1
00:00:10,702 --> 00:00:14,806
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:15,285 --> 00:00:20,057
Trovate tutti i film tradotti e i link
emule, torrent e http per scaricarli su:
3
00:00:20,364 --> 00:00:24,828
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
4
00:00:25,421 --> 00:00:28,499
Da oggi siamo anche su
5
00:00:28,705 --> 00:00:34,110
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
6
00:00:34,521 --> 00:00:39,499
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi.
7
00:00:39,921 --> 00:00:44,499
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
8
00:00:46,115 --> 00:00:49,297
I tuoi genitori ti hanno appena detto
9
00:00:52,350 --> 00:00:54,306
che lui non esiste...
10
00:01:50,001 --> 00:01:54,001
IScrew presenta
11
00:01:55,418 --> 00:01:56,587
Il santo
12
00:01:57,991 --> 00:02:02,005
Traduzione: Yorick80, Antares57 [IScrew]
13
00:02:03,991 --> 00:02:07,005
Revisione: Yorick80 [IScrew]
14
00:02:08,505 --> 00:02:13,210
Venite a trovarci nelle
sezioni ISubs Movies
15
00:02:14,605 --> 00:02:20,510
troverete tantissime anteprime
e i link per scaricarle in pochi minuti.
16
00:02:24,181 --> 00:02:29,175
1942 Anno Domini
17
00:02:26,569 --> 00:02:29,175
{\a2}5 dicembre
18
00:02:55,898 --> 00:02:56,722
Entra.
19
00:03:30,225 --> 00:03:31,099
Ordine.
20
00:03:52,399 --> 00:03:56,913
Alla luna piena, fornire i seguenti:
oro, argento, carne, vergini, cera, servi.
21
00:05:27,500 --> 00:05:30,499
# Vedete la luna che
risplende tra gli alberi. #
22
00:05:31,055 --> 00:05:33,959
# Amici, cessate il vostro
selvaggio rumore. #
23
00:05:34,123 --> 00:05:36,326
# La notte incantata e' arrivata, #
24
00:05:37,016 --> 00:05:38,899
# La sera di Santa Klaus. #
25
00:05:39,578 --> 00:05:42,331
# Pieni di attesa
battono i nostri cuori, #
26
00:05:42,550 --> 00:05:45,422
# Chi riceve la torta,
chi la bacchetta magica. #
27
00:05:45,542 --> 00:05:47,789
# Pieni di attesa
battono i nostri cuori, #
28
00:05:47,909 --> 00:05:50,891
# Chi riceve la torta,
chi la bacchetta magica. ##
29
00:05:54,339 --> 00:05:55,950
Mi chiamo Santa Klaus.
30
00:05:56,287 --> 00:05:59,314
- Mi chiamo Santa Klaus.
- Mi chiamo Santa Klaus.
31
00:05:59,486 --> 00:06:01,086
Mi chiamo Santa Klaus.
32
00:06:01,784 --> 00:06:04,593
Ogni anno vengo con
una barca piena di doni.
33
00:06:04,786 --> 00:06:05,820
Firmato...
34
00:06:06,054 --> 00:06:07,181
Santa Klaus.
35
00:06:11,238 --> 00:06:13,791
Goert, va' un po'
a controllare i maiali.
36
00:06:14,019 --> 00:06:15,359
Goert, mi senti?
37
00:06:18,119 --> 00:06:20,845
Ti metti addosso
una giacca calda, ragazzo?
38
00:06:20,965 --> 00:06:23,162
E S. Klaus dove
mettera' i tuoi regali, ora?
39
00:06:23,282 --> 00:06:27,283
- Dovra' aspettare che io sia tornato.
- E sbrigati un po', va bene?
40
00:06:29,656 --> 00:06:33,559
# Santa Klaus, di quel cappone,
Gettane un po' nel mio scarpone. #
41
00:06:33,799 --> 00:06:35,491
# Grazie, Santa Klaus. #
42
00:07:25,878 --> 00:07:27,932
Tranquilli, ragazzi. Tranquilli.
43
00:07:29,222 --> 00:07:31,188
E' tutto a posto. State calmi.
44
00:07:32,381 --> 00:07:33,500
Tranquilli.
45
00:07:45,451 --> 00:07:49,377
# Santa Klaus, di quel cappone,
Gettane un po' nel mio scarpone. ##
46
00:07:52,015 --> 00:07:53,153
Santa Klaus!
47
00:07:55,249 --> 00:07:56,834
Il fuoco si e' spento!
48
00:07:58,826 --> 00:07:59,900
Numero tre!
49
00:09:55,074 --> 00:09:59,589
Presente
50
00:09:57,536 --> 00:09:59,589
{\a2}5 dicembre
51
00:10:06,066 --> 00:10:08,087
S. Klaus qualcosa di bello ha pensato...
52
00:10:08,207 --> 00:10:10,427
e un regalo solido per la notte ti ha dato.
53
00:10:10,547 --> 00:10:12,177
Oh, lo sappiamo bene!
54
00:10:12,646 --> 00:10:14,462
Cosi' dilettati molto e senza timore...
55
00:10:14,582 --> 00:10:16,625
con questo amico che chiede il tuo amore.
56
00:10:16,745 --> 00:10:18,280
Ehi, voglio venire anch'io!
57
00:10:18,400 --> 00:10:19,668
Ehi, sei scemo?
58
00:10:22,226 --> 00:10:24,070
Leggi le istruzioni, prima!
59
00:10:24,190 --> 00:10:26,213
E' da parte tua, eh? Stronzo!
60
00:10:26,457 --> 00:10:27,633
- Ahi.
- Ehi!
61
00:10:27,753 --> 00:10:30,585
Ragazzi, sventolate cazzi
nel vostro tempo libero.
62
00:10:30,705 --> 00:10:36,006
Congratulazioni. Questo e' il sesto dildo
dell'anno e batte il record dei 5 dell'anno scorso.
63
00:10:41,676 --> 00:10:46,295
E per quanto strano possa sembrare, Santa
Klaus ha pensato anche a Frank. Eccome!
64
00:10:46,712 --> 00:10:49,311
Non puo' essere!
Deve esserci un errore.
65
00:10:49,911 --> 00:10:53,105
- Finalmente ricevera' mutande pulite.
- Adoro le scatole grandi.
66
00:10:53,225 --> 00:10:55,921
- L'hai fatto davvero?
- Si', naturalmente.
67
00:10:56,635 --> 00:11:00,683
Devi avere proprio un posto
speciale nel cuore di S. Klaus.
68
00:11:04,118 --> 00:11:06,708
Per Frank, quest'anno, nessun sollazzo...
69
00:11:07,403 --> 00:11:10,076
perche' e' stato davvero un cattivo ragazzo.
70
00:11:10,196 --> 00:11:12,575
Leggi piu' forte, Frank, divertici tutti.
71
00:11:12,695 --> 00:11:14,165
Si', Frank, piu' forte!
72
00:11:15,016 --> 00:11:16,844
S. Klaus, di Frank non ti fidare...
73
00:11:16,964 --> 00:11:19,485
con altre donne Piet l'ha visto andare!
74
00:11:19,748 --> 00:11:23,497
Il vento soffia sulle onde del mare,
ma tu piu' indietro non puoi tornare.
75
00:11:23,617 --> 00:11:27,191
S. Klaus mette mano al borsello...
e senza indugio ti compra un bel vascello.
76
00:11:27,311 --> 00:11:28,769
Ah, lo trovo ridicolo.
77
00:11:30,719 --> 00:11:32,204
Siamo con te, Frank.
78
00:11:35,577 --> 00:11:38,705
Chi va a chiamare l'ente
di sostegno ai derelitti?
79
00:11:39,631 --> 00:11:41,099
Ti avevo avvertito.
