1 00:01:35,137 --> 00:01:37,222 Los sueños son como estrellas. 2 00:01:37,347 --> 00:01:39,892 No puedes tocarlos, pero si los sigues, 3 00:01:39,975 --> 00:01:42,144 te guiarán a tu destino. 4 00:01:43,145 --> 00:01:47,441 Yo solía soñar con ser el primer perronauta en pisar la Luna. 5 00:01:48,525 --> 00:01:52,029 Ahora sueño con volver a casa con mi pequeño dueño: Sasha. 6 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 Es increíble. 7 00:02:29,816 --> 00:02:32,027 Estos dos astronautas tienen que dormir. 8 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 Mañana tendrás un gran día. 9 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Será el más genial. 10 00:02:35,280 --> 00:02:37,366 Nunca antes vi una nave espacial real. 11 00:02:43,580 --> 00:02:44,998 Ojalá tú también pudieras ir. 12 00:02:45,499 --> 00:02:47,835 Pero ya he preguntado en la escuela como 12 veces. 13 00:02:48,335 --> 00:02:50,087 Nada de mascotas. 14 00:02:52,756 --> 00:02:55,175 Mira, Buda, una estrella fugaz. 15 00:02:57,469 --> 00:02:58,887 Pide un deseo. 16 00:03:00,806 --> 00:03:03,976 Yo quiero poder tocar la Luna un día. 17 00:03:04,101 --> 00:03:06,061 Sam, cariño, ven a la cama. 18 00:03:07,563 --> 00:03:08,856 Buenas noches, Buda. 19 00:03:11,108 --> 00:03:14,987 Lanzamiento. 20 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 Ojalá todos tus sueños se hagan realidad. 21 00:03:30,043 --> 00:03:32,337 Lamento que no puedas ir, Buda. 22 00:03:32,462 --> 00:03:34,590 Namaste. 23 00:03:34,840 --> 00:03:38,302 No hay de qué preocuparse. Tengo mi propio plan. 24 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 ¡Atrápalo! 25 00:03:51,231 --> 00:03:52,524 ¡Adiós, Rosebud! 26 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Rosebud, ¿dónde estás? 27 00:03:58,906 --> 00:04:02,034 Vamos, hermana. He planeado una excursión de día lluvioso. 28 00:04:02,159 --> 00:04:06,038 ¡Qué espanto! De ningún modo saldré con esa lluvia. Me arruinará el peinado. 29 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 Anda, vámonos. 30 00:04:14,505 --> 00:04:16,714 Budderball, nos vemos después de clase. 31 00:04:22,721 --> 00:04:24,097 Ay, mamita querida. 32 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Budderball. 33 00:04:32,981 --> 00:04:35,025 Haremos un viaje de enormes dimensiones. 34 00:04:35,150 --> 00:04:37,861 Yo justo estoy por comer algo de enormes dimensiones. 35 00:04:37,945 --> 00:04:39,279 Nos vemos luego, chicos. 36 00:04:39,404 --> 00:04:42,032 Budderball, no hay tiempo para desayunar. 37 00:04:42,157 --> 00:04:44,493 El desayuno es la comida más importante del día. 38 00:04:44,618 --> 00:04:46,161 ¡Vamos! 39 00:04:46,286 --> 00:04:47,538 Caray. 40 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 Una caminata lunar. 41 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Apúrate, B. 42 00:05:14,022 --> 00:05:16,984 Nos vemos. Debo irme. Hoy tengo una excursión. 43 00:05:34,001 --> 00:05:35,752 ¡B-Dawg! 44 00:05:35,878 --> 00:05:37,963 Perdón, no quería asustarte. 45 00:05:38,088 --> 00:05:41,925 Bah. No me asustaste. Estaba bailando un nuevo paso. 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,595 ¿Qué tal con la fiesta hip-hop, amigos? 47 00:05:44,720 --> 00:05:47,931 No estamos muy seguros, pero Buda está de lo más entusiasmado. 48 00:05:48,056 --> 00:05:51,101 Lo único que puedo decir es que será genial. 49 00:05:53,145 --> 00:05:55,939 ¿Quién le puso energizante a la comida de Buda? 50 00:05:56,857 --> 00:05:58,483 ¡Vamos! 51 00:06:11,997 --> 00:06:13,457 ¡Otra vez no! 52 00:06:13,582 --> 00:06:16,919 Debes darte un B-A-Ñ-O antes de que mamá y papá te vean. 53 00:06:17,252 --> 00:06:18,921 B-A-Ñ-O... 54 00:06:19,004 --> 00:06:21,840 ¡Acabas de deletrear la palabra que empieza con B! 55 00:06:22,424 --> 00:06:24,510 ¡Mudbud, regresa! 56 00:06:26,929 --> 00:06:30,307 Amigo, no te acerques al sofá. 57 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Parece que fue castigado. 58 00:06:57,084 --> 00:06:59,711 A Mudbud lo castigan cuando llueve. 59 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Es un reincidente. 60 00:07:01,380 --> 00:07:03,924 ¿Recuerdan que probé el pavo de Acción de Gracias? 61 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 También recibí un gran castigo. 62 00:07:06,051 --> 00:07:10,514 ¿Probaste? Te comiste el pavo Butterball entero, amigo. 63 00:07:10,639 --> 00:07:12,683 Es embarazoso llevar el nombre de un pavo. 64 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 Muchachos, ¿qué hay de Mudbud? 65 00:07:25,070 --> 00:07:27,656 Siempre me alegra verlos, amigos. 66 00:07:27,781 --> 00:07:30,033 Debo abrirla con una palanqueta. 67 00:07:30,158 --> 00:07:33,537 Vamos, debemos apurarnos. Podríamos perdérnoslo. 68 00:07:41,170 --> 00:07:43,964 - ¡Cuidado, amigo! - ¡Muévanse, muchachos! 69 00:07:45,883 --> 00:07:48,177 ¡Deprisa! ¡No hay tiempo que perder! 70 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 ¡Ay, sí! 71 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 ¡Vamos, Mudbud, debemos irnos! 72 00:07:54,183 --> 00:07:55,684 ¡Vamos! 73 00:07:55,851 --> 00:07:59,855 No postergarán el despegue si llegamos tarde. 74 00:07:59,980 --> 00:08:03,066 Tenemos una oportunidad. Aprovechémosla. 75 00:08:13,535 --> 00:08:16,121 Somos los afortunados de la única clase de Fernfield 76 00:08:16,246 --> 00:08:18,999 que verá el despegue de una nave espacial real 77 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 - en vivo. - ¡Sí! 78 00:08:21,877 --> 00:08:24,922 - ¿Es allí adonde nos llevas, Buda? - ¡Sorpresa! 79 00:08:25,047 --> 00:08:29,051 Empresas Visión pondrá los viajes espaciales al alcance de todos. 80 00:08:29,176 --> 00:08:32,971 Es como ir a mi restaurante favorito. Vaya. 81 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Budderball, cállate. 82 00:08:47,152 --> 00:08:48,904 ¡Ay, Dios mío! 83 00:08:48,987 --> 00:08:52,449 Mi alergia al pelo de animal se está agravando... Yo... 84 00:08:53,992 --> 00:08:56,912 BIENVENIDOS A FERNFIELD, DONDE TODO ES POSIBLE 85 00:09:03,836 --> 00:09:04,837 Vamos. 86 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 ¿Listo, Gravedad? 87 00:09:10,008 --> 00:09:12,094 EMPRESAS VISIÓN 88 00:09:12,219 --> 00:09:14,346 Vamos a hacerlo, viejo amigo. 89 00:09:19,518 --> 00:09:21,728 En nombre de todos en Empresas Visión, 90 00:09:21,854 --> 00:09:24,940 quisiéramos agradecerles su apoyo constante 91 00:09:25,065 --> 00:09:26,817 al proyecto Visión Uno. 92 00:09:26,942 --> 00:09:30,821 Caballeros, les presento la nave espacial Visión Uno. 93 00:09:31,989 --> 00:09:34,324 Es... es hermosa, ¿no? 94 00:09:41,874 --> 00:09:44,001 La... Visión Uno. 95 00:09:44,126 --> 00:09:47,880 El... El diseño amalgama un vehículo de transporte aéreo 96 00:09:47,963 --> 00:09:49,965 y un cohete espacial. 97 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 El vehículo transportará cómodamente a dos pilotos 98 00:09:53,343 --> 00:09:56,388 y a cuatro pasajeros al espacio. 99 00:09:56,889 --> 00:09:59,892 La Visión Uno alunizará 100 00:09:59,975 --> 00:10:03,854 brindando a nuestros clientes la oportunidad 101 00:10:03,937 --> 00:10:06,273 de caminar sobre la superficie lunar. 102 00:10:06,732 --> 00:10:08,150 Hola, Finkel. 103 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 - Dr. Finkel, qué bueno que haya venido. - Sí. 104 00:10:11,236 --> 00:10:12,696 Dr. Finkel. Dr. Finkel. 105 00:10:14,489 --> 00:10:16,617 Es un placer, Sr. Wolfson. 106 00:10:16,742 --> 00:10:19,536 Hasta que fracase y yo me haga cargo, claro. 107 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Gravedad, pórtate bien. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 No sé si es más inquietante 109 00:10:25,751 --> 00:10:29,004 que lleve de accesorio un roedor descerebrado 110 00:10:29,129 --> 00:10:31,298 o que también converse con él. 111 00:10:32,633 --> 00:10:34,092 Me gustan los hurones. 112 00:10:34,218 --> 00:10:37,137 Nunca he sido muy afecto a las ratas o las comadrejas. 113 00:10:38,180 --> 00:10:39,014 Nada personal. 114 00:10:39,890 --> 00:10:43,185 Bueno, como dicen: es hora de pasar de lo viejo a lo nuevo. 115 00:10:43,310 --> 00:10:47,731 Manos a la obra. Karl, ¿por qué no estoy saboreando un capuchino? 116 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 No hables. 117 00:10:50,484 --> 00:10:54,488 Permítame presentarle a algunos integrantes de nuestro equipo. 118 00:10:54,947 --> 00:10:56,490 Abastecimiento de combustible en curso. 119 00:10:56,615 --> 00:11:00,410 Slats Bentley es nuestro oficial de dinámica de vuelo. 120 00:11:00,536 --> 00:11:02,829 Le dará detalles sobre la misión de hoy. 121 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 Secuencia de anulación en ejecución. 122 00:11:05,707 --> 00:11:08,126 ...unos cuatro días en ir a la Luna y volver. 123 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Al alunizar, durante 30 minutos... 124 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 Abastecimiento terminado. 125 00:11:11,839 --> 00:11:13,966 ...y volveremos a despegar rumbo a casa. 126 00:11:14,091 --> 00:11:15,759 Bien. Por aquí. 127 00:11:16,260 --> 00:11:18,762 Aquí está Astro Spaulding. 128 00:11:19,179 --> 00:11:22,182 Es la piloto de la misión. 