1 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 AZ ŰRKUTYÁK 2 00:01:33,083 --> 00:01:35,166 Az álmok olyanok, akár a csillagok. 3 00:01:35,250 --> 00:01:37,834 Megérinteni nem, csak követni tudjuk őket. 4 00:01:37,917 --> 00:01:40,959 És ha követjük őket, sorsunk beteljesedik. 5 00:01:41,041 --> 00:01:45,375 Én sokáig azt álmodtam, hogy az első kutya vagyok, aki a Holdra lép. 6 00:01:46,625 --> 00:01:50,041 És most arról álmodom, hogy visszatérek Sashához. 7 00:02:24,000 --> 00:02:26,208 Ez hihetetlen! 8 00:02:27,750 --> 00:02:29,917 Ideje lefeküdni, kis űrhajósok! 9 00:02:30,000 --> 00:02:31,458 Fontos nap a holnapi, Sam. 10 00:02:31,542 --> 00:02:33,166 Tökjó lesz! 11 00:02:33,250 --> 00:02:35,291 Még sosem láttam igazi űrhajót. 12 00:02:41,542 --> 00:02:43,125 Bárcsak te is jöhetnél! 13 00:02:43,208 --> 00:02:45,750 Legalább tucatszor rákérdeztem a suliban. 14 00:02:45,834 --> 00:02:47,917 De háziállatok nem jöhetnek. 15 00:02:50,709 --> 00:02:53,000 Nézd csak, Buddha, egy hullócsillag! 16 00:02:55,417 --> 00:02:56,750 Kívánj valamit! 17 00:02:58,709 --> 00:03:02,000 Én azt kívánom, hogy egy napon megérinthessem a Holdat. 18 00:03:02,083 --> 00:03:04,000 Sam, futás az ágyba! 19 00:03:05,500 --> 00:03:06,667 Jó éjt, Buddha. 20 00:03:09,083 --> 00:03:12,792 Kilövés! 21 00:03:12,875 --> 00:03:15,291 Kívánom, hogy minden álmod valóra váljon. 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,375 Bocs, Buddha, te nem jöhetsz. 23 00:03:30,458 --> 00:03:32,667 Namaste. 24 00:03:32,750 --> 00:03:36,333 Ne aggódj! Van egy tervem. 25 00:03:47,208 --> 00:03:49,250 Ez a tiéd! 26 00:03:49,333 --> 00:03:50,542 Szia, Rosebud! 27 00:03:53,166 --> 00:03:54,959 Rosebud, hol vagy? 28 00:03:56,792 --> 00:03:59,917 Gyere, van egy tervem a mai esős napra! Kirándulunk! 29 00:04:00,000 --> 00:04:04,083 Csak nem gondolod! Tönkremegy a frizurám. 30 00:04:04,166 --> 00:04:05,500 Ne izélj! Gyere már! 31 00:04:12,417 --> 00:04:14,834 Ok, Budderball, suli után találkozunk! 32 00:04:20,625 --> 00:04:22,125 Te jó ég! 33 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Psszt, Budderball! 34 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 Épp a hatalmas adagok mustraútján vagyunk. 35 00:04:33,166 --> 00:04:35,959 Pont itt van egy az orrom előtt. 36 00:04:36,041 --> 00:04:37,250 Majd később találkozunk. 37 00:04:37,333 --> 00:04:39,959 Budderball, reggelire most nincs idő. 38 00:04:40,041 --> 00:04:42,458 Pedig a reggeli a legfontosabb étkezés. 39 00:04:42,542 --> 00:04:44,250 Gyerünk! 40 00:04:44,333 --> 00:04:45,542 Na, még ez is! 41 00:04:57,208 --> 00:04:58,542 És a Moonwalk. 42 00:05:06,500 --> 00:05:07,625 Ez az, Bé! 43 00:05:11,834 --> 00:05:14,834 Szevasz! Most futnom kell a tanulmányi kirándulásra! 44 00:05:31,917 --> 00:05:33,709 B-Dawg! 45 00:05:33,792 --> 00:05:36,083 Bocs, nem akartalak megijeszteni. 46 00:05:36,166 --> 00:05:40,041 Egyáltalán nem ijesztettél meg. Ez egy új figura. 47 00:05:40,125 --> 00:05:42,583 Na mi a pálya, kutyuskáim? 48 00:05:42,667 --> 00:05:46,041 Buddha ugrott rá valamire. Még nem igazán tudjuk, mi az. 49 00:05:46,125 --> 00:05:49,166 Nagyon frankó lesz, majd meglátjátok. 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,875 Ki rakott Red Bullt Buddha táljába? 51 00:05:54,792 --> 00:05:56,500 Nyomás! 52 00:06:09,875 --> 00:06:11,458 Ez nem igaz! 53 00:06:11,542 --> 00:06:14,959 Szükséged lesz egy Z-U-H-A-NY-ra mielőtt anyuék meglátnak. 54 00:06:15,041 --> 00:06:16,959 Z-U-H-A-NY? 55 00:06:17,041 --> 00:06:19,959 Z-betűs szó nem ér! 56 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Mudbud, gyere vissza! 57 00:06:24,792 --> 00:06:27,500 A kanapéhoz hozzá ne érj! 58 00:06:53,333 --> 00:06:54,917 Már megint valami rosszat csinált. 59 00:06:55,000 --> 00:06:57,709 Teljesen megbolondul, ha esik. 60 00:06:57,792 --> 00:06:59,333 Visszaeső bűnöző. 61 00:06:59,417 --> 00:07:01,959 Emlékeztek, amikor belekóstoltam a hálaadási pulykába? 62 00:07:02,041 --> 00:07:04,000 Én is szobafogságot kaptam. 63 00:07:04,083 --> 00:07:08,458 Belekóstoltál? Az egészet befaltad! 64 00:07:08,542 --> 00:07:10,625 Kicsit ciki, hogy egy pulykáról neveztek el. 65 00:07:10,709 --> 00:07:13,083 Srácok, mi a helyzet Mudbuddal? 66 00:07:23,125 --> 00:07:25,583 De örülök, hogy itt vagytok, skacok! 67 00:07:25,667 --> 00:07:28,166 Most inkább gyorsan kiengedlek. 68 00:07:28,250 --> 00:07:31,583 Gyerünk srácok, mozogjunk! Nehogy lekéssük! 69 00:07:39,208 --> 00:07:41,917 - Figyelj, mit csinálsz! - Gyerünk már! 70 00:07:43,834 --> 00:07:46,041 Siessünk, egy percünk sincs! 71 00:07:46,834 --> 00:07:48,083 Ez az! 72 00:07:48,166 --> 00:07:50,250 Gyere már, nem érünk rá! 73 00:07:52,000 --> 00:07:53,667 Igyekezzetek, gyerekek! 74 00:07:53,750 --> 00:07:57,792 A kilövéssel nem várnak meg, ha elkésünk. 75 00:07:57,875 --> 00:08:00,875 Itt a nagy alkalom. Használjuk ki! 76 00:08:11,458 --> 00:08:14,166 Mi vagyunk a Fernfield Iskola legszerencsésebb osztálya, 77 00:08:14,250 --> 00:08:16,875 az egyetlen, amelyik jelen lehet... 78 00:08:16,959 --> 00:08:19,667 - az űrhajó kilövésénél. - Hurrá! 79 00:08:19,750 --> 00:08:22,834 - Hát ide hoztál minket, Buddha? - Meglepetés! 80 00:08:22,917 --> 00:08:26,917 A Vision Enterprises mindenki számára elérhetővé teszi az űrutazást. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,834 Ez maga a Mennyország. Mennyi csomagolt ebéd! 82 00:08:30,917 --> 00:08:32,417 Budderball, maradj csöndben! 83 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Te jó ég! 84 00:08:47,083 --> 00:08:50,458 Kezd előjönni az allergiám! 85 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ÜDVÖZÖLJÜK FERNFIELDBEN AHOL MINDEN LEHETSÉGES 86 00:09:01,667 --> 00:09:02,709 Gyere! 87 00:09:06,917 --> 00:09:07,959 Készen állsz, Gravity? 88 00:09:10,250 --> 00:09:12,333 Lássunk hozzá! 89 00:09:17,500 --> 00:09:19,625 A Vision Enterprises minden munkatársa nevében 90 00:09:19,709 --> 00:09:22,875 köszönöm a Vision Egy kivitelezéséhez nyújtott 91 00:09:22,959 --> 00:09:24,750 szakadatlan támogatásukat. 92 00:09:24,834 --> 00:09:28,709 Íme uraim, a Vision Egy űrhajó! 93 00:09:30,083 --> 00:09:32,333 Bámulatos, ugye? 94 00:09:39,792 --> 00:09:42,083 A Vision Egy. 95 00:09:42,166 --> 00:09:45,959 Egy repülőgép és egy űrhajó briliáns ötvözete, 96 00:09:46,041 --> 00:09:48,041 első osztályú tervezés. 97 00:09:48,125 --> 00:09:51,250 A jármű két pilóta és négy utas űrbéli 98 00:09:51,333 --> 00:09:54,417 szállítására alkalmas. 99 00:09:54,500 --> 00:09:58,000 A Vision Egy lehetővé teszi, 100 00:09:58,083 --> 00:10:01,750 hogy utasai a Holdon landoljanak, 101 00:10:01,834 --> 00:10:04,375 és a felszínén sétáljanak... 102 00:10:04,458 --> 00:10:06,291 Szia Finkel. 103 00:10:06,375 --> 00:10:08,834 - Dr Finkel, kedves, hogy velünk tart. - Ez természetes. 104 00:10:08,917 --> 00:10:10,667 Dr Finkel. Dr Finkel. 105 00:10:12,458 --> 00:10:14,625 Enyém a megtiszteltetés, Mr Wolfson. 106 00:10:14,709 --> 00:10:17,542 Természetesen addig, amíg el nem bukik, és én veszem át az irányítást. 107 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Gravity, viselkedj! 108 00:10:21,709 --> 00:10:23,625 Nem is tudom, melyik a nyugtalanítóbb: 109 00:10:23,709 --> 00:10:27,166 hogy egy agyatlan rágcsálóval barátkozik, 110 00:10:27,250 --> 00:10:29,375 vagy hogy beszél is vele. 111 00:10:30,667 --> 00:10:32,208 Szeretem a vadászgörényeket. 112 00:10:32,291 --> 00:10:35,000 De sosem kedveltem a patkányokat, menyéteket. 113 00:10:36,041 --> 00:10:37,750 Így alakult. 114 00:10:37,834 --> 00:10:41,291 „Meghalt a király, éljen a király!” ahogy mondani szokták. 115 00:10:41,375 --> 00:10:45,291 Folytassuk! Karl, miért nem ért még ma cappuccino az ajkamhoz? 116 00:10:45,375 --> 00:10:47,000 Ne mondj semmit! 117 00:10:48,542 --> 00:10:52,583 Hadd mutassam be néhányunkat a csapatból! 118 00:10:52,667 --> 00:10:54,583 Üzemanyagtöltés folyamatban. 119 00:10:54,667 --> 00:10:58,542 Ő Slats Bentley, a repülésdinamikai szakértőnk. 120 00:10:58,625 --> 00:11:00,917 Néhány érdekességet majd elmesél a mai napon. 121 00:11:01,000 --> 00:11:03,625 Sorrend felülírásának végrehajtása. 122 00:11:03,709 --> 00:11:06,208 ...nagyjából négy nap az út a Holdra és vissza. 123 00:11:06,291 --> 00:11:08,166 Landolás után 30 percet töltünk a felszínen... 124 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Újratöltés kész. 125 00:11:09,834 --> 00:11:12,125 ...majd ismét kilövés az űrbe és hazatérés. 126 00:11:12,208 --> 00:11:13,709 Köszönöm. Erre, kérem! 127 00:11:13,792 --> 00:11:16,709 Az hölgy Astro Spaulding. 128 00:11:16,792 --> 00:11:20,291 Ő a pilótánk ebben a programban. 