80
00:11:42,297 --> 00:11:44,451
Ti do 2 euro per tutta la scatola.
81
00:11:45,696 --> 00:11:50,366
Oh, spero che S. Klaus abbia ancora
le ricevute, perche' ce l'ho gia' tutta 'sta roba.
82
00:11:50,486 --> 00:11:51,146
Ok.
83
00:11:51,541 --> 00:11:55,617
Un esempio piu' lampante del principio:
'l'azione e' reazione' non possiamo figurarcelo.
84
00:11:55,737 --> 00:11:56,701
Perdente!
85
00:12:05,901 --> 00:12:08,336
Gesu', Frank. Potevi
fare una lista dei desideri.
86
00:12:08,456 --> 00:12:10,157
Ora ricevi tutta roba che non vuoi.
87
00:12:10,277 --> 00:12:12,714
Sai, se stasera hai
voglia di piangere, lo capiamo.
88
00:12:12,834 --> 00:12:16,917
E lascire voi 2 soli, con tutte quelle
cattive ragazze? Assolutamente no!
89
00:12:17,037 --> 00:12:19,255
Allora sii puntuale.
Dobbiamo essere la' alle 20:00.
90
00:12:19,375 --> 00:12:21,679
Quando sara' pronto il mio scooter?
91
00:12:22,476 --> 00:12:23,425
Stronzo!
92
00:12:23,913 --> 00:12:25,613
Gesu', che gli prende, di colpo?
93
00:12:25,733 --> 00:12:28,713
Penso che sia incazzato
perche' l'hai mollato a quel modo.
94
00:12:28,833 --> 00:12:30,676
Gia', perche' non gli
hai mandato un sms?
95
00:12:30,796 --> 00:12:33,326
E ringrazi che non ho messo
le sue foto da nudo su Youtube.
96
00:12:33,446 --> 00:12:34,235
Le hai?
97
00:12:34,355 --> 00:12:36,119
Si', te le invio per mail.
98
00:12:36,507 --> 00:12:38,634
Ma siete stati assieme piu' di 6 mesi.
99
00:12:38,754 --> 00:12:42,469
Aveva solo da non trombare con
una bionda nella rimessa dell'hockeyclub.
100
00:12:42,595 --> 00:12:43,515
L'ha fatto?
101
00:12:43,635 --> 00:12:46,566
Secondo Laura. Ma lei crede
anche a S. Klaus, ancora.
102
00:12:46,686 --> 00:12:48,972
Non importa. Volevo
chiudere comunque.
103
00:12:49,092 --> 00:12:50,780
Ha gia' un altro da 3 mesi.
104
00:12:50,900 --> 00:12:52,214
Un altro? E chi?
105
00:12:53,069 --> 00:12:55,887
L'ha incontrato a lezione di yoga.
E' stato un colpo di fulmine.
106
00:12:56,007 --> 00:12:58,013
Lavora in uno studio di tatuaggi.
107
00:12:58,133 --> 00:13:00,419
Quindi tradisci Frank gia' da 3 mesi?
108
00:13:00,539 --> 00:13:01,854
Beh, no. Due...
109
00:13:02,318 --> 00:13:03,259
e mezzo.
110
00:13:04,555 --> 00:13:06,685
Non eri tu nella rimessa?
Anche tu sei bionda.
111
00:13:06,805 --> 00:13:08,453
Si', e giochi a hockey.
112
00:13:08,573 --> 00:13:10,138
Non siate cosi' sciocche.
113
00:13:10,258 --> 00:13:11,861
In effetti, chi ti fai adesso?
114
00:13:11,981 --> 00:13:14,907
Lisa non crede nel sesso
prima del matrimonio.
115
00:13:15,405 --> 00:13:18,490
Allora, qui ad Amsterdam
sud, siete molto diversi.
116
00:13:18,646 --> 00:13:22,501
- Non ci sono bei ragazzi nella tua classe?
- Non e' cosi' male. No davvero.
117
00:13:22,621 --> 00:13:25,734
Puoi prendere questo in
prestito, qualche volta, lo sai.
118
00:13:25,854 --> 00:13:28,610
Infilalo bene nelle tue scarpe,
per il cavallo di S. Klaus.
119
00:13:28,730 --> 00:13:31,395
- O per S. Klaus stesso.
- Lui ha gia' il suo bastone.
120
00:13:31,515 --> 00:13:33,984
Oh, gia', con un bel ghirigoro in cima.
121
00:13:35,489 --> 00:13:38,891
Bene, vi vedo domani, eh?
Ovvero, se ci siete ancora.
122
00:13:39,011 --> 00:13:39,834
Dove vai?
123
00:13:39,954 --> 00:13:42,898
Devo ancora comprare
un sacco di regali per stasera. Ciao.
124
00:13:43,018 --> 00:13:43,805
Ciao!
125
00:13:44,635 --> 00:13:48,302
Sono contenta che a casa nostra non
partecipino a questo delirio commerciale.
126
00:13:48,422 --> 00:13:50,953
Cosa intendeva con
'se ci siete ancora'?
127
00:13:51,098 --> 00:13:52,796
Non hai sentito la storia di Laura?
128
00:13:52,916 --> 00:13:54,610
Su Frank nella rimessa?
129
00:13:54,730 --> 00:13:56,242
No, su Santa Klaus.
130
00:13:56,362 --> 00:13:57,397
No. Cosa?
131
00:13:58,460 --> 00:14:00,186
Stasera c'e' la luna piena.
132
00:14:00,306 --> 00:14:04,047
Accade una volta ogni 23 anni,
che la luna piena cada il 5 dicembre.
133
00:14:04,167 --> 00:14:06,080
Si', e allora? E' bello, no?
134
00:14:06,392 --> 00:14:10,323
Secondo la leggenda, con la luna piena al
5 dicembre, S. Klaus viene a prenderti.
135
00:14:10,443 --> 00:14:12,278
Si', ma solo i bimbi cattivi?
136
00:14:12,398 --> 00:14:14,829
Non sembra piu' essere cosi' schizzinoso.
137
00:14:14,949 --> 00:14:16,396
Bambini, adulti...
138
00:14:17,223 --> 00:14:22,114
Secondo Laura, prima ti taglia la gola e
poi ti estrae il cuore dal petto a mani nude.
139
00:14:23,336 --> 00:14:26,133
- O gli occhi, non ricordo.
- Che schifo! Dove l'ha presa 'sta storia?
140
00:14:26,253 --> 00:14:29,711
Non so. Da alcuni colleghi di suo
padre, che lavora alla polizia.
141
00:14:29,831 --> 00:14:31,944
Beh, che bella fantasia che ha.
142
00:14:33,385 --> 00:14:35,369
Pff... come ti viene in mente?
143
00:14:35,489 --> 00:14:38,550
Ehi, passi ancora, stasera?
Devo badare al mio fratellino.
144
00:14:38,670 --> 00:14:39,922
No, stasera no.
145
00:14:40,088 --> 00:14:42,289
Oh, anche voi schiavi del commercio?
146
00:14:42,462 --> 00:14:44,735
Si'. Devo ancora scrivere 5 poesie.
147
00:14:44,926 --> 00:14:47,587
Beh, allora dovro' fumare
quest'erba da sola, eh? A dopo.
148
00:14:47,707 --> 00:14:48,487
Ciao!
149
00:14:48,660 --> 00:14:51,368
Ehi, fai attenzione a chi
apri la porta, stasera.
150
00:14:51,488 --> 00:14:55,353
Prima che tu te ne renda conto,
ecco il cattivo sant'uomo, grr...
151
00:15:26,148 --> 00:15:26,839
Ehi!
152
00:15:27,028 --> 00:15:29,325
- Gesu', che cosa ci fai qui?
- Ehi, scusa.
153
00:15:29,445 --> 00:15:32,055
Mi hai spaventata a morte. Devi
andare via. Se ti vede Sophie...