129 00:11:22,307 --> 00:11:25,519 La nave se piloteará usando un sistema llamado el DCVI: 130 00:11:25,644 --> 00:11:27,938 despliegue con control visual de instrumental. 131 00:11:28,063 --> 00:11:32,860 Los... sistemas se controlarán mediante el parpadeo. 132 00:11:32,943 --> 00:11:35,904 Simplemente escanea la retina. Todo es sin manos. 133 00:11:36,029 --> 00:11:39,449 Creí que la misión no llevaba seres vivos, ni siquiera un piloto. 134 00:11:39,575 --> 00:11:42,995 Astro piloteará la Visión Uno desde el centro de control. 135 00:11:43,120 --> 00:11:47,374 Al final, cuando iniciemos los viajes comerciales... 136 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 ...el sistema remoto servirá de reserva 137 00:11:49,751 --> 00:11:52,963 en caso de falla, de que el piloto esté enfermo, o... 138 00:11:53,088 --> 00:11:55,632 Señor, el clima ha cambiado. 139 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 Discúlpennos, caballeros. 140 00:11:58,051 --> 00:12:00,637 Este es nuestro gran momento. 141 00:12:02,723 --> 00:12:05,893 Dr. Finkel, ¿podría fijarse si llegó el grupo de turistas, 142 00:12:06,018 --> 00:12:09,021 saludarlos y ayudar a los niños si tienen alguna pregunta? 143 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 Desde luego, Sr. Wolfson. 144 00:12:19,990 --> 00:12:23,285 Bien, chicos, a bajar del autobús. No olviden el almuerzo... 145 00:12:28,040 --> 00:12:29,917 Deténganse aquí, chicos. 146 00:12:30,042 --> 00:12:33,378 Bienvenidos a Empresas Visión. Entren todos. No toquen nada. 147 00:12:33,504 --> 00:12:35,964 No queremos perdernos el lanzamiento. ¡Por aquí! 148 00:12:40,552 --> 00:12:42,888 ¡Dios! ¡Ay, gérmenes de perro! 149 00:12:46,391 --> 00:12:49,520 Otra vez, por favor, absténganse de tocar nada con la mano, 150 00:12:49,645 --> 00:12:52,814 pequeños y asquerosos seres llenos de gérmenes. 151 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 Bien. 152 00:12:54,942 --> 00:12:57,986 Aquí en Empresas Visión, nuestro objetivo 153 00:12:58,111 --> 00:13:01,615 es que los viajes espaciales sean accesibles para todos, 154 00:13:01,740 --> 00:13:04,284 incluyendo la mascota familiar. 155 00:13:04,910 --> 00:13:06,453 Escondámonos por allí, amigos. 156 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 Silencio. Nos oirán. 157 00:13:10,249 --> 00:13:12,042 Escaneando. 158 00:13:12,167 --> 00:13:14,503 - Vaya. - Un niño humano. 159 00:13:14,628 --> 00:13:16,213 Esto es impresionante. 160 00:13:23,679 --> 00:13:28,267 Como pueden ver, tenemos trajes espaciales diseñados específicamente. 161 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 ...y luego hagan lo que quieran... 162 00:13:32,688 --> 00:13:34,231 - Discúlpame. - ¿Eh? 163 00:13:34,356 --> 00:13:37,693 Por favor, sal de ese círculo. 164 00:13:37,818 --> 00:13:41,029 Ese aparato escanea seres vivos y establece el tamaño del traje. 165 00:13:41,154 --> 00:13:43,907 Es muy sofisticado, así que, por favor, apártate. 166 00:13:45,075 --> 00:13:46,952 ¿Puedo sacarme una foto con el traje? 167 00:13:47,077 --> 00:13:50,414 No, no puedes sacarte una foto con el traje. Por favor, sácatelo de inmediato. 168 00:13:53,876 --> 00:13:56,962 Bien, ¿sabes algo? Está bien, está bien. 169 00:13:57,087 --> 00:14:00,591 Puedes dejarte el traje puesto. Es posible que ya lo contaminaras. 170 00:14:00,716 --> 00:14:02,676 - Vuelve con el grupo. - Sí. 171 00:14:02,801 --> 00:14:05,804 Esta parte de la visita ha terminado. Por favor, síganme. 172 00:14:05,929 --> 00:14:08,557 Gracias. Disculpen. Gracias. 173 00:14:11,059 --> 00:14:12,853 Miren el traje para volar. 174 00:14:12,978 --> 00:14:14,188 ¡Ay, Dios mío! 175 00:14:14,354 --> 00:14:17,316 Me muero por uno de estos conjuntos. 176 00:14:22,112 --> 00:14:24,239 Rosebud, ¿adónde vas? 177 00:14:27,534 --> 00:14:28,911 Dispositivo activado. 178 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 Escaneando. 179 00:14:31,288 --> 00:14:34,708 - Vaya. - Cachorro canino. 180 00:14:38,879 --> 00:14:40,005 Caray, amigos. 181 00:14:47,095 --> 00:14:49,097 ¿Alguno puede subirme la cremallera? 182 00:14:57,147 --> 00:14:58,482 Debo probar esto. 183 00:14:58,607 --> 00:14:59,775 Escaneando. 184 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 ¿Qué tal me veo? 185 00:15:07,241 --> 00:15:09,910 Te pareces a nuestra hermana con un traje espacial. 186 00:15:09,993 --> 00:15:11,828 Sé que a mí me queda ceñido. 187 00:15:13,580 --> 00:15:16,708 El mío es un poco ceñido. Que alguien me dé una pata. 188 00:15:18,544 --> 00:15:19,962 ¡No le tires de la pata! 189 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 Miren. Es el aerostático de Goodyear. 190 00:15:39,022 --> 00:15:42,067 Vayamos a ver la nave espacial de cerca. 191 00:15:42,192 --> 00:15:43,485 PLATAFORMA DE LANZAMIENTO 192 00:15:43,569 --> 00:15:46,321 Podríamos comer un tentempié en la plataforma de alimento, 193 00:15:46,446 --> 00:15:47,447 si queda de camino. 194 00:15:47,573 --> 00:15:50,576 Budderball, dice: "plataforma de lanzamiento". 195 00:16:24,401 --> 00:16:26,862 Se ha completado la oxidación y carga. 196 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 Y voilà, 197 00:16:28,906 --> 00:16:30,157 la nave espacial. 198 00:16:30,282 --> 00:16:32,409 Tres minutos para lanzamiento. 199 00:16:34,578 --> 00:16:38,624 Vaya. Ojalá Buda estuviera aquí para verlo. 200 00:16:41,335 --> 00:16:43,337 Echemos un vistazo rápido al interior, 201 00:16:43,462 --> 00:16:45,506 luego volvemos y vemos el lanzamiento. 202 00:16:46,924 --> 00:16:48,467 ¿Te parece seguro? 203 00:16:48,592 --> 00:16:51,553 No puedes saber qué tan profundo es el charco si no lo pisas. 204 00:16:53,805 --> 00:16:56,892 Ya vuelvo. 205 00:16:57,017 --> 00:17:01,063 En serio, amigo, ¿qué tiene que ver un charco con la nave espacial? 206 00:17:02,856 --> 00:17:03,941 ¡Ay, sí! 207 00:17:04,066 --> 00:17:05,150 Vamos, vamos. 208 00:17:05,275 --> 00:17:08,403 Dos minutos para lanzamiento. 209 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Caray, es increíble. 210 00:17:18,664 --> 00:17:21,124 Yo la hubiera hecho un poco más llamativa. 211 00:17:22,084 --> 00:17:23,585 Quiero el lugar del copiloto. 212 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Deséanos suerte. 213 00:17:40,936 --> 00:17:42,271 Expendedor automático. 214 00:17:42,354 --> 00:17:43,564 HAMBURGUESA, BURRITO DE FRIJOL, PERRO CALIENTE CON QUESO, FILETE 215 00:17:43,647 --> 00:17:46,859 Ya vimos la nave. Será mejor que nos vayamos. 216 00:17:49,695 --> 00:17:51,405 Miren estos lentes de otra época. 217 00:17:51,530 --> 00:17:53,365 Amigo, no deberías tocarlos. 218 00:17:53,490 --> 00:17:55,868 Podría pilotear esto sin ningún problema. 219 00:17:55,993 --> 00:17:57,536 Es pan comido. 220 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Sí, como un pan. 221 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 ¡Ay, rosquillas! 222 00:18:00,330 --> 00:18:03,500 Pero creo que empezaré con el perro caliente, luego el filete 223 00:18:03,625 --> 00:18:05,294 y cerraré con un burrito de frijol. 224 00:18:05,419 --> 00:18:06,628 ¡Nada de frijoles! 225 00:18:11,341 --> 00:18:15,345 Oigan, esto no parece un perro caliente con queso y chile. 226 00:18:15,470 --> 00:18:18,640 Revisión de sistemas, ¿están listos para el lanzamiento? 227 00:18:22,060 --> 00:18:24,521 Chicos, alguien acaba de cerrar la puerta. 228 00:18:24,646 --> 00:18:25,898 Puerta de cámara estanca cerrada. 229 00:18:25,981 --> 00:18:28,609 - Puerta de cámara estanca cerrada. - Enterado. 230 00:18:28,734 --> 00:18:30,444 Plataforma de lanzamiento activada. 231 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 ¿Nos movemos? 232 00:18:32,029 --> 00:18:34,281 Amigos, esto no es bueno. 233 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 B-Dawg, ¿qué presionaste? 234 00:18:36,450 --> 00:18:38,035 Yo no presioné nada. 235 00:18:38,160 --> 00:18:39,661 - Propulsores. - Todo listo. 236 00:18:39,745 --> 00:18:43,790 Budderball, mi instinto me dice que deberías sentarte, ¡y rápido! 237 00:18:43,874 --> 00:18:45,792 - Pero justo llegaba al postre. - ¡Rápido! 238 00:18:45,959 --> 00:18:47,753 - Vuelo en curso. - Listo. 239 00:18:54,259 --> 00:18:55,719 Teledirección. Navegación. 240 00:18:55,844 --> 00:18:57,930 - Listos. - Propulsión y trayectoria. 241 00:18:58,055 --> 00:19:00,891 Todo listo, señor. El pájaro está listo para volar. 242 00:19:04,353 --> 00:19:08,148 - Visión Uno en posición de lanzamiento. - Listos para el lanzamiento. 243 00:19:08,273 --> 00:19:11,193 - Listos para el conteo automático. - Empiece, señor. 244 00:19:11,318 --> 00:19:14,404 Faltan 30 segundos. 245 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 Chicos, oigo un ruido sordo. 246 00:19:19,535 --> 00:19:20,911 Oigan, no me miren a mí. 247 00:19:20,994 --> 00:19:23,747 Creo que quizá estemos por emprender una aventura. 248 00:19:23,830 --> 00:19:25,415 Cinturones activados. 249 00:19:25,624 --> 00:19:28,961 Lanzamiento en diez, nueve, 250 00:19:29,086 --> 00:19:30,921 ocho, siete, 251 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 seis, cinco... 252 00:19:33,298 --> 00:19:36,134 ...cuatro, tres... 253 00:19:36,260 --> 00:19:41,849 ...dos, uno e... ignición. 254 00:19:45,352 --> 00:19:47,145 ¡Nos movemos! 255 00:19:47,271 --> 00:19:49,982 Gravedad, hemos despegado. 256 00:19:57,155 --> 00:19:58,991 ¡Sí! 257 00:20:03,036 --> 00:20:04,121 ¡Sí! 258 00:20:11,253 --> 00:20:14,923 ¡Tengo el estómago en la garganta! 