129 00:11:20,375 --> 00:11:23,542 A pilóta feladata az űrhajó kormányzása a vectra-rendszer segítségével, 130 00:11:23,625 --> 00:11:26,083 ami egy speciális látásellenőrző reakciósorozatos technológia. 131 00:11:26,166 --> 00:11:31,041 A pilóta szemmozgása vezérli a rendszert. 132 00:11:31,125 --> 00:11:34,083 A retina mozgását érzékeli, tehát nincs szükség kézi vezérlésre. 133 00:11:34,166 --> 00:11:37,458 Úgy tudtam, hogy még pilóták sem vesznek részt a misszióban. 134 00:11:37,542 --> 00:11:40,959 A Vision Egy most még távvezérelt, a pilóta nem ül az űrhajóban. 135 00:11:41,083 --> 00:11:45,000 Amikor ténylegesen megkezdjük az utasszállítást... 136 00:11:45,083 --> 00:11:47,917 ...a távvezérlési rendszer majd földi helyettesként működik, 137 00:11:48,000 --> 00:11:50,959 például egy meghibásodáskor vagy a pilóta lebetegedése során. 138 00:11:51,041 --> 00:11:53,709 Uram, a meteorológiai jelentés. 139 00:11:53,792 --> 00:11:56,125 Bocsássanak meg, uraim! 140 00:11:56,208 --> 00:11:58,667 Fontos pillanat ez! 141 00:12:00,667 --> 00:12:03,834 Dr Finkel, utánanézne, hogy a csoport megérkezett-e? 142 00:12:03,917 --> 00:12:07,125 Megteszi, hogy üdvözli és körbevezeti őket? 143 00:12:07,208 --> 00:12:09,125 Természetesen, Mr Wolfson. 144 00:12:17,917 --> 00:12:21,333 Gyerünk srácok, leszállás! Ne felejtsétek itt az ebédjeiteket! 145 00:12:26,125 --> 00:12:28,083 Gyerekek, itt álljatok meg! 146 00:12:28,166 --> 00:12:31,458 Üdvözöllek titeket nálunk! Kérem, hogy bent ne érjetek hozzá semmihez! 147 00:12:31,542 --> 00:12:34,125 Gyertek, nem szeretném lekésni a kilövést! Erre! 148 00:12:38,583 --> 00:12:40,834 Segítség, kutyabacilusok! 149 00:12:44,417 --> 00:12:47,542 Mégegyszer kérek mindenkit, hogy ne érjetek hozzá semmihez, 150 00:12:47,625 --> 00:12:50,834 ti ragacsos, bacikkal elárasztott piszkos kis teremtmények. 151 00:12:50,917 --> 00:12:53,041 Rendben. 152 00:12:53,125 --> 00:12:55,959 A Vision Enterprises célja az, 153 00:12:56,041 --> 00:12:59,667 hogy az űrutazást mindenki számára elérhetővé tegye, 154 00:12:59,750 --> 00:13:02,333 még a háziállatoknak is. 155 00:13:02,417 --> 00:13:04,500 Futás, bújjunk el ott! 156 00:13:04,583 --> 00:13:06,291 Csöndben, még meghallanak! 157 00:13:08,291 --> 00:13:09,959 Bevizsgálás. 158 00:13:10,041 --> 00:13:12,542 - Tyűha! - Emberi fiú. 159 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Ez káprázatos! 160 00:13:21,667 --> 00:13:26,333 Ahogy látjátok, van néhány speciális űrruhánk. 161 00:13:28,000 --> 00:13:30,583 ...amit csak szeretnétek... 162 00:13:30,667 --> 00:13:32,375 - Figyelj csak! - Igen? 163 00:13:32,458 --> 00:13:35,709 Légy szíves lépj ki abból a körből! 164 00:13:35,792 --> 00:13:39,208 Ez a rendszer határozza meg az adott élőlény űrruhájának méretét. 165 00:13:39,291 --> 00:13:42,083 Nagyon érzékeny műszer, tehát arra kérlek, hogy gyere el onnan! 166 00:13:42,166 --> 00:13:45,000 Csinálhatok egy képet a ruhával? 167 00:13:45,083 --> 00:13:49,417 Nem, nem csinálhatsz! Azonnal vedd le, és gyere el onnan! 168 00:13:51,875 --> 00:13:55,166 Tudod mit, semmi baj. 169 00:13:55,250 --> 00:13:58,667 Hagyd magadon nyugodtan! Már úgyis beszennyezted. 170 00:13:58,750 --> 00:14:00,667 - Csak gyere vissza a többiekhez! - Ez az! 171 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 Gyerekek, itt végeztünk. Kérlek, kövessetek! 172 00:14:03,834 --> 00:14:06,709 Köszönöm, bocs, köszönöm. 173 00:14:09,125 --> 00:14:10,792 Nézzétek ezt a felszerelést! 174 00:14:10,875 --> 00:14:12,291 Nagyon klassz! 175 00:14:12,375 --> 00:14:15,750 Teljesen odavagyok értük. 176 00:14:20,000 --> 00:14:22,333 Rosebud, mit csinálsz? 177 00:14:25,542 --> 00:14:26,875 Rendszer bekapcsolva. 178 00:14:26,959 --> 00:14:28,333 Bevizsgálás. 179 00:14:29,375 --> 00:14:32,750 - Hűha. - Kutyakölyök. 180 00:14:36,917 --> 00:14:38,125 Srácok, ez igen! 181 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Valaki segítene bekapcsolni? 182 00:14:55,083 --> 00:14:56,583 Ezt ki kell próbálnom! 183 00:14:56,667 --> 00:14:57,834 Bevizsgálás. 184 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 Na, hogy festek? 185 00:15:05,083 --> 00:15:08,041 Mint a nővérünk, csak űrruhában. 186 00:15:08,125 --> 00:15:09,792 Kicsit feszesnek tűnök. 187 00:15:11,667 --> 00:15:14,792 Az enyém túl szűk. Adná valaki a mancsát? 188 00:15:16,583 --> 00:15:18,083 Ne azt, a másikat! 189 00:15:22,917 --> 00:15:25,375 Tisztára mint a Goodyear léghajó! 190 00:15:36,959 --> 00:15:40,166 Nézzük meg közelebbről is az űrhajót! 191 00:15:40,250 --> 00:15:41,333 FELSZÁLLÓPÁLYA 192 00:15:41,417 --> 00:15:44,417 Néhány falatra megállhatnánk! 193 00:15:44,500 --> 00:15:45,542 Talán pont útba esik. 194 00:15:45,625 --> 00:15:48,625 Budderball, ez egy felszállópálya! 195 00:16:22,417 --> 00:16:24,792 Töltés és oxidálás kész. 196 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 És íme... 197 00:16:26,834 --> 00:16:28,250 az űrhajó. 198 00:16:28,333 --> 00:16:30,458 3 perc a kilövésig. 199 00:16:32,709 --> 00:16:36,750 Bárcsak Buddha is láthatná mindezt! 200 00:16:39,375 --> 00:16:41,417 Kukkantsuk meg gyorsan belülről is! 201 00:16:41,500 --> 00:16:43,542 Aztán megnézzük a kilövést! 202 00:16:44,875 --> 00:16:46,542 Szerinted biztonságos? 203 00:16:46,625 --> 00:16:49,583 Sosem tudod, egy tócsa milyen mély, amíg nem ugrasz bele. 204 00:16:51,750 --> 00:16:54,834 Rögtön visszajövök. 205 00:16:54,917 --> 00:16:59,208 Most komolyan, hogy jön ide ez a tócsa? 206 00:17:00,792 --> 00:17:01,834 Ez az! 207 00:17:01,917 --> 00:17:03,250 Gyerünk, menjünk! 208 00:17:03,333 --> 00:17:06,375 2 perc a kilövésig. 209 00:17:14,333 --> 00:17:16,542 Lenyűgöző! 210 00:17:16,625 --> 00:17:19,041 Kicsit felcsicsázhatták volna. 211 00:17:20,000 --> 00:17:21,625 Stipi-stopi az első ülés! 212 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Kívánj sok szerencsét! 213 00:17:38,834 --> 00:17:40,458 Ebédautomata! 214 00:17:40,542 --> 00:17:41,583 HAMBURGER, BAB BURRITO SAJTOS HOT DOG, STEAK 215 00:17:41,667 --> 00:17:44,375 Rendben srácok, ideje indulnunk. 216 00:17:47,709 --> 00:17:49,500 Vagányak ezek a szemcsik! 217 00:17:49,583 --> 00:17:51,458 Lehet, hogy nem kellene hozzájuk nyúlnod! 218 00:17:51,542 --> 00:17:53,875 Szerintem el tudnám vezetni. 219 00:17:53,959 --> 00:17:55,625 Egyszerű, mint a sütifalás. 220 00:17:55,709 --> 00:17:56,750 Igen, süti is van. 221 00:17:56,834 --> 00:17:58,333 Meg fánk is! 222 00:17:58,417 --> 00:18:01,500 De asszem egy chilis hot doggal kezdek, aztán husi, 223 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 és leöblítem egy babos burritóval. 224 00:18:03,417 --> 00:18:04,583 Csak babot ne! 225 00:18:09,375 --> 00:18:13,417 Hé, ez nem igazán hasonlít hot dogra. 226 00:18:13,500 --> 00:18:16,792 Minden rendszer készen áll. Mehet a kilövés? 227 00:18:19,959 --> 00:18:22,542 Srácok, valaki épp ránk zárta az ajtót! 228 00:18:22,625 --> 00:18:24,041 Zsilipajtó zárva. 229 00:18:24,125 --> 00:18:26,583 - Zsilipajtó biztosítva. - Vettem! 230 00:18:26,667 --> 00:18:28,458 Kilövés folyamatban. 231 00:18:28,542 --> 00:18:29,625 Elindultunk? 232 00:18:29,709 --> 00:18:32,375 Srácok, ez nem túl szerencsés. 233 00:18:32,458 --> 00:18:34,417 B-Dawg, mit nyomtál meg? 234 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 A világon semmit. 235 00:18:36,250 --> 00:18:37,709 - Indítás. - Mehet. 236 00:18:37,792 --> 00:18:41,875 Budderball, valami azt súgja, jobb ha leülsz. Gyorsan! 237 00:18:41,959 --> 00:18:44,000 - Előbb a desszert! - Siess! 238 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 - Felszállhat. - Akkor mehet. 239 00:18:52,375 --> 00:18:53,709 Bemérés... Navigáció. 240 00:18:53,792 --> 00:18:56,125 - Rendben. - Hajtómű, röppálya. 241 00:18:56,208 --> 00:18:59,041 Minden kész, uram. A madárka készen áll a repülésre. 242 00:19:02,375 --> 00:19:06,250 - A Vision Egy kilövésre kész. - Indulhat. 243 00:19:06,333 --> 00:19:09,250 - Automata üzemmód rendben. - Kezdhetjük, uram. 244 00:19:09,333 --> 00:19:12,375 30 másodperc, és számol. 245 00:19:15,041 --> 00:19:17,417 Srácok, valami mély zúgást hallok. 246 00:19:17,500 --> 00:19:19,083 Hé, ne rám nézz! 247 00:19:19,166 --> 00:19:21,917 Azt hiszem, utazni fogunk. 248 00:19:22,000 --> 00:19:23,542 Biztonsági övek bekapcsolva. 249 00:19:23,625 --> 00:19:26,875 10, 9... 250 00:19:26,959 --> 00:19:29,041 8, 7... 251 00:19:29,125 --> 00:19:31,291 6, 5... 252 00:19:31,375 --> 00:19:34,208 4, 3... 253 00:19:34,291 --> 00:19:39,959 2,1... és kilővés! 254 00:19:43,417 --> 00:19:45,250 Elindultunk! 255 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 Gravity, felszálltunk. 256 00:20:09,375 --> 00:20:13,125 Olyan, mintha a gyomrom a torkomban lenne. 