154
00:15:32,175 --> 00:15:36,695
- Perche'? Ora ha rotto ufficialmente con me.
- E' pur sempre una delle mie migliori amiche.
155
00:15:36,815 --> 00:15:39,399
L'ultima volta non ti
sei fatta tanti scrupoli.
156
00:15:39,519 --> 00:15:40,735
Allora ero ubriaca.
157
00:15:40,855 --> 00:15:41,796
Per 2 birre?
158
00:15:41,916 --> 00:15:43,144
Mi basta poco.
159
00:15:43,639 --> 00:15:46,884
Ha un modo originale di chiudere.
Se vuoi una bella collanina...
160
00:15:47,004 --> 00:15:48,780
Lo sapevi che ha un altro?
161
00:15:49,292 --> 00:15:51,625
Quando le ho visto un anello
al capezzolo, ho capito, si'.
162
00:15:51,745 --> 00:15:55,308
- E allora perche' non hai chiuso con lei?
- Hai mai visto Sophie nuda?
163
00:15:55,428 --> 00:15:58,366
- Voi pensate davvero ad una sola cosa!
- E' vero.
164
00:15:58,486 --> 00:16:02,577
- Ma quante birre puoi bere in una sera?
- Non capisco perche' Sophie non ha detto nulla.
165
00:16:02,697 --> 00:16:06,569
- Ma neppure tu lei hai detto nulla di noi?
- No, e tu a me neanche.
166
00:16:06,689 --> 00:16:08,457
- Complicato, eh?
- Gia'.
167
00:16:09,136 --> 00:16:10,824
- Sono a casa i tuoi?
- Perche'?
168
00:16:10,944 --> 00:16:14,508
- Cosi' puoi gia' darmi un regalo.
- No, Frank, non lo so ancora.
169
00:16:14,628 --> 00:16:15,637
Che cosa?
170
00:16:16,769 --> 00:16:17,598
Beh...
171
00:16:18,149 --> 00:16:18,887
noi.
172
00:16:20,298 --> 00:16:21,545
Ancora non lo so.
173
00:16:21,665 --> 00:16:23,748
Cosa? Vuoi chiudere anche
tu, improvvisamente?
174
00:16:23,868 --> 00:16:26,797
Dopo una sola volta non vuol
dire avere una relazione.
175
00:16:26,917 --> 00:16:30,547
Beh, come dire. Sono venuto fin
qui per sentirmi dire questo?
176
00:16:30,667 --> 00:16:33,730
Si', e' che... ho solo
bisogno di un po' di tempo.
177
00:16:35,101 --> 00:16:35,740
Ok.
178
00:16:36,206 --> 00:16:37,053
Beh...
179
00:16:37,350 --> 00:16:38,503
allora vado.
180
00:16:40,926 --> 00:16:41,824
Lo sai?
181
00:16:42,011 --> 00:16:44,724
In realta', sei solo una cagna
di Amsterdam-sud, come la tua amica.
182
00:16:44,844 --> 00:16:47,146
- Non essere cosi' stupido.
- Ciao.
183
00:16:47,736 --> 00:16:48,551
Frank!
184
00:17:26,374 --> 00:17:27,452
Ehi, Goert...
185
00:17:27,572 --> 00:17:29,780
hai appena ucciso
4 bottiglie di vino rosso.
186
00:17:29,900 --> 00:17:32,822
Ora prova ad invocare
la legittima difesa.
187
00:17:33,025 --> 00:17:35,112
Goert, posso parlarti un attimo?
188
00:17:38,065 --> 00:17:39,834
Molto divertente, ragazzi.
189
00:17:39,954 --> 00:17:41,765
Davvero molto divertente.
190
00:17:50,515 --> 00:17:52,284
Ti trovo seccante, Goert.
191
00:17:52,635 --> 00:17:55,642
Da quanto tempo ci
conosciamo ormai? 20-25 anni?
192
00:17:56,597 --> 00:17:58,258
Sono preoccupato per te.
193
00:17:59,908 --> 00:18:01,812
Hai mai pensato di, ehm...
194
00:18:02,454 --> 00:18:04,068
cercare aiuto professionale?
195
00:18:04,188 --> 00:18:05,399
Ne ho bisogno?
196
00:18:05,994 --> 00:18:10,317
Per la prima volta, in 40 anni di carriera, ho
visto qualcuno giustiziare un dono di S. Klaus.
197
00:18:10,437 --> 00:18:12,380
Devi ammettere che sembra un po' strano.
198
00:18:12,576 --> 00:18:16,477
Dobbiamo fare qualcosa, come poliziotti.
Siamo qui per proteggere i cittadini.
199
00:18:16,597 --> 00:18:18,410
Ho letto il tuo rapporto.
200
00:18:19,270 --> 00:18:21,766
Divieto a tutte le attivita' di S. Klaus.
201
00:18:21,886 --> 00:18:25,615
Raddoppio della sorveglianza, il 5 dicembre.
Pensavo mi stessi prendendo in giro.
202
00:18:25,735 --> 00:18:28,561
Tutto cio' che e' scritto nel
mio rapporto si basa sui fatti.
203
00:18:28,681 --> 00:18:32,033
Spaventi tutti a morte con
le storielle che racconti in giro.
204
00:18:32,153 --> 00:18:34,557
Ci sono persone che
credono anche alle assurdita'.
205
00:18:34,677 --> 00:18:37,357
Uno dei motivi per cui
sono entrato nella polizia
206
00:18:37,477 --> 00:18:40,525
era quello di proteggere
le persone dal male nel mondo.
207
00:18:40,645 --> 00:18:43,799
Quando fosse arrivato
il momento, volevo fare la differenza.
208
00:18:43,919 --> 00:18:46,232
E credimi, quel momento e' arrivato.
209
00:18:46,503 --> 00:18:49,878
Il 5 dicembre non sara' piu'
lo stesso, se non facciamo qualcosa!
210
00:18:49,998 --> 00:18:50,886
Goert...
211
00:18:51,277 --> 00:18:52,225
Goert...
212
00:18:52,917 --> 00:18:56,069
non possiamo cancellare cio'
che e' successo 40 anni fa.
213
00:18:56,189 --> 00:18:57,818
Ne' ora, ne' mai.
214
00:18:58,897 --> 00:18:59,718
Ehi...
215
00:19:00,862 --> 00:19:05,635
prenditi un paio di giorni liberi, eh? Festeggia
i giorni di vacanza da qualche altra parte.
216
00:19:05,755 --> 00:19:08,666
- Non posso. E' mio dovere...
- Mettiamola cosi': ti mando via io.
217
00:19:08,786 --> 00:19:10,514
Tutto il mese. Per il tuo bene.
218
00:19:10,634 --> 00:19:11,860
Ma... non puoi farlo!
219
00:19:11,980 --> 00:19:14,643
Non voglio rivederti
qui prima di gennaio.
220
00:19:21,309 --> 00:19:22,836
05-12-2010
Niklas
221
00:19:22,956 --> 00:19:24,872
Relazione di
Goert Hoekstra
222
00:19:41,531 --> 00:19:44,508
- Si sta scaricando la batteria?
- Speriamo di no.
223
00:19:44,628 --> 00:19:46,047
71-43? HB, passo.
224
00:19:46,840 --> 00:19:47,627
71-43.
225
00:19:48,638 --> 00:19:49,996
La vostra posizione?
226
00:19:50,116 --> 00:19:53,972
Galleggiamo da qualche parte in mezzo
al lago IJssel. Sta gia' arrivando qualcuno?
227
00:19:54,092 --> 00:19:57,401
Il 44 e' sul fiume Amstel.
Puo' volerci un po', ma sono sulla via.
228
00:19:57,521 --> 00:19:58,167
Ok.