259 00:20:15,048 --> 00:20:19,511 ¡Es como ir a la montaña rusa! 260 00:20:19,636 --> 00:20:22,055 Papá me decía que tuviera los pies más en la tierra. 261 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 ¿Por qué no le hice caso? 262 00:20:34,193 --> 00:20:36,403 Saliendo de la atmósfera terrestre. 263 00:20:43,535 --> 00:20:45,913 Qué paseo tan genial. 264 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 No recomiendo los despegues con la barriga llena. 265 00:20:50,042 --> 00:20:51,668 Fue divino. 266 00:20:58,217 --> 00:21:00,469 Gravedad cero. 267 00:21:00,594 --> 00:21:02,554 LIBERAR CINTURONES 268 00:21:04,014 --> 00:21:05,682 Cinturones liberados. 269 00:21:12,981 --> 00:21:14,900 Estoy flotando como un globo. 270 00:21:16,985 --> 00:21:18,862 ¿Qué...? ¿Qué ocurre? 271 00:21:19,029 --> 00:21:21,406 Gravedad cero. 272 00:21:24,076 --> 00:21:27,746 Esto es realmente fantástico. 273 00:21:28,664 --> 00:21:30,582 Es increíble. 274 00:21:30,666 --> 00:21:33,752 Ya lo creo. Hasta yo soy más liviano que una pluma. 275 00:21:33,877 --> 00:21:38,549 Esto es divertidísimo, amigos. Podría hacer canastazos en el espacio. 276 00:21:42,970 --> 00:21:44,555 GRAVEDAD CERO ACTIVAR INVERSOR DE GRAVEDAD 277 00:21:46,807 --> 00:21:48,433 Inversor de gravedad activado. 278 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Eso no suena bien. 279 00:21:51,687 --> 00:21:53,063 Gravedad normal. 280 00:21:54,314 --> 00:21:58,026 Oigan, yo pensaba que siempre debíamos aterrizar de pie. 281 00:21:58,151 --> 00:22:00,821 ¿Quién apagó lo de la gravedad cero? 282 00:22:04,992 --> 00:22:07,202 Advertencia: bajo nivel de combustible. 283 00:22:07,327 --> 00:22:10,080 Señor, no me gusta lo que veo. 284 00:22:10,163 --> 00:22:12,875 Por algún motivo, falta una cuarta parte del combustible. 285 00:22:13,000 --> 00:22:14,751 Bajo nivel de combustible. 286 00:22:14,877 --> 00:22:17,963 Primero lo primero. Identifique el origen del problema. 287 00:22:18,088 --> 00:22:21,008 Sé cuál es el problema. 288 00:22:21,133 --> 00:22:23,093 Nunca acabó de cargarse el tanque tres. 289 00:22:23,218 --> 00:22:26,555 Los registros estaban en blanco. No tiene sentido. 290 00:22:26,680 --> 00:22:30,017 Jamás llegará a la Luna ni volverá con esa falta de combustible. 291 00:22:31,685 --> 00:22:32,895 Me duele decirlo pero, 292 00:22:32,978 --> 00:22:37,191 creo que aquí la única alternativa es interrumpir la misión. 293 00:22:43,614 --> 00:22:47,367 Astro, ¿cuánto tiempo queda para interrumpirla? 294 00:22:48,243 --> 00:22:50,370 Alrededor de 10 horas, señor. 295 00:22:50,495 --> 00:22:52,915 Bien. Mantengan el rumbo. 296 00:22:52,998 --> 00:22:58,170 Bien... Tenemos algo de tiempo para resolverlo. Necesito soluciones. 297 00:22:58,378 --> 00:23:00,506 Buda, ya llegué. 298 00:23:04,885 --> 00:23:05,844 ¿Buda? 299 00:23:05,969 --> 00:23:07,221 Hola, B-Dawg. 300 00:23:07,346 --> 00:23:10,265 He vuelto al ruedo. ¡Hagamos algunos pasos! 301 00:23:11,517 --> 00:23:14,645 Rosebud, vamos, a hacernos la manicura y pedicura 302 00:23:14,770 --> 00:23:16,522 y un secado con secador. 303 00:23:16,647 --> 00:23:17,898 ¿Rosebud? 304 00:23:18,023 --> 00:23:20,984 Budderball, tengo tu cena favorita. 305 00:23:22,110 --> 00:23:23,403 ¿Budderball? 306 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Sabía que no debíamos haberlo bañado por la fuerza. 307 00:23:36,959 --> 00:23:40,462 Creo que nos alejamos cada vez más de casa. 308 00:23:40,587 --> 00:23:43,257 Y cada vez más de la cena. 309 00:23:43,340 --> 00:23:45,342 Asumo toda la responsabilidad. 310 00:23:56,979 --> 00:24:00,065 Señor, creo que quizá hemos hallado una solución. 311 00:24:00,148 --> 00:24:02,609 Genial. Yo... sabía que lo harían. 312 00:24:02,776 --> 00:24:04,319 Buen trabajo. ¿Cuál es? 313 00:24:05,153 --> 00:24:09,241 Podemos recargar combustible en la vieja estación científica rusa. 314 00:24:09,366 --> 00:24:13,662 Pero esa estación se desintegró en la atmósfera terrestre hace años. 315 00:24:13,787 --> 00:24:16,915 Pues sí, pero Ud. dijo que se revisara todo, así que yo revisé todo, incluso 316 00:24:17,040 --> 00:24:20,586 sitios en Internet sobre conspiración, que decían que aún está en el espacio. 317 00:24:20,669 --> 00:24:23,463 Nadie ha podido hallar la estación espacial 318 00:24:23,589 --> 00:24:25,674 porque no está en su posición original. 319 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 Por algún motivo, salió de la órbita geoestacionaria. 320 00:24:29,011 --> 00:24:31,054 Y uno de los cosmonautas rusos sobrevivió 321 00:24:31,221 --> 00:24:33,891 y aún vive a bordo, solo. 322 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 - Comunicación entrante. - Un momento. 323 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Yuri, habla Slats de Empresas Visión. 324 00:24:41,148 --> 00:24:42,608 ¿Me oye? 325 00:24:42,691 --> 00:24:46,111 ¡Pantalón vaquero americano! ¿Qué tal? 326 00:24:46,862 --> 00:24:49,615 Mire, quisiera confirmar si Ud. tiene combustible 327 00:24:49,740 --> 00:24:51,909 y puede asistir a nuestra nave espacial. 328 00:24:52,034 --> 00:24:54,870 Claro que puedo ayudarlos, mis camaradas. 329 00:24:54,995 --> 00:24:56,914 Yuri, habla Pi. 330 00:24:57,039 --> 00:24:59,958 Soy el diseñador de la nave espacial 331 00:25:00,042 --> 00:25:01,835 y director de vuelo de la misión. 332 00:25:02,002 --> 00:25:06,215 A cambio de 1360 kilos de combustible... quisiera ofrecerle... 333 00:25:06,298 --> 00:25:11,512 No, camarada, a cambio del combustible, olvídese de todo. 334 00:25:11,678 --> 00:25:13,639 Olvídese de mi posición. 335 00:25:13,722 --> 00:25:17,267 Considere esta información borrada, desaparecida, ¿de acuerdo? 336 00:25:18,602 --> 00:25:19,937 Tiene nuestra palabra. 337 00:25:24,983 --> 00:25:27,736 Así que tendremos visitantes. Bien. 338 00:25:29,071 --> 00:25:31,031 Ay, no te preocupes, amigo. 339 00:25:31,156 --> 00:25:33,700 Prometieron no contarle a nadie sobre nosotros. 340 00:25:33,825 --> 00:25:36,912 Así que podremos vivir tranquilamente en el espacio 341 00:25:37,037 --> 00:25:39,248 ¡para siempre! 342 00:25:46,421 --> 00:25:49,967 Amigos, ¿qué es este lugar? 343 00:25:50,092 --> 00:25:52,928 Sea lo que sea, estamos más cerca. 344 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 Espero que no sea la casa de un alienígena. 345 00:25:55,389 --> 00:25:57,391 No es que tenga miedo o algo así. 346 00:25:57,516 --> 00:25:58,767 Ojalá haya cafetería. 347 00:25:58,892 --> 00:26:01,979 No dudaría en elegir un emparedado con jamón, queso y huevo. 348 00:26:02,104 --> 00:26:06,817 Bien, Yuri, ¿preparado para recibir a la nave espacial? Cambio. 349 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 Nunca estuve más preparado en toda mi vida. 350 00:26:09,111 --> 00:26:11,446 Ven por él, vaquero estelar. 351 00:26:12,406 --> 00:26:13,991 Bien... 352 00:26:20,163 --> 00:26:23,000 Pasemos de piloto automático a piloto a distancia. 353 00:26:23,125 --> 00:26:25,669 Realizando el cambio, señor. 354 00:26:25,794 --> 00:26:27,254 Astro, es toda tuya. 355 00:26:27,379 --> 00:26:29,089 Inició maniobra de acoplamiento. 356 00:26:29,214 --> 00:26:30,966 Piloto a distancia activado. 357 00:26:35,554 --> 00:26:37,306 ACOPLAMIENTO EN CURSO 358 00:26:41,935 --> 00:26:43,729 Acoplamiento en curso. 359 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Acoplamiento exitoso. 360 00:26:48,150 --> 00:26:50,235 Bien, Yuri, estamos acoplados. 361 00:26:50,360 --> 00:26:52,946 Podemos comenzar la carga. 362 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 VIDEOENLACE ACTIVADO DESACTIVADO 363 00:27:04,166 --> 00:27:05,792 Bien. 364 00:27:17,012 --> 00:27:18,347 - ¿Qué? - ¿Eh? 365 00:27:27,481 --> 00:27:28,941 Bien. 366 00:27:29,066 --> 00:27:31,735 Deberíamos explorar y ampliar nuestro horizonte. 367 00:27:31,944 --> 00:27:33,946 ¿Ampliar nuestro horizonte? 368 00:27:34,029 --> 00:27:36,281 Estamos perdidos en el espacio, amigo. 369 00:27:36,406 --> 00:27:38,700 El horizonte es suficientemente amplio. 370 00:27:41,912 --> 00:27:43,288 Yo no iré a ninguna parte. 371 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Así se habla. En caso de intrusión alienígena, 372 00:27:46,166 --> 00:27:48,252 alguien tendrá que defender la nave. 373 00:27:50,629 --> 00:27:53,131 ¿Di...? ¿Dijiste: "alienígenas"? 374 00:27:55,634 --> 00:27:58,679 Chicos... vamos... 375 00:28:04,017 --> 00:28:06,144 Bien. 376 00:28:10,816 --> 00:28:12,276 Bien. 377 00:28:14,486 --> 00:28:15,863 Vamos, síganme. 378 00:28:15,946 --> 00:28:18,031 Amigos, ¿adónde vamos? 379 00:28:18,198 --> 00:28:20,242 ¡Oigan, amigos, esperen! 380 00:28:21,243 --> 00:28:22,327 ENLACE DE VIDEO ACTIVADO 381 00:28:22,411 --> 00:28:25,622 El combustible bombea con fuerza. 382 00:28:25,747 --> 00:28:29,668 Bien, cuando tengamos los 1360 kilos de combustible... 383 00:28:31,128 --> 00:28:32,379 ...iremos a la Luna. 384 00:28:42,347 --> 00:28:44,016 Amigos. 385 00:28:44,141 --> 00:28:47,936 Vamos, alienígenas, yo... Yo no le temo a nada, 386 00:28:48,061 --> 00:28:52,065 pues me deslizo como una mariposa y... pico como una abeja, amigo. 387 00:28:59,948 --> 00:29:02,534 ¿Qué lugar es éste? 388 00:29:06,455 --> 00:29:08,248 ¡Un alienígena! 389 00:29:08,957 --> 00:29:11,919 ¡Es B-Dawg! ¡Está en problemas! 