257 00:20:13,208 --> 00:20:17,625 Olyan, mint a hullámvasút. 258 00:20:17,709 --> 00:20:20,250 Apa mindig azt mondta, hogy a fellegekben járok. 259 00:20:20,333 --> 00:20:21,917 Miért nem hallgattam rá? 260 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 A Föld légkörét elhagytuk. 261 00:20:41,625 --> 00:20:43,959 Ez meredek menet volt! 262 00:20:44,041 --> 00:20:47,959 Senkinek nem ajánlom a fölszállást tele gyomorral. 263 00:20:48,041 --> 00:20:49,917 Bámulatos volt. 264 00:20:56,375 --> 00:20:58,500 Gravitáció zéró. 265 00:20:58,583 --> 00:21:00,667 BIZTONSÁGI ÖVEK KIKAPCOLÁSA 266 00:21:02,041 --> 00:21:03,792 Biztonsági övek kikapcsolva. 267 00:21:11,041 --> 00:21:13,000 Úgy lebegek, akár egy lufi. 268 00:21:14,959 --> 00:21:17,041 Ez meg mi? 269 00:21:17,125 --> 00:21:19,542 Zéró gravitáció... 270 00:21:22,208 --> 00:21:25,959 Ez nagyon laza! Szó szerint az. 271 00:21:26,792 --> 00:21:28,709 Fantasztikus. 272 00:21:28,792 --> 00:21:31,917 Egyetértek. Még én is pehelysúlyú vagyok. 273 00:21:32,000 --> 00:21:36,709 Ez nagyon kemény! Micsoda űrmutatványokra lennék képes! 274 00:21:41,041 --> 00:21:42,709 GRAVITÁCIÓ ZÉRÓ GRAVITÁCIÓ VISSZAÁLLÍTÁS 275 00:21:44,834 --> 00:21:46,542 Gravitáció visszaállítás. 276 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Nem hangzik túl jól. 277 00:21:50,250 --> 00:21:52,375 Gravitáció normális. 278 00:21:52,458 --> 00:21:56,041 Azt hittem, mi mindig a talpunkra érkezünk. 279 00:21:56,125 --> 00:21:58,875 Ki kapcsolta ki ezt a zéró gravitáció cuccot? 280 00:22:03,166 --> 00:22:05,291 Figyelem, üzemanyagszint alacsony. 281 00:22:05,333 --> 00:22:08,000 Uram, nem tetszik, amit látok. 282 00:22:08,083 --> 00:22:10,917 Az üzemanyag negyede valahogyan hiányzik. 283 00:22:11,000 --> 00:22:12,792 Üzemanyagszint alacsony. 284 00:22:12,875 --> 00:22:15,959 Először is, mi lehet a probléma oka? 285 00:22:16,041 --> 00:22:18,959 Tudom, hogy mi a probléma. 286 00:22:19,041 --> 00:22:21,250 A hármas tank nem lett föltöltve. 287 00:22:21,333 --> 00:22:24,583 A jelentésen ez nem szerepelt. Furcsa. 288 00:22:24,667 --> 00:22:27,959 Ennyi üzemanyaggal sosem éri el a Holdat. 289 00:22:29,709 --> 00:22:31,041 Nem könnyű kimondanom, 290 00:22:31,125 --> 00:22:35,375 de le kell fújnunk a missziót. 291 00:22:41,709 --> 00:22:45,834 Astro, mennyi időnk maradt? 292 00:22:46,375 --> 00:22:48,542 Nagyjából tíz óra, uram. 293 00:22:48,625 --> 00:22:51,166 Rendben. Maradjon a helyén! 294 00:22:51,250 --> 00:22:56,375 Maradt némi időnk, hogy megoldjuk a problémát. Ötleteket kérek. 295 00:22:56,458 --> 00:22:58,625 Buddha, megjöttem! 296 00:23:02,834 --> 00:23:03,875 Buddha? 297 00:23:03,959 --> 00:23:05,333 B-Dawg! 298 00:23:05,417 --> 00:23:08,166 Bevetésre kész vagyok! Mozgassuk meg magunkat! 299 00:23:09,583 --> 00:23:12,667 Rosebud, gyere, egy kis manikűr-pedikűr, 300 00:23:12,750 --> 00:23:14,583 és egy beszárítás. 301 00:23:14,667 --> 00:23:16,166 Rosebud? 302 00:23:16,250 --> 00:23:18,959 Budderball, itt a kedvenc vacsorád! 303 00:23:20,041 --> 00:23:21,542 Budderball? 304 00:23:26,458 --> 00:23:29,250 Tudtam, hogy nem kellett volna azt a zuhanyt erőltetni. 305 00:23:35,000 --> 00:23:38,583 Azt hiszem, egyre csak távolodunk az otthontól. 306 00:23:38,667 --> 00:23:41,417 És ugyanúgy a vacsorától is. 307 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Minden felelősség rám hárul. 308 00:23:54,959 --> 00:23:57,667 Uram, talán találtunk egy megoldás. 309 00:23:57,750 --> 00:24:00,709 Nagyszerű. Tudtam, hogy lesz. 310 00:24:00,792 --> 00:24:02,375 Kiváló munka. Halljuk hát! 311 00:24:02,458 --> 00:24:07,333 Talán a régi orosz kutatóállomáson újratölthetjük a hajót. 312 00:24:07,417 --> 00:24:11,709 Hiszen az állomás évekkel ezelőtt darabokra hullott. 313 00:24:11,792 --> 00:24:15,083 Mindennek utána néztem, ahogy mondta. 314 00:24:15,166 --> 00:24:18,667 Néhány ellenséges internetes oldal szerint az állomás még mindig ép. 315 00:24:18,750 --> 00:24:21,583 Azért nem találták meg az állomást, 316 00:24:21,667 --> 00:24:23,917 mert elkerült az eredeti helyéről. 317 00:24:24,000 --> 00:24:26,959 Valahogy letért a keringési pályájáról. 318 00:24:27,041 --> 00:24:29,250 És egy orosz túlélő, az egyik kutató 319 00:24:29,333 --> 00:24:31,917 még most is ott tartózkodik. 320 00:24:32,000 --> 00:24:34,125 - Bejövő üzenet. - Egy pillanat. 321 00:24:35,375 --> 00:24:39,000 Yuri, itt Slats a Vision Enterprisestól. 322 00:24:39,083 --> 00:24:40,667 Megkapod az üzenetet? 323 00:24:40,750 --> 00:24:43,542 Amerikai farmer! Mi az ábra?! 324 00:24:43,625 --> 00:24:47,709 Nézze, megerősítené, hogy van az állomáson üzemanyag, 325 00:24:47,792 --> 00:24:50,083 és képes egy űrhajót ellátni. 326 00:24:50,166 --> 00:24:53,000 Természetesen segítek, elvtársaim. 327 00:24:53,083 --> 00:24:55,166 Yuri, itt Pi. 328 00:24:55,250 --> 00:24:58,000 Én terveztem a hajót, 329 00:24:58,083 --> 00:24:59,917 és én vezetem ezt a missziót. 330 00:25:00,000 --> 00:25:04,375 Az üzemanyagért cserébe kínálunk... 331 00:25:04,458 --> 00:25:09,625 Nem, elvtársak, az üzemanyagért cserébe felejtsetek el mindent. 332 00:25:09,709 --> 00:25:11,667 Az állomásomat, felejtsétek el! 333 00:25:11,750 --> 00:25:15,375 Vegyétek az információt semmisnek. Kaputt, oké-zsoké? 334 00:25:16,583 --> 00:25:17,917 Szavunkat adjuk. 335 00:25:23,208 --> 00:25:25,750 Nos, látogatóink érkeznek. 336 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 Ne aggódj, cimbora! 337 00:25:29,291 --> 00:25:31,709 Szavukat adták, hogy a létezésünket bizalmasan kezelik. 338 00:25:31,792 --> 00:25:35,125 Vagyis továbbra is békében élhetünk itt az űrben. 339 00:25:35,208 --> 00:25:37,375 Örökkön-örökké! 340 00:25:44,500 --> 00:25:48,208 Srácok, mi lehet ez a hely? 341 00:25:48,291 --> 00:25:50,917 Akármi is, egyre közelebb jön. 342 00:25:51,000 --> 00:25:53,458 Remélem, nem valami földön ívüli tanyája. 343 00:25:53,542 --> 00:25:55,500 Nem mintha félnék, vagy ilyesmi. 344 00:25:55,583 --> 00:25:56,792 Remélem, kaja van. 345 00:25:56,875 --> 00:26:00,125 Igazán megkóstolnék valami helyi specialitást. 346 00:26:00,208 --> 00:26:04,917 Rendben, Yuri, készen állsz az űrhajó fogadására? Vétel. 347 00:26:05,000 --> 00:26:07,166 Még sosem álltam ennyire készen. 348 00:26:07,250 --> 00:26:09,542 Jöhettek, vigyétek! 349 00:26:10,417 --> 00:26:12,166 Rendben... 350 00:26:18,333 --> 00:26:21,208 Átkapcsolunk robotpilótáról földi vezérlésre. 351 00:26:21,291 --> 00:26:23,750 Kapcsolás most, uram. 352 00:26:23,834 --> 00:26:25,417 Astro, tiéd az irányítás. 353 00:26:25,500 --> 00:26:27,250 Kikötési műveletek megkezdve. 354 00:26:27,333 --> 00:26:29,125 Földi vezérlés folyamatban, uram. 355 00:26:33,625 --> 00:26:35,417 KIKÖTÉS FOLYAMATBAN 356 00:26:40,041 --> 00:26:41,834 Kikötés folyamatban. 357 00:26:44,291 --> 00:26:46,000 Kikötés sikeres. 358 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Rendben, Yuri, megérkeztünk. 359 00:26:48,500 --> 00:26:50,959 Tankolás kezdődhet. 360 00:26:51,041 --> 00:26:53,041 VIDEOHÍVÁS VÉGE 361 00:27:02,083 --> 00:27:03,792 Rendben. 362 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Ez meg mi? 363 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Oké. 364 00:27:27,250 --> 00:27:29,834 Kicsit körbeszimatolhatnánk, új ismereteket szerezve. 365 00:27:29,917 --> 00:27:31,917 Új ismereteket? 366 00:27:32,000 --> 00:27:34,417 Az űr kellős közepén vagyunk, elveszve. 367 00:27:34,500 --> 00:27:36,750 Azt hiszem, ennél nem kell többet tudnunk. 368 00:27:39,959 --> 00:27:41,458 Én nem megyek sehová. 369 00:27:41,542 --> 00:27:44,041 Remek! Úgyis szükségünk van valakire, aki őrzi a hajót, 370 00:27:44,125 --> 00:27:46,375 nehogy egy földönkívüli idetolja a képét. 371 00:27:48,709 --> 00:27:51,083 Azt mondtad, földönkívüli? 372 00:27:53,709 --> 00:27:56,709 Srácok, ne már... 373 00:28:01,959 --> 00:28:04,041 Oké. 374 00:28:08,792 --> 00:28:10,333 Oké. 375 00:28:12,542 --> 00:28:14,041 Gyertek utánam! 376 00:28:14,125 --> 00:28:16,166 Srácok, hová megyünk? 377 00:28:16,250 --> 00:28:18,291 Várjatok meg! 378 00:28:20,291 --> 00:28:23,709 Rendben, az üzemanyag úgy pumpál, akár egy amerikai diszkó. 379 00:28:23,792 --> 00:28:27,917 Tökéletes, amint megvan az üzemanyag... 380 00:28:29,083 --> 00:28:30,500 ...indulunk a Holdra. 381 00:28:40,458 --> 00:28:42,208 Srácok? 382 00:28:42,291 --> 00:28:46,125 Gyerünk, földönkívüliek, nem félek senkitől, 383 00:28:46,208 --> 00:28:50,041 mert úgy szállok, akár egy lepke, és csípek, mint egy méh. 384 00:28:58,166 --> 00:29:00,542 Hová kerültünk? 385 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 Egy földönkívüli! 