229
00:19:58,427 --> 00:20:00,458
Digli di fare in fretta.
230
00:20:00,777 --> 00:20:02,176
Vogliamo tornare a casa.
231
00:20:02,296 --> 00:20:04,881
E non siamo in una
buona posizione, qui.
232
00:20:05,547 --> 00:20:09,459
Devo ancora andare da 4 vicini a
lasciare un sacco di doni davanti alla porta.
233
00:20:09,579 --> 00:20:11,460
Si fara' un po' piu' tardi.
234
00:20:13,179 --> 00:20:14,186
Una barca?
235
00:20:14,306 --> 00:20:15,860
No, non si vede nulla.
236
00:20:15,980 --> 00:20:19,605
E devi essere pazzo per metterti
a navigare con questo tempo.
237
00:20:19,799 --> 00:20:20,489
Cosa?
238
00:20:20,609 --> 00:20:22,286
Beh, odore di bruciato.
239
00:20:22,546 --> 00:20:24,610
Come se qualcosa fosse bruciato.
240
00:20:27,290 --> 00:20:30,519
- E' gia' il 44?
- No, deve essere un camion a nord.
241
00:20:31,402 --> 00:20:32,602
Ehi, l'aria...
242
00:20:33,237 --> 00:20:34,007
Merda!
243
00:20:34,127 --> 00:20:34,917
Cosa?
244
00:20:39,025 --> 00:20:43,266
- Non puo' essere una barca. Cosi' veloce...
- Viene dritta verso di noi.
245
00:20:44,470 --> 00:20:45,156
HB?
246
00:20:45,627 --> 00:20:46,500
71-43.
247
00:20:46,955 --> 00:20:47,754
Passo.
248
00:20:48,700 --> 00:20:49,675
HB, presto!
249
00:20:49,795 --> 00:20:51,633
Qui e' il 71-43, passo.
250
00:20:58,250 --> 00:20:59,374
Dannazione!
251
00:21:01,163 --> 00:21:02,348
- L'avevo detto.
- Eh?
252
00:21:02,468 --> 00:21:05,048
- E' quella cazzo di batteria.
- Dov'e'?
253
00:21:12,991 --> 00:21:14,109
Sono Frank.
254
00:21:14,880 --> 00:21:16,817
Ehi, scusa per prima. Ero...
255
00:21:17,363 --> 00:21:19,222
un po' incazzato.
'Sta cosa con Sophie...
256
00:21:19,342 --> 00:21:21,205
Anche io sono stata
un po' brusca. Scusa.
257
00:21:21,325 --> 00:21:24,450
Se non dovesse funzionare
tra noi... non fa niente.
258
00:21:24,617 --> 00:21:26,068
Lo capisco. Insomma...
259
00:21:26,188 --> 00:21:28,036
neppure io sono cosi' facile.
260
00:21:30,258 --> 00:21:31,232
Cosa fai?
261
00:21:31,726 --> 00:21:34,255
I regali del cazzo.
Mi sono solo tagliata un dito.
262
00:21:34,375 --> 00:21:37,915
L'ho sempre detto che dovrebbero
abolirla, questa roba di S. Klaus.
263
00:21:38,035 --> 00:21:42,818
- Cosi' non guadagni nulla neppure tu.
- Posso sempre travestirmi da Babbo Natale.
264
00:21:43,524 --> 00:21:46,485
Ehi, va bene se richiamo fra poco?
Devo attaccare un attimo un cerotto.
265
00:21:46,605 --> 00:21:48,152
Ok. Fai attenzione.
266
00:21:48,548 --> 00:21:49,743
Si', anche tu.
267
00:21:51,416 --> 00:21:54,976
Quando metterai a posto questa roba?
Non riesco neppure piu' a leggere le carte.
268
00:21:55,096 --> 00:21:55,967
Domani.
269
00:21:56,188 --> 00:21:58,633
- Ho quasi finito.
- Vuoi davvero uscire, stasera?
270
00:21:58,753 --> 00:22:02,070
Ehi, chiedi a S. Klaus se vuole lavorare
il 5 dicembre. Cosa pensi che direbbe?
271
00:22:02,190 --> 00:22:03,692
Quest'anno lascio stare?
272
00:22:03,812 --> 00:22:06,896
Potrebbe non essere
una cattiva idea, questa volta.
273
00:22:07,016 --> 00:22:11,118
- Questo Klaus mantiene le sue promesse.
- Non la trovo una buona idea.
274
00:22:11,238 --> 00:22:15,419
Hai di nuovo letto i tarocchi?
C'era qualcosa di strano nel mio oroscopo?
275
00:22:16,887 --> 00:22:18,492
Non mi sento tranquilla.
276
00:22:18,838 --> 00:22:22,520
E solo perche' non ti senti
tranquilla, dovrei restare a casa?
277
00:22:23,550 --> 00:22:26,756
Ma fai attenzione, allora.
E' scivoloso e nebbioso.
278
00:22:26,876 --> 00:22:30,802
Ed io, tra poco, avro' un sacco di
dispettose matricole sedute in grembo.
279
00:22:30,922 --> 00:22:33,536
E' un lavoro sgradevole,
ma qualcuno deve pur farlo.
280
00:22:33,656 --> 00:22:36,241
Almeno non bere tanto
come l'anno scorso.
281
00:22:36,361 --> 00:22:39,138
Quasi non si riusciva
a pulire, quella barba.
282
00:22:40,206 --> 00:22:43,996
Ti metto da parte un po' di lettere
di cioccolata e del marzapane, ok?
283
00:22:44,116 --> 00:22:45,208
Fai attenzione.
284
00:22:45,328 --> 00:22:46,243
Sempre!
285
00:22:51,232 --> 00:22:54,123
Allora, 'sto San Nicholas, e'
come il nostro S. Klaus, vero?
286
00:22:54,243 --> 00:22:57,529
- Si', si puo' dire cosi'.
- Ed i ragazzi neri sono i suoi aiutanti?
287
00:22:57,649 --> 00:23:02,715
Gettano i regali giu' dal camino. Ma quando i bimbi
sono cattivi, li mettono nei sacchi e li portano in Spagna.
288
00:23:02,835 --> 00:23:05,028
- E poi cosa ne fanno?
- Non lo vorresti sapere.
289
00:23:05,148 --> 00:23:08,096
Mi suonano come un branco
di maledetti pedofili, non credi?
290
00:23:08,216 --> 00:23:11,460
Seguitemi. Andiamo a vedere
il piu' famoso nightclub di Amsterdam.
291
00:23:11,580 --> 00:23:12,838
Il Banana Bar!
292
00:23:24,545 --> 00:23:27,034
Oggi e' l'anniversario della sua morte.
293
00:23:27,531 --> 00:23:29,391
- Di chi?
- Di S. Klaus.
294
00:23:29,615 --> 00:23:32,773
Tutti pensano sia il suo compleanno,
invece e' morto il 5 dicembre.
295
00:23:32,893 --> 00:23:34,203
- Bello, no?
- Gia'.
296
00:23:34,323 --> 00:23:35,935
Morire il giorno del compleanno.
297
00:23:36,055 --> 00:23:39,505
E' stato assassinato, orribilmente
assassinato, ed ora ritorna per vendicarsi.
298
00:23:39,625 --> 00:23:40,729
Dai, Goert.
299
00:23:41,161 --> 00:23:42,396
Non cosi' tetro.
300
00:23:42,516 --> 00:23:46,058
E' amico dei bambini. Viene ogni anno
dalla Spagna con una barca piena di regali.
301
00:23:46,178 --> 00:23:48,956
Devi tenere quel coso acceso
tutta la sera? Non e' molto socievole.
302
00:23:49,076 --> 00:23:52,348
- Devo essere reperibile.
- Da quando bevi in servizio?
303
00:23:52,636 --> 00:23:56,225
Sai perche' si chiama sera
dei pacchetti, questa sera?