390 00:29:16,089 --> 00:29:20,761 ¡No me querrás comer! Soy flacucho y puro hueso. 391 00:29:20,886 --> 00:29:24,681 ¡Cómetelo a él! ¡Tiene mucha carne en los huesos! 392 00:29:29,394 --> 00:29:31,021 No soy ningún alienígena. 393 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 Pero si paso más tiempo en el espacio, quizá llegue a serlo. 394 00:29:34,608 --> 00:29:36,485 Me llamo Spudnick. 395 00:29:36,610 --> 00:29:40,239 Nosotros somos los Buddies. El cachorro con traje de gallina es B-Dawg, 396 00:29:40,364 --> 00:29:42,950 el sucio es Mudbud, el cachorro zen es Buda 397 00:29:43,075 --> 00:29:44,618 y Rosebud es nuestra hermanita. 398 00:29:44,743 --> 00:29:47,913 Ah, y... yo soy Budderball. Y estoy muerto de hambre. 399 00:29:47,996 --> 00:29:50,832 Es un placer conocerlos. Yo soy un cosmonauta ruso. 400 00:29:50,958 --> 00:29:53,001 Nos subimos a la nave por accidente. 401 00:29:53,126 --> 00:29:56,129 Y ahora no sabemos dónde estamos. 402 00:29:56,255 --> 00:29:58,048 Están a bordo de la ECER: 403 00:29:58,173 --> 00:30:00,717 la vieja Estación Científica Espacial Rusa. 404 00:30:00,843 --> 00:30:02,553 ¿Quieren dar una vuelta? 405 00:30:03,846 --> 00:30:05,347 Síganme. 406 00:30:11,019 --> 00:30:12,729 En este módulo está nuestro jardín, 407 00:30:12,980 --> 00:30:16,316 en el que cultivamos todos nuestros alimentos en el espacio. 408 00:30:16,441 --> 00:30:20,445 Además, las plantas filtran dióxido de carbono y producen oxígeno. 409 00:30:20,571 --> 00:30:23,991 Y también las usamos para crear combustible para la estación. 410 00:30:31,206 --> 00:30:34,751 Este antro es divertidísimo, amigo. 411 00:30:34,877 --> 00:30:38,463 Sí, hemos estado bastante tiempo fuera de la cuadrícula orbital. 412 00:30:38,589 --> 00:30:41,967 Acá tenemos los paneles solares. Generan toda nuestra energía. 413 00:30:42,092 --> 00:30:46,972 Así que puedes tener el estéreo funcionando noche y día. Qué genial. 414 00:30:51,143 --> 00:30:53,145 Aquí está la cocina. 415 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Mi ambiente favorito de la casa. 416 00:31:08,285 --> 00:31:09,661 ¿Y la carne de vaca? 417 00:31:15,292 --> 00:31:17,961 - Amigo, ¿qué es eso? - Jugo espacial. 418 00:31:18,086 --> 00:31:21,381 ¡Qué asco! Apesta. ¿Quién querría tomarlo? 419 00:31:21,507 --> 00:31:24,718 Pues, a Yuri parece gustarle. Y lo usamos como combustible. 420 00:31:24,843 --> 00:31:28,013 - ¿Quién es Yuri? - El cosmonauta ruso con quien vivo. 421 00:31:28,138 --> 00:31:29,848 ¿Cuánto tiempo llevas aquí arriba? 422 00:31:30,015 --> 00:31:33,060 No estoy muy seguro. En el espacio siempre es de noche. 423 00:31:33,185 --> 00:31:35,896 Se suponía que sólo estaría en la estación por seis meses, 424 00:31:36,063 --> 00:31:38,190 pero seguro que han pasado muchos años. 425 00:31:38,315 --> 00:31:39,483 ¿Spudnick? 426 00:31:41,068 --> 00:31:45,322 ¿Spudnick? ¿Adónde se ha ido mi cachorrito? 427 00:31:45,572 --> 00:31:47,115 Spudnick... 428 00:31:58,126 --> 00:32:00,212 ¿Puedes creerlo, Spudnick? 429 00:32:00,379 --> 00:32:03,799 ¡Nuestros nuevos camaradas nos han hecho un regalo sorpresa! 430 00:32:03,882 --> 00:32:08,512 Cinco cachorros lanudos para que nos hagan compañía en el espacio. 431 00:32:08,637 --> 00:32:11,014 ¡Gracias! ¡Gracias! 432 00:32:11,139 --> 00:32:13,016 No entiende, Spudnick. 433 00:32:13,433 --> 00:32:15,102 No nos quedaremos mucho tiempo. 434 00:32:15,227 --> 00:32:17,563 Vamos adonde vaya esa nave espacial. 435 00:32:17,688 --> 00:32:19,815 Está bien, vamos, Spudnick. 436 00:32:19,940 --> 00:32:21,191 Bien. 437 00:32:21,316 --> 00:32:25,404 Terminaremos la recarga y luego... celebraremos. 438 00:32:25,529 --> 00:32:27,489 Amigo, tienes que ayudarnos. 439 00:32:35,914 --> 00:32:37,249 ¡Cachorritos! 440 00:32:37,374 --> 00:32:39,835 Amigos, nos han engañado. 441 00:32:39,960 --> 00:32:43,839 ¡No me digas! Todos los alimentos son verduras. 442 00:32:43,964 --> 00:32:45,257 Y ahora, ¿qué? 443 00:32:45,382 --> 00:32:49,178 Estaremos listos para partir en menos de 30 minutos. 444 00:32:49,303 --> 00:32:51,430 Cuanto antes podamos hacer la recarga 445 00:32:51,555 --> 00:32:55,434 y salir de esa máquina abandonada, más contento estaré. 446 00:33:07,613 --> 00:33:11,033 Por una vida eterna en el espacio, para siempre. 447 00:33:11,158 --> 00:33:12,534 Y por ti, Spudnick. 448 00:33:12,659 --> 00:33:14,494 El mejor amigo del cosmonauta. 449 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 Y por los nuevos cachorritos. 450 00:33:17,080 --> 00:33:21,126 Viviremos juntos, como una familia feliz, hasta el final. 451 00:33:31,053 --> 00:33:33,055 ¿Quieres que empiece el baile? 452 00:33:33,180 --> 00:33:35,098 Buena idea, Spudnick. 453 00:33:35,224 --> 00:33:37,559 A moverse. 454 00:33:48,070 --> 00:33:50,531 Dudo que tenga el tanque propulsor lleno. 455 00:33:50,656 --> 00:33:52,115 Está loco. 456 00:34:03,752 --> 00:34:07,005 ¿Otra, parrandero? 457 00:34:07,130 --> 00:34:10,007 Lo siento, amigo. Estoy exhausto. 458 00:34:10,132 --> 00:34:13,719 Está bien, una más, una más. 459 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 De acuerdo, hagámoslo. 460 00:34:24,982 --> 00:34:28,944 Amigos, yo vi al equipo jamaiquino de trineo haciendo esto. 461 00:34:29,069 --> 00:34:31,196 ¡Tres, dos, uno, empujen! 462 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 ¡Esperen, muchachos! ¡Cambié de parecer! 463 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Les dije que era una mala idea. 464 00:34:47,129 --> 00:34:49,214 Quedó fuera de combate. 465 00:34:49,380 --> 00:34:53,467 Qué pena, porque los nachos espaciales son extraordinarios. 466 00:34:53,594 --> 00:34:55,262 ¿Los nachos espaciales? 467 00:34:55,344 --> 00:34:56,722 Goza de buena salud. 468 00:35:11,236 --> 00:35:14,823 Estos serán los 11 minutos más largos de mi vida. 469 00:35:26,084 --> 00:35:28,795 Yuri está extenuado. 470 00:35:29,004 --> 00:35:32,090 Spudnick, tú conoces a Yuri. 471 00:35:32,216 --> 00:35:35,385 Cuando baila demasiado, a Yuri le da muchísimo sueño. 472 00:35:40,599 --> 00:35:44,520 Qué lindo. Estréchame más fuerte, pequeña bailarina. 473 00:35:50,317 --> 00:35:52,194 Qué lindo. 474 00:35:54,947 --> 00:35:58,033 Pequeño Yuri. Es muy lindo. 475 00:36:00,911 --> 00:36:01,912 Spudnick. 476 00:36:02,496 --> 00:36:03,622 Mi mantita. 477 00:36:06,917 --> 00:36:09,378 Quizá Yuri duerma un poquito. 478 00:36:11,588 --> 00:36:14,800 Hasta que se haya terminado la recarga. 479 00:36:38,949 --> 00:36:39,783 ¿Eh? 480 00:36:40,033 --> 00:36:41,410 ¡Rápido! ¡Es Yuri! 481 00:36:41,535 --> 00:36:43,120 ¡Escóndanse! 482 00:36:52,171 --> 00:36:53,755 Buddies, ¿dónde están? 483 00:36:54,381 --> 00:36:55,549 Spudnick. 484 00:36:59,094 --> 00:37:02,222 Veo que los tanques están llenos, pero la presión aumenta. 485 00:37:02,431 --> 00:37:05,392 - ¿Qué le pasó al cosmonauta loco? - Está dormido. 486 00:37:05,517 --> 00:37:06,935 Yuri, aquí... eh... 487 00:37:07,060 --> 00:37:09,563 Empresas Visión, ¿me oye? 488 00:37:11,481 --> 00:37:14,735 Es mi última oportunidad de volver con mi pequeño dueño Sasha. 489 00:37:14,860 --> 00:37:16,820 La estación se destruirá. 490 00:37:16,904 --> 00:37:18,906 Y el plan de Yuri es desaparecer con ella. 491 00:37:19,156 --> 00:37:20,616 ¿Me oye? Despierte. 492 00:37:22,075 --> 00:37:24,161 Yuri sólo está durmiendo una siestecita. 493 00:37:24,286 --> 00:37:27,581 - ¿Puedo volver a casa con ustedes? - Por supuesto, amigo. 494 00:37:34,421 --> 00:37:38,425 Ojalá no lo necesite nunca, pero mejor prevenir que lamentar. 495 00:37:38,509 --> 00:37:42,596 Se ha completado la recarga. ¿Podemos desacoplar la nave? 496 00:37:43,472 --> 00:37:44,723 ¿Qué? 497 00:37:44,848 --> 00:37:47,309 ¡Los cachorros están sueltos! 498 00:37:47,392 --> 00:37:49,269 - ¡Ladrones de perros! - ¿Qué? 499 00:37:51,522 --> 00:37:55,192 Ay, no. ¡La estación hará un cierre de emergencia! Yuri nos persigue. 500 00:37:55,317 --> 00:37:59,112 ¡Mejor nos ponemos a darles buen uso a nuestras patas! 501 00:38:25,472 --> 00:38:29,685 ¡No! ¡No! ¡Regresa! ¡Cachorro! ¡No! 502 00:38:31,311 --> 00:38:33,605 Chicos, ¿dónde está Budderball? 503 00:38:35,691 --> 00:38:36,817 ¿Eh? 504 00:38:37,901 --> 00:38:39,319 No podemos irnos sin él. 505 00:38:39,444 --> 00:38:42,155 Ya saben nuestro lema: no se deja a ningún cachorro. 506 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 ¡Budderball, vamos! 507 00:38:44,074 --> 00:38:45,492 No sin mi brócoli. 508 00:38:55,961 --> 00:38:59,131 ¡No! ¡Por favor! ¡No se lleven a mis cachorritos! 509 00:38:59,214 --> 00:39:01,842 Un momento... ¿Está hablando de cachorros? 510 00:39:01,925 --> 00:39:04,428 Se le han salido más tornillos que a la estación. 511 00:39:11,185 --> 00:39:12,644 ¡Regresen! ¡No pueden irse! 512 00:39:12,769 --> 00:39:15,105 ¡No pueden llevarse mi regalo! 513 00:39:15,230 --> 00:39:18,025 Podría estar intentando forzar la Visión Uno. 514 00:39:18,108 --> 00:39:20,027 Activen medidas de evacuación. 515 00:39:29,953 --> 00:39:32,998 - Desacoplémonos de la estación. - Comprendido. 516 00:39:33,123 --> 00:39:34,124 PILOTO A DISTANCIA ACTIVADO 517 00:39:39,463 --> 00:39:40,589 Eso no es bueno. 518 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 ¡Caray! 519 00:40:05,113 --> 00:40:07,491 ¡Se está desintegrando! 