386 00:29:07,125 --> 00:29:09,917 Ez B-Dawg! Bajban van! 387 00:29:14,000 --> 00:29:18,750 Nem akarsz megenni, ugye? Rágós vagyok és csontos. 388 00:29:18,834 --> 00:29:22,667 Edd meg inkább őt, neki aztán van hús a csontjain! 389 00:29:27,500 --> 00:29:29,208 Nem vagyok földönkívüli. 390 00:29:29,291 --> 00:29:32,250 Bár ha még sokat maradok itt, jó eséllyel pályázom. 391 00:29:32,333 --> 00:29:34,625 A nevem Sputnik. 392 00:29:34,709 --> 00:29:38,375 Mi vagyunk a Srácok. Ez a kölyök itt B-Dawg, 393 00:29:38,458 --> 00:29:40,959 a sáros srác Mudbud, ő itt Buddha, 394 00:29:41,041 --> 00:29:42,667 és Rosebud, a hugi. 395 00:29:42,750 --> 00:29:46,125 Ja, és az én nevem Budderball. Ja, és mindjárt éhen halok. 396 00:29:46,208 --> 00:29:48,875 Örülök, hogy találkoztunk. Orosz űrkutya vagyok. 397 00:29:48,959 --> 00:29:51,208 Tulajdonképpen véletlenül kerültünk az űrhajóra. 398 00:29:51,291 --> 00:29:54,333 És fogalmunk sincs arról, hogy hol vagyunk. 399 00:29:54,417 --> 00:29:56,250 Az RRSS-en vagytok, 400 00:29:56,333 --> 00:29:59,083 ami egy régi orosz kutatóállomás. 401 00:29:59,166 --> 00:30:00,750 Körbevezesselek? 402 00:30:01,917 --> 00:30:03,500 Gyertek! 403 00:30:09,208 --> 00:30:11,166 Ebben az egységben található a kertünk. 404 00:30:11,250 --> 00:30:14,458 Itt termesztünk mindent, amire szükségünk van. 405 00:30:14,542 --> 00:30:18,583 Ráadásul a növényektől nyerjük az oxigént is. 406 00:30:18,667 --> 00:30:22,000 A tüzelőanyagot is ők adják, amivel az állomást fűtjük. 407 00:30:29,417 --> 00:30:32,834 Úgy tűnik, egészen jól berendezkedtetek. 408 00:30:32,917 --> 00:30:36,625 Igen, mivel már egy jó ideje letértünk a keringési pályánkról. 409 00:30:36,709 --> 00:30:40,041 Itt találhatók a napelemek, amiből az energiát nyerjük. 410 00:30:40,125 --> 00:30:45,208 Vagyis mindig van zenétek! Állati jó! 411 00:30:49,375 --> 00:30:51,375 Ez pedig itt a konyha. 412 00:30:55,125 --> 00:30:57,875 A legtutibb hely a házban. 413 00:31:06,500 --> 00:31:07,834 Marha nincsen? 414 00:31:13,458 --> 00:31:16,000 - Haver, ez meg mi? - Űrszörp. 415 00:31:16,083 --> 00:31:19,542 Elég bűzös. És ezt meg is isszátok? 416 00:31:19,625 --> 00:31:22,792 Nos, Yurinak ízlik. Amúgy üzemanyagként is használjuk. 417 00:31:22,875 --> 00:31:26,083 - Ki az a Yuri? - Az orosz űrhajós lakótársam. 418 00:31:26,166 --> 00:31:28,166 Mióta vagytok itt? 419 00:31:28,250 --> 00:31:31,083 Nem tudom pontosan. Az egész egy hosszú éjszakának tűnik. 420 00:31:31,166 --> 00:31:34,166 Eredetileg 6 hónapra szólt a szerződésem. 421 00:31:34,250 --> 00:31:36,417 De azóta évek teltek el. 422 00:31:36,500 --> 00:31:37,667 Sputnik? 423 00:31:39,083 --> 00:31:43,500 Sputnik? Hol vagy, kiskutyám? 424 00:31:43,583 --> 00:31:45,125 Sputnik... 425 00:31:56,417 --> 00:31:58,500 Elhiszed ezt, Sputnik? 426 00:31:58,583 --> 00:32:01,792 Az új elvtáraink ilyen frankó ajándékkal leptek meg minket. 427 00:32:01,875 --> 00:32:06,625 5 kis kutyakölyök, hogy legyen társaságunk idefönt. 428 00:32:06,709 --> 00:32:09,208 Köszönjük, köszönjük! 429 00:32:09,291 --> 00:32:11,208 Azt hiszem, nem érti, Sputnik. 430 00:32:11,291 --> 00:32:13,291 Nem maradunk sokáig. 431 00:32:13,375 --> 00:32:15,667 Megyünk tovább az űrhajóval. 432 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Gyere, Sputnik! 433 00:32:17,959 --> 00:32:19,417 Jól van. 434 00:32:19,500 --> 00:32:23,583 Befejezzük a töltést, aztán nagyot ünnepelünk! 435 00:32:23,667 --> 00:32:25,625 Haver, segítened kell! 436 00:32:34,041 --> 00:32:35,458 Kiskutyák! Kiskutyák! 437 00:32:35,542 --> 00:32:37,959 Srácok, ez nem tréfa! 438 00:32:38,041 --> 00:32:41,959 Na ne mondd! Csak zöldség van. 439 00:32:42,041 --> 00:32:43,458 Most mi lesz? 440 00:32:43,542 --> 00:32:47,458 Fél óra, és indulhatunk. 441 00:32:47,542 --> 00:32:49,625 Ha megkaptuk az üzemanyagot, és indulhatunk, 442 00:32:49,709 --> 00:32:53,583 sokkal jobban fogom érezni magam. 443 00:33:05,667 --> 00:33:09,250 Az örök életre idefent! Éljen az örökkévalóság! 444 00:33:09,333 --> 00:33:10,625 Egészségedre, Sputnik! 445 00:33:10,709 --> 00:33:12,667 Az űrhajós legjobb barátja. 446 00:33:12,750 --> 00:33:15,166 És az új barátainkra! 447 00:33:15,250 --> 00:33:19,291 Együtt élünk majd, mint egy boldog, nagy család. 448 00:33:29,291 --> 00:33:31,291 Máris táncra perdülünk? 449 00:33:31,375 --> 00:33:33,333 Ezt már szeretem, Sputnik. 450 00:33:33,417 --> 00:33:35,667 Érezzük jól magunkat! 451 00:33:46,083 --> 00:33:48,709 Nekem úgy tűnik, nem teljesen normális. 452 00:33:48,792 --> 00:33:51,083 Bolond. 453 00:34:01,792 --> 00:34:05,000 Még egyet szeretnél? 454 00:34:05,083 --> 00:34:08,208 Bocs, kicsit kifújom magam. 455 00:34:08,291 --> 00:34:11,792 Rendben, mehet még egy. 456 00:34:11,875 --> 00:34:13,875 Most figyelj! 457 00:34:23,041 --> 00:34:27,208 Srácok, ezt még a jamaikai bobválogatottól lestem el. 458 00:34:27,291 --> 00:34:29,375 3, 2, 1, mehet! 459 00:34:30,667 --> 00:34:33,417 Várjatok, meggondoltam magam! 460 00:34:41,834 --> 00:34:43,834 Mondtam, hogy nem jó ötlet. 461 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Kész, kiütötték. 462 00:34:47,542 --> 00:34:51,583 Milyen kár, pedig rengeteg finomság van az ajtó mögött! 463 00:34:51,667 --> 00:34:53,458 Rengeteg finomság? 464 00:34:53,542 --> 00:34:54,834 Kutyabaja sincs. 465 00:35:09,375 --> 00:35:12,875 Ez lesz életem leghosszabb 11 perce. 466 00:35:24,250 --> 00:35:27,166 Yuri egy kivénhedt rongylábú. 467 00:35:27,250 --> 00:35:30,291 Sputnik, ismered Yurit. 468 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 A túl sok tánc elálmosítja Yurit. 469 00:35:38,709 --> 00:35:42,834 Gyere közelebb, kicsi táncos! 470 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Ez kedves. 471 00:35:53,208 --> 00:35:56,250 Kicsi Yuri. Ez nagyon kedves. 472 00:35:57,709 --> 00:36:00,166 Sputnik. 473 00:36:00,250 --> 00:36:01,959 A pelus! 474 00:36:05,041 --> 00:36:07,625 Talán szundítok egyet. 475 00:36:09,792 --> 00:36:13,125 Csak amíg a tankolásnak vége. 476 00:36:38,083 --> 00:36:39,583 Gyorsan, Yuri az! 477 00:36:39,667 --> 00:36:41,333 Bújjunk el! 478 00:36:50,250 --> 00:36:51,917 Srácok, merre vagytok? 479 00:36:52,000 --> 00:36:53,792 Sputnik! 480 00:36:57,208 --> 00:37:00,458 Uram, a tankok tele vannak, de a nyomás tovább nő. 481 00:37:00,542 --> 00:37:03,500 - Mi lelte azt a félkegyelműt? - Elaludt. 482 00:37:03,583 --> 00:37:04,959 Yuri, itt a... 483 00:37:05,041 --> 00:37:07,417 ...Vision Enterprises jelentkezik, hallasz engem? 484 00:37:09,667 --> 00:37:12,875 Ez az utolsó esélyem, hogy hazatérjek Sashához. 485 00:37:12,959 --> 00:37:14,959 Az állomás előbb-utóbb úgyis szétesik. 486 00:37:15,041 --> 00:37:17,041 És Yuri azt tervezi, hogy az állomással együtt semmisül meg. 487 00:37:17,125 --> 00:37:18,583 Hallasz engem? Ébresztő! 488 00:37:20,041 --> 00:37:22,375 Hahó, Yuri elszundított egy kicsit. 489 00:37:22,458 --> 00:37:25,709 - Srácok, veletek tarthatok? - Naná! 490 00:37:32,583 --> 00:37:36,583 Remélem nem lesz rá szükség, de sosem lehet tudni. 491 00:37:36,667 --> 00:37:40,875 Újratöltés kész. Eloldhatjuk a hajót? 492 00:37:41,583 --> 00:37:42,792 Ez meg mi? 493 00:37:42,875 --> 00:37:45,458 Valaki kiengedte a kutyákat! 494 00:37:45,542 --> 00:37:47,458 - Ti amcsi kutyarablók! - Tessék? 495 00:37:50,166 --> 00:37:53,417 Jaj, ne! Yuri lezárja az állomást! 496 00:37:53,500 --> 00:37:57,166 Srácok, amondó vagyok, hogy húzzuk el a csíkot! 497 00:38:23,542 --> 00:38:27,917 Ne! Gyertek vissza, kiskutyák! 498 00:38:29,417 --> 00:38:31,792 Hé, hol van Budderball? 499 00:38:36,000 --> 00:38:37,500 Nem hagyhatjuk itt! 500 00:38:37,583 --> 00:38:40,333 Tudjátok a jelmondatunkat: Nem hagyjuk el egymást! 501 00:38:40,417 --> 00:38:42,041 Budderball, gyere már! 502 00:38:42,125 --> 00:38:43,625 A brokkolim nélkül egy lépést sem! 503 00:38:54,208 --> 00:38:57,375 Ne! Kérlek, ne vigyétek el a kutyáimat! 504 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 Jól hallottam? Kutyákat mondott? 505 00:39:00,083 --> 00:39:02,625 Azt hiszem, Yuri jobban szét van esve, mint az állomása. 506 00:39:09,166 --> 00:39:10,709 Gyertek vissza, nem hagyhattok itt! 507 00:39:10,792 --> 00:39:13,333 Nem vehetitek el őket! 508 00:39:13,417 --> 00:39:16,041 Még veszélyt is jelenthet a Vision Egyre. 509 00:39:16,125 --> 00:39:18,208 Azonnali indítást rendelek el! 510 00:39:28,041 --> 00:39:31,208 - Űrhajót eloldozni! - Máris. 511 00:39:31,291 --> 00:39:32,333 TÁVVEZÉRLÉS BEKACSOLVA 512 00:39:37,417 --> 00:39:38,667 Ez így nem jó! 513 00:39:38,750 --> 00:39:40,792 Ajjaj! 514 00:40:03,333 --> 00:40:05,667 Nézzétek, darabjaira hullik! 515 00:40:09,208 --> 00:40:13,166 A mindenit, a mentőhajó! Sikerült neki! 516 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 Jel elveszett. 