304
00:23:56,345 --> 00:23:57,933
Beh, mi sembra ovvio, no?
305
00:23:58,053 --> 00:24:02,375
In realta' e' la sera-dei-pacchi.
Impacchetta i bimbi. E non solo i bimbi.
306
00:24:02,901 --> 00:24:05,334
Beh, Goert, direi:
allora impacchettalo tu, no?
307
00:24:05,454 --> 00:24:09,397
Un tizio con la barba bianca e la mitra rossa.
Non dovrebbe essere cosi' difficile da trovare?
308
00:24:09,517 --> 00:24:12,913
Penso che nella sola
Amsterdam ne girino un centinaio.
309
00:24:13,506 --> 00:24:16,150
Quello vero, lo riconosco immediatamente.
310
00:24:22,846 --> 00:24:25,196
- L'avevo detto che era troppo piccolo.
- L'hai fatto apposta.
311
00:24:25,316 --> 00:24:27,232
Niente affatto.
Era l'unico rimasto.
312
00:24:27,386 --> 00:24:30,292
Oh, si'? E, casualmente,
e' della tua misura.
313
00:24:31,441 --> 00:24:32,606
Ecco! Ora...
314
00:24:33,839 --> 00:24:35,562
- mi va!
- Dannazione!
315
00:24:35,935 --> 00:24:38,252
- Ora te lo paghi tu.
- Sii gentile con Frank.
316
00:24:38,372 --> 00:24:40,059
L'ha mollato la ragazza.
317
00:24:40,179 --> 00:24:43,157
Sbrigatevi, ora, con i costumi da
aiutanti, o arriveremo in ritardo.
318
00:24:43,277 --> 00:24:46,148
L'anno prossimo faremo
le cose in modo diverso.
319
00:24:58,323 --> 00:25:00,222
Gesu', cos'e' quello, cazzo?
320
00:25:05,410 --> 00:25:07,140
Beh, quello era il P34.
321
00:25:07,859 --> 00:25:08,999
Oh, mio Dio.
322
00:25:14,876 --> 00:25:16,229
Sbrigatevi, ragazzi.
323
00:25:17,343 --> 00:25:19,976
- Possiamo prenderla in prestito da tuo padre?
- Non lo sa.
324
00:25:20,096 --> 00:25:22,961
- Non hai chiesto?
- Se non l'ammacchiamo, non se ne accorgera'.
325
00:25:23,081 --> 00:25:26,814
- A proposito, dove sono i tuoi genitori?
- Una settimana a Las Palmas, quei 4.
326
00:25:26,934 --> 00:25:28,255
Perche' quei 4?
327
00:25:28,833 --> 00:25:30,596
Mio padre con la sua amante.
328
00:25:30,716 --> 00:25:32,494
E mia madre con il suo ex.
329
00:25:33,136 --> 00:25:34,063
Moderni!
330
00:25:36,671 --> 00:25:38,024
Sai dove si trova?
331
00:25:38,144 --> 00:25:40,306
Da qualche parte sulla
tangenziale, penso.
332
00:25:40,426 --> 00:25:43,584
- Il tragitto e' stato calcolato.
- Guarda, cosi' fa il moderno Klaus.
333
00:25:43,704 --> 00:25:44,536
Gia'.
334
00:25:44,726 --> 00:25:46,948
Che i suoi cavalli
abbiano gia' un GPS?
335
00:25:47,068 --> 00:25:48,588
Ora potete partire.
336
00:25:49,363 --> 00:25:51,449
Ah... abbiamo un sacco di tempo.
337
00:25:52,319 --> 00:25:55,829
- # Arriva, arriva, il caro, buon S. Klaus. #
- Zitti.
338
00:25:55,949 --> 00:25:57,577
# Arriva, arriva... ##
339
00:26:00,158 --> 00:26:03,371
Comunicazione a tutti. Per ora
nessun altro annuncio in rima.
340
00:26:03,491 --> 00:26:05,990
Nessun regalo per
il quartier generale.
341
00:26:09,752 --> 00:26:12,050
- Cattivo!
- Smettetela voi due!
342
00:26:21,042 --> 00:26:24,545
Quest'anno, la celebrazione di Santa
Klaus ha fatto un fatturato da record.
343
00:26:24,665 --> 00:26:28,249
Nonostante la recessione, le vendite
di S. Klaus, quest'anno, sono...
344
00:26:28,369 --> 00:26:31,473
salite del 10 per cento,
rispetto all'anno scorso.
345
00:26:31,593 --> 00:26:36,094
Secondo le vendite al dettaglio, e' un
segno che S. Klaus vive come non mai.
346
00:26:37,730 --> 00:26:41,657
Una nebbia, alzatasi all'improvviso,
ha creato molti disagi al traffico navale.
347
00:26:41,777 --> 00:26:43,059
Anche i treni...
348
00:26:43,557 --> 00:26:45,158
Veloce, vattene. Via!
349
00:26:45,278 --> 00:26:46,857
Ehi, dove state andando?
350
00:26:46,977 --> 00:26:50,047
Uh, a prendere le caramelle.
Questo sacco e' vuoto.
351
00:26:52,471 --> 00:26:59,875
Questi sottotitoli provengono da
w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t
352
00:27:52,500 --> 00:27:53,410
Sophie!
353
00:28:11,315 --> 00:28:12,917
Cosa c'e'?
Perche' urli?
354
00:28:13,037 --> 00:28:14,528
Ho sentito qualcosa sul tetto.
355
00:28:14,648 --> 00:28:17,172
Si'. Devono essere stati
gli uccelli o il gatto dei vicini.
356
00:28:17,292 --> 00:28:20,848
- Non hanno un gatto.
- Si', appena ricevuto da S. Klaus.
357
00:28:20,968 --> 00:28:23,015
- Ho paura.
- Paura? Di cosa?
358
00:28:23,558 --> 00:28:25,530
Jasper dice che S. Klaus...
359
00:28:25,741 --> 00:28:28,881
infila i bimbi cattivi nel
sacco e li porta in Spagna.
360
00:28:29,001 --> 00:28:33,199
Beh, meglio no? Cosi', quest'anno,
ci liberiamo finalmente di Jasper, eh?
361
00:28:33,839 --> 00:28:37,496
- Perche' non ricevo mai regali?
- Perche' noi non festeggiamo S. Klaus.
362
00:28:37,616 --> 00:28:38,440
Perche'?
363
00:28:38,560 --> 00:28:41,193
Perche' S. Klaus
e' un'invenzione commerciale.
364
00:28:41,313 --> 00:28:44,271
Un eccesso della nostra
societa' di benessere.
365
00:28:44,391 --> 00:28:45,856
Sono stato cattivo?
366
00:28:46,277 --> 00:28:49,807
Timmie, S. Klaus non esiste.
Te l'ho spiegato piu' di 100 volte.
367
00:28:49,927 --> 00:28:51,546
- E Piet il Moro?
- Neanche.
368
00:28:51,666 --> 00:28:53,059
Ed ora a dormire.
369
00:28:53,472 --> 00:28:55,400
Non c'e' nulla che non vada.
370
00:28:55,898 --> 00:28:58,838
- Lascio la lucina accesa, va bene?
- Va bene.
371
00:29:23,451 --> 00:29:24,511
Dannazione!
372
00:29:25,422 --> 00:29:28,335
Anche questa! Sembra che
tutta la citta' sia stata bloccata!
373
00:29:28,455 --> 00:29:30,949
- Linea del cazzo.
- Non puoi inserire i blocchi nel GPS?
374
00:29:31,069 --> 00:29:34,434
Mi pareva una deviazione cretina.
Secondo me, quel coso e' confuso.
375
00:29:34,554 --> 00:29:36,866
Torniamo indietro,
nessun problema.