520 00:40:11,036 --> 00:40:14,998 ¡Vaya! Es la cápsula de escape de la nave. ¡Lo logró! 521 00:40:21,839 --> 00:40:22,673 Señal perdida. 522 00:40:22,756 --> 00:40:23,674 ESTACIÓN ECER DESTRUIDA 523 00:40:25,342 --> 00:40:30,180 Se detecta detonación. Destrucción del ECER confirmada. 524 00:40:30,722 --> 00:40:34,059 AYUNTAMIENTO DE LA COMUNIDAD 525 00:40:36,353 --> 00:40:37,813 Chicos, ¿supieron algo? 526 00:40:37,896 --> 00:40:40,524 No, no les hemos visto el pelo. 527 00:40:40,649 --> 00:40:43,068 No te preocupes. Los hallaremos. 528 00:40:44,278 --> 00:40:46,989 No está muerto quien pelea. 529 00:40:48,031 --> 00:40:49,491 Sí. 530 00:40:54,162 --> 00:40:55,789 ¿Estás listo para ir a casa? 531 00:40:57,791 --> 00:41:00,169 Buddies, no nos dirigimos a la Tierra. 532 00:41:00,294 --> 00:41:03,046 Las coordenadas muestran que vamos a la Luna. 533 00:41:03,172 --> 00:41:04,339 ¿A la Luna? 534 00:41:04,464 --> 00:41:06,425 La nave es controlada desde la Tierra. 535 00:41:06,508 --> 00:41:09,178 Sí, pareciera que nos lleva a la Luna. 536 00:41:24,318 --> 00:41:28,614 Seguro que Buda y los demás Buddies están viviendo una gran aventura. 537 00:41:29,531 --> 00:41:32,701 Siento como si Buda estuviera a millones de kilómetros de aquí. 538 00:41:32,826 --> 00:41:34,453 Lo sé, cariño. 539 00:41:34,703 --> 00:41:36,330 Lo hallaremos. 540 00:41:38,165 --> 00:41:40,000 Ahora, a dormir un poco. 541 00:41:57,601 --> 00:41:59,770 Ven pronto a casa. 542 00:42:18,080 --> 00:42:20,082 Spudnick, ¿estás despierto? 543 00:42:21,124 --> 00:42:22,167 Sí. 544 00:42:22,292 --> 00:42:23,919 ¿En qué piensas? 545 00:42:24,086 --> 00:42:26,547 Pensaba en Sasha, mi pequeño dueño. 546 00:42:26,630 --> 00:42:29,216 Espero que siga esperándome. 547 00:43:16,221 --> 00:43:18,932 Nos acercamos a la órbita lunar, señor. 548 00:43:19,099 --> 00:43:23,353 INGRESANDO EN LA ÓRBITA LUNAR 549 00:43:23,687 --> 00:43:26,940 Preparémonos para iniciar el procedimiento de alunizaje. 550 00:43:27,107 --> 00:43:31,320 Astro, por favor, pase de piloto automático a piloto a distancia. 551 00:43:31,403 --> 00:43:34,281 Estoy en control de la nave y preparada para alunizar. 552 00:43:34,406 --> 00:43:36,033 Superficie lunar, aquí vamos. 553 00:43:40,120 --> 00:43:42,247 ¿Qué...? 554 00:43:42,372 --> 00:43:44,708 ¿Qué...? ¿Qué fue eso? 555 00:43:44,833 --> 00:43:46,001 DESACTIVAR PERSIANA NOCTURNA 556 00:43:47,252 --> 00:43:49,171 Persiana nocturna desactivada. 557 00:43:50,631 --> 00:43:52,799 ¡La Estrella de la Muerte! 558 00:43:53,008 --> 00:43:54,510 B-Dawg, es la Luna. 559 00:43:54,593 --> 00:43:58,263 Parece mucho más grande aquí arriba que cuando le aullábamos desde casa. 560 00:43:58,430 --> 00:44:01,600 ¡Santo Dios! ¡La cantidad de queso azul que uno podría comer! 561 00:44:01,683 --> 00:44:04,561 Nos dirigimos a la Luna y rápido. Abróchense su cinturón. 562 00:44:06,230 --> 00:44:07,981 Cinturones activados. 563 00:44:10,567 --> 00:44:12,611 DCVI a bordo activado. 564 00:44:13,278 --> 00:44:15,906 - ¡Qué raro! - Esperen, esto es increíble. 565 00:44:16,031 --> 00:44:18,534 - ¡He perdido el control de la nave! - Dime algo. 566 00:44:18,659 --> 00:44:22,329 No lo sé. El sistema DCVI a bordo invalidó el piloto a distancia. 567 00:44:25,082 --> 00:44:27,626 B-Dawg, ¿qué haces? 568 00:44:30,003 --> 00:44:32,381 ¡Haz que deje de girar! 569 00:44:32,506 --> 00:44:34,967 300 metros y aumentando la velocidad, señor. 570 00:44:37,135 --> 00:44:41,557 Si no la controlamos pronto y ajustamos el rumbo, la Visión Uno está condenada. 571 00:44:41,682 --> 00:44:44,351 ¿Quién encendió el ciclo de centrifugado? 572 00:44:44,476 --> 00:44:47,729 - Slats, ¿tiempo? - 57 segundos para impactar. 573 00:44:50,065 --> 00:44:52,985 ¡Damos vueltas! 574 00:44:54,820 --> 00:44:57,072 ¡Que alguien haga algo! 575 00:44:59,116 --> 00:45:01,410 Este es un sistema de pilotaje muy avanzado. 576 00:45:07,332 --> 00:45:09,960 - Allí vamos. - Yo podría haberlo hecho. 577 00:45:10,043 --> 00:45:12,546 Sólo necesito algo de práctica, es todo. 578 00:45:12,713 --> 00:45:14,006 Eso estuvo peludo. 579 00:45:14,089 --> 00:45:15,549 Buen trabajo, Spudnick. 580 00:45:15,716 --> 00:45:19,219 Gracias, Rosebud, pero se lo dejaré a los expertos. 581 00:45:19,344 --> 00:45:21,638 Piloto a distancia activado. 582 00:45:22,723 --> 00:45:24,474 Sí, otra vez tengo el control. 583 00:45:24,558 --> 00:45:27,644 - ¿Cómo? - No tengo idea. Le sigo la corriente. 584 00:45:27,769 --> 00:45:31,231 Algo muy extraño ocurre allí arriba. 585 00:45:33,650 --> 00:45:37,404 Bien, inicien el procedimiento de alunizaje. 586 00:45:37,529 --> 00:45:39,114 Iniciando. 587 00:45:42,784 --> 00:45:46,622 Bien, estamos a 120 metros. 588 00:45:49,917 --> 00:45:50,751 60 metros. 589 00:45:53,086 --> 00:45:54,630 Alunizaje... 590 00:45:54,713 --> 00:45:57,674 Tranquila, Astro. 30 metros. 591 00:46:02,137 --> 00:46:03,138 15 metros. 592 00:46:05,307 --> 00:46:06,808 Y... 593 00:46:12,397 --> 00:46:13,649 Alunizamos. 594 00:46:16,068 --> 00:46:17,986 - Estamos en la Luna. - ¡Sí! 595 00:46:20,614 --> 00:46:21,823 ¡Sí! 596 00:46:22,950 --> 00:46:23,867 Buen trabajo. 597 00:46:31,542 --> 00:46:33,293 Vaya, la Luna. 598 00:46:33,418 --> 00:46:37,506 Buddies, ¿están listos para la caminata de su vida? 599 00:46:37,631 --> 00:46:40,843 Buena idea, pues tengo unas ganas tremendas de hacer pipí. 600 00:46:41,051 --> 00:46:43,220 Bueno, pongámonos los trajes. 601 00:46:46,014 --> 00:46:50,644 Un momento. Se está abriendo la puerta de la esclusa de aire. 602 00:47:17,212 --> 00:47:19,506 Spudnick, tú primero. 603 00:47:25,012 --> 00:47:29,308 Un pequeño paso para un perro, un gran salto para el género canino. 604 00:47:43,864 --> 00:47:46,158 Señor, debe echarle un vistazo a esto. 605 00:47:49,828 --> 00:47:50,954 ¿Qué? 606 00:47:52,831 --> 00:47:55,042 Es... Pues, creo que es... 607 00:47:56,543 --> 00:47:58,337 No tengo idea, señor. 608 00:47:58,462 --> 00:48:01,840 Hay una especie de seres de cuatro patas alrededor de la nave. 609 00:48:02,090 --> 00:48:05,677 Señor, creo que hemos descubierto formas de vida alienígena. 610 00:48:05,886 --> 00:48:08,764 Chuck, acerca la imagen con el teleobjetivo, ¿sí? 611 00:48:08,847 --> 00:48:09,932 Enterado. 612 00:48:11,350 --> 00:48:14,436 No creo que sea queso, pero ni siquiera me importa. 613 00:48:14,561 --> 00:48:17,189 Por primera vez en mi vida no he tenido hambre. 614 00:48:17,314 --> 00:48:20,776 Gracias, Buddies, por hacer realidad los sueños. 615 00:48:21,026 --> 00:48:24,321 Si son seres extraterrestres, 616 00:48:24,404 --> 00:48:27,824 ¿por qué llevan trajes de Empresas Visión? 617 00:48:35,207 --> 00:48:37,751 Enciendan la línea de comunicación de sus cascos. 618 00:48:44,716 --> 00:48:48,679 ¿Tenemos polizones caninos? 619 00:48:48,929 --> 00:48:52,307 Ah, entonces quizá Yuri no estaba tan loco después de todo. 620 00:48:52,391 --> 00:48:55,143 Parecen cachorritos. 621 00:48:55,310 --> 00:48:59,273 Y están caminando por la Luna. 622 00:49:02,985 --> 00:49:05,863 ¡Estamos caminando por la Luna! 623 00:49:10,868 --> 00:49:13,078 ¡Es asombroso! 624 00:49:15,539 --> 00:49:17,958 Miren. Hago el paso de la caminata espacial. 625 00:49:18,083 --> 00:49:20,294 Es impresionante. 626 00:49:23,255 --> 00:49:25,007 Esto es genial. 627 00:49:56,288 --> 00:49:58,248 ¿Cómo pudo pasar algo así? 628 00:49:58,373 --> 00:50:01,502 Y lo que es más importante, ¿cómo los traeremos de vuelta? 629 00:50:01,627 --> 00:50:05,130 Sí, dejar cinco cachorros en la Luna no es muy bueno para la imagen. 630 00:50:05,255 --> 00:50:07,549 No, claro que no. 631 00:50:07,674 --> 00:50:09,760 Podría ser una campaña publicitaria. 632 00:50:09,885 --> 00:50:11,220 Déjenme ver. 633 00:50:11,303 --> 00:50:12,679 Vuele con nosotros, 634 00:50:12,846 --> 00:50:17,434 enviamos seis cachorritos inocentes al espacio 635 00:50:17,559 --> 00:50:20,771 y luego nos despedimos de ellos para siempre. 636 00:50:20,854 --> 00:50:23,690 La conclusión es que no podemos dejarlos allí. 637 00:50:23,815 --> 00:50:26,985 ¿Cómo piensa engatusar a un grupo de animales idiotas 638 00:50:27,110 --> 00:50:32,407 para que entren en una nave espacial a 367 793 km de distancia? 639 00:50:35,994 --> 00:50:37,287 ¿Dónde está Buda? 640 00:50:57,099 --> 00:50:59,810 Una vista que cambiará tu perspectiva para siempre. 641 00:50:59,977 --> 00:51:02,688 Esto es absolutamente irreal. 642 00:51:04,940 --> 00:51:07,234 Esto es en honor a mi pequeño dueño Sasha. 643 00:51:07,359 --> 00:51:10,696 Oigan, perros, odio aguar la fiesta, pero 644 00:51:10,946 --> 00:51:13,031 ¿cómo iremos a casa esta vez? 645 00:51:16,785 --> 00:51:19,246 Caninos galácticos, ¿me oyen? 646 00:51:19,371 --> 00:51:23,917 - ¿Alguien más oye eso? - Perros, creo que oigo a un alienígena. 647 00:51:24,042 --> 00:51:26,170 Amigo, no hay ningún alienígena. 648 00:51:26,295 --> 00:51:29,423 Debe de ser del centro de control. Saben que estamos aquí. 649 00:51:29,548 --> 00:51:31,967 Soy Gravedad, asistente del comandante de la misión. 650 00:51:32,092 --> 00:51:34,219 Perritos, ¿quiénes son ustedes y cómo rayos 651 00:51:34,344 --> 00:51:36,180 subieron a bordo del Visión Uno? 652 00:51:36,305 --> 00:51:39,266 Yo soy el cosmonauta Spudnick, de la Agencia Espacial Rusa. 653 00:51:39,391 --> 00:51:42,978 Y estos son los Buddies. Yo me subí en la estación espacial rusa. 654 00:51:43,103 --> 00:51:45,772 Estos cachorros... me salvaron la vida. 655 00:51:45,898 --> 00:51:47,816 Nosotros subimos en la sede de Visión. 