517 00:40:24,250 --> 00:40:28,542 Robbanás érzékelve. Az RRSS megsemmisült. 518 00:40:34,542 --> 00:40:35,917 Semmi nyomuk? 519 00:40:36,000 --> 00:40:38,750 A világon semmi, köddé váltak. 520 00:40:38,834 --> 00:40:41,333 Ne aggódjatok! Megtaláljuk őket! 521 00:40:42,500 --> 00:40:45,291 Ha igazán akarjuk, menni fog. 522 00:40:46,333 --> 00:40:47,667 Igen. 523 00:40:52,417 --> 00:40:54,041 Készen állsz a hazatérésre? 524 00:40:55,917 --> 00:40:58,500 Srácok, nem a Föld felé tartunk. 525 00:40:58,583 --> 00:41:01,333 A koordináták szerint a Holdra repülünk. 526 00:41:01,417 --> 00:41:02,583 A Holdra? 527 00:41:02,667 --> 00:41:04,625 A hajót a Földről irányítják. 528 00:41:04,709 --> 00:41:07,417 És valóban úgy tűnik, hogy a Holdra visznek. 529 00:41:22,542 --> 00:41:26,792 Ne félj, biztosan valami csodás kalandban van részük. 530 00:41:26,875 --> 00:41:30,875 Olyan érzés, mintha több ezer kilométerre lenne tőlem. 531 00:41:30,959 --> 00:41:32,834 Tudom, kicsim. 532 00:41:32,917 --> 00:41:34,583 Meg fogjuk őket találni. 533 00:41:36,417 --> 00:41:38,125 De most inkább aludj! 534 00:41:55,792 --> 00:41:57,917 Gyere haza! 535 00:42:16,125 --> 00:42:18,333 Sputnik, ébren vagy? 536 00:42:19,333 --> 00:42:20,458 Igen. 537 00:42:20,542 --> 00:42:22,208 Mi jár a fejedben? 538 00:42:22,291 --> 00:42:24,709 Sashára gondoltam. 539 00:42:24,792 --> 00:42:27,458 Remélem, még mindig hazavár. 540 00:43:14,417 --> 00:43:17,250 Egyre közeledünk, uram. 541 00:43:17,333 --> 00:43:21,500 A HOLDPÁLYA ELÉRÉSE 542 00:43:21,583 --> 00:43:25,250 Készüljünk fel a landolásra! 543 00:43:25,333 --> 00:43:29,500 Kapcsoljon ismét távvezérlésre, Astro! 544 00:43:29,583 --> 00:43:32,500 Uram, készen állunk a landolásra. 545 00:43:32,583 --> 00:43:34,250 Akkor hát: irány a holdfelszín! 546 00:43:40,625 --> 00:43:43,083 Ez meg mi volt? 547 00:43:45,500 --> 00:43:47,458 Fények bekapcsolva. 548 00:43:48,792 --> 00:43:51,250 A Halálcsillag! 549 00:43:51,333 --> 00:43:52,709 B-Dawg, ez a Hold! 550 00:43:52,792 --> 00:43:56,542 Sokkal nagyobbnak látszik, mint otthonról. 551 00:43:56,625 --> 00:43:59,792 Olyan, mint egy hatalmas sajtgömb. 552 00:43:59,875 --> 00:44:02,792 Srácok, mindjárt leszállunk, kapcsoljuk be az öveket! 553 00:44:04,417 --> 00:44:06,041 Biztonsági övek bekapcsolva 554 00:44:08,709 --> 00:44:10,750 Fedélzeti vectra bekapcsolva 555 00:44:11,458 --> 00:44:14,166 - De furcsa! - Ez hihetetlen! 556 00:44:14,250 --> 00:44:16,709 - Elvesztettem az irányítást. - Az hogy lehet? 557 00:44:16,792 --> 00:44:20,625 Nem tudom. Bekapcsolt a fedélzeti vectra rendszer. 558 00:44:23,125 --> 00:44:25,792 B-Dawg, mit csinálsz? 559 00:44:28,083 --> 00:44:30,625 Állítsd meg! 560 00:44:30,709 --> 00:44:33,250 Nagyon közel van, de egyre csak gyorsul, uram. 561 00:44:35,208 --> 00:44:39,709 Ha nem vesszük át az irányítást, be fog csapódni! 562 00:44:39,792 --> 00:44:42,542 Ki kapcsolta be a centrifugát? 563 00:44:42,625 --> 00:44:45,875 - Mennyi idő maradt? - 57 másodperc. 564 00:44:48,208 --> 00:44:51,250 Körbe-körbe megyünk. 565 00:44:52,959 --> 00:44:55,125 Valaki csináljon valamit! 566 00:44:57,166 --> 00:44:59,667 Ez egy magas szintű vezérlőrendszer. 567 00:45:05,542 --> 00:45:08,250 - Megvan. - Nekem is majdnem sikerült. 568 00:45:08,333 --> 00:45:10,709 Gyakorlás kérdése az egész. 569 00:45:10,792 --> 00:45:12,291 Ez meredek volt. 570 00:45:12,375 --> 00:45:13,750 Zseniális vagy, Sputnik. 571 00:45:13,834 --> 00:45:17,458 Kösz, Rosebud, de visszaadom az irányítást a pofiknak. 572 00:45:17,542 --> 00:45:19,750 Távvezérlés bekapcsolva. 573 00:45:20,875 --> 00:45:22,625 Újra nálam az irányítás. 574 00:45:22,709 --> 00:45:25,792 - Hogyhogy? - Fogalmam sincs. 575 00:45:25,875 --> 00:45:29,458 Valami nincsen rendben odafönt. 576 00:45:31,792 --> 00:45:35,625 Megkezdhetjük a landolást! 577 00:45:35,709 --> 00:45:37,333 Megkezdve. 578 00:45:40,917 --> 00:45:44,834 Magasság 120 méter. 579 00:45:48,041 --> 00:45:49,792 60. 580 00:45:51,375 --> 00:45:52,834 Landolás a Holdon... 581 00:45:52,917 --> 00:45:55,959 Astro, nyugodtan. 30 és ereszkedik. 582 00:46:00,375 --> 00:46:02,375 15 méter. 583 00:46:03,458 --> 00:46:04,875 És... 584 00:46:10,625 --> 00:46:11,792 Lent van. 585 00:46:14,125 --> 00:46:16,041 - A Holdon vagyunk! - Igen! 586 00:46:18,792 --> 00:46:19,959 Igen! 587 00:46:20,875 --> 00:46:22,125 Szép munka. 588 00:46:29,709 --> 00:46:31,542 Ez igen, a Hold! 589 00:46:31,625 --> 00:46:35,667 Készen áltok életetek sétájára? 590 00:46:35,750 --> 00:46:39,208 Naná! Rám férne már egy jó séta, nagyon kell pisilnem. 591 00:46:39,291 --> 00:46:41,500 Akkor öltözünk be! 592 00:46:44,291 --> 00:46:49,208 Várjunk csak! Az ajtók kinyílnak. 593 00:47:15,417 --> 00:47:17,667 Sputnik, te mész elsőnek. 594 00:47:23,291 --> 00:47:27,667 Kis lépés egy kutyának, de óriási ugrás a kutyaságnak. 595 00:47:42,000 --> 00:47:45,125 Uram, ezt látnia kell! 596 00:47:48,041 --> 00:47:49,166 Mi ez? 597 00:47:50,959 --> 00:47:53,333 Ez egy... Nos, ez... 598 00:47:54,792 --> 00:47:56,625 Elképzelésem sincs, uram. 599 00:47:56,709 --> 00:48:00,083 Négylábú teremtményeket látok a hajó körül. 600 00:48:00,166 --> 00:48:03,959 Azt hiszem, eddig ismeretlen élőlényekre bukkantunk. 601 00:48:04,041 --> 00:48:06,959 Chuck, ráközelítene? 602 00:48:07,041 --> 00:48:08,333 Máris. 603 00:48:09,500 --> 00:48:12,583 Ez mégsem sajtból van, de nem is érdekes. 604 00:48:12,667 --> 00:48:15,458 Életemben először nem vagyok éhes. 605 00:48:15,542 --> 00:48:19,125 Köszönöm barátaim, hogy valóra váltottátok az álmomat. 606 00:48:19,208 --> 00:48:22,500 Ha valóban földönkívüli lények, 607 00:48:22,583 --> 00:48:25,333 akkor hogy kerül rájuk a Vision Enterprises űrruha? 608 00:48:33,500 --> 00:48:35,959 Kapcsolja be a mikrofonokat! 609 00:48:42,875 --> 00:48:46,959 Úgy tűnik, potyautas kutyáink vannak. 610 00:48:47,041 --> 00:48:50,542 Ezek szerint Yuri mégsem olyan őrült. 611 00:48:50,625 --> 00:48:53,417 Még kölyköknek tűnnek. 612 00:48:53,500 --> 00:48:57,583 És épp a Holdon sétálnak. 613 00:49:01,041 --> 00:49:03,917 A Holdon sétálunk! 614 00:49:08,667 --> 00:49:11,291 Csodálatos! 615 00:49:13,750 --> 00:49:16,208 Figyeljétek, ahogy Moonwalk-ozok! 616 00:49:16,291 --> 00:49:18,500 Elképesztő! 617 00:49:21,500 --> 00:49:23,083 Nagyon vagány. 618 00:49:54,583 --> 00:49:56,542 Ez hogy történhetett? 619 00:49:56,625 --> 00:49:59,709 És hogy fogjuk őket hazahozni? 620 00:49:59,792 --> 00:50:03,458 Nem a legjobb reklám, ha hat kutyakölyköt a Holdon hagyunk. 621 00:50:03,542 --> 00:50:05,750 Valóban nem az. 622 00:50:05,834 --> 00:50:07,959 Pedig akár reklámfogás is lehet. 623 00:50:08,041 --> 00:50:09,458 Nézzük csak! 624 00:50:09,542 --> 00:50:10,917 Repüljön velünk! 625 00:50:11,000 --> 00:50:15,625 Hat ártatlan kutyakölyköt kilőttünk az űrbe, 626 00:50:15,709 --> 00:50:18,917 és örökre búcsút mondtunk nekik. 627 00:50:19,000 --> 00:50:21,875 De mégsem hagyhatjuk őket ott! 628 00:50:21,959 --> 00:50:25,333 Mégis hogyan akar hat gügye kisállatot 629 00:50:25,417 --> 00:50:30,667 egy űrhajóba visszacsalogatni 367 793 kilométer távolságról? 630 00:50:34,208 --> 00:50:35,625 Hol van Buddha? 631 00:50:55,417 --> 00:50:58,250 A látvány, amely örökre megváltoztatja a világszemléleted. 632 00:50:58,333 --> 00:51:00,875 Teljesen valószerűtlen. 633 00:51:03,083 --> 00:51:05,500 Mindez Sasháért. 634 00:51:05,583 --> 00:51:09,166 Kutyusok, nem szeretnék ünneprontó lenni, 635 00:51:09,250 --> 00:51:11,333 de hogyan jutunk majd haza? 636 00:51:14,959 --> 00:51:17,583 Csillagközi kutyusok, hallotok engem? 637 00:51:17,667 --> 00:51:22,083 - Ezt ti is hallottátok? - Azt hiszem, egy földönkívüli. 638 00:51:22,166 --> 00:51:24,458 Haver, a földönkívüliek nem léteznek. 639 00:51:24,542 --> 00:51:27,667 Biztosan a földi irányítók azok. Tudják, hogy itt vagyunk. 640 00:51:27,750 --> 00:51:30,125 Gravity vagyok, a misszió vezetőjének az asszisztense. 641 00:51:30,208 --> 00:51:32,500 Kik vagytok, és egyáltalán, 642 00:51:32,583 --> 00:51:34,458 hogy kerültetek a Vision Egy fedélzetére? 643 00:51:34,542 --> 00:51:37,542 A nevem Sputnik, az Orosz Űrkutatástól. 644 00:51:37,625 --> 00:51:41,166 Ők pedig a többiek. Én az Orosz Űrállomáson szálltam be. 645 00:51:41,250 --> 00:51:44,000 Ezek a kölykök mentették meg az életemet. 646 00:51:44,083 --> 00:51:46,041 Mi pedig a Vision Központi Állomásán léptünk a fedélzetre. 647 00:51:46,125 --> 00:51:48,041 Egy tanulmányi kirándulás kicsit máshogyan alakult. 648 00:51:48,125 --> 00:51:50,542 Figyeljetek, én segítek nektek visszajutni a Földre. 649 00:51:50,625 --> 00:51:54,375 Haver, tök jó otthoni hangot hallani. 