376
00:29:38,191 --> 00:29:40,983
Se possibile, invertire
la rotta, per favore.
377
00:29:55,558 --> 00:29:57,673
- Pronto?
- Ehi! E' ancora li'?
378
00:29:58,364 --> 00:29:59,005
Chi?
379
00:29:59,125 --> 00:30:01,083
Ma S. Klaus, ovviamente. Chi pensavi?
380
00:30:01,203 --> 00:30:02,343
Cosa ne so.
381
00:30:03,073 --> 00:30:05,363
Mi annoiavo a morte.
Finito di scartare i regali?
382
00:30:05,483 --> 00:30:09,230
Oh, no, lascia stare. Devo ancora scrivere
3 poesie e non riesco a trovare le rime.
383
00:30:09,350 --> 00:30:11,320
Beh, ti aiuto, per la gloria.
384
00:30:12,221 --> 00:30:15,578
- Per chi e', comunque?
- Ne sto facendo una per mio padre.
385
00:30:15,698 --> 00:30:17,581
Cosa fa rima con 'prostata'?
386
00:31:34,197 --> 00:31:36,176
C'e' altro che fa rima con 'sollazzo'?
387
00:31:36,296 --> 00:31:39,108
Mi sa che Timmie e' di nuovo
sceso dal letto. Cos'hai detto?
388
00:31:39,228 --> 00:31:41,102
Cosa fa rima con 'sollazzo'.
389
00:31:43,868 --> 00:31:45,292
- Cazzo!
- Cazzo?
390
00:31:45,774 --> 00:31:47,962
E' una poesia per mia madre, sai.
391
00:31:50,434 --> 00:31:51,376
Sophie?
392
00:31:55,386 --> 00:31:56,269
Sophie?
393
00:32:00,188 --> 00:32:01,070
Sophie?
394
00:32:08,191 --> 00:32:09,418
No, ridammelo!
395
00:32:09,785 --> 00:32:11,217
Dove stai andando?
396
00:32:11,731 --> 00:32:13,837
Ti stiamo tutti aspettando, eh?
397
00:32:28,850 --> 00:32:29,754
Sophie!
398
00:32:36,033 --> 00:32:36,965
Sophie!
399
00:32:39,768 --> 00:32:40,658
Sophie!
400
00:32:42,951 --> 00:32:43,868
Timmie!
401
00:32:55,031 --> 00:32:56,049
S-Sophie?
402
00:33:30,723 --> 00:33:33,405
Vi trovate su una strada
non digitalizzata.
403
00:33:34,334 --> 00:33:35,714
Seguite le frecce.
404
00:33:36,896 --> 00:33:39,096
- Hai inserito bene l'indirizzo?
- Certo.
405
00:33:39,216 --> 00:33:41,090
Non mi pare il posto per un collegio.
406
00:33:41,210 --> 00:33:43,591
Se possibile, fare
inversione di marcia.
407
00:33:43,711 --> 00:33:45,956
Dove hai preso quel
coso? Nell'Happy Meal?
408
00:33:46,076 --> 00:33:47,857
Vado a pisciare, va bene?
409
00:33:48,207 --> 00:33:51,205
Oh, ehi, porta il GPS
con te. Cosi' non ti perdi.
410
00:33:58,246 --> 00:34:00,749
Dannazione. Cosi' arriviamo in ritardo.
411
00:34:03,596 --> 00:34:07,171
- C'e qualcosa che sta bruciando, qui?
- Sara' il mio umore.
412
00:34:25,068 --> 00:34:25,978
Collega!
413
00:34:28,441 --> 00:34:32,652
Un cavallo cosi', naturalmente,
viene da un 'punto di vendita unico', eh?
414
00:34:33,059 --> 00:34:35,988
La prossima volta porta
con te un paio di Piet.
415
00:34:41,165 --> 00:34:42,588
- Cazzo!
- Cosa?
416
00:34:42,725 --> 00:34:45,506
Il mio iPhone. Aveva appena
preso tutte quelle palle nel culo.
417
00:34:45,626 --> 00:34:49,114
- Anche tu non dovresti piu' fare la doccia.
- Notiziario delle 20:00...
418
00:34:49,234 --> 00:34:50,336
Stai zitto!
419
00:34:50,484 --> 00:34:51,807
Che fine ha fatto?
420
00:34:51,927 --> 00:34:55,406
Lui ed il suo cazzo sono
rimasti congelati ad un lampione?
421
00:34:58,477 --> 00:35:01,393
Ehi, Hanco! Non ti starai
mica masturbando, eh?
422
00:35:07,038 --> 00:35:07,903
Sander?
423
00:36:30,672 --> 00:36:31,458
Merda!
424
00:36:31,996 --> 00:36:32,948
Oh, merda!
425
00:36:34,957 --> 00:36:39,181
Polizia! Metti le mani in vista!
Mani in vista. Apri la portiera, subito!
426
00:36:39,378 --> 00:36:40,850
Destinazione raggiunta.
427
00:36:40,970 --> 00:36:42,045
Vieni fuori!
428
00:36:42,390 --> 00:36:44,168
Contro la macchina. Bene.
429
00:36:44,751 --> 00:36:46,234
Non ho fatto niente!
430
00:36:54,918 --> 00:36:56,040
Polizia
431
00:36:57,416 --> 00:36:59,932
I Piet i Mori, che
aspetto avevano, di preciso?
432
00:37:00,052 --> 00:37:00,803
Beh...
433
00:37:00,923 --> 00:37:04,973
uno aveva qualcosa di Ruud Gullit
e l'altro era spiccicato Ali B.
434
00:37:07,770 --> 00:37:11,188
E tu hai qualcosa di Sbirulino.
Non mi ha mai fatto ridere.
435
00:37:11,308 --> 00:37:15,368
Quante volte ancora vuole sentirlo
L'avro' gia' detto una decina di volte.
436
00:37:15,488 --> 00:37:17,626
Dimmelo ancora una volta, allora.
437
00:37:17,746 --> 00:37:21,531
Ti sei travestito da S. Klaus
ed i tuoi amici da Piet i Mori?
438
00:37:22,524 --> 00:37:24,907
Quindi l'ha visto
ancora verso le 15:00?
439
00:37:25,027 --> 00:37:26,984
- Si', si e' fermato un po'.
- Non lo sapevo.
440
00:37:27,104 --> 00:37:30,607
- Cos'era venuto a fare?
- Niente. Solo due parole.
441
00:37:30,847 --> 00:37:33,465
- Ha una relazione con lui?
- Ispettore!
442
00:37:33,753 --> 00:37:35,512
Lo conosco dalla scuola.
443
00:37:36,095 --> 00:37:39,470
Quindi ha fatto due chiacchiere
con un suo compagno di scuola e poi?
444
00:37:39,590 --> 00:37:41,073
Poi se n'e' andato.
445
00:37:41,589 --> 00:37:43,705
- Da. ehm... Sophie?
- No!
446
00:37:45,222 --> 00:37:48,015
- Non lo so.
- Sophie era la sua ragazza, no?
447
00:37:48,135 --> 00:37:51,579
Secondo diverse dichiarazione, lei
l'avrebbe mollato in malo modo.
448
00:37:51,699 --> 00:37:54,275
Beh, ma non e' un buon
motivo per uccidere qualcuno.
449
00:37:54,395 --> 00:37:58,553
- Aveva tutte le ragioni per essere arrabbiato.
- Frank non lo farebbe mai. Non e' un assassino.
450
00:37:58,673 --> 00:38:00,260
Come si e' comportato?
451
00:38:00,541 --> 00:38:03,649
- Era agitato?
- No, affatto. Frank non farebbe una cosa cosi'!
452
00:38:03,769 --> 00:38:07,720
Penso sia sufficiente, ispettore. Se dovesse
avere ancora bisogno di noi, sa dove trovarci.
