> 00:29:42,655
...Rosebud da küçük kız kardeşimiz.
397
00:29:42,739 --> 00:29:45,992
Ben de Budderball'um.
Ve açlıktan ölüyorum.
398
00:29:46,075 --> 00:29:48,745
Tanıştığımıza sevindim.
Ben bir Rus köpek astronotum.
399
00:29:48,828 --> 00:29:51,080
Biz uzay gemisine
yanlışlıkla bindik.
400
00:29:51,164 --> 00:29:54,209
Şimdi de nerede olduğumuzu
bilmiyoruz.
401
00:29:54,292 --> 00:29:56,211
RUAİ'de...
402
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
...yani eski Rus Uzay
Araştırma İstasyonu'ndasınız.
403
00:29:59,047 --> 00:30:00,548
Size etrafı gezdireyim mi?
404
00:30:01,841 --> 00:30:03,426
Beni izleyin.
405
00:30:09,098 --> 00:30:11,100
Bu modülde bahçemiz var...
406
00:30:11,184 --> 00:30:14,395
...uzaydaki yiyeceklerimizi
orada yetiştiriyoruz.
407
00:30:14,479 --> 00:30:18,525
Ayrıca bitkiler karbondioksit gazını
süzüp oksijen üretiyorlar.
408
00:30:18,608 --> 00:30:21,820
Onları istasyon için yakıt
oluşturmak için kullanıyoruz.
409
00:30:29,285 --> 00:30:32,747
Burası insanın aklını başından alıyor!
410
00:30:32,831 --> 00:30:36,501
Uzun zamandır yörüngenin dışındayız.
411
00:30:36,584 --> 00:30:40,004
Şurada güneş panellerimiz var,
tüm enerjimizi onlar üretiyor.
412
00:30:40,088 --> 00:30:45,009
Böylece günün her saati
müzik dinleyebilirsiniz. Harika.
413
00:30:49,305 --> 00:30:51,140
Hemen şurada mutfak var.
414
00:30:55,019 --> 00:30:57,730
Evdeki en sevdiğim oda.
415
00:31:06,447 --> 00:31:07,615
Et nerede?
416
00:31:13,329 --> 00:31:15,874
-Dostum, bu da ne?
-Uzay suyu.
417
00:31:15,957 --> 00:31:19,419
Çok pis kokuyor!
Bunu kim içer?
418
00:31:19,502 --> 00:31:22,672
Yuri seviyor.
Ayrıca yakıt için kullanıyoruz.
419
00:31:22,755 --> 00:31:25,925
-Yuri kim?
-Birlikte yaşadığım Rus kozmonot.
420
00:31:26,009 --> 00:31:28,011
Ne zamandır buradasınız, dostum?
421
00:31:28,094 --> 00:31:30,972
Emin değilim. Uzayda hepsi
uzun bir gece gibi.
422
00:31:31,055 --> 00:31:34,100
Bu istasyonda altı ay
görev yapmam gerekiyordu...
423
00:31:34,183 --> 00:31:36,311
...ama yıllar geçtiğine eminim.
424
00:31:36,394 --> 00:31:37,437
Spudnick?
425
00:31:39,022 --> 00:31:43,401
Spudnick? Küçük köpeciğim
nereye gitmiş?
426
00:31:43,484 --> 00:31:44,944
Spudnick...
427
00:31:56,247 --> 00:31:58,333
İnanabiliyor musun, Spudnick?
428
00:31:58,416 --> 00:32:01,711
Yeni dostlarımız bize
sürpriz hediyeler getirmiş!
429
00:32:01,794 --> 00:32:06,507
Bize uzayda arkadaşlık edecek
beş tüylü yavru köpek!
430
00:32:06,591 --> 00:32:09,135
Teşekkürler! Teşekkürler!
431
00:32:09,218 --> 00:32:11,095
Anlamıyor, Spudnick.
432
00:32:11,179 --> 00:32:13,181
Uzun kalmayacağız.
433
00:32:13,264 --> 00:32:15,558
O uzay gemisi nereye giderse,
biz de oraya gideceğiz.
434
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
Pekala, hadi, Spudnick.
435
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Güzel.
436
00:32:19,437 --> 00:32:23,441
Yakıt dolumu bittikten sonra
kutlama yaparız.
437
00:32:23,524 --> 00:32:25,485
Dostum, bize yardım etmelisin.
438
00:32:33,952 --> 00:32:35,370
Yavru köpecikler!
439
00:32:35,453 --> 00:32:37,789
Arkadaşlar, oyuna getirildik.
440
00:32:37,872 --> 00:32:41,793
Bir de bana sor!
Sadece sebze varmış.
441
00:32:41,876 --> 00:32:43,336
Şimdi ne olacak?
442
00:32:43,419 --> 00:32:47,256
30 dakikadan
az bir süre içinde ayrılacağız.
443
00:32:47,340 --> 00:32:49,467
Ne kadar çabuk yakıt alıp...
444
00:32:49,550 --> 00:32:53,388
...burada kurtulursak,
o kadar mutlu olacağım.
445
00:33:05,608 --> 00:33:09,112
Sonsuza kadar uzayda yaşamaya!
446
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Ve sana, Spudnick.
447
00:33:10,613 --> 00:33:12,490
Bir astronotun en iyi dostuna.
448
00:33:12,573 --> 00:33:15,076
Bir de yeni köpek dostlarımıza.
449
00:33:15,159 --> 00:33:19,205
Sonsuza kadar mutlu bir
aile olarak birlikte yaşayacağız.
450
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
Dans etmeye başlayalım mı?
451
00:33:31,300 --> 00:33:33,177
Bu iyi bir fikir, Spudnick.
452
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Hadi salınalım.
453
00:33:46,024 --> 00:33:48,609
Aklının yerinde olduğundan
emin değilim.
454
00:33:48,693 --> 00:33:50,820
O delinin teki.
455
00:34:01,706 --> 00:34:04,876
Yine mi, parti hayvanı?
456
00:34:04,959 --> 00:34:08,087
Üzgünüm, eski dostum. Yoruldum.
457
00:34:08,171 --> 00:34:11,716
Pekala, bir kez daha.
458
00:34:11,799 --> 00:34:13,801
Pekala, hadi yapalım.
459
00:34:22,894 --> 00:34:27,065
Jamaika kızak takımını
bunu yaparken izlemiştim.
460
00:34:27,148 --> 00:34:29,275
Üç, iki, bir, itin!
461
00:34:30,526 --> 00:34:33,279
Durun! Fikrimi değiştirdim!
462
00:34:41,662 --> 00:34:43,623
Bunun kötü bir fikir
olduğunu söylemiştim.
463
00:34:44,999 --> 00:34:47,293
Zavallıcık serilip kaldı.
464
00:34:47,376 --> 00:34:51,506
Çok yazık, çünkü
bu uzay cipsleri harika.
465
00:34:51,589 --> 00:34:53,299
Uzay cipleri?!
466
00:34:53,382 --> 00:34:54,675
O iyi.
467
00:35:09,273 --> 00:35:12,652
Bu, hayatımdaki
en uzun 11 dakika olacak.
468
00:35:24,163 --> 00:35:26,999
Yuri yorgunluktan öldü.
469
00:35:27,083 --> 00:35:30,211
Spudnick, Yuri'yi tanırsın.
470
00:35:30,294 --> 00:35:33,381
Çok dans edince
Yuri'nin uykusu gelir.
471
00:35:38,553 --> 00:35:42,598
Çok güzel.
Sarıl bana, küçük dansçı.
472
00:35:48,354 --> 00:35:50,189
Çok güzel.
473
00:35:53,151 --> 00:35:56,112
Küçük Yuri. Çok güzel.
474
00:35:57,572 --> 00:35:59,991
Spudnick.
475
00:36:00,074 --> 00:36:01,701
Battaniyeciğim.
476
00:36:04,871 --> 00:36:07,373
Belki Yuri biraz uyuklayabilir.
477
00:36:09,625 --> 00:36:12,920
Yakıt dolumu bitene kadar.
478
00:36:36,569 --> 00:36:37,820
Ha?
479
00:36:37,904 --> 00:36:39,447
Çabuk! Bu Yuri!