650 00:51:54,458 --> 00:51:58,000 A Vision Egy 15 perc és 32 másodperc múlva indul vissza a Földre. 651 00:51:58,083 --> 00:52:01,000 Szálljatok vissza a hajóba mielőtt elfogy az oxigénetek, 652 00:52:01,083 --> 00:52:02,750 és készüljetek föl az indulásra! 653 00:52:06,709 --> 00:52:09,709 Mindez köztünk marad, 654 00:52:09,792 --> 00:52:11,750 amíg a kutyusok egyben vissza nem érnek, rendben? 655 00:52:11,834 --> 00:52:14,458 Kérem, hogy mindenki bizalmasan kezelje az ügyet. 656 00:52:14,542 --> 00:52:17,375 Ha kitudódik, futótűzként terjed majd a hír, 657 00:52:17,458 --> 00:52:20,875 aminek beláthatatlanul káros következményei lehetnek. 658 00:52:22,875 --> 00:52:26,959 A kutyák elindultak vissza a fedélzetre! 659 00:52:28,917 --> 00:52:32,000 Induljunk azonnal, még mielőtt meggondolják magukat. 660 00:52:39,959 --> 00:52:41,917 Rendben, tudjuk, mit kell tennünk! 661 00:52:42,000 --> 00:52:45,125 Kilövés indulhat, a V-1 készen áll. 662 00:52:51,709 --> 00:52:53,375 Robotkar bekapcsolva. 663 00:52:55,291 --> 00:52:57,083 Valami szuvenírt viszünk azért. 664 00:53:05,041 --> 00:53:07,083 Felkészülés a kilövésre. 665 00:53:07,166 --> 00:53:09,542 Kilövésre kész, uram. 666 00:53:09,625 --> 00:53:11,750 Mindjárt megszűnik az összeköttetés, 667 00:53:11,834 --> 00:53:13,542 nagyjából 12 percre, 668 00:53:13,625 --> 00:53:15,834 amíg megkerülitek a Holdat. 669 00:53:30,750 --> 00:53:32,750 Eddig minden jól megy. 670 00:53:32,834 --> 00:53:35,250 Hozzuk haza ezeket a kicsiket épségben! 671 00:53:40,083 --> 00:53:44,250 Hihetetlen történettel élőben jelentkezünk a Vision Enterprises-tól, 672 00:53:44,333 --> 00:53:46,750 ahol, úgy tűnik, hogy öt golden retriever kölyköt 673 00:53:46,834 --> 00:53:49,875 egy véletlen folytán az űrbe lőttek. 674 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 Anyu! 675 00:53:52,458 --> 00:53:53,875 Velük van egy bull terrier is, 676 00:53:53,959 --> 00:53:56,500 és olyan helyre mentek, ahol kutya még nem járt. 677 00:54:09,875 --> 00:54:10,917 KIS LÉPÉS A KUTYÁNAK, DE ÓRIÁSI UGRÁS A KUTYASÁGNAK 678 00:54:11,000 --> 00:54:14,125 Úgy tartják, hogy a kutyák egy régóta megsemmisültnek hitt 679 00:54:14,208 --> 00:54:17,583 orosz űrállomáson találkoztak az orosz űrkutyával. 680 00:54:17,667 --> 00:54:19,041 Történelmi pillanat ez, 681 00:54:19,125 --> 00:54:22,834 hiszen ők az első állatok a Holdon. 682 00:54:33,000 --> 00:54:34,583 Sputnik! 683 00:54:37,458 --> 00:54:41,291 Hogyan tudhatták meg? 684 00:54:42,041 --> 00:54:43,667 Valaki betörhetett a rendszerünkbe, 685 00:54:43,750 --> 00:54:46,583 és látták a videó adásunkat. Ma már ez így megy. 686 00:54:47,583 --> 00:54:49,166 Kiábrándító. 687 00:54:59,000 --> 00:55:01,583 - Gyerünk, siessünk! - Élő adás... 688 00:55:01,667 --> 00:55:05,250 Mégis hová ilyen sietősen? 689 00:55:05,333 --> 00:55:08,959 A kutyáink miatt jöttünk, akiket kilőttek az űrbe. 690 00:55:09,041 --> 00:55:11,166 Ide senki sem léphet be. 691 00:55:11,250 --> 00:55:13,709 Akkor kénytelenek leszünk a tévésekhez fordulni. 692 00:55:13,792 --> 00:55:16,333 Várjatok egy pillanatra! 693 00:55:16,417 --> 00:55:18,709 Dr Finkel? 694 00:55:18,792 --> 00:55:22,458 Itt áll néhány kölyök, és azt állítják, hogy ők a kutyák gazdái. 695 00:55:22,542 --> 00:55:24,250 Gondoltam, jobb, ha tud róla. 696 00:55:24,333 --> 00:55:27,000 - Küldje be őket! - Máris, uram. 697 00:55:27,083 --> 00:55:29,792 Dr Finkel szeretne beszélni veletek. 698 00:55:29,875 --> 00:55:31,083 Gyertek velem! 699 00:55:39,917 --> 00:55:41,333 Bocsásson meg, Pi! 700 00:55:42,208 --> 00:55:45,542 Hadd mutassam be a gyerekeket, akiknek tönkretette az életüket 701 00:55:45,625 --> 00:55:48,583 azzal, hogy kilőtte a kutyáikat az űrbe. 702 00:55:48,667 --> 00:55:51,166 Gondolom el tudja képzelni, hogy min mehettek keresztül. 703 00:55:52,875 --> 00:55:56,917 Pi, megtisztelő, hogy találkozunk, uram. 704 00:55:57,000 --> 00:55:59,667 Buddha és én nagy csodálói vagyunk. 705 00:55:59,750 --> 00:56:02,625 Biztosan nagyon boldog, hogy az ön űrhajójában lehet. 706 00:56:02,709 --> 00:56:04,792 Köszönöm. 707 00:56:04,875 --> 00:56:06,959 Ő itt Gravity. 708 00:56:07,083 --> 00:56:08,542 Az asszisztensem. 709 00:56:09,291 --> 00:56:13,125 Gyerekek, biztosítok mindenkit... 710 00:56:13,208 --> 00:56:15,417 ...hogy minden tőlünk telhetőt megteszünk azért, 711 00:56:15,500 --> 00:56:18,166 hogy a kedvenceitek épségben hazaérjenek. 712 00:56:19,000 --> 00:56:20,542 Srácok! 713 00:56:20,625 --> 00:56:23,667 A nevem Slats. Én vagyok a repülésdinamikai szakértő. 714 00:56:23,750 --> 00:56:25,709 Az RDSZ, így rövidebb. 715 00:56:25,792 --> 00:56:27,458 Ő pedig Astro kisasszony, 716 00:56:27,542 --> 00:56:32,125 aki valójában az űrhajó pilótája. Nem rossz, ugye? 717 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 Én Sam vagyok, és az én kutyám Buddha. 718 00:56:34,959 --> 00:56:37,417 Ő Pete, Mudbud gazdája. 719 00:56:37,500 --> 00:56:39,458 Bartelby legjobb barátja Budderball. 720 00:56:39,542 --> 00:56:44,166 Billyhez tartozik B-Dawg, és Alice kutyusa Rosebud. 721 00:56:44,250 --> 00:56:47,792 Slats, akkor lássunk is neki! Mutasson meg nekik néhány dolgot! 722 00:56:47,875 --> 00:56:52,458 Természetesen. Gyertek, ezt nézzétek! 723 00:56:57,500 --> 00:57:02,458 Az összes fontos adatot itt látjuk, ezen a kijelzőn. 724 00:57:02,542 --> 00:57:05,625 A rövidítés azt jelenti, hogy holnap 11 órakor. 725 00:57:05,709 --> 00:57:06,750 KÜLSŐ ADATHORDOZÓ ÉRZÉKELVE 726 00:57:06,834 --> 00:57:08,458 Vagyis reggel 11 órakor. 727 00:57:09,041 --> 00:57:12,041 FÖLÜLÍRÁSI PARANCS 728 00:57:12,125 --> 00:57:16,500 Nos, így biztosan csak egy útra szólt a jegyük. 729 00:57:16,583 --> 00:57:18,750 Kritikus útvonalhiba 730 00:57:18,834 --> 00:57:20,166 Látjátok azt? 731 00:57:20,250 --> 00:57:23,500 Távolodási paraméter veszélyes. Változtatás megerősítése. 732 00:57:23,583 --> 00:57:24,959 - Dr Fecál? - Igen? 733 00:57:25,041 --> 00:57:28,709 A nevem Finkel. Dr Finkel. Mit tehetek érted? 734 00:57:29,625 --> 00:57:30,709 Mit csinál éppen? 735 00:57:31,750 --> 00:57:34,166 - Semmi érdekeset. - Röppálya megváltoztatva. 736 00:57:34,250 --> 00:57:38,041 Amúgy sem a te dolgod, kölyök. És most bocsáss meg! Karl! 737 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 - Igen, én is mennék. - Ha tudom, hogy visszajövök. 738 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 Hát persze. Mindenkit épségben visszahozunk. 739 00:57:51,166 --> 00:57:52,333 Ez meg mi? 740 00:57:54,375 --> 00:57:57,917 - Ez csak egy meteor. - Csak egy meteor? 741 00:57:58,000 --> 00:58:00,709 - Becsapódási figyelmeztetés. - Hogyan? 742 00:58:00,792 --> 00:58:01,917 Becsapódási figyelmeztetés. 743 00:58:03,583 --> 00:58:06,500 Azt hittem, kikerüljük a meteoráramlást. 744 00:58:06,583 --> 00:58:09,792 Nem értem, uram. Az útvonal megváltozott. 745 00:58:09,875 --> 00:58:13,917 Nos, úgy tűnik, ki kell próbálnunk az elhárító rendszert. 746 00:58:14,000 --> 00:58:16,083 Aktiválom az elhárító rendszert. 747 00:58:16,166 --> 00:58:18,417 Elhárító rendszer bekapcsolva. 748 00:58:18,500 --> 00:58:21,083 Srácok, egy meteoráramlás kellős közepén vagytok. 749 00:58:28,917 --> 00:58:30,291 Kapaszkodjatok! 750 00:58:43,166 --> 00:58:44,250 Jaj, ne! 751 00:58:54,291 --> 00:58:56,959 Úgy tűnik, sikerült átvészelni. 752 00:58:57,041 --> 00:59:01,250 - Srácok, túl vagytok rajta. - Ez meleg volt. 753 00:59:01,333 --> 00:59:04,333 Becsapódási figyelmeztetés. 754 00:59:15,291 --> 00:59:16,417 Ez mi volt? 755 00:59:16,500 --> 00:59:19,041 Információátvitel megszűnt. 756 00:59:21,041 --> 00:59:22,375 Nézzük a tartaléksávot! 757 00:59:26,583 --> 00:59:28,875 Nem működik, uram. 758 00:59:28,959 --> 00:59:31,583 A távvezérlés teljesen megszűnt. 759 00:59:32,166 --> 00:59:35,458 Figyeljetek, a Vision Egyet eltalálta egy meteor! 760 00:59:39,417 --> 00:59:41,625 A rendszer sérülést érzékel 761 00:59:41,709 --> 00:59:44,333 az adatvevő antennában. 762 00:59:44,417 --> 00:59:46,417 Egyedül a hangösszeköttetés maradt ép, 763 00:59:46,500 --> 00:59:47,875 amivel túl sokra nem megyünk. 764 00:59:47,959 --> 00:59:49,500 Az antennát csak kívülről lehet helyreállítani. 765 00:59:49,583 --> 00:59:51,917 Csak egy űrhajós tudja elvégezni. 766 00:59:55,208 --> 00:59:58,333 Egyikőtöknek helyre kell hoznia a felszíni sérülést. 767 00:59:58,417 --> 01:00:00,542 Az antenna nélkül ugyanis 768 01:00:00,625 --> 01:00:02,583 nem tudjuk irányítani a hajót. 769 01:00:02,667 --> 01:00:04,333 Értettük, irányító központ! 770 01:00:04,417 --> 01:00:07,792 Én megyek! Nekem van a legtöbb tapasztalatom. 771 01:00:07,875 --> 01:00:11,000 Haver, ha történik veled valami, akkor nekünk is annyi. 