453
00:38:07,840 --> 00:38:08,995
Vieni, tesoro.
454
00:38:10,554 --> 00:38:12,169
Ce ne andiamo a casa.
455
00:38:12,646 --> 00:38:14,871
...che hanno ucciso i miei amici!
456
00:38:16,512 --> 00:38:18,774
Non starai con quel Frank, vero?
457
00:38:18,894 --> 00:38:22,171
Non e' il nostro genere di persona. Te
l'ho detto tante volte. Ora lo vedi da te.
458
00:38:22,291 --> 00:38:23,669
Dai, mamma, basta!
459
00:38:23,789 --> 00:38:25,669
Sai cosa ne pensa tuo padre.
460
00:38:30,201 --> 00:38:33,143
E Sophie? Quando l'hai
vista per l'ultima volta?
461
00:38:33,263 --> 00:38:35,422
Stamattina a scuola. Quante
volte ancora me lo chiedera'?
462
00:38:35,542 --> 00:38:37,782
Ah, gia'. Quando ti ha mollato.
463
00:38:39,170 --> 00:38:43,340
Qualcosa riesco ad immaginarlo, sai? Che eri
cosi' arrabbiato che avresti voluto ucciderla.
464
00:38:43,460 --> 00:38:46,187
Non dovrebbe piu'
guardare cosi' tanto CSI.
465
00:38:47,967 --> 00:38:49,717
Smettero' di guardarlo...
466
00:38:49,837 --> 00:38:52,591
se mi dirai cosa hai
fatto al suo fratellino.
467
00:38:53,281 --> 00:38:54,415
Fratellino?
468
00:39:02,727 --> 00:39:03,796
Ok, aggiornami.
469
00:39:03,916 --> 00:39:07,012
Ci sono 2 barche e un team d'immersione.
Ancora non sappiamo cosa sia successo.
470
00:39:07,132 --> 00:39:09,636
- La famiglia e' stata informata?
- Ce ne stiamo occupando.
471
00:39:09,756 --> 00:39:12,888
- E l'omicidio della ragazza?
- Abbiamo arrestato un sospetto.
472
00:39:13,008 --> 00:39:14,547
Il suo ex-fidanzato.
473
00:39:14,838 --> 00:39:16,813
- E le altre vittime?
- Stesso sospettato.
474
00:39:16,933 --> 00:39:20,232
Lo stesso sospettato? Prima uccide la
sua ragazza e poi un paio di amici?
475
00:39:20,352 --> 00:39:23,243
- Travestito da S. Klaus.
- Era travestito da S. Klaus?
476
00:39:23,363 --> 00:39:28,670
Testimoni dichiarano che, al momento del delitto,
qualcuno vestito da S. Klaus girava nei pressi.
477
00:39:28,790 --> 00:39:32,042
Altri lo hanno addirittura
visto su un cavallo. Bianco.
478
00:39:32,875 --> 00:39:34,442
E' stato interrogato?
479
00:39:34,562 --> 00:39:37,178
- Ed ha confessato?
- No. Non dice che sciocchezze.
480
00:39:37,298 --> 00:39:40,596
- Quali sciocchezze?
- Che dei Mori avrebbero ucciso i suoi amici.
481
00:39:40,716 --> 00:39:42,842
Mori? Persone
travestite da Piet i Mori?
482
00:39:42,962 --> 00:39:44,340
Forse quelli veri.
483
00:39:44,833 --> 00:39:45,791
Mi scusi.
484
00:39:46,037 --> 00:39:48,845
- E Abbiamo testimoni?
- No. L'indagine tecnica e' in corso.
485
00:39:48,965 --> 00:39:51,453
Siamo a corto di uomini.
Sono tutti a festeggiare S. Klaus.
486
00:39:51,573 --> 00:39:53,265
Bene, fate il possibile.
487
00:39:53,583 --> 00:39:54,344
E...
488
00:39:54,545 --> 00:39:55,726
mi mandi Van Dijk.
489
00:39:55,846 --> 00:39:56,806
Van Dijk?
490
00:39:57,664 --> 00:39:58,869
Van Dijk, si'.
491
00:39:59,505 --> 00:40:00,180
Ok.
492
00:40:29,678 --> 00:40:30,472
Entra.
493
00:40:39,123 --> 00:40:40,116
Problemi?
494
00:40:40,407 --> 00:40:43,149
- Puoi rintracciare Goert Hoekstra?
- Goert?
495
00:40:43,521 --> 00:40:44,494
E' sparito?
496
00:40:44,614 --> 00:40:45,659
Io, ehm...
497
00:40:46,197 --> 00:40:48,373
vorrei parlargli un attimo.
498
00:40:48,493 --> 00:40:49,797
Nessun problema.
499
00:40:50,728 --> 00:40:52,114
E sii un po'...
500
00:40:53,273 --> 00:40:54,286
discreto.
501
00:41:08,756 --> 00:41:12,439
Corriere di Rotterdam:
dicembre ha portato morte e distruzione.
502
00:41:14,063 --> 00:41:17,767
Misteriosa serata dei pacchi
causa disastri a Tuindorp-Oostzaan.
503
00:41:22,586 --> 00:41:26,690
Molte domande sulla tragedia del
5 dicembre ed ancora nessuna risposta.
504
00:41:26,810 --> 00:41:30,814
Luoghi di interesse: orfanotrofi,
parchi giochi, asili, ospedali.
505
00:41:40,105 --> 00:41:41,721
Reparto pediatrico
506
00:42:26,354 --> 00:42:27,795
Ciao, Santa Klaus.
507
00:42:28,205 --> 00:42:30,475
Stavo giusto aprendo il tuo regalo.
508
00:42:31,687 --> 00:42:33,246
Oh, e' ancora sveglio?
509
00:42:33,594 --> 00:42:34,923
Si', passamelo.
510
00:42:38,526 --> 00:42:39,767
Ciao, tesoro.
511
00:42:40,286 --> 00:42:42,226
E' gia' passato S. Klaus?
512
00:42:44,296 --> 00:42:45,932
No, mamma deve lavorare.
513
00:42:47,899 --> 00:42:49,514
Lo faro' sicuramente.
514
00:42:50,529 --> 00:42:51,916
Ciao, tesoro caro.
515
00:43:28,851 --> 00:43:29,638
Merda.
516
00:43:34,680 --> 00:43:36,935
Si', ciao.
E' saltata la luce, qui.
517
00:43:38,249 --> 00:43:39,720
No, tutto il piano.
518
00:43:40,828 --> 00:43:42,421
Va bene, la ringrazio.
519
00:44:18,961 --> 00:44:19,671
Harm!
520
00:44:19,791 --> 00:44:23,231
- Ehi, Merel, coscienza sporca?
- Ti aggiri sempre cosi' furtivamente?
521
00:44:23,351 --> 00:44:26,771
Le suole scricchiolanti non
sono indicate nel mio lavoro.
522
00:44:28,390 --> 00:44:29,412
E la luce?
523
00:44:29,750 --> 00:44:34,029
Non ne ho idea. Youssef sta controllando
cosa e' successo con l'impianto elettrico.
524
00:44:34,149 --> 00:44:37,457
- Senti anche tu odore di bruciato?
- Si', forse viene da fuori.
525
00:44:37,577 --> 00:44:40,490
- Sotto, c'erano 2 finestre aperte.
- Come 2 finestre aperte?
526
00:44:40,610 --> 00:44:42,140
Sul lato del cortile.
527
00:44:42,465 --> 00:44:43,777
Ma nulla di che.
528
00:44:44,485 --> 00:44:45,579
Di' un po'...
529
00:44:45,699 --> 00:44:47,554
hai fatto tu quel casino?
530
00:44:47,901 --> 00:44:49,202
Non oserei mai.