480
00:36:39,530 --> 00:36:41,115
Saklanın.
481
00:36:50,082 --> 00:36:51,792
Kafadarlar, neredesiniz?
482
00:36:51,876 --> 00:36:53,586
Spudnick.
483
00:36:57,048 --> 00:37:00,301
Depolar dolu ama basınç artıyor.
484
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
-Deli kozmonota ne oldu?
-Uyuyor.
485
00:37:03,429 --> 00:37:04,805
Yuri, ben...
486
00:37:04,889 --> 00:37:07,308
...Vizyon Şirketi'nden arıyorum,
duyuyor musun?
487
00:37:09,518 --> 00:37:12,730
Bu sahibim Sasha'ya
gitmek için tek şansım.
488
00:37:12,813 --> 00:37:14,815
İstasyon yavaş yavaş dağılıyor.
489
00:37:14,899 --> 00:37:16,901
Yuri gemide kalmayı planlıyor.
490
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Duyuyor musun? Uyan.
491
00:37:19,946 --> 00:37:22,198
Yuri biraz kestiriyor.
492
00:37:22,281 --> 00:37:25,451
-Sizinle eve dönebilir miyim?
-Elbette, dostum!
493
00:37:32,416 --> 00:37:36,420
Umarım ihtiyacım kalmaz
ama pişman olmaktan iyidir.
494
00:37:36,504 --> 00:37:40,675
Yakıt dolumu tamamlandı.
Oradan ayrılabilir miyiz?
495
00:37:41,509 --> 00:37:42,677
Ne?
496
00:37:42,760 --> 00:37:45,346
Köpekler kaçmış!
497
00:37:45,429 --> 00:37:47,223
-Amerikalı köpek hırsızları!
-Ne?
498
00:37:50,059 --> 00:37:53,271
Ah, hayır! İstasyon kapanacak.
Yuri bizi yakaladı.
499
00:37:53,354 --> 00:37:56,899
Arkadaşlar, bence çok hızlı olmalıyız!
500
00:38:23,426 --> 00:38:27,680
Hayır! Hayır, geri gelin!
Köpecik! Hayır!
501
00:38:29,307 --> 00:38:31,559
Arkadaşlar, Budderball nerede?
502
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
Ha?
503
00:38:35,813 --> 00:38:37,356
Onsuz gidemeyiz.
504
00:38:37,440 --> 00:38:40,234
Sloganımızı biliyorsunuz:
Arkada köpek bırakmayız.
505
00:38:40,318 --> 00:38:41,861
Budderball, hadi!
506
00:38:41,944 --> 00:38:43,404
Brokolim olmadan olmaz.
507
00:38:54,040 --> 00:38:57,293
Hayır! Lütfen!
Küçük köpeciklerimi almayın!
508
00:38:57,376 --> 00:38:59,837
Bir dakika.
Köpeklerden mi bahsediyor?
509
00:38:59,920 --> 00:39:02,381
Uzay istasyonundan daha fazla
tahtası eksik.
510
00:39:08,971 --> 00:39:10,598
Gelin! Gidemezsiniz!
511
00:39:10,681 --> 00:39:13,142
Benden hediyemi alamazsınız!
512
00:39:13,225 --> 00:39:15,895
Vizyon Bir'i kaçırmaya
çalışıyor olabilir.
513
00:39:15,978 --> 00:39:18,022
Acil kaçış önlemlerini etkinleştir.
514
00:39:27,823 --> 00:39:31,077
-Hemen istasyondan ayrılalım.
-Anlaşıldı.
515
00:39:37,208 --> 00:39:38,542
Bu hiç iyi değil.
516
00:39:38,626 --> 00:39:40,544
Tanrım!
517
00:40:03,192 --> 00:40:05,403
Dostum, parçalanıyor!
518
00:40:09,073 --> 00:40:12,993
Vay canına! Bu, Kozmo
kaçış kapsülü. Başardı!
519
00:40:19,834 --> 00:40:21,627
Sinyal kesildi.
520
00:40:24,046 --> 00:40:28,217
Patlama saptandı.
RUAİ'nin yok olduğu doğrulandı.
521
00:40:34,432 --> 00:40:35,766
Bir şey buldunuz mu?
522
00:40:35,850 --> 00:40:38,561
Hayır, tek bir
tüylerini bile bulamadım.
523
00:40:38,644 --> 00:40:41,230
Merak etmeyin. Onları bulacağız.
524
00:40:42,398 --> 00:40:45,109
İstek varsa, çare de vardır.
525
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
Evet.
526
00:40:52,199 --> 00:40:53,784
Eve gitmeye hazır mısınız?
527
00:40:55,786 --> 00:40:58,372
Kafadarlar, dünyaya gitmiyoruz.
528
00:40:58,456 --> 00:41:01,125
Koordinatlara göre Ay'a gidiyoruz.
529
00:41:01,208 --> 00:41:02,376
Ay'a mı?
530
00:41:02,460 --> 00:41:04,503
Gemi dünyadan kontrol ediliyor.
531
00:41:04,587 --> 00:41:07,173
Evet, görünüşe göre bizi
Ay'a götürüyor.
532
00:41:22,354 --> 00:41:26,609
Buddha ile Kafadarlar'ın harika
bir macera yaşadığına eminim.
533
00:41:26,692 --> 00:41:30,779
Milyonlarca kilometre uzakta
gibi geliyor.
534
00:41:30,863 --> 00:41:32,615
Biliyorum, tatlım.
535
00:41:32,698 --> 00:41:34,325
Onu bulacağız.
536
00:41:36,243 --> 00:41:37,828
Şimdi biraz uyu.
537
00:41:55,679 --> 00:41:57,806
Eve hemen dön.
538
00:42:15,950 --> 00:42:18,077
Spudnick, uyanık mısın?
539
00:42:19,203 --> 00:42:20,246
Evet.
540
00:42:20,329 --> 00:42:22,039
Ne düşünüyorsun?
541
00:42:22,122 --> 00:42:24,542
Sahibim Sasha'yı düşünüyordum.
542
00:42:24,625 --> 00:42:27,336
Umarım hala beni bekliyordur.
543
00:43:14,258 --> 00:43:17,011
Ay yörüngesine yaklaşıyoruz, efendim.
544
00:43:17,094 --> 00:43:21,640
AY YÖRÜNGESİNE GİRİLİYOR
545
00:43:21,724 --> 00:43:25,060
İniş işlemine başlamaya
hazırlanalım.
546
00:43:25,144 --> 00:43:29,356
Otomatik pilottan uzaktan
pilota geçelim, Astro, lütfen.
547
00:43:29,440 --> 00:43:32,359
Geminin kontrol bende
ve inişe hazırım.
548
00:43:32,443 --> 00:43:34,111
Biz geldik Ay.
549
00:43:34,194 --> 00:43:35,487
VEKTRA
550
00:43:38,198 --> 00:43:40,326
Ne...
551
00:43:40,409 --> 00:43:42,786
Ne... Bu neydi?
552
00:43:45,372 --> 00:43:47,333
Gece görüşü kapatıldı.
553
00:43:48,626 --> 00:43:51,045
Ölüm Yıldızı!
554
00:43:51,128 --> 00:43:52,546
B-Dawg, Ay bu.
555
00:43:52,630 --> 00:43:56,383
Evden gördüğümüz halinden
çok daha büyük görünüyor.
556
00:43:56,467 --> 00:43:59,595
Tanrım! Herkese yetecek
kadar küflü peynir var!
557
00:43:59,678 --> 00:44:02,556
Hızla yaklaşıyoruz.
Kemerlerinizi bağlayın, arkadaşlar.
558
00:44:04,266 --> 00:44:05,768
Kemerler bağlandı.
559
00:44:08,520 --> 00:44:10,606
Vektra monitörü devrede.
560
00:44:11,315 --> 00:44:14,026
-Tuhaf!
-Bu inanılmaz.
561
00:44:14,109 --> 00:44:16,528
-Geminin kontrolünü kaybettim.
-Nasıl?
562
00:44:16,612 --> 00:44:20,324
Bilmiyorum. Gemideki vektra sistemi
uzaktan kontrolü devre dışı bıraktı.