772 01:00:11,083 --> 01:00:15,000 Majd én! Mielőbb hazaérünk, annál hamarabb vacsorázhatunk. 773 01:00:15,083 --> 01:00:16,583 Én is épp jelentkezni akartam... 774 01:00:16,667 --> 01:00:19,208 de megelőztél. 775 01:00:19,291 --> 01:00:21,750 Úgy tűnik, minden más funkció zavartalanul működik. 776 01:00:21,834 --> 01:00:24,792 A hajótest ép, de a röppályája megváltozott. 777 01:00:24,875 --> 01:00:29,792 Ilyen ívben szinte teljesen lehetetlen a Földi landolás. 778 01:00:29,875 --> 01:00:33,625 Eléri ugyan a Föld légkörét, de aztán újra az űrbe lökődik. 779 01:00:42,667 --> 01:00:46,500 Nos, akkor sincs választásunk, nézzétek a gyerekeket. 780 01:00:46,583 --> 01:00:48,458 Nem adjuk föl! 781 01:00:50,959 --> 01:00:52,667 Nem szabad. 782 01:00:56,750 --> 01:00:59,041 A kutyusok az orosz társukkal együtt 783 01:00:59,125 --> 01:01:01,166 kilátástalan helyzetbe kerültek. 784 01:01:01,250 --> 01:01:05,000 Egy példátlan katasztrófa sújtotta a Vision Egy fedélzetét. 785 01:01:05,083 --> 01:01:07,834 Az űrhajó testét eltalálta egy meteor. 786 01:01:07,917 --> 01:01:10,625 Egyelőre nem tudni, hogy a sérülés javítható-e. 787 01:01:10,709 --> 01:01:13,458 Ó, Istenem! 788 01:01:27,083 --> 01:01:30,208 Figyelj, 4 fázisban tudsz majd mozogni. 789 01:01:30,291 --> 01:01:32,250 A jobb hátsó lábad mozgatására hátrafelé mész. 790 01:01:32,333 --> 01:01:34,625 A bal hátsót mozgatva pedig előre. 791 01:01:34,709 --> 01:01:36,750 A jobb mellső mancsoddal tudsz balra menni, 792 01:01:36,834 --> 01:01:38,667 a ballal pedig jobbra. 793 01:01:38,750 --> 01:01:40,500 Rögzítve leszel a hajóhoz, 794 01:01:40,583 --> 01:01:43,000 vagyis nem fogsz az űrben elveszni. Minden világos? 795 01:01:43,625 --> 01:01:45,667 Melyik is a bal mancsom? 796 01:01:45,750 --> 01:01:46,875 Kész, elvesztünk! 797 01:01:46,959 --> 01:01:49,333 Miért? Nem tehetek róla, hogy diszlexiás vagyok! 798 01:01:49,417 --> 01:01:53,041 Jegyezd meg így: a jobb hátsót emeled a fáknál, tudod. 799 01:01:53,125 --> 01:01:55,834 A ballal vakarod meg a hasadat. 800 01:01:55,917 --> 01:01:58,458 A bal elsővel jelzed, ha kajás vagy. 801 01:01:58,542 --> 01:02:01,542 A jobb elsővel pedig repetát kérsz. 802 01:02:01,625 --> 01:02:04,500 Értem, vakarás előre, pisi hátra. 803 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 Kajás, jobbra, repeta, balra. Így megvan! 804 01:02:08,125 --> 01:02:10,792 A cél az adatvevő antenna. 805 01:02:10,875 --> 01:02:15,291 Amint a helyére tetted, újra képesek leszünk a hajót irányítani! 806 01:02:15,375 --> 01:02:18,542 Budderball, mindent befaltál? 807 01:02:18,625 --> 01:02:20,917 Mit mondhatnék? Ha feszült vagyok, ennem kell. 808 01:02:21,000 --> 01:02:24,208 És ez az űrséta kicsit feszültté tesz. 809 01:02:49,792 --> 01:02:52,959 Ó, anyám! Ez gyönyörű! 810 01:02:57,834 --> 01:02:59,625 Budderball, hallasz minket? 811 01:02:59,709 --> 01:03:01,125 Naná, Rosebud. 812 01:03:01,208 --> 01:03:03,625 Rendben, menj kicsit előre! 813 01:03:04,458 --> 01:03:05,875 Az hogy is van? 814 01:03:05,959 --> 01:03:08,834 A vakarós láb, tudod. 815 01:03:08,917 --> 01:03:10,041 Á, megvan! 816 01:03:15,917 --> 01:03:19,667 Annyit beszéltünk róla, hogy tényleg vakaróznom kell. 817 01:03:19,750 --> 01:03:21,542 Budderball, most nem szabad! 818 01:03:21,625 --> 01:03:23,500 De nagyon viszket. 819 01:03:23,583 --> 01:03:26,083 Ha megteszed, akkor teljesen irányt változtatsz. 820 01:03:26,166 --> 01:03:28,625 Nem tehetek róla. 821 01:03:28,709 --> 01:03:30,166 Kibírod, haver! 822 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 Muszáj! 823 01:03:32,208 --> 01:03:34,291 - Budderball, ne! - Jaj, anyám! 824 01:03:48,583 --> 01:03:52,500 Az életben néha te vagy a szélvédő, de van, hogy a bogár. 825 01:03:52,583 --> 01:03:56,375 Valakinek sikerült felírnia ennek az őrült UFO-nak a rendszámát? 826 01:03:56,458 --> 01:03:58,458 Hagyd már a marháskodást! 827 01:04:00,041 --> 01:04:01,959 Célozd meg azt az antennát!. 828 01:04:09,750 --> 01:04:11,542 Figyeljetek, van egy kis gond. 829 01:04:11,625 --> 01:04:12,709 Nem működik. 830 01:04:12,792 --> 01:04:14,875 Nagyon vicces vagy. 831 01:04:14,959 --> 01:04:17,750 Komolyan mondom! Haljak éhen, ha nem igaz! 832 01:04:17,834 --> 01:04:20,000 Elvakarózta az üzemanyagot. 833 01:04:20,083 --> 01:04:21,750 Akkor most mihez kezdünk? 834 01:04:21,834 --> 01:04:25,208 Megvan! Budderball befalt egy csomó babot, nem igaz? 835 01:04:25,291 --> 01:04:27,500 Erre most nincs időnk, bocs. 836 01:04:27,583 --> 01:04:29,458 Meg kell húznunk a mancsát! 837 01:04:29,542 --> 01:04:31,500 Lehet, hogy meg fog fulladni. 838 01:04:31,583 --> 01:04:33,625 Bízzatok bennem, tudom, mit csinálok. 839 01:04:41,417 --> 01:04:43,792 Robotkar bekacsolva. 840 01:04:51,458 --> 01:04:53,291 Ez az! 841 01:05:00,792 --> 01:05:04,125 - Ez igen! - Budderball, minden rendben? 842 01:05:04,208 --> 01:05:07,917 Persze, nem is olyan rossz, mint hinnétek. 843 01:05:08,000 --> 01:05:11,083 Oké, a gáz, amit most produkáltál 844 01:05:11,166 --> 01:05:14,125 elég ahhoz, hogy mozogni tudj. 845 01:05:14,208 --> 01:05:16,667 Budderball, ennyi gáz nem tart sokáig. 846 01:05:16,750 --> 01:05:18,333 Helyre kell hoznod az antennát! 847 01:05:23,667 --> 01:05:25,208 Látom a problémát. 848 01:05:25,291 --> 01:05:27,000 Nagyszerű! Milyennek látod? 849 01:05:27,083 --> 01:05:29,417 Olyan, mint egy hátsó láb égnek emelve. 850 01:05:29,500 --> 01:05:31,291 Biztos úgy érti, hogy jobbra dőlt el. 851 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 Vissza tudod rakni? 852 01:05:33,583 --> 01:05:35,041 Gondolom, igen. 853 01:05:42,375 --> 01:05:43,750 Ez szép munka volt. 854 01:05:43,834 --> 01:05:46,542 Az adatátvitel újra működik. 855 01:05:46,625 --> 01:05:48,667 Budderball, megcsináltad! 856 01:05:55,709 --> 01:05:58,667 Adatátvitel helyreállítva. 857 01:05:58,750 --> 01:06:00,667 - Hihetetlen. - Újra kapcsolatban. 858 01:06:00,750 --> 01:06:02,750 Éljen! 859 01:06:05,417 --> 01:06:07,417 Kicsit várjunk még az ünnepléssel! 860 01:06:07,500 --> 01:06:10,000 A hajót még mindig le kell hoznunk valahogyan. Slats? 861 01:06:10,083 --> 01:06:12,792 A röppálya visszaállítása folyamatban van, uram. 862 01:06:12,875 --> 01:06:17,750 Útvonal átírása: 152,2 per 5. 863 01:06:17,834 --> 01:06:20,375 Uram, a röppálya visszaállt az eredetire. 864 01:06:20,458 --> 01:06:21,792 Slats! 865 01:06:21,875 --> 01:06:24,542 Megtalálta a hibás adat forrását? 866 01:06:25,583 --> 01:06:27,959 Valami furcsa dolog történt, uram. 867 01:06:28,041 --> 01:06:30,625 Úgy volt betáplálva, hogy elkerüljük a meteoráramlást. 868 01:06:30,709 --> 01:06:33,041 Az utolsó nyomtatáson még így szerepel. 869 01:06:36,000 --> 01:06:38,542 Várjunk csak! Valaki fölülírta. 870 01:06:38,625 --> 01:06:41,792 Tegnap, 19.49-kor az irányítóegységben. 871 01:06:43,667 --> 01:06:45,375 Az irányítóegységben? 872 01:06:46,500 --> 01:06:47,917 Ő volt az! 873 01:06:50,083 --> 01:06:51,125 Tessék? 874 01:06:55,583 --> 01:06:57,375 Gondolom, ez csak valami tréfa. 875 01:06:57,458 --> 01:07:00,625 Csak nem gondolják, hogy képes lennék ilyesmire. 876 01:07:00,709 --> 01:07:02,458 Biztos vagy benne, Sam? 877 01:07:02,542 --> 01:07:04,583 Láttam a számítógépnél babrálni korábban. 878 01:07:04,667 --> 01:07:06,542 Tudtam, hogy készül valamire. 879 01:07:06,625 --> 01:07:08,250 Valóban? 880 01:07:08,333 --> 01:07:12,083 Pi, ugye nem hisz neki? 881 01:07:12,166 --> 01:07:14,417 Ez csak egy kotnyeles kölyök. 882 01:07:16,667 --> 01:07:19,333 Akkor ez mi? 883 01:07:21,667 --> 01:07:25,250 Hogy az? Fogalmam sincs, sosem láttam. 884 01:07:25,333 --> 01:07:28,333 - Ez a maga adathordozója, uram. - Karl, senki nem kérdezte. 885 01:07:28,417 --> 01:07:29,458 Bocsánat, uram. 886 01:07:33,917 --> 01:07:36,375 Biztonságiak, bekérhetem a tegnap 19.49-kor készült 887 01:07:36,458 --> 01:07:39,458 anyagot az irányító központról? 888 01:07:39,542 --> 01:07:41,667 Kapcsolják a nagyképernyőre! 889 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 És talán jöjjenek is föl! 890 01:07:43,834 --> 01:07:45,750 Erre igazán semmi szükség! 891 01:07:45,834 --> 01:07:48,625 A képernyőn van, uram. 892 01:07:48,709 --> 01:07:51,417 Remek. Tekerjen egy kicsit! 893 01:07:51,500 --> 01:07:53,208 Állítsa meg! 894 01:07:53,291 --> 01:07:55,208 Jó, most közelítsen rá! 895 01:08:04,667 --> 01:08:07,500 Átkozottak! Karl! 896 01:08:08,208 --> 01:08:09,291 Őrök! 897 01:08:09,375 --> 01:08:11,458 Vigyék el Dr Finkelt! 898 01:08:11,542 --> 01:08:14,041 Viszlát, Dr Fika! 899 01:08:14,125 --> 01:08:15,166 A nevem Finkel. 900 01:08:15,250 --> 01:08:17,083 Finkel! 