656 00:51:47,941 --> 00:51:49,818 Fue una excursión malograda. 657 00:51:49,943 --> 00:51:52,196 Oigan, puedo ayudarlos a volver a la Tierra. 658 00:51:52,321 --> 00:51:56,033 Vaya que estamos emocionados de oír una voz desde casa. 659 00:51:56,200 --> 00:51:59,786 Visión Uno partirá hacia la Tierra en 15 minutos y 32 segundos. 660 00:51:59,870 --> 00:52:02,789 Vuelvan a la nave antes de que se queden sin oxígeno 661 00:52:02,915 --> 00:52:04,541 y prepárense para el despegue. 662 00:52:08,462 --> 00:52:11,507 Mantendremos esto en reserva hasta que los cachorros 663 00:52:11,632 --> 00:52:13,175 regresen sanos y salvos, ¿sí? 664 00:52:13,300 --> 00:52:16,094 Quiero decir que necesito absoluta reserva sobre esto. 665 00:52:16,220 --> 00:52:19,056 Si se filtrara, correría como reguero de pólvora 666 00:52:19,181 --> 00:52:22,643 y causaría un daño irreparable a Empresas Visión. 667 00:52:24,645 --> 00:52:28,774 Oigan. Oigan. Los perros regresan a bordo. 668 00:52:30,734 --> 00:52:33,820 Despeguemos antes de que decidan volver a explorar. 669 00:52:41,787 --> 00:52:43,705 Bien, ya sabemos qué hacer. 670 00:52:43,830 --> 00:52:46,959 Propulsores listos, V-1 lista para lanzamiento lunar. 671 00:52:53,465 --> 00:52:55,008 Brazo de robot activado. 672 00:52:57,177 --> 00:52:58,804 Hora de llevar a casa un recuerdo. 673 00:53:06,937 --> 00:53:08,856 Preparándose para lanzamiento. 674 00:53:09,064 --> 00:53:11,275 Listos para lanzamiento, señor. 675 00:53:11,400 --> 00:53:13,485 No tendremos comunicación con ustedes 676 00:53:13,610 --> 00:53:15,279 durante unos 12 minutos, 677 00:53:15,362 --> 00:53:17,489 mientras rodean el lado oculto de la Luna. 678 00:53:32,504 --> 00:53:34,548 Bien, todo está otra vez funcionando. 679 00:53:34,673 --> 00:53:36,925 Traigamos a los cachorros sanos y salvos. 680 00:53:41,889 --> 00:53:45,934 Estamos en vivo desde Empresas Visión donde se desarrolla una gran historia. 681 00:53:46,059 --> 00:53:48,520 Parece que cinco cachorros cobradores dorados 682 00:53:48,645 --> 00:53:51,648 han sido enviados al espacio por accidente. 683 00:53:52,149 --> 00:53:53,984 ¡Mamá! 684 00:53:54,193 --> 00:53:55,694 Van con un bulterrier 685 00:53:55,777 --> 00:53:58,155 adonde ningún perro ha ido antes. 686 00:54:11,585 --> 00:54:13,253 UN PEQUEÑO PASO PARA UN PERRO, UN SALTO PARA EL GÉNERO CANINO 687 00:54:13,337 --> 00:54:15,964 Se cree que los cachorros se reunieron con el cosmonauta ruso 688 00:54:16,089 --> 00:54:19,301 en la estación rusa que durante mucho tiempo se creyó destruida. 689 00:54:19,426 --> 00:54:20,886 - ¡Vaya! - Entraron en la historia 690 00:54:20,969 --> 00:54:24,598 como los primeros animales en caminar por la Luna. 691 00:54:34,775 --> 00:54:36,318 Spudnick. 692 00:54:39,112 --> 00:54:43,158 No sé cómo estos sujetos pudieron haberse enterado de esto. 693 00:54:43,951 --> 00:54:45,285 Los piratas informáticos. 694 00:54:45,786 --> 00:54:48,705 Quizá accedieron al sistema y se enchufaron a nuestra señal de video. 695 00:54:49,248 --> 00:54:50,791 Es muy molesto. 696 00:55:00,801 --> 00:55:03,387 - Vamos, muchachos. - En vivo para la KTLA... 697 00:55:03,512 --> 00:55:06,807 ¡Alto, alto, alto! ¿Adónde creen que van? 698 00:55:07,015 --> 00:55:10,811 Venimos a hablar de nuestros cachorros que ustedes mandaron al espacio. 699 00:55:10,936 --> 00:55:12,813 Nadie puede pasar. 700 00:55:12,980 --> 00:55:15,440 Entonces, iremos a hablar con los periodistas. 701 00:55:15,566 --> 00:55:18,026 - Satélite en ocho segundos. - ¡Un segundo! 702 00:55:18,151 --> 00:55:20,445 - Tenemos una transmisión en vivo. - ¿Dr. Finkel? 703 00:55:20,571 --> 00:55:24,616 Aquí hay unos niños que afirman que los cachorros son de ellos. 704 00:55:24,867 --> 00:55:25,909 Pensé que querría saberlo. 705 00:55:25,993 --> 00:55:28,787 - Hágalos pasar. - Sí, señor. 706 00:55:29,037 --> 00:55:31,540 Al Dr. Finkel le gustaría hablar con ustedes. 707 00:55:31,707 --> 00:55:32,958 Síganme. 708 00:55:35,878 --> 00:55:37,671 Ahora viene Steve, con los deportes. 709 00:55:42,176 --> 00:55:43,010 Discúlpeme, Pi. 710 00:55:44,386 --> 00:55:47,306 Quisiera presentarle a los niños cuyas vidas ha destrozado 711 00:55:47,431 --> 00:55:50,309 al lanzar sus cachorros al espacio. 712 00:55:50,434 --> 00:55:53,020 Como se imaginará, están muy traumatizados. 713 00:55:54,938 --> 00:55:58,692 Pi, vaya. Es un honor conocerlo, señor. 714 00:55:58,817 --> 00:56:01,361 Buda y yo somos sus mayores admiradores. 715 00:56:01,695 --> 00:56:04,364 Seguro que él está encantado de estar en su nave. 716 00:56:04,489 --> 00:56:05,824 Gracias. 717 00:56:06,700 --> 00:56:08,827 Él es Gravedad. 718 00:56:08,952 --> 00:56:10,287 Mi asistente. 719 00:56:10,996 --> 00:56:14,499 Chicos, por favor, tengan la seguridad de que... 720 00:56:14,917 --> 00:56:17,127 ...estamos haciendo todo lo posible 721 00:56:17,252 --> 00:56:20,047 para que sus cachorros vuelvan a casa sanos y salvos. 722 00:56:20,881 --> 00:56:22,216 Hola, chicos. 723 00:56:22,341 --> 00:56:25,427 Yo soy Slats. El oficial de dinámica de vuelo. 724 00:56:25,552 --> 00:56:27,471 Para abreviar, me dicen Fido. 725 00:56:27,721 --> 00:56:29,181 Ah, y allí está Astro. 726 00:56:29,306 --> 00:56:33,852 Es la piloto de Visión Uno. ¿No es genial? 727 00:56:34,144 --> 00:56:36,605 Yo soy Sam. Mi cachorro es Buda. 728 00:56:36,730 --> 00:56:39,107 Él es Pete. Es el dueño de Mudbud. 729 00:56:39,650 --> 00:56:41,151 El cachorro de Bartelby es Budderball. 730 00:56:41,276 --> 00:56:45,989 El cachorrito de Billy es B-Dawg y Rosebud es la mejor amiga de Alice. 731 00:56:46,281 --> 00:56:49,785 Slats, ¿por qué no los pone al tanto del plan actual? 732 00:56:49,993 --> 00:56:54,081 Sí. Ah, sí, chicos, vengan por aquí. Miren esto. Genial. 733 00:56:59,378 --> 00:57:04,508 Bien, las mediciones fundamentales están en la que llamamos "la gran pizarra". 734 00:57:04,633 --> 00:57:07,094 El regreso está previsto para mañana a las 11:00 horas. 735 00:57:07,177 --> 00:57:08,679 LLAVE USB DETECTADA 736 00:57:08,971 --> 00:57:10,556 Es decir, a las 11:00 a.m. 737 00:57:10,973 --> 00:57:14,017 INVALIDACIÓN DE COMANDO 738 00:57:14,518 --> 00:57:18,480 Esto debería asegurar que no haya viaje de regreso. 739 00:57:18,605 --> 00:57:20,774 Grave error de rumbo. 740 00:57:20,858 --> 00:57:22,150 ¿Ven eso allí arriba? 741 00:57:22,234 --> 00:57:25,487 Telemetría actual insegura. Confirmar el cambio. 742 00:57:25,612 --> 00:57:27,030 - ¿Dr. Fecal? - ¿Sí? 743 00:57:27,823 --> 00:57:30,701 Quiero decir, es Finkel. Dr. Finkel. Sí, ¿qué pasa? 744 00:57:31,577 --> 00:57:32,619 ¿Qué hace? 745 00:57:33,829 --> 00:57:35,497 Nada. No estoy haciendo nada. 746 00:57:35,581 --> 00:57:36,707 Telemetría modificada. 747 00:57:36,790 --> 00:57:39,835 No debería ser asunto tuyo. Eres sólo un niño. Discúlpame. ¡Karl! 748 00:57:40,169 --> 00:57:43,046 - Sí, yo también. - Si regresan. 749 00:57:43,505 --> 00:57:46,258 No, no. Los traeremos de regreso sin lugar a duda. 750 00:57:53,140 --> 00:57:54,349 ¿Qué es eso? 751 00:57:56,393 --> 00:57:59,855 - Es sólo un meteorito. - ¿Sólo un meteorito? 752 00:58:00,063 --> 00:58:02,608 - Alerta de colisión. - ¿Qué? 753 00:58:02,691 --> 00:58:03,901 Alerta de colisión. 754 00:58:05,569 --> 00:58:08,447 Creí que el rumbo establecido evitaría los meteoritos. 755 00:58:08,530 --> 00:58:11,783 No lo sé, señor. De algún modo la telemetría se modificó. 756 00:58:12,034 --> 00:58:16,038 Pues, parece que vamos a probar nuestro sistema automático de elusión. 757 00:58:16,163 --> 00:58:17,956 Activando sistema de elusión. 758 00:58:18,081 --> 00:58:20,375 Sistema de elusión activado. 759 00:58:20,501 --> 00:58:23,003 Están en medio de una lluvia de meteoritos. 760 00:58:30,844 --> 00:58:31,678 ¡Agárrense bien! 761 00:58:45,108 --> 00:58:46,193 ¡Ay, no! 762 00:58:56,203 --> 00:58:58,997 Bien, parece que lo logramos. 763 00:58:59,081 --> 00:59:03,126 - Parece que están fuera de peligro. - Estuvo cerca. 764 00:59:03,585 --> 00:59:06,338 Alerta de colisión. Alerta de colisión. 765 00:59:11,718 --> 00:59:12,970 ADVERTENCIA 766 00:59:17,307 --> 00:59:18,433 ¿Qué fue eso? 767 00:59:18,559 --> 00:59:21,019 Transmisión de datos interrumpida. 768 00:59:22,980 --> 00:59:24,398 Recurran a la de reserva. 769 00:59:25,691 --> 00:59:26,900 FALLA DE LA CONEXIÓN DE RESPALDO 770 00:59:28,652 --> 00:59:30,904 La de reserva tampoco funciona, señor. 771 00:59:31,154 --> 00:59:33,657 Se informa una falla masiva en la cobertura. 772 00:59:34,157 --> 00:59:37,244 Buddies, un meteorito ha chocado contra la Visión Uno. 773 00:59:41,373 --> 00:59:43,625 Todas nuestras pruebas de sistema confirman 774 00:59:43,750 --> 00:59:46,253 que la antena de transmisión de datos está dañada. 775 00:59:46,587 --> 00:59:48,422 Sólo nos queda la transmisión de sonido 776 00:59:48,547 --> 00:59:50,007 y eso no nos resulta de ayuda. 777 00:59:50,132 --> 00:59:51,508 Sólo podría repararla 778 00:59:51,633 --> 00:59:54,052 un astronauta desde el exterior. 779 00:59:57,097 --> 01:00:00,309 Alguien deberá salir al espacio para reparar el daño. 780 01:00:00,434 --> 01:00:02,561 Sin la antena de transmisión de datos, 781 01:00:02,686 --> 01:00:04,605 no podemos controlar la nave desde la Tierra. 