563
00:44:22,951 --> 00:44:25,496
B-Dawg, ne yapıyorsun?
564
00:44:27,873 --> 00:44:30,417
Döndürmeyi kes!
565
00:44:30,501 --> 00:44:33,045
300 metre ve hız artıyor, efendim.
566
00:44:35,005 --> 00:44:39,551
Kontrol ele alıp rotayı ayarlamazsak
Vizyon Bir yok olur.
567
00:44:39,635 --> 00:44:42,388
Döndürme devrini kim açtı?!
568
00:44:42,471 --> 00:44:45,683
-Slats, ne kadar kaldı?
-Çarpışmaya 57 saniye.
569
00:44:47,976 --> 00:44:51,021
Dönüp duruyoruz!
570
00:44:52,856 --> 00:44:54,942
Biri bir şey yapsın!
571
00:44:57,027 --> 00:44:59,363
Bu çok gelişmiş bir pilot sistemi.
572
00:45:05,327 --> 00:45:08,080
-İşte.
-Evet, bunu ben de yapabilirdim.
573
00:45:08,163 --> 00:45:10,541
Biraz pratik lazım, o kadar.
574
00:45:10,624 --> 00:45:12,084
Harikaydın.
575
00:45:12,167 --> 00:45:13,544
Tebrikler, Spudnick.
576
00:45:13,627 --> 00:45:17,256
Teşekkürler, Rosebud, ama işi
uzmanlara devrediyorum.
577
00:45:17,339 --> 00:45:19,550
Uzaktan pilot devrede.
578
00:45:20,718 --> 00:45:22,428
Evet, kontrol yine bana geçti.
579
00:45:22,511 --> 00:45:25,597
-Nasıl?
-Bilmiyorum. Başına geçiyorum.
580
00:45:25,681 --> 00:45:29,184
Orada çok tuhaf şeyler oluyor.
581
00:45:31,603 --> 00:45:35,441
Aya iniş işlemine başlansın.
582
00:45:35,524 --> 00:45:37,109
Başlanıyor.
583
00:45:40,738 --> 00:45:44,575
120 metredeyiz.
584
00:45:47,828 --> 00:45:49,621
60 metre.
585
00:45:51,165 --> 00:45:52,624
Ay'a iniliyor...
586
00:45:52,708 --> 00:45:55,669
Astro, yavaş. 30 metre ve geri sayım.
587
00:46:00,174 --> 00:46:02,217
15 metre.
588
00:46:03,302 --> 00:46:04,595
Ve...
589
00:46:10,434 --> 00:46:11,602
İndik.
590
00:46:13,979 --> 00:46:15,856
-Ay'dayız.
-Evet!
591
00:46:18,567 --> 00:46:19,818
Evet!
592
00:46:20,652 --> 00:46:21,862
Harika.
593
00:46:29,495 --> 00:46:31,330
Vay canına, Ay.
594
00:46:31,413 --> 00:46:35,501
Kafadarlar, hayatınızın yürüyüşünü
yapmaya hazır mısınız?
595
00:46:35,584 --> 00:46:39,004
İyi fikir, çünkü fena halde
tuvaletim geldi.
596
00:46:39,087 --> 00:46:41,215
Hadi giyinelim.
597
00:46:44,092 --> 00:46:48,889
Bir dakika. Sistem, hava geçirmez
kabin kapısının açıldığını gösteriyor.
598
00:47:15,207 --> 00:47:17,376
Spudnick, önce sen git.
599
00:47:23,048 --> 00:47:27,344
Benim için küçük
köpek türü için büyük bir adım.
600
00:47:41,859 --> 00:47:44,862
Efendim, buna bakmalısınız.
601
00:47:47,906 --> 00:47:48,949
Ne var?
602
00:47:50,742 --> 00:47:53,036
Bu... Sanırım bu...
603
00:47:54,538 --> 00:47:56,373
Hiçbir fikrim yok, efendim.
604
00:47:56,456 --> 00:47:59,835
Geminin çevresinde dört ayaklı
yaratıklar var.
605
00:47:59,918 --> 00:48:03,714
Efendim, sanırım
uzaylı canlılar keşfettik.
606
00:48:03,797 --> 00:48:06,717
Chuck, yaklaştırır mısın?
607
00:48:06,800 --> 00:48:08,176
Anlaşıldı.
608
00:48:09,303 --> 00:48:12,389
Sanırım peynir değilmiş
ama umurumda değil.
609
00:48:12,472 --> 00:48:15,183
Hayatımda ilk kez aç değilim.
610
00:48:15,267 --> 00:48:18,979
Hayallerimi gerçekleştirdiğiniz için
teşekkürler, kafadarlar.
611
00:48:19,062 --> 00:48:22,357
Bunlar dünya dışı varlıklarsa...
612
00:48:22,441 --> 00:48:25,068
...neden Vizyon Şirketi'nin
uzay kıyafetlerini giyiyorlar?
613
00:48:33,243 --> 00:48:35,746
Kasklarındaki iletişim hattını açın.
614
00:48:42,711 --> 00:48:46,715
Yani kaçak köpek
yolcularımız mı var?
615
00:48:46,798 --> 00:48:50,344
Yani belki Yuri
o kadar da deli değilmiş.
616
00:48:50,427 --> 00:48:53,221
Bunlar köpeciğe benziyor.
617
00:48:53,305 --> 00:48:57,351
Ve Ay'da yürüyorlar.
618
00:49:00,812 --> 00:49:03,649
Ay'da yürüyoruz.
619
00:49:08,528 --> 00:49:11,031
İnanılmaz!
620
00:49:13,575 --> 00:49:16,036
Bakın. Ay yürüyüşü dansı yapıyorum.
621
00:49:16,119 --> 00:49:18,205
Mükemmel.
622
00:49:21,333 --> 00:49:22,918
Muhteşem bir şey bu.
623
00:49:54,324 --> 00:49:56,368
Böyle bir şey nasıl olabilir?
624
00:49:56,451 --> 00:49:59,538
Daha da önemlisi onları
nasıl eve getireceğiz?
625
00:49:59,621 --> 00:50:03,250
Beş yavru köpeği Ay'da
bırakmak pek iyi bir reklam olmaz.
626
00:50:03,333 --> 00:50:05,585
Hayır, kesinlikle olmaz.
627
00:50:05,669 --> 00:50:07,796
Bir reklam kampanyası yapabiliriz.
628
00:50:07,879 --> 00:50:09,297
Dur bakayım.
629
00:50:09,381 --> 00:50:10,674
Bizimle uçun...
630
00:50:10,757 --> 00:50:15,470
...altı masum köpek yavrusunu
uzaya indirdik...
631
00:50:15,554 --> 00:50:18,724
...sonra sonsuza dek orada bıraktık.
632
00:50:18,807 --> 00:50:21,685
Onları orada bırakamayız.
633
00:50:21,768 --> 00:50:25,147
Bir grup geri zekalı hayvanı
367,793 kilometre uzaktan...
634
00:50:25,230 --> 00:50:30,444
...uzay gemisine dönmeye
nasıl ikna edeceksin?
635
00:50:33,989 --> 00:50:35,323
Buddha nerede?
636
00:50:55,218 --> 00:50:58,013
Bakış açısını sonsuza dek
değiştirecek bir manzara.
637
00:50:58,096 --> 00:51:00,557
Rüya gibi.
638
00:51:02,851 --> 00:51:05,312
Bu, sahibim Sahsa için.
639
00:51:05,395 --> 00:51:08,982
Dostlarım, eğlenceyi
bozmak istemem ama...
640
00:51:09,066 --> 00:51:11,109
...bu defa nasıl eve döneceğiz?
641
00:51:14,738 --> 00:51:17,324
Galaktik Köpekler,
beni duyuyor musunuz?
642
00:51:17,407 --> 00:51:21,912
-Şunu duyan var mı?
-Sanırım bir uzaylının sesini duydum.
643
00:51:21,995 --> 00:51:24,247
Dostum, uzaylı falan yok.
644
00:51:24,331 --> 00:51:27,459
Uçuş Kontrol'den olmalı.
Burada olduğumuzu biliyorlar.