901 01:08:18,333 --> 01:08:21,375 Nos, most kaptuk a megnyugtató hírt, 902 01:08:21,458 --> 01:08:24,000 miszerint az űrhajó újra biztonságban van. 903 01:08:38,250 --> 01:08:40,125 Még sosem voltam ilyen éhes. 904 01:08:40,208 --> 01:08:43,959 Talán lenyomom ezt a brokkolit, hogy életben maradjak. 905 01:08:45,375 --> 01:08:47,542 Budderball? 906 01:08:54,709 --> 01:08:55,792 Nagyon jó. 907 01:09:00,083 --> 01:09:02,750 Nem hiszem el, hogy az egészet képes voltál befalni. 908 01:09:02,834 --> 01:09:06,000 Mondtam, hogy akkor eszem brokkolit, ha majd kutyakölykök potyognak az égből. 909 01:09:07,959 --> 01:09:09,291 Mi? 910 01:09:09,375 --> 01:09:12,125 - Bocsánat, Mr Slat? - Igen. 911 01:09:12,208 --> 01:09:15,000 Mi közeledik ott a Vision Egyhez? 912 01:09:19,834 --> 01:09:21,125 Figyelem! Figyelem! 913 01:09:21,208 --> 01:09:23,959 Már megint itt van! 914 01:09:25,625 --> 01:09:27,959 Azonosíthatatlan test közeledik a Vision Egyhez. 915 01:09:28,041 --> 01:09:32,208 Akármi is az, pont a hajó felé tart! Azonnal lépjen közbe, Slats! 916 01:09:39,333 --> 01:09:41,375 Hiszen ez Yuri! 917 01:09:41,458 --> 01:09:43,875 Belénk fog ütközni. 918 01:09:56,166 --> 01:09:59,250 - Amerikai barátaim, itt van Yuri! - Tényleg ő az? 919 01:09:59,333 --> 01:10:01,417 Úgy látszik, megmenekült. 920 01:10:01,500 --> 01:10:03,750 Az én megmentőhajóm nem megbízhatatlanságos. 921 01:10:03,834 --> 01:10:05,458 - Kilátások? - Semmi jó, uram. 922 01:10:05,542 --> 01:10:07,291 Teljesen irányíthatatlannak tűnik. 923 01:10:07,375 --> 01:10:11,041 Hatalmas sebességgel közelít a légkörhöz. 924 01:10:11,125 --> 01:10:13,583 Lehetetlen megállítani, uram. 925 01:10:13,667 --> 01:10:17,792 Yuri szénné fog égni, ha nem térítitek el. 926 01:10:17,875 --> 01:10:20,667 - Most én jövök. - Elvesztettem az irányítást. 927 01:10:20,750 --> 01:10:24,208 Megpróbálom kicselezni, hátha akkor irányt változtat. 928 01:10:24,291 --> 01:10:26,834 Gyerünk haver, úgy értem, elvtárs! 929 01:10:26,917 --> 01:10:28,875 Figyeljetek! 930 01:10:39,041 --> 01:10:40,709 Eddig jól megy. 931 01:10:40,792 --> 01:10:44,000 Fontos, hogy 30 foknál hozd egy szintre. 932 01:10:44,083 --> 01:10:47,375 Kezdd a visszaszámlálást! Az utolsó pillanatban húzom föl. 933 01:10:47,458 --> 01:10:50,458 6, 5, 4... 934 01:10:50,542 --> 01:10:52,875 3, 2, 1... 935 01:10:52,959 --> 01:10:54,250 ...mehettek! 936 01:11:00,000 --> 01:11:01,667 Pálya javítva. 937 01:11:01,750 --> 01:11:04,625 Hogyan tudták ilyen pontos koordinátákkal 938 01:11:04,709 --> 01:11:05,875 kiegyenlíteni az oroszt? 939 01:11:07,625 --> 01:11:09,792 Figyeljünk, emberek! 940 01:11:16,250 --> 01:11:17,792 Készen álltok a hazatérésre? 941 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 Naná, mi az hogy! 942 01:11:20,083 --> 01:11:23,083 Rendben, barátaim. Visszaadom az irányítást! 943 01:11:24,625 --> 01:11:25,667 Távvezérlés bekapcsolva. 944 01:11:25,750 --> 01:11:28,709 - Újra miénk az irányítás! - Földi vezérlés. 945 01:11:30,542 --> 01:11:34,000 Gyerünk, hozzuk haza ezt a kutyust! Azaz kutyusokat. 946 01:11:34,083 --> 01:11:38,166 Belépés! 3, 2, 1. 947 01:11:48,458 --> 01:11:50,750 Pillanatnyilag nem látjuk őket a pozíciójuk miatt. 948 01:11:50,834 --> 01:11:54,959 Nagyjából 4 percre megszűnik a képi összeköttetés. 949 01:12:02,542 --> 01:12:04,041 Ez most nem rajtunk múlik. 950 01:12:04,125 --> 01:12:08,333 Nem tehetünk mást, mint reménykedünk. 951 01:12:20,709 --> 01:12:23,291 Az űrhajó belépett a Föld légkörébe, 952 01:12:23,375 --> 01:12:25,875 és ádázul tart a felszín felé. 953 01:12:25,959 --> 01:12:29,250 A kommunikáció pillanatnyilag megszűnt. 954 01:12:33,834 --> 01:12:36,709 Itt a Fernfieldi Négyes Csatornánál 955 01:12:36,792 --> 01:12:39,875 a világgal együtt lélegzetvisszafojtva 956 01:12:39,959 --> 01:12:43,291 várjuk az első jelet az égből, 957 01:12:43,375 --> 01:12:46,083 remélve, hogy a kutyusok, a mi kis űrhőseink, 958 01:12:46,166 --> 01:12:50,959 túlélték a légköbe való heves visszatérést. 959 01:12:51,041 --> 01:12:53,083 Csak imádkozhatunk értük. 960 01:12:56,542 --> 01:12:59,792 Kérlek, vigyázz Sputnikra és a barátaira! 961 01:13:03,291 --> 01:13:05,542 Kép visszaáll. 962 01:13:08,041 --> 01:13:10,667 - Sikeres visszatérés. - Visszajött a kép, emberek! 963 01:13:10,750 --> 01:13:13,000 Srácok, megcsináltuk! 964 01:13:21,625 --> 01:13:23,709 Látod, az űrutazás pofonegyszerű. 965 01:13:26,500 --> 01:13:27,625 Ez meg mi volt? 966 01:13:27,709 --> 01:13:29,125 Egy hangrobbanás. 967 01:13:29,208 --> 01:13:31,500 Átléptük a hanghatárt. 968 01:13:31,583 --> 01:13:35,250 Ja, persze, tudom. Csak tréfáltam! 969 01:13:36,917 --> 01:13:38,417 Landolásra felkészülni! 970 01:13:39,709 --> 01:13:40,959 Szép munka, Astro! 971 01:13:51,959 --> 01:13:53,875 Földet ért! 972 01:13:53,959 --> 01:13:55,750 - Ez az! - Igen! 973 01:13:55,834 --> 01:13:58,417 - Itthon vagyunk! - Gratulálok, kutyusok! 974 01:13:58,500 --> 01:13:59,667 Megcsináltátok! 975 01:14:04,625 --> 01:14:06,208 Sikerült nekik! 976 01:14:06,291 --> 01:14:07,959 Igen, megcsinálták! 977 01:14:08,041 --> 01:14:12,208 - Itthon vannak! - Hála az égnek! 978 01:14:22,667 --> 01:14:24,625 - Landoltak! - Ez az, srácok! 979 01:14:31,125 --> 01:14:34,375 Azt hiszem, ezt a sikert elsősorban neked 980 01:14:34,458 --> 01:14:37,917 és az új, négylábú barátainknak köszönhetjük. 981 01:14:38,000 --> 01:14:39,834 Gyere! 982 01:14:44,750 --> 01:14:47,500 Gyerünk srácok, üdvözöljük az új hősöket! 983 01:14:47,583 --> 01:14:48,625 - Fussunk! - Gyertek! 984 01:15:09,458 --> 01:15:12,166 Üdvözöld az új barátaidat, Gravity! 985 01:15:21,709 --> 01:15:24,583 Isten hozott itthon, srácok! 986 01:15:24,667 --> 01:15:26,917 Sputnik, ez aztán repülés volt a javából! 987 01:15:27,000 --> 01:15:28,959 Á, szóval te egy vadászgörény vagy? 988 01:15:29,041 --> 01:15:31,083 Azt akarjátok mondani, hogy egy rágcsáló 989 01:15:31,166 --> 01:15:35,166 - hozott le minket? - Hé, nem vagyok rágcsáló! 990 01:15:35,250 --> 01:15:37,792 A menyétek családjába tartozom! 991 01:15:37,875 --> 01:15:39,834 Rokonaim a borzok és a vidrák. 992 01:15:39,917 --> 01:15:42,458 Nekem is azt mondták, hogy ők a távoli rokonaim. 993 01:15:42,542 --> 01:15:46,500 Nélküled nem lennénk most itt. Köszönjük, elvtárs. 994 01:15:54,458 --> 01:15:55,667 Budderball! 995 01:15:55,750 --> 01:15:57,250 Rosebud! Mudbud! 996 01:15:57,333 --> 01:16:00,750 - B-Dawg! B-Dawg! - Namaste Buddha! 997 01:16:00,834 --> 01:16:04,208 De jó, hogy végre itthon vagy! 998 01:16:09,208 --> 01:16:11,542 B-Dawg! 999 01:16:14,625 --> 01:16:16,208 Ja, és még valami! 1000 01:16:17,458 --> 01:16:20,583 Egy Sasha nevű srác próbál elérni téged. 1001 01:16:20,667 --> 01:16:21,709 Tényleg? 1002 01:16:21,792 --> 01:16:23,166 Sokáig várt rád! 1003 01:16:28,542 --> 01:16:31,125 Hol vagyok? Mi ez? 1004 01:16:33,208 --> 01:16:35,041 Drága Oroszország! 1005 01:16:40,750 --> 01:16:45,333 Sziasztok, jó látni titeket! Most jövök az űrből. 1006 01:16:45,417 --> 01:16:47,375 Hogy vagytok? 1007 01:17:12,834 --> 01:17:16,500 Ezt már szeretem. Sokkal jobban érzem magam rózsaszínben. 1008 01:17:44,041 --> 01:17:46,625 Köszönöm! Köszönöm, hogy eljöttek! 1009 01:17:47,458 --> 01:17:49,917 Az űrbéli hősiesség és helytállás jelvényeit, 1010 01:17:50,000 --> 01:17:54,417 ezeket a szárnyakat szeretném kiosztani 1011 01:17:54,500 --> 01:17:56,041 az űrt megjárt kutyahőseinknek! 1012 01:17:58,542 --> 01:18:00,750 Ők azok! Az Űrkutyák! 1013 01:18:11,667 --> 01:18:13,458 Rosebud. 1014 01:18:13,542 --> 01:18:14,583 Gratulálok! 1015 01:18:14,667 --> 01:18:15,709 ŰRKUTYÁK 1016 01:18:15,792 --> 01:18:17,000 És B-Dawg. 1017 01:18:19,750 --> 01:18:20,917 Budderball. 1018 01:18:24,667 --> 01:18:25,709 Mudbud. 1019 01:18:25,792 --> 01:18:27,333 Nekem hiányozni fog Sputnik. 1020 01:18:27,417 --> 01:18:30,875 Sputnik most már hivatalosan is a haverom. 1021 01:18:30,959 --> 01:18:34,083 Sosem felejtem el, hogy rászoktatott a zöldégre. 1022 01:18:34,166 --> 01:18:36,166 Elszánt elvtárs, az biztos. 1023 01:18:36,250 --> 01:18:39,041 Örökre a szívünkbe zártuk. 1024 01:19:04,417 --> 01:19:05,625 Sputnik! 1025 01:19:15,083 --> 01:19:18,166 Mindig arról álmodtam, hogy újra a karjaimban tartalak. 1026 01:19:52,208 --> 01:19:53,959 Ezt a követ 1027 01:19:55,041 --> 01:19:57,333 onnan hoztad? 1028 01:20:01,917 --> 01:20:04,417 Így én is megérinthetem a Holdat! 1029 01:20:07,542 --> 01:20:10,250 Azt hiszem, az álmok tényleg valóra válnak. 1030 01:20:24,959 --> 01:20:28,750 Álmom teljesült: az első kutya voltam a Holdon. 1031 01:20:28,834 --> 01:20:32,333 De rájöttem, hogy igazán maga az utazás 1032 01:20:32,417 --> 01:20:35,709 és az új barátaim számítanak leginkább. 1033 01:20:41,208 --> 01:20:46,875 VÉGE