782 01:00:04,730 --> 01:00:06,273 Comprendido. 783 01:00:06,398 --> 01:00:09,735 Debo ir yo. Soy quien más ha estado en el espacio y conozco bien esto. 784 01:00:09,985 --> 01:00:12,863 Amigo, si algo te ocurre, estamos todos perdidos. 785 01:00:13,155 --> 01:00:17,034 ¡Lo haré yo! Cuanto antes lleguemos a casa, más rápido tendré comida. 786 01:00:17,159 --> 01:00:18,619 Justo iba a levantar la pata. 787 01:00:18,744 --> 01:00:21,038 Pero tú te me adelantaste, amigo. 788 01:00:21,205 --> 01:00:23,790 Hasta donde sabemos, las funciones están bien 789 01:00:23,874 --> 01:00:26,793 y el casco está intacto, pero hay una desviación en la telemetría 790 01:00:26,919 --> 01:00:31,798 que la desvió mucho y el ángulo de reingreso es muy peligroso. 791 01:00:31,924 --> 01:00:35,636 Visión Uno podría rebotar en la atmósfera y dirigirse hacia el espacio. 792 01:00:44,686 --> 01:00:47,314 Pues, por el bien de esos cinco niños... 793 01:00:48,524 --> 01:00:50,400 ...no podemos darnos por vencidos. 794 01:00:53,237 --> 01:00:54,613 No podemos. 795 01:00:58,742 --> 01:01:00,827 Los cachorros, junto con su camarada ruso, 796 01:01:00,953 --> 01:01:03,038 están en grave peligro. 797 01:01:03,163 --> 01:01:07,042 A bordo de Visión Uno ha ocurrido un desastre sin precedentes. 798 01:01:07,167 --> 01:01:09,878 Un meteorito ha chocado contra la nave 799 01:01:10,003 --> 01:01:12,631 y estamos esperando saber si el daño es reparable. 800 01:01:12,756 --> 01:01:15,384 Ay, Dios mío. 801 01:01:28,981 --> 01:01:32,067 Cuatro pequeños reactores controlan el movimiento. 802 01:01:32,192 --> 01:01:34,152 La pata trasera derecha va hacia atrás. 803 01:01:34,278 --> 01:01:36,572 La izquierda va hacia adelante. 804 01:01:36,697 --> 01:01:38,782 La delantera derecha va a la izquierda. 805 01:01:38,907 --> 01:01:40,701 La delantera izquierda, a la derecha. 806 01:01:40,826 --> 01:01:42,327 Estarás atado a la nave 807 01:01:42,452 --> 01:01:45,038 para no salir volando al espacio. ¿Entendido? 808 01:01:45,581 --> 01:01:47,583 ¿Me repites cuál es mi pata izquierda? 809 01:01:47,708 --> 01:01:48,876 Estamos perdidos. 810 01:01:49,001 --> 01:01:51,211 ¿Qué? ¡No tengo la culpa de ser disléxico! 811 01:01:51,336 --> 01:01:54,590 Sólo recuerda que levantas la pata trasera derecha para hacer pipí. 812 01:01:54,756 --> 01:01:57,801 Con la pata trasera izquierda te rascas la panza. 813 01:01:57,926 --> 01:02:00,387 Con la pata delantera izquierda pides comida. 814 01:02:00,888 --> 01:02:03,557 Con la derecha, comes tentempiés. 815 01:02:03,682 --> 01:02:06,476 Rascarse, adelante. Pipí equivale a retroceder. 816 01:02:06,602 --> 01:02:09,897 Pedir a la derecha y comer tentempiés a la izquierda. Lo entendí. 817 01:02:10,022 --> 01:02:12,733 El objetivo es una antena de transmisión de datos. 818 01:02:12,941 --> 01:02:16,195 Si la colocas en su posición, deberíamos poder controlar la nave. 819 01:02:16,320 --> 01:02:17,279 VACÍO 820 01:02:17,404 --> 01:02:20,616 Budderball, ¿te comiste todos los burritos con frijoles? 821 01:02:20,741 --> 01:02:22,993 ¿Qué puedo decir? Soy comedor compulsivo. 822 01:02:23,118 --> 01:02:26,079 Y caminar por el espacio me pone particularmente nervioso. 823 01:02:51,855 --> 01:02:54,983 Ay, mamita querida. Esto es hermoso. 824 01:02:59,947 --> 01:03:01,615 Budderball, ¿nos oyes? 825 01:03:01,740 --> 01:03:03,116 Sí, Rosebud. 826 01:03:03,242 --> 01:03:05,577 Bien, ahora avanza suavemente. 827 01:03:06,453 --> 01:03:07,955 ¿Me repites cómo lo hago? 828 01:03:08,080 --> 01:03:10,916 La pata para rascarse, amigo. La de rascarse. 829 01:03:10,999 --> 01:03:11,959 Ah, claro. 830 01:03:18,090 --> 01:03:21,677 De tanto hablar de rascarse, ahora me pica. 831 01:03:21,885 --> 01:03:23,554 Budderball, no te rasques. 832 01:03:23,679 --> 01:03:25,514 Pero me pica mucho. 833 01:03:25,639 --> 01:03:28,058 Si te rascas, girarás descontroladamente. 834 01:03:28,183 --> 01:03:30,644 No puedo evitarlo. 835 01:03:30,769 --> 01:03:32,145 No lo hagas, amigo. 836 01:03:32,271 --> 01:03:34,064 Debo rascarme. 837 01:03:34,189 --> 01:03:36,275 - ¡Budderball, no! - Ay, mamita. 838 01:03:38,902 --> 01:03:40,946 ¡Ay, ay, ay! 839 01:03:50,581 --> 01:03:54,459 En la vida, a veces uno es el bicho, y a veces, el parabrisas. 840 01:03:54,585 --> 01:03:58,338 ¿Alguien anotó la matrícula de ese ovni? 841 01:03:58,463 --> 01:04:00,465 Deja de perder tiempo, amigo. 842 01:04:02,092 --> 01:04:04,094 Ve a la antena. 843 01:04:11,810 --> 01:04:13,478 Muchachos, tenemos un problema. 844 01:04:13,604 --> 01:04:14,730 No funciona. 845 01:04:14,897 --> 01:04:16,899 Dime que es broma, amigo. 846 01:04:17,107 --> 01:04:19,776 Lo juro. Que me muera de hambre si miento. 847 01:04:19,943 --> 01:04:21,945 Al rascarte, gastaste el combustible. 848 01:04:22,070 --> 01:04:23,822 Y ahora, ¿qué haremos? 849 01:04:23,947 --> 01:04:27,159 ¡Lo tengo! Budderball se comió una docena de tortillas, ¿verdad? 850 01:04:27,284 --> 01:04:29,536 No es momento para hacerse el enigmático. 851 01:04:29,661 --> 01:04:31,496 Tendremos que tirarle de la pata. 852 01:04:31,622 --> 01:04:33,540 Amigo, se asfixiará. 853 01:04:33,624 --> 01:04:35,501 Confía en mí, sé lo que hago. 854 01:04:43,383 --> 01:04:45,844 Brazo de robot activado. 855 01:04:53,477 --> 01:04:55,229 Despacio. 856 01:05:02,986 --> 01:05:06,073 - ¡Vaya! - Budderball, ¿estás allí? 857 01:05:06,198 --> 01:05:09,952 Muchachos, no sé por qué siempre se quejan. No es tan malo. 858 01:05:10,035 --> 01:05:12,996 Pues bien, el gas metano que acabas de producir 859 01:05:13,080 --> 01:05:15,999 debería bastar para encender tu tanque propulsor. 860 01:05:16,124 --> 01:05:18,710 Budderball, tan poquito combustible no durará. 861 01:05:18,794 --> 01:05:20,295 Tienes que arreglar la antena. 862 01:05:25,717 --> 01:05:27,177 Veo el problema. 863 01:05:27,302 --> 01:05:28,846 Bien, ¿cuál es su aspecto? 864 01:05:28,971 --> 01:05:31,390 Parece una pata de perro hacia el lado del pipí. 865 01:05:31,515 --> 01:05:33,267 Es decir, torcida hacia la derecha. 866 01:05:33,392 --> 01:05:35,519 Trata de devolverla a su posición. 867 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 Entendido. 868 01:05:44,319 --> 01:05:45,821 Buenas noticias. 869 01:05:45,946 --> 01:05:48,615 Se ha restablecido la transmisión de datos. 870 01:05:48,699 --> 01:05:50,701 Budderball, debes estar orgulloso. 871 01:05:57,749 --> 01:06:00,669 Transmisión de datos restablecida. 872 01:06:00,752 --> 01:06:02,588 - Increíble. - Se restableció. 873 01:06:02,880 --> 01:06:04,840 ¡Sí! 874 01:06:07,509 --> 01:06:09,469 No festejemos mucho todavía. 875 01:06:09,595 --> 01:06:11,930 Aún debemos devolver la nave a su rumbo. ¿Slats? 876 01:06:12,014 --> 01:06:14,766 Corrección de telemetría en marcha, señor. 877 01:06:14,850 --> 01:06:19,855 Disparo de propulsores, corrección de trayectoria a 152,2 sobre 5. 878 01:06:19,938 --> 01:06:22,357 Confirmada la corrección de rumbo de Visión Uno. 879 01:06:22,482 --> 01:06:23,901 Bien. ¿Slats? 880 01:06:24,026 --> 01:06:26,570 ¿Cómo hemos podido desviarnos tanto? 881 01:06:27,613 --> 01:06:29,823 No lo sé, señor. No tiene ningún sentido. 882 01:06:29,948 --> 01:06:32,701 Tenía el rumbo para evitar la lluvia de meteoritos. 883 01:06:32,826 --> 01:06:35,162 La última impresión nos mostraba en rumbo. 884 01:06:37,998 --> 01:06:40,417 Un momento. La bitácora muestra un ajuste... 885 01:06:40,667 --> 01:06:43,837 ...hecho ayer a las 19:49 desde la terminal principal. 886 01:06:46,131 --> 01:06:47,382 ¿Desde la terminal principal? 887 01:06:48,509 --> 01:06:49,760 ¡Fue él! 888 01:06:52,304 --> 01:06:53,138 ¿Disculpen? 889 01:06:57,643 --> 01:06:59,394 No puedes estar hablando en serio. 890 01:06:59,478 --> 01:07:01,980 No pensarán que yo haría algo así. 891 01:07:02,773 --> 01:07:04,483 ¿Estás seguro, Sam? 892 01:07:04,608 --> 01:07:06,610 Lo vi en la computadora. 893 01:07:06,735 --> 01:07:08,445 Sabía que estaba haciendo algo. 894 01:07:08,695 --> 01:07:10,197 ¿De veras? 895 01:07:10,322 --> 01:07:14,034 Pi, no puedes creerle a él y no a mí. 896 01:07:14,159 --> 01:07:16,411 Es un niño ignorante. 897 01:07:18,872 --> 01:07:21,291 Bien, entonces, ¿qué es esto? 898 01:07:23,794 --> 01:07:27,256 No... No sé qué es. Nunca antes lo vi. 899 01:07:27,339 --> 01:07:30,300 - Es su llave USB, señor. - Por favor, Karl, no hables. 900 01:07:30,384 --> 01:07:31,385 Lo siento, señor. 901 01:07:36,014 --> 01:07:38,350 Seguridad, ¿puedo ver la grabación de video 902 01:07:38,475 --> 01:07:41,478 de la terminal principal de ayer a las 19:49? 903 01:07:41,603 --> 01:07:43,438 Pásenla en la pantalla del control. 904 01:07:43,522 --> 01:07:45,691 Ah, y por favor, vengan. 905 01:07:45,858 --> 01:07:47,776 Eso no será necesario. 906 01:07:47,943 --> 01:07:50,654 Está en la gran pizarra, señor. 907 01:07:50,779 --> 01:07:53,365 Bien. Adelanten esto. 908 01:07:54,116 --> 01:07:55,117 Pongan pausa. 909 01:07:55,325 --> 01:07:57,244 Bien, ahora enfóquenlo de cerca. 910 01:08:06,753 --> 01:08:09,590 Maldición. ¡Karl! 911 01:08:10,215 --> 01:08:11,258 ¡Seguridad! 912 01:08:11,383 --> 01:08:13,468 Llévense al Dr. Finkel. 913 01:08:13,594 --> 01:08:16,054 Adiós, Dr. Stinkel. 914 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 Es Finkel. 