645
00:51:27,542 --> 00:51:29,878
Ben Gravity,
Uçuş Müdürü'nün asistanıyım.
646
00:51:29,961 --> 00:51:32,339
Siz kimsiniz...
647
00:51:32,422 --> 00:51:34,257
...ve Vizyon Bir'e nasıl bindiniz?
648
00:51:34,341 --> 00:51:37,344
Ben Rus Uzay Teşkilatı'ndan
köpek astronot Sputnik.
649
00:51:37,427 --> 00:51:40,972
Bunlar da dostlarım.
Rus Uzay İstasyonu'ndan bindim.
650
00:51:41,056 --> 00:51:43,767
Bu köpekler hayatımı kurtardı.
651
00:51:43,850 --> 00:51:45,894
Biz Vizyon Merkezi'nden bindik.
652
00:51:45,977 --> 00:51:47,813
Gezintimiz yolunda gitmedi.
653
00:51:47,896 --> 00:51:50,357
Dinleyin köpekler, Dünya'ya
dönmenize yardım edebilirim.
654
00:51:50,440 --> 00:51:54,194
Dostum, dünyadan bir ses
duyduğumuza çok sevindik.
655
00:51:54,277 --> 00:51:57,739
Vizyon Bir 15 dakika 32 saniye
içinde Dünya'ya yola çıkacak.
656
00:51:57,823 --> 00:52:00,784
Oksijeniniz bitmeden
uzay gemisine dönün...
657
00:52:00,867 --> 00:52:02,410
...ve kalkışa hazırlanın.
658
00:52:06,540 --> 00:52:09,501
Bu köpekleri güvenle
eve götürene kadar...
659
00:52:09,584 --> 00:52:11,294
...bu gizli kalacak, tamam mı?
660
00:52:11,378 --> 00:52:14,256
Bu konunun tamamen
gizli kalmasını istiyorum.
661
00:52:14,339 --> 00:52:17,134
Bu hikaye duyulursa
hızla yayılır...
662
00:52:17,217 --> 00:52:20,679
...ve Vizyon Şirketi'ne onarılmaz
zararlar verebilir.
663
00:52:22,597 --> 00:52:26,810
Millet! Köpekler gemiye dönüyor!
664
00:52:28,687 --> 00:52:31,690
Onlar tekrar keşfe çıkmaya
karar vermeden önce oradan ayrılalım.
665
00:52:39,739 --> 00:52:41,700
Pekala, ne yapacağımızı biliyoruz.
666
00:52:41,783 --> 00:52:44,911
Ek motorlar hazır,
V-1 fırlatılmaya hazır.
667
00:52:51,543 --> 00:52:53,044
Robot kolu devrede.
668
00:52:55,046 --> 00:52:56,798
Eve bir anı götürmenin vakti.
669
00:53:04,806 --> 00:53:06,850
Fırlatmaya hazırlanıyor.
670
00:53:06,933 --> 00:53:09,311
Fırlatılmaya hazır, efendim.
671
00:53:09,394 --> 00:53:11,563
Siz Ay'ın arka tarafından dolanırken...
672
00:53:11,646 --> 00:53:13,315
...yaklaşık 12 dakika...
673
00:53:13,398 --> 00:53:15,525
...sizinle iletişim kuramayacağız.
674
00:53:30,498 --> 00:53:32,542
Pekala, işimize geri dönelim.
675
00:53:32,626 --> 00:53:34,920
Bu köpekleri güvenle
evlerine götürelim.
676
00:53:39,799 --> 00:53:44,054
Vizyon Şirketi'nden canlı yayındayız.
İnanılmaz bir haber geldi.
677
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
Beş altın av köpeği yavrusu...
678
00:53:46,598 --> 00:53:49,559
...yanlışlıkla uzaya gönderildi.
679
00:53:50,310 --> 00:53:52,145
Anne!
680
00:53:52,229 --> 00:53:53,688
Bir bulteriyerle birlikte...
681
00:53:53,772 --> 00:53:56,233
...daha önce hiçbir köpeğin
gitmediği yere gidiyorlar.
682
00:54:09,621 --> 00:54:10,747
BİR KÖPEK İÇİN KÜÇÜK,
KÖPEK TÜRÜ İÇİN BÜYÜK BİR ADIM
683
00:54:10,830 --> 00:54:13,917
Köpeklerini uzun zaman önce
yok olduğu sanılan Rus Uzay...
684
00:54:14,000 --> 00:54:17,337
...İstasyonu'nda Rus köpek astronotla
karşılaştıkları sanılıyor.
685
00:54:17,420 --> 00:54:18,880
-Vay canına!
-Ay'da yürüyen...
686
00:54:18,964 --> 00:54:22,550
...ilk hayvanlar olarak
tarihe geçtiler.
687
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Sputnik!
688
00:54:37,190 --> 00:54:41,111
Gazetecilerin bunu nasıl
öğrendiğini hiç anlamıyorum.
689
00:54:41,903 --> 00:54:43,446
Bugünlerde bir sürü
bilgisayar korsanı var.
690
00:54:43,530 --> 00:54:46,366
Herhalde biri sisteme girip
video görüntülerimizi çaldı.
691
00:54:47,367 --> 00:54:48,868
İnanılmaz. bir şey.
692
00:54:58,753 --> 00:55:01,381
-Hadi, arkadaşlar.
-KTLA'dan canlı...
693
00:55:01,464 --> 00:55:04,968
Durun, durun!
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
694
00:55:05,051 --> 00:55:08,722
Uzaya gönderdiğiniz köpeklerimizle
ilgili konuşmaya geldik.
695
00:55:08,805 --> 00:55:10,932
Kimse giremez.
696
00:55:11,016 --> 00:55:13,435
O zaman biz de
gazetecilerle konuşuruz.
697
00:55:13,518 --> 00:55:16,104
-Uydu sekiz saniye sonra havalanacak.
-Bekleyin biraz.
698
00:55:16,187 --> 00:55:18,440
-Canlı bağlantımız var.
-Dr. Finkel?
699
00:55:18,523 --> 00:55:22,277
Uzaydaki köpeklerin sahipleri
olduğunu iddia eden çocuklar geldi.
700
00:55:22,360 --> 00:55:23,987
Bilmek isteyeceğinizi düşündüm.
701
00:55:24,070 --> 00:55:26,740
-Gönder onları.
-Emredersiniz, efendim.
702
00:55:26,823 --> 00:55:29,576
Dr. Finkel sizinle konuşmak istiyor.
703
00:55:29,659 --> 00:55:30,910
Beni izleyin.
704
00:55:33,788 --> 00:55:35,540
Sırada spor haberleriyle Steve var.
705
00:55:39,711 --> 00:55:41,087
Affedersin, Pi.
706
00:55:42,005 --> 00:55:45,383
Seni, köpeklerini uzaya göndererek
hayatlarını mahvettiğin...
707
00:55:45,467 --> 00:55:48,345
...çocuklarla tanıştırmak istiyorum.
708
00:55:48,428 --> 00:55:50,805
Tahmin edeceğin gibi
travma geçiriyorlar.
709
00:55:52,682 --> 00:55:56,686
Pi, vay canına, sizinle
tanışmak bir onur, efendim.
710
00:55:56,770 --> 00:55:59,481
Buddha'yla ikimiz sizin
büyük hayranınızız.
711
00:55:59,564 --> 00:56:02,442
Eminim geminizde olduğu için
çok heyecanlıdır.
712
00:56:02,525 --> 00:56:04,611
Teşekkürler.
713
00:56:04,694 --> 00:56:06,738
Bu Gravity.
714
00:56:06,821 --> 00:56:08,281
Asistanım.
715
00:56:09,074 --> 00:56:12,827
Çocuklar, emin olun ki...
716
00:56:12,911 --> 00:56:15,163
...köpeklerinizi güvenle eve...
717
00:56:15,246 --> 00:56:17,874
...getirmek için elimizden
geleni yapıyoruz.
718
00:56:18,833 --> 00:56:20,251
Merhaba, çocuklar...
719
00:56:20,335 --> 00:56:23,463
Ben Slats.
Uçuş dinamiği sorumlusuyum.
720
00:56:23,546 --> 00:56:25,465
Yani kısaca UDS.
721
00:56:25,548 --> 00:56:27,217
Şuradaki de Astro.
722
00:56:27,300 --> 00:56:31,888
Vizyon Bir'in pilotu.
Ne harika, değil mi?
723
00:56:31,971 --> 00:56:34,599
Ben Sam. Köpeğimin adı Buddha.
724
00:56:34,682 --> 00:56:37,185
Bu Pete. Köpeğinin adı Mudbud.
725
00:56:37,268 --> 00:56:39,229
Bartelby'nin köpeğinin adı Budderball.
726
00:56:39,312 --> 00:56:44,109
Billy'nin köpeği B-Dawg
ve Alice'inki Rosebud.
727
00:56:44,192 --> 00:56:47,821
Slats, onlara şu anki
planımızı göstersene.
728
00:56:47,904 --> 00:56:52,242
Evet. Gelin çocuklar.
Şuna bakın. Harika.
729
00:56:57,330 --> 00:57:02,460
Bütün istatistik değerleri ana panoda.
730
00:57:02,544 --> 00:57:05,672
Tahmini varış zamanı
yarın sabah 1100.
731
00:57:05,755 --> 00:57:06,714
USB BELLEK TANINDI
732
00:57:06,798 --> 00:57:08,466
Yani 11.
733
00:57:09,092 --> 00:57:12,053
KUMANDA DEVRE DIŞI
734
00:57:12,137 --> 00:57:16,558
Böylece bu tek yönlü
bir yolculuk olacak.
735
00:57:16,641 --> 00:57:18,768
Kritik rota hatası.
736
00:57:18,852 --> 00:57:20,145
Şunu görüyor musunuz?
737
00:57:20,228 --> 00:57:23,565
Mevcut telsiz bağlantısı tehlikede.
Değişikliği doğrula.
738
00:57:23,648 --> 00:57:25,024
-Dr. Fecal?
-Evet.
739
00:57:25,108 --> 00:57:28,736
Ben Finkel. Dr. Finkel.
Evet, ne var?
740
00:57:28,820 --> 00:57:30,655
Ne yapıyorsunuz?
741
00:57:31,781 --> 00:57:34,200
-Hiçbir şey yapmıyorum.
-Telsiz bağlantısı değişti.
742
00:57:34,284 --> 00:57:37,996
Sen bunları kafana takma.
Sadece bir çocuksun. Pardon. Karl.
743
00:57:38,079 --> 00:57:41,124
-Evet, ben de.
-Eğer dönersem.
744
00:57:41,207 --> 00:57:44,377
Hayır, hayır.
Seni sağ salim geri getiririz.
745
00:57:51,217 --> 00:57:52,302
Bu ne?
746
00:57:54,387 --> 00:57:57,891
-Sadece bir meteor.
-Sadece bir meteor mu?
747
00:57:57,974 --> 00:58:00,685
-Çarpışma uyarısı! Çarpışma uyarısı!
-Ne?
748
00:58:00,768 --> 00:58:01,895
Çarpışma uyarısı!
749
00:58:03,563 --> 00:58:06,483
Hani rotamız meteor yağmuruna
rastlamayacak şekilde ayarlanmıştı?
750
00:58:06,566 --> 00:58:09,777
Bilmiyorum, efendim. Telsiz
bağlantısını bir şekilde değişmiş.
751
00:58:09,861 --> 00:58:13,907
Anlaşılan otomatik korunma
sistemimizi test edeceğiz.
752
00:58:13,990 --> 00:58:16,117
Otomatik korunma sistemi
etkileştiriliyor.
753
00:58:16,201 --> 00:58:18,369
Otomatik korunma sistemi
etkileştiriliyor.
754
00:58:18,453 --> 00:58:21,039
Kafadarlar, bir meteor
yağmurunun ortasındasınız.
755
00:58:28,880 --> 00:58:30,340
Tutunun!
756
00:58:43,186 --> 00:58:44,145
Ah, hayır!
757
00:58:54,239 --> 00:58:56,950
Anlaşılan başardık, millet.
758
00:58:57,033 --> 00:59:01,204
-Anlaşılan meteorlardan kurtuldunuz.
-Çok yaklaşmıştı.
759
00:59:01,287 --> 00:59:04,290
Çarpışma uyarısı! Çarpışma uyarısı!
760
00:59:15,260 --> 00:59:16,344
Bu neydi?
761
00:59:16,427 --> 00:59:18,972
Veri iletişimi koptu.
762
00:59:21,057 --> 00:59:22,308
Destek birimini devreye sokun.
763
00:59:26,646 --> 00:59:28,898
Destek birimi de koptu, efendim.
764
00:59:28,982 --> 00:59:31,651
Sinyal gücü tamamen kesildi.
765
00:59:32,193 --> 00:59:35,280
Kafadarlar, Vizyon Bir'e
bir meteor çarptı.
766
00:59:39,367 --> 00:59:41,619
Tüm sistem testlerimiz...
767
00:59:41,703 --> 00:59:44,372
...veri iletişim anteninin
hasar gördüğünü gösteriyor.
768
00:59:44,455 --> 00:59:46,457
Yalnızca sesli iletişim çalışıyor...
769
00:59:46,541 --> 00:59:48,126
...bu da hiç işimize yaramıyor.
770
00:59:48,209 --> 00:59:49,544
Bunu düzeltmenin tek yolu...
771
00:59:49,627 --> 00:59:51,963
...bir astronotun dışarıdan yapması.
772
00:59:55,133 --> 00:59:58,344
Birinizin hasarı düzeltmek için
uzaya çıkması gerekiyor.
773
00:59:58,428 --> 01:00:00,555
Veri iletişim anteni olmazsa...
774
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
...gemiyi dünyadan kontrol edemeyiz.
775
01:00:02,640 --> 01:00:04,350
Anlaşıldı, Uçuş Kontrol.
776
01:00:04,434 --> 01:00:07,770
Ben gitmeliyim. Uzun süre uzayda
kaldım ve bu işleri iyi biliyorum.
777
01:00:07,854 --> 01:00:11,024
Dostum, sana bir şey olursa
hepimiz yanarız.
778
01:00:11,107 --> 01:00:14,944
Ben yaparım! Eve ne kadar çabuk
gidersek, o kadar çabuk yerim.
779
01:00:15,028 --> 01:00:16,654
Ben patimi kaldıracaktım.
780
01:00:16,738 --> 01:00:19,157
Ama sen benden önce davrandın.
781
01:00:19,240 --> 01:00:21,784
Anladığım kadarıyla
tüm işlevler normal...
782
01:00:21,868 --> 01:00:24,746
...gövde sağlam ama telsiz
bağlantısı başka yöne sapmış...
783
01:00:24,829 --> 01:00:29,751
...ve rotadan çıkmış ve yeniden giriş
açısı tehlikeli derecede dar.
784
01:00:29,834 --> 01:00:33,546
Vizyon Bir atmosfere sıçrayıp
uzayda kaybolabilir.
785
01:00:42,722 --> 01:00:46,517
Bu beş çocuğun hatırı için...
786
01:00:46,601 --> 01:00:48,394
...vazgeçemeyiz.
787
01:00:50,980 --> 01:00:52,690
Vazgeçemeyiz.
788
01:00:56,736 --> 01:00:59,030
Köpek yavruları
Rus yoldaşlarıyla birlikte...
789
01:00:59,113 --> 01:01:01,115
...büyük tehlikede.
790
01:01:01,199 --> 01:01:04,994
Vizyon Bir gemisinde beklenmedik
bir felaket gerçekleşti.
791
01:01:05,078 --> 01:01:07,872
Uzay gemisine bir meteor çarptı...
792
01:01:07,955 --> 01:01:10,667
...ve hasarın onarılabilir olup
olmadığına dair haber bekliyoruz.
793
01:01:10,750 --> 01:01:13,378
Aman Tanrım.
794
01:01:27,100 --> 01:01:30,186
Hareketini kontrol etmek için
dört küçük jet motorun var.
795
01:01:30,269 --> 01:01:32,271
Sağ arka ayağını oynatırsan
arkaya gidersin.
796
01:01:32,355 --> 01:01:34,607
Sol arka ayağını oynatırsan
öne gidersin.