915 01:08:17,264 --> 01:08:19,057 ¡Finkel! 916 01:08:20,392 --> 01:08:23,395 En menos de lo que ladra un perro, tengo el placer 917 01:08:23,520 --> 01:08:25,981 de informarles que la misión ha retomado el rumbo. 918 01:08:40,162 --> 01:08:41,997 Nunca he tenido tanta hambre. 919 01:08:42,581 --> 01:08:46,042 Creo que quizá tendría que comer ese brócoli para sobrevivir. 920 01:08:47,377 --> 01:08:49,546 Budderball. 921 01:08:56,761 --> 01:08:57,720 Qué rico. 922 01:09:01,892 --> 01:09:04,645 Amigo, no puedo creer que te lo hayas comido todo. 923 01:09:04,853 --> 01:09:07,898 Siempre dije que comería brócoli el día que los perros volaran. 924 01:09:10,149 --> 01:09:11,276 ¿Qué? 925 01:09:11,401 --> 01:09:14,321 - Discúlpeme, Sr. Slats. - ¿Sí? 926 01:09:14,696 --> 01:09:16,865 ¿Qué es eso que se acerca al Visión Uno? 927 01:09:21,953 --> 01:09:22,955 Advertencia. 928 01:09:23,080 --> 01:09:25,791 ¡Ay, no! ¡Es la de nunca acabar! 929 01:09:27,667 --> 01:09:29,877 Objeto no identificado se acerca al Visión Uno. 930 01:09:29,962 --> 01:09:34,131 Sea lo que sea, está en rumbo de colisión. ¡Realicen acción evasiva ya! 931 01:09:41,348 --> 01:09:43,392 Es la cápsula de Yuri. 932 01:09:43,517 --> 01:09:45,769 ¡Se estrellará con nosotros! 933 01:09:58,115 --> 01:10:01,201 - Camaradas americanos, habla Yuri. - ¿Ese es Yuri? 934 01:10:01,326 --> 01:10:03,328 Debe de haber tenido una cápsula de escape. 935 01:10:03,453 --> 01:10:05,706 Mi cápsula no es irresponsable. 936 01:10:05,831 --> 01:10:07,416 - ¿Se le ocurre algo? - No, señor. 937 01:10:07,541 --> 01:10:09,209 La cápsula está fuera de control. 938 01:10:09,334 --> 01:10:12,880 Su ingreso en la atmósfera a alta velocidad es peligroso. 939 01:10:12,963 --> 01:10:15,549 Es prácticamente imposible rescatarla. 940 01:10:15,674 --> 01:10:18,552 Si no cambian su trayectoria, Yuri se desintegrará. 941 01:10:19,928 --> 01:10:23,140 - Yo me haré cargo. - Caray, he perdido el control. 942 01:10:23,348 --> 01:10:26,143 Tendré que esquivar la cápsula para cambiar su rumbo. 943 01:10:26,268 --> 01:10:28,812 Hagámoslo, amigo. Digo, camarada. 944 01:10:28,896 --> 01:10:30,772 ¡Sujétense! 945 01:10:41,158 --> 01:10:42,701 Hemos establecido contacto. 946 01:10:42,784 --> 01:10:45,996 Es crucial nivelar la cápsula a 30 grados. 947 01:10:46,163 --> 01:10:49,291 Inicien la cuenta regresiva. Me detendré a último momento. 948 01:10:49,416 --> 01:10:52,377 A la cuenta de seis, cinco, cuatro, 949 01:10:52,503 --> 01:10:54,796 tres, dos, uno... 950 01:10:54,922 --> 01:10:56,131 ...activar propulsores. 951 01:11:01,970 --> 01:11:03,722 Rumbo corregido. 952 01:11:03,847 --> 01:11:05,098 ¿Cómo supieron llevar 953 01:11:05,182 --> 01:11:07,851 la cápsula rusa al nivel exacto? 954 01:11:09,520 --> 01:11:11,688 Miren por el telescopio. 955 01:11:18,195 --> 01:11:19,821 ¿Listos para ir a casa? 956 01:11:19,947 --> 01:11:21,865 Oye, amigo, yo siempre estoy listo. 957 01:11:21,949 --> 01:11:24,993 Bien, mis amigos, dejo los controles. 958 01:11:26,703 --> 01:11:27,663 Piloto a distancia. 959 01:11:27,788 --> 01:11:30,707 - Recuperé el control. - Piloto a distancia activado. 960 01:11:32,459 --> 01:11:36,046 Bien, traigamos a ese cachorro a casa. Perdón, a esos cachorros. 961 01:11:36,171 --> 01:11:40,050 Secuencia de reingreso en tres, dos, uno... 962 01:11:48,559 --> 01:11:50,269 PÉRDIDA DE COMUNICACIÓN TEMPORARIA 963 01:11:50,394 --> 01:11:52,396 Los perdimos en la zona de bloqueo. 964 01:11:52,521 --> 01:11:56,859 Durante cuatro minutos no tendremos imágenes. 965 01:12:04,616 --> 01:12:06,118 No está en nuestras manos. 966 01:12:06,201 --> 01:12:10,122 Ahora sólo nos resta esperar que todo salga bien. 967 01:12:22,718 --> 01:12:25,179 La nave espacial ha reingresado en la atmósfera 968 01:12:25,262 --> 01:12:27,848 y ahora avanza inexorablemente hacia la Tierra. 969 01:12:27,931 --> 01:12:31,143 Ahora las comunicaciones están bloqueadas. 970 01:12:35,856 --> 01:12:38,650 Junto con el mundo, aquí en Canal Cuatro Fernfield, 971 01:12:38,775 --> 01:12:41,862 todos contenemos la respiración 972 01:12:41,987 --> 01:12:45,115 mientras miramos con ansiedad, esperando una señal de los cielos 973 01:12:45,240 --> 01:12:47,910 de que los cachorros, nuestros héroes espaciales, 974 01:12:48,035 --> 01:12:52,039 han sobrevivido al abrasador reingreso en la atmósfera terrestre. 975 01:12:53,040 --> 01:12:54,750 Sólo podemos rezar. 976 01:12:58,462 --> 01:13:01,757 Por favor, protege a Spudnick y sus amigos. 977 01:13:05,260 --> 01:13:07,429 En espera de indicadores. 978 01:13:10,098 --> 01:13:12,643 - Reingreso exitoso. - ¡Bien, tenemos imágenes! 979 01:13:12,726 --> 01:13:14,895 Buddies, lo logramos. 980 01:13:23,570 --> 01:13:25,656 Los viajes espaciales son sencillos. 981 01:13:28,492 --> 01:13:29,618 ¿Qué fue eso? 982 01:13:29,743 --> 01:13:30,911 Fue un estruendo sónico. 983 01:13:31,036 --> 01:13:33,413 Acabamos de romper la barrera del sonido. 984 01:13:33,539 --> 01:13:37,084 Lo sabía. Estaba poniéndote a prueba. 985 01:13:38,919 --> 01:13:40,337 Activando secuencia de aterrizaje. 986 01:13:41,713 --> 01:13:42,798 Buen trabajo, Astro. 987 01:13:53,892 --> 01:13:54,893 ¡Aterrizó! 988 01:13:56,019 --> 01:13:57,729 - ¡Sí! - ¡Sí! 989 01:13:57,855 --> 01:14:00,274 - ¡Estamos en casa! - ¡Felicitaciones, perros! 990 01:14:00,357 --> 01:14:01,567 ¡Lo lograron! 991 01:14:06,572 --> 01:14:08,031 ¡Lo lograron! ¡Lo lograron! 992 01:14:08,115 --> 01:14:09,449 ¡Sí, lo lograron! 993 01:14:10,158 --> 01:14:14,079 - ¡Lo han hecho! - ¡Muy bien! ¡Bravo! ¡Bravo! 994 01:14:24,673 --> 01:14:26,466 - ¡Aterrizó! - Eso es, chicos. 995 01:14:33,015 --> 01:14:36,310 Tengo la sensación de que nunca sabremos hasta qué punto 996 01:14:36,435 --> 01:14:39,855 tú y tus peludos amigos contribuyeron al éxito de esta misión. 997 01:14:39,980 --> 01:14:41,773 Vamos, vamos. 998 01:14:46,778 --> 01:14:49,448 Chicos, vayamos a saludar a los nuevos héroes. 999 01:14:49,573 --> 01:14:50,616 - Vamos. - ¡Vamos! 1000 01:15:11,470 --> 01:15:14,097 Gravedad, ve y saluda a tus nuevos amigos. 1001 01:15:23,690 --> 01:15:26,527 Bienvenidos a casa, Buddies. Spudnick, 1002 01:15:26,652 --> 01:15:28,987 fue un vuelo intuitivo excelente. 1003 01:15:29,112 --> 01:15:31,031 Vaya, ¿eres un hurón? 1004 01:15:31,156 --> 01:15:32,950 Oye, ¿pretendes decirme 1005 01:15:33,075 --> 01:15:36,954 - que el director de vuelo fue un roedor? - Oye, yo no soy un roedor. 1006 01:15:37,079 --> 01:15:39,748 Soy de la familia de mamíferos de las mustelas, 1007 01:15:39,873 --> 01:15:41,792 igual que los visones y las mofetas. 1008 01:15:41,917 --> 01:15:44,378 Oye, yo también soy pariente de los visones. 1009 01:15:44,503 --> 01:15:48,423 No podríamos haber llegado a casa sin tu ayuda. Gracias, camarada. 1010 01:15:56,348 --> 01:15:57,599 ¡Budderball! 1011 01:15:57,724 --> 01:15:59,142 ¡Rosebud! ¡Mudbud! 1012 01:15:59,268 --> 01:16:02,729 - ¡B-Dawg! B-Dawg! - Namaste, Buda. 1013 01:16:02,813 --> 01:16:06,108 Estoy muy feliz de que estés en casa. 1014 01:16:11,071 --> 01:16:13,532 ¡B-Dawg! ¡B-Dawg! 1015 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 Ah, y una última cosa. 1016 01:16:19,329 --> 01:16:22,499 Parece que el niño Sasha intenta ponerse en contacto contigo. 1017 01:16:22,624 --> 01:16:23,709 ¿De veras? 1018 01:16:23,834 --> 01:16:25,043 Ha estado esperándote. 1019 01:16:30,549 --> 01:16:33,177 ¿Dónde estoy? ¿Qué...? 1020 01:16:35,095 --> 01:16:37,139 La madre patria Rusia. 1021 01:16:42,769 --> 01:16:47,149 ¿Qué tal? Qué bueno verlos. Vengo del espacio. 1022 01:16:47,274 --> 01:16:49,276 ¿Cómo están? 1023 01:17:14,718 --> 01:17:18,388 Así me gusta. El rosa me queda mucho mejor. 1024 01:17:45,874 --> 01:17:48,418 Gracias. Gracias por su presencia. 1025 01:17:49,419 --> 01:17:51,880 Quisiera obsequiarle las alas, 1026 01:17:52,005 --> 01:17:56,260 símbolo del auténtico heroísmo en el espacio, 1027 01:17:56,385 --> 01:17:57,928 a nuestros perronautas. 1028 01:18:00,472 --> 01:18:02,641 Aquí están. Los Space Buddies. 1029 01:18:13,735 --> 01:18:15,404 Rosebud. 1030 01:18:15,529 --> 01:18:16,613 Felicitaciones. 1031 01:18:17,698 --> 01:18:18,782 Y B-Dawg. 1032 01:18:21,827 --> 01:18:22,786 Budderball. 1033 01:18:26,665 --> 01:18:27,624 Mudbud. 1034 01:18:27,749 --> 01:18:29,209 Extrañaré a Spudnick. 1035 01:18:29,334 --> 01:18:32,713 Oficialmente Spudnick pasó a ser parte de mi séquito. 1036 01:18:33,005 --> 01:18:35,883 Jamás olvidaré que me enseñó a comer verduras. 1037 01:18:36,008 --> 01:18:38,093 Fue un camarada genial. 1038 01:18:38,177 --> 01:18:40,762 Siempre tendrá un lugar en nuestros corazones. 1039 01:19:06,330 --> 01:19:07,456 ¡Spudnick! 1040 01:19:16,965 --> 01:19:20,135 Siempre soñé que volvería a tenerte en mis brazos. 1041 01:19:54,002 --> 01:19:55,963 Esta piedra... 1042 01:19:57,047 --> 01:19:59,049 ...¿es de la Luna? 1043 01:20:03,971 --> 01:20:06,306 Yo también pude tocar la Luna. 1044 01:20:09,560 --> 01:20:12,145 Supongo que los sueños sí se hacen realidad. 1045 01:20:26,952 --> 01:20:30,622 Cumplí mi sueño de ser el primer perronauta en caminar por la Luna. 1046 01:20:30,873 --> 01:20:34,585 Pero al regresar a casa, me di cuenta de que es el viaje 1047 01:20:34,710 --> 01:20:38,046 y las nuevas amistades que hice lo que más importa. 1048 01:20:43,802 --> 01:20:46,972 FIN