797
01:01:34,691 --> 01:01:36,818
Sağ ön patini kıpırdatırsan
sola gidersin.
798
01:01:36,901 --> 01:01:38,695
Sol ön patini kıpırdatırsan
sağa gidersin.
799
01:01:38,778 --> 01:01:40,488
Gemiye bağlı olacaksın...
800
01:01:40,571 --> 01:01:42,949
...böylece uzaya savrulmayacaksın.
Anladın mı?
801
01:01:43,616 --> 01:01:45,618
Sol patim hangisiydi?
802
01:01:45,702 --> 01:01:46,828
Yandık biz.
803
01:01:46,911 --> 01:01:49,372
Ne var? Öğrenme güçlüğüm
olması benim suçum değil!
804
01:01:49,455 --> 01:01:53,000
Unutma, çiş yapmak için kaldırdığın,
sağ arka bacağın.
805
01:01:53,084 --> 01:01:55,795
Karnını kaşımak için kullandığın
sol arka bacağın.
806
01:01:55,878 --> 01:01:58,464
Sol ön patini
yemek istemek için kullanıyorsun.
807
01:01:58,548 --> 01:02:01,509
Sağ ön patini
yemek yerken kullanıyorsun.
808
01:02:01,592 --> 01:02:04,470
Pekala, kaşınma öne gitmek,
çiş yapma geriye gitmek demek.
809
01:02:04,554 --> 01:02:08,015
Yemek istemek sağa gitmek,
yemek yemek sola. Bak anladım.
810
01:02:08,099 --> 01:02:10,768
Hedef, bir veri iletişim anteni.
811
01:02:10,852 --> 01:02:14,272
Onu eski haline getirirsen,
gemiyi kontrol edebiliriz.
812
01:02:14,355 --> 01:02:15,314
BOŞ
813
01:02:15,398 --> 01:02:18,609
Budderball, bütün fasulyeli
dürümleri yedin mi?
814
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
Ne diyebilirim ki?
Tedirgin olunca yiyorum.
815
01:02:20,945 --> 01:02:24,073
Uzayda yürümek de
beni özellikle tedirgin ediyor.
816
01:02:49,891 --> 01:02:52,977
İnanamıyorum. Bu harika.
817
01:02:57,899 --> 01:02:59,650
Budderball, bizi duyuyor musun?
818
01:02:59,734 --> 01:03:01,194
Anlaşıldı, Rosebud.
819
01:03:01,277 --> 01:03:03,571
Şimdi yavaşça öne ilerle.
820
01:03:04,530 --> 01:03:05,865
Bunu nasıl yapacaktım?
821
01:03:05,948 --> 01:03:08,826
Kaşındığın bacak, dostum.
Kaşındığın bacak.
822
01:03:08,910 --> 01:03:09,911
Tabii ya!
823
01:03:16,000 --> 01:03:19,712
Bu kadar kaçınmak deyince,
kaşınma geldi.
824
01:03:19,796 --> 01:03:21,547
Budderball, kaşınma.
825
01:03:21,631 --> 01:03:23,508
Ama çok kaşınıyor.
826
01:03:23,591 --> 01:03:26,135
Kaşınırsan kontrolden çıkarsın.
827
01:03:26,219 --> 01:03:28,679
Kendimi tutamıyorum.
828
01:03:28,763 --> 01:03:30,223
Yapma, dostum.
829
01:03:30,306 --> 01:03:32,183
Kaşınmalıyım.
830
01:03:32,266 --> 01:03:34,310
-Budderball, hayır!
-Anneciğim.
831
01:03:37,146 --> 01:03:39,065
Yo, yo, yok!
832
01:03:48,574 --> 01:03:52,495
Hayatta bazen böcek olursun,
bazen de ön cam.
833
01:03:52,578 --> 01:03:56,415
O UFO'nun plakasını alan var mı?
834
01:03:56,499 --> 01:03:58,417
Oyalanmayı bırak, dostum.
835
01:04:00,086 --> 01:04:02,004
Antene git.
836
01:04:09,762 --> 01:04:11,514
Arkadaşlar, bir sorunumuz var.
837
01:04:11,597 --> 01:04:12,723
Çalışmıyor.
838
01:04:12,807 --> 01:04:14,934
Şaka yapıyor olmalısın, dostum.
839
01:04:15,017 --> 01:04:17,770
Yemin ederim. Midem
ve yiyecekler üzerine.
840
01:04:17,854 --> 01:04:20,064
Kaşınma olayı yakıtını tüketti.
841
01:04:20,147 --> 01:04:21,774
Ne yapacağız şimdi?
842
01:04:21,858 --> 01:04:25,236
Buldum! Budderball bir düzine
fasulyeli dürüm yememiş miydi?
843
01:04:25,319 --> 01:04:27,530
Dostum, alay etmenin sırası değil.
844
01:04:27,613 --> 01:04:29,490
Patisini çekmeliyiz.
845
01:04:29,574 --> 01:04:31,534
Dostum, boğulur.
846
01:04:31,617 --> 01:04:33,494
İnan bana, ne yaptığımı biliyorum.
847
01:04:41,460 --> 01:04:43,671
Robot kolu devrede.
848
01:04:51,470 --> 01:04:53,180
Yavaş.
849
01:05:00,855 --> 01:05:04,150
-Vay! Dostum.
-Budderball, duyuyor musun?
850
01:05:04,233 --> 01:05:07,904
Neden bundan şikayet ettiğinizi
anlamıyorum. O kadar kötü değil.
851
01:05:07,987 --> 01:05:11,115
Çıkardığın metan gazı...
852
01:05:11,198 --> 01:05:14,076
...jet motorunu ateşlemek için
yeterli gücü verecek.
853
01:05:14,160 --> 01:05:16,704
Budderball, o azıcık güç
fazla gitmez.
854
01:05:16,787 --> 01:05:18,247
Anteni düzeltmelisin.
855
01:05:23,628 --> 01:05:25,212
Sorunu görüyorum.
856
01:05:25,296 --> 01:05:27,006
Neye benziyor?
857
01:05:27,089 --> 01:05:29,467
Çiş yapan köpek bacağı
gibi eğrilmiş.
858
01:05:29,550 --> 01:05:31,302
Yana sağa yatmış.
859
01:05:31,385 --> 01:05:33,512
Onu eski haline getirmeye çalış.
860
01:05:33,596 --> 01:05:35,097
Anlaşıldı.
861
01:05:42,355 --> 01:05:43,814
Müjde, millet!
862
01:05:43,898 --> 01:05:46,609
Gemiyle veri iletişimi
tekrar kuruldu.
863
01:05:46,692 --> 01:05:48,653
Budderball, kendinle gurur duymalısın.
864
01:05:55,743 --> 01:05:58,663
Veri iletişimi tekrar kuruldu.
865
01:05:58,746 --> 01:06:00,665
-İnanılmaz.
-İletişim kuruldu.
866
01:06:00,748 --> 01:06:02,708
Evet!
867
01:06:05,461 --> 01:06:07,213
Fazla kutlama yapmayalım.
868
01:06:07,296 --> 01:06:09,966
Gemiyi hala rotasına
sokmamız gerekiyor. Slats?
869
01:06:10,049 --> 01:06:12,760
Rota düzeltme linki hazır, efendim.
870
01:06:12,843 --> 01:06:17,807
İtici roketler hazır, rota
doğrulama 152.2 ila 5.
871
01:06:17,890 --> 01:06:20,393
Vizyon Bir rota düzeltme
teyit edildi, efendim.
872
01:06:20,476 --> 01:06:21,852
Pekala, Slats?
873
01:06:21,936 --> 01:06:24,522
Nasıl bu kadar rotadan çıkmış
olabileceğimizi öğren.
874
01:06:25,564 --> 01:06:28,025
Bilmiyorum, efendim.
Çok mantıksız.
875
01:06:28,109 --> 01:06:30,653
Rotamız meteor yağmuruna
rastlamayacak şekilde ayarlanmıştı.
876
01:06:30,736 --> 01:06:32,989
Son raporlara göre
doğru rota üzerindeydik.
877
01:06:35,992 --> 01:06:38,577
Bir dakika.
Kayıtlarda ana bilgisayardan...
878
01:06:38,661 --> 01:06:41,664
...dün 19.49'da yapılan
bir değişiklik görülüyor.
879
01:06:43,666 --> 01:06:45,292
Ana bilgisayar mı?
880
01:06:46,502 --> 01:06:47,795
O yaptı!
881
01:06:50,131 --> 01:06:51,090
Pardon.
882
01:06:55,594 --> 01:06:57,430
Lütfen, ciddi olamazsınız.
883
01:06:57,513 --> 01:07:00,599
Böyle bir şey yapacağımı
düşünmüyorsunuz herhalde.
884
01:07:00,683 --> 01:07:02,518
Emin misin, Sam?
885
01:07:02,601 --> 01:07:04,645
Onu bilgisayarın başında görmüştüm.
886
01:07:04,729 --> 01:07:06,480
Bir şeyler çevirdiğini biliyordum.
887
01:07:06,564 --> 01:07:08,232
Ah, öyle mi?
888
01:07:08,315 --> 01:07:12,111
Pi, benim yerime ona inanamazsın.
889
01:07:12,194 --> 01:07:14,447
O ne dediğini bilmeyen bir çocuk.
890
01:07:16,657 --> 01:07:19,577
O zaman bu ne?
891
01:07:21,662 --> 01:07:25,249
Ne olduğunu bilmiyorum.
ilk defa görüyorum.
892
01:07:25,332 --> 01:07:28,377
-O USB belleğiniz, efendim.
-Lütfen, Karl, sus.
893
01:07:28,461 --> 01:07:29,378
Affedersiniz, efendim.
894
01:07:33,966 --> 01:07:36,427
Güvenlik, ana bilgisayarın
dün saat 19.49'daki...
895
01:07:36,510 --> 01:07:39,513
...görüntülerini istiyorum.
896
01:07:39,597 --> 01:07:41,724
Uçuş Kontrol ekranına gönderin.
897
01:07:41,807 --> 01:07:43,726
Güvenlik, bize katılsanız iyi olur.
898
01:07:43,809 --> 01:07:45,770
Buna gerek kalmayacak.
899
01:07:45,853 --> 01:07:48,647
Şu an ana panoda, efendim.
900
01:07:48,731 --> 01:07:51,400
Güzel. İleri sar.
901
01:07:51,484 --> 01:07:53,194
Dondur!
902
01:07:53,277 --> 01:07:55,196
Güzel, şimdi yakınlaştır.
903
01:08:04,622 --> 01:08:07,500
Lanet olsun! Karl!
904
01:08:08,250 --> 01:08:09,251
Güvenlik!
905
01:08:09,335 --> 01:08:11,420
Dr. Finkel'ı götürün.
906
01:08:11,504 --> 01:08:14,090
Hoşça kal, Dr. Stinkel.
907
01:08:14,173 --> 01:08:15,174
Adım Finkel.
908
01:08:15,257 --> 01:08:17,134
Finkel!
909
01:08:18,344 --> 01:08:21,430
Siz daha ne olduğunu bile
anlamadan her şeyin yoluna...
910
01:08:21,514 --> 01:08:23,974
...girdiğini haber vermek benim için
büyük bir mutluluk!
911
01:08:38,197 --> 01:08:40,074
Hiç bu kadar acıkmamıştım.
912
01:08:40,157 --> 01:08:43,828
Sanırım sağ kalmak için
şu brokoliyi yemeliyim.
913
01:08:45,412 --> 01:08:47,414
Budderball?
914
01:08:54,672 --> 01:08:55,673
Güzelmiş.
915
01:09:00,094 --> 01:09:02,721
Dostum, hepsini yediğine
inanamıyorum.
916
01:09:02,805 --> 01:09:06,016
Hep derdim ki,
"Köpekler uçtuğunda brokoli yerim. "
917
01:09:07,977 --> 01:09:09,270
Ne?
918
01:09:09,353 --> 01:09:12,148
-Affedersiniz, Bay Slats, efendim?
-Evet.
919
01:09:12,231 --> 01:09:14,900
Vizyon Bir'e yaklaşan nedir?
920
01:09:19,822 --> 01:09:21,031
Uyarı! Uyarı!
921
01:09:21,115 --> 01:09:23,826
Hay aksi, bir türlü durmuyor!
922
01:09:25,578 --> 01:09:27,997
Belirlenemeyen bir cisim
Vizyon Bir'e yaklaşıyor.
923
01:09:28,080 --> 01:09:32,126
Her neyse çarpacak. Korunma
önlemi alın! Çabuk!
924
01:09:39,383 --> 01:09:41,385
Bu Kozmo kapsülü, Yuri.
925
01:09:41,468 --> 01:09:43,762
Bize çarpacak.
926
01:09:56,192 --> 01:09:59,278
-Amerikalı yoldaşlar, ben Yuri.
-Bu Yuri mi?
927
01:09:59,361 --> 01:10:01,363
Bir kaçış kapsülünde olmalı.
928
01:10:01,447 --> 01:10:03,657
Kozmo kapsülüm
komutlara cevap vermiyor!
929
01:10:03,741 --> 01:10:05,492
-Fikrin var mı?
-Yok, efendim.
930
01:10:05,576 --> 01:10:07,286
Rus kapsülü kontrol edilemiyor.
931
01:10:07,369 --> 01:10:11,040
Tehlikeli bir hızla atmosfere giriyor.
932
01:10:11,123 --> 01:10:13,542
Kurtarılması imkansız, efendim.
933
01:10:13,626 --> 01:10:17,755
Yörüngesini değiştirmezseniz
Yuri yanıp kül olacak.
934
01:10:17,838 --> 01:10:20,591
-Kontrolü alıyorum.
-Kontrolü kaybettim.
935
01:10:20,674 --> 01:10:24,220
Rotasını değiştirmek için
Kozmo kapsüle dokunmam gerek.
936
01:10:24,303 --> 01:10:26,764
Hadi yap, dostum. Yani yoldaş.
937
01:10:26,847 --> 01:10:28,766
Tutunun!
938
01:10:39,068 --> 01:10:40,694
Pekala, bağlantı kurduk.
939
01:10:40,778 --> 01:10:43,989
Kozmo kapsülünü
30 derece çekmelisiniz.
940
01:10:44,073 --> 01:10:47,368
Yeniden giriş için geri sayım ver.
Roketleri son anda çalıştırırım.
941
01:10:47,451 --> 01:10:50,496
Altı, beş, dört...
942
01:10:50,579 --> 01:10:52,790
üç, iki, bir...
943
01:10:52,873 --> 01:10:54,166
...itici güçleri etkinleştirin.
944
01:10:59,922 --> 01:11:01,715
Rota düzeltildi.
945
01:11:01,799 --> 01:11:03,217
Rus kaçış kapsülünü...
946
01:11:03,300 --> 01:11:05,844
...doğru koordinatlara
çekmeyi nerede bildiler?
947
01:11:07,596 --> 01:11:09,640
Dikkatli izleyin millet.
948
01:11:16,272 --> 01:11:17,773
Eve gitmeye hazır mısınız?
949
01:11:17,856 --> 01:11:19,984
Hazır doğdum, dostum.
950
01:11:20,067 --> 01:11:23,028
Pekala, dostlarım,
kontrolü devrediyorum.
951
01:11:24,655 --> 01:11:25,614
Uzaktan kontrol devrede.
952
01:11:25,698 --> 01:11:28,575
-Hey, kontrol yine bende.
-Uzaktan kontrol devrede.
953
01:11:30,536 --> 01:11:33,956
Yani bu köpeği evine getirelim.
Yani köpekleri.
954
01:11:34,039 --> 01:11:38,210
Yeniden giriş sekansı için üç, iki, bir.
955
01:11:48,429 --> 01:11:50,514
Onları karanlık bölgede kaybettik.
956
01:11:50,597 --> 01:11:54,893
Dört dakika göremeyeceğiz.
957
01:12:02,484 --> 01:12:04,069
Elimizde değil.
958
01:12:04,153 --> 01:12:08,157
En iyisini ummaktan başka
çaremiz yok.
959
01:12:20,669 --> 01:12:23,297
Uzay gemisi atmosfere
yeniden girdi...
960
01:12:23,380 --> 01:12:25,799
...ve dünyaya doğru
rastgele ilerliyor.
961
01:12:25,883 --> 01:12:29,178
Şu an iletişim kurulamıyor.
962
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
Fernfield Kanal Dört olarak hepimiz...
963
01:12:36,810 --> 01:12:39,897
...bütün dünyayla birlikte
nefeslerimizi tutmuş...
964
01:12:39,980 --> 01:12:43,317
...endişeyle, gökyüzünden
yeni uzay kahramanlarımız...
965
01:12:43,400 --> 01:12:46,111
...yavru köpeklerin, Dünya
atmosferine şiddetli girişlerinin...
966
01:12:46,195 --> 01:12:50,866
...ardından kurtulduklarına dair
bir işaret bekliyoruz.
967
01:12:50,949 --> 01:12:52,951
Tek yapabileceğimiz dua etmek.
968
01:12:56,538 --> 01:12:59,792
Lütfen Spudnick'i ve dostlarını koru.
969
01:13:03,253 --> 01:13:05,422
Onaylamaya hazır olun.
970
01:13:07,966 --> 01:13:10,636
-Yeniden giriş başarılı.
-Onları gördük, millet!
971
01:13:10,719 --> 01:13:12,930
Kafadarlar, başardık!
972
01:13:21,563 --> 01:13:23,607
Uzay yolculuğu da neymiş?
973
01:13:26,485 --> 01:13:27,611
Bu neydi?
974
01:13:27,694 --> 01:13:29,113
Ses patlamasıydı.
975
01:13:29,196 --> 01:13:31,448
Demin ses duvarını aştık.
976
01:13:31,532 --> 01:13:35,244
Biliyordum. Sadece
şaka yapıyordum, dostum.
977
01:13:36,829 --> 01:13:38,288
İniş sekansı gerçekleştiriliyor.
978
01:13:39,665 --> 01:13:40,833
Tebrikler, Astro.
979
01:13:51,885 --> 01:13:53,846
İndi!
980
01:13:53,929 --> 01:13:55,722
-Evet!
-Evet!
981
01:13:55,806 --> 01:13:58,434
-Eve geldik.
-Tebrikler, köpekler.
982
01:13:58,517 --> 01:13:59,560
Başardınız.
983
01:14:04,565 --> 01:14:06,233
Başardılar! Başardılar!
984
01:14:06,316 --> 01:14:07,901
Evet! Başardılar!
985
01:14:07,985 --> 01:14:12,197
-Başardılar!
-Harika! Bravo! Bravo!
986
01:14:22,624 --> 01:14:24,501
-İndik!
-Tebrikler, millet.
987
01:14:31,133 --> 01:14:34,344
İçimde bir his, senin ve tüylü
arkadaşlarının bu görevin...
988
01:14:34,428 --> 01:14:37,890
...başarısında tahminimizden daha çok
payınız olduğunu söylüyor.
989
01:14:37,973 --> 01:14:39,725
Hadi, hadi.
990
01:14:44,730 --> 01:14:47,483
Hadi çocuklar,
yeni kahramanları karşılayalım.
991
01:14:47,566 --> 01:14:48,650
-Gidelim.
-Hadi!
992
01:15:09,421 --> 01:15:12,174
Hadi Gravity,
yeni dostlarınla tanış.
993
01:15:21,642 --> 01:15:24,603
Evinize hoş geldiniz, Kafadarlar.
Spudnick, uzay gemisini...
994
01:15:24,686 --> 01:15:26,897
...harika idare ettin.
995
01:15:26,980 --> 01:15:28,982
Bir dakika, sen gelincik miydin?
996
01:15:29,066 --> 01:15:31,109
Dostum, yani uçuş amirimiz...
997
01:15:31,193 --> 01:15:35,155
-...bir kemirgen miydi?
-Hey, ben kemirgen değilim.
998
01:15:35,239 --> 01:15:37,699
Memelilerin mustela ailesinden
geliyorum...
999
01:15:37,783 --> 01:15:39,743
...vizonlar ve kokarcalar gibi.
1000
01:15:39,826 --> 01:15:42,412
Bana da kokarcalarla
akrabalığım olduğu söylendi.
1001
01:15:42,496 --> 01:15:46,333
Yardımın olmasa eve dönemezdik.
Teşekkürler, yoldaş.
1002
01:15:54,383 --> 01:15:55,592
Budderball.
1003
01:15:55,676 --> 01:15:57,261
Rosebud! Mudbud!
1004
01:15:57,344 --> 01:16:00,639
-B-Dawg! B-Dawg!
-Merhaba Buddha!
1005
01:16:00,722 --> 01:16:04,101
Eve döndüğün için çok mutluyum.
1006
01:16:09,106 --> 01:16:11,400
B-Dawg! B-Dawg!
1007
01:16:14,611 --> 01:16:16,071
Son bir şey daha...
1008
01:16:17,322 --> 01:16:20,534
Sahsa adlı bir çocuk
sana ulaşmaya çalışıyordu.
1009
01:16:20,617 --> 01:16:21,660
Sahi mi?
1010
01:16:21,743 --> 01:16:23,078
Seni bekliyor.
1011
01:16:28,500 --> 01:16:30,919
Neredeyim? Ne?
1012
01:16:33,130 --> 01:16:34,881
Anavatan Rusya!
1013
01:16:40,679 --> 01:16:45,225
Nasılsınız? Sizi görmek güzel.
Uzaydan geliyorum.
1014
01:16:45,309 --> 01:16:47,394
Nasılsınız?
1015
01:17:12,711 --> 01:17:16,381
Bu daha güzel. Pembeler içinde
kendimi daha güzel hissediyorum.
1016
01:17:43,909 --> 01:17:46,453
Teşekkürler. Geldiğiniz için
teşekkürler.
1017
01:17:47,454 --> 01:17:49,873
Köpek astronotlarımıza...
1018
01:17:49,956 --> 01:17:54,294
...uzaydaki kahramanlıklarının
sembolü olarak...
1019
01:17:54,378 --> 01:17:55,921
...bu kanatları sunuyorum.
1020
01:17:58,465 --> 01:18:00,592
İşte buradalar. Uzay Kafadarları.
1021
01:18:11,687 --> 01:18:13,397
Rosebud.
1022
01:18:13,480 --> 01:18:14,606
Tebrikler.
1023
01:18:15,691 --> 01:18:16,817
Ve B-Dawg.
1024
01:18:19,778 --> 01:18:20,779
Budderball
1025
01:18:24,616 --> 01:18:25,575
Mudbud.
1026
01:18:25,659 --> 01:18:27,244
Spudnick'i özleyeceğim.
1027
01:18:27,327 --> 01:18:30,789
Spudnick artık resmen
arkadaş grubumun bir üyesi.
1028
01:18:30,872 --> 01:18:33,959
Bana sebze yemeyi
öğretmesini asla unutmayacağım.
1029
01:18:34,042 --> 01:18:36,128
Harika bir yoldaştı.
1030
01:18:36,211 --> 01:18:38,839
Sonsuza dek kalplerimizde kalacak.
1031
01:19:04,322 --> 01:19:05,490
Spudnick!
1032
01:19:15,000 --> 01:19:18,170
Hep seni tekrar kollarıma
alacağım günü hayal ettim.
1033
01:19:52,078 --> 01:19:53,914
Bu taş.
1034
01:19:54,915 --> 01:19:57,167
Ay'dan mı getirdin?
1035
01:20:01,838 --> 01:20:04,382
Ben de Ay'a dokunmalıyım.
1036
01:20:07,469 --> 01:20:10,138
Sanırım hayaller gerçek olabiliyor.
1037
01:20:24,861 --> 01:20:28,698
Ay'da yürüyen ilk köpek astronot
olma hayalimi gerçekleştirdim.
1038
01:20:28,782 --> 01:20:32,661
Ama eve dönünce anladım ki,
en önemlisi yolculuk...
1039
01:20:32,744 --> 01:20:36,081
...ve edindiğim yeni arkadaşlardı.
1040
01:20:41,837 --> 01:20:47,843
SON