531
00:44:49,492 --> 00:44:52,186
Neppure io so cosa sia.
Vedro' di ripulire.
532
00:45:13,853 --> 00:45:14,617
Harm?
533
00:45:41,977 --> 00:45:43,121
Santa Klaus!
534
00:45:53,952 --> 00:45:55,305
Voglio un avvocato.
535
00:45:55,425 --> 00:45:58,097
- Chi e' che guarda troppo CSI, qui?
- Stronzi! Dove andiamo?
536
00:45:58,217 --> 00:46:02,573
Ehi, ringrazia che puoi pernottare in prigione
e non in una cella del quartier generale.
537
00:46:02,693 --> 00:46:05,969
- Avete gia' contattato mia madre?
- Lo stiamo facendo.
538
00:46:33,920 --> 00:46:36,634
Che casino!
Come fa a vivere qui, cribbio.
539
00:46:59,641 --> 00:47:02,437
Ispezione di polizia.
Grande dramma di S. Klaus.
540
00:47:02,557 --> 00:47:06,165
Morti e feriti dopo S. Klaus.
Arrivo: 1974; 1975; 2001...
541
00:47:32,028 --> 00:47:33,418
Vascello Schoener
542
00:47:40,195 --> 00:47:42,351
- Altro panpepato?
- No, grazie.
543
00:47:42,471 --> 00:47:45,748
- Ho appena finito un maiale di marzapane.
- Erano buoni, quest'anno, vero?
544
00:47:45,868 --> 00:47:48,875
- Come il pan di zenzero ripieno.
- Sai cosa trovo strano?
545
00:47:48,995 --> 00:47:53,385
- Che non abbiamo ricevuto lettere di cioccolata.
- No, e' per la recessione.
546
00:47:53,838 --> 00:47:55,623
- HB, presto!
- Per chi?
547
00:47:55,743 --> 00:47:57,050
L'11-01, passo.
548
00:47:57,170 --> 00:47:57,951
11-01.
549
00:47:58,071 --> 00:47:59,857
Siamo dietro ad un sospetto.
550
00:47:59,977 --> 00:48:00,984
Posizione?
551
00:48:01,383 --> 00:48:03,111
Direzione Westerstraat.
552
00:48:03,922 --> 00:48:05,476
Hai un numero di targa?
553
00:48:05,596 --> 00:48:08,103
No, nessuna targa.
E' su di un cavallo.
554
00:48:08,467 --> 00:48:09,605
Un cavallo?
555
00:48:09,978 --> 00:48:11,812
E certo non stara'
cavalcando sulla strada?
556
00:48:11,932 --> 00:48:12,595
No!
557
00:48:46,023 --> 00:48:48,117
Il sospetto si muove
verso Herengracht.
558
00:48:48,237 --> 00:48:51,561
Maschio, eta' sconosciuta,
lunga barba bianca, cappotto rosso...
559
00:48:51,681 --> 00:48:53,144
Ehi, Dirk, la'!
560
00:48:54,164 --> 00:48:55,436
Ma che cazzo...
561
00:49:18,138 --> 00:49:19,427
Quartiere Herengracht.
562
00:49:19,547 --> 00:49:22,455
Il sospetto si dirige verso
Brouwersgracht. Richiesta di assistenza.
563
00:49:22,575 --> 00:49:24,335
Chi c'e' in quel quartiere?
564
00:49:24,455 --> 00:49:25,783
- Cosa fai?
- Cosa pensi?
565
00:49:25,903 --> 00:49:27,709
M-m-ma... e' S. Klaus!
566
00:50:02,948 --> 00:50:06,448
Credevo che quest'anno non
avremmo festeggiato S. Klaus.
567
00:50:11,000 --> 00:50:12,095
Dov'e' finito?
568
00:50:12,215 --> 00:50:13,908
Non puo' essere lontano.
569
00:50:30,834 --> 00:50:34,969
Questi sottotitoli provengono da
570
00:50:35,634 --> 00:50:41,969
www.italianshare.net
e www.sharingfreelive.net
571
00:50:42,434 --> 00:50:46,969
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
572
00:50:47,434 --> 00:50:52,269
[IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
573
00:50:52,934 --> 00:50:57,669
www.iscrew.forumcommunity.net
574
00:52:09,011 --> 00:52:10,026
Stai bene?
575
00:52:14,153 --> 00:52:15,355
Credo di si'.
576
00:52:16,265 --> 00:52:20,655
I proiettili non hanno alcun effetto.
Fuoco... quello non possono contrastarlo.
577
00:52:23,385 --> 00:52:24,993
Di cosa stai parlando?
578
00:52:26,598 --> 00:52:27,506
Chi sei?
579
00:52:27,950 --> 00:52:30,828
Uno dei pochi che crede
ancora a S. Klaus.
580
00:52:34,673 --> 00:52:35,687
Come le hai aperte?
581
00:52:35,807 --> 00:52:38,415
Mai sentito parlare della
leggenda di San Niklas?
582
00:52:38,535 --> 00:52:40,456
Quella leggenda metropolitana?
583
00:52:40,576 --> 00:52:43,010
Quando il 5 dicembre c'e' luna
piena, viene ad uccidere tutti.
584
00:52:43,130 --> 00:52:45,943
- Non tutti, ma parecchi.
- Di', mi prendi in giro?
585
00:52:46,063 --> 00:52:49,156
Hai visto tu stesso cosa
ha fatto con i tuoi amici?
586
00:52:49,536 --> 00:52:51,250
Cosa ne sai al riguardo?
587
00:52:53,766 --> 00:52:55,281
Qui siamo al sicuro.
588
00:53:09,392 --> 00:53:11,256
Assicurati di stare tra la gente.
589
00:53:11,376 --> 00:53:13,291
Evita le strade tranquille.
590
00:53:13,629 --> 00:53:15,445
Puoi prima spiegarmi altre cose?
591
00:53:15,565 --> 00:53:18,502
Non ho nulla da spiegarti. Sii contento di
essere ancora vivo. Dietro l'angolo...
592
00:53:18,622 --> 00:53:21,364
c'e' un pronto soccorso.
Li' potrai prendere un cerotto.
593
00:53:21,484 --> 00:53:24,368
Lavori tipo... per la polizia?
Sei un agente sotto copertura?
594
00:53:24,488 --> 00:53:27,212
Senti, vuoi scendere?
Non ho tutta la notte a disposizione.
595
00:53:27,332 --> 00:53:29,941
Non finche' non mi hai detto
chi ha ucciso i miei amici.
596
00:53:30,061 --> 00:53:32,720
- E' l'ultima volta che te lo chiedo.
- Oh...
597
00:53:32,840 --> 00:53:33,846
rilassati.
598
00:53:34,285 --> 00:53:35,849
E'... festa, stasera.
599
00:53:40,317 --> 00:53:42,422
E' davvero tutto a posto con te?
600
00:53:42,804 --> 00:53:46,171
Voglio dire, non hai l'aria di uno
che vedra' il prossimo 5 dicembre.
601
00:53:46,291 --> 00:53:47,824
Mi sento benissimo.
602
00:53:53,416 --> 00:53:55,262
Che piano hai, con la barca?
603
00:53:55,382 --> 00:53:57,145
Questo non ti riguarda!
604
00:53:57,744 --> 00:53:59,305
Quella e' l'accensione.
605
00:53:59,425 --> 00:54:01,631
Non e' messa bene,
l'ho sentito prima.
606
00:54:01,751 --> 00:54:03,460
Te ne intendi di barche?
607
00:54:04,266 --> 00:54:05,263
Di motori.
608
00:54:07,449 --> 00:54:08,238
Beh...
609
00:54:10,152 --> 00:54:11,029
Va bene.
610
00:54:11,947 --> 00:54:13,351
Ad una condizione.
611
00:54:20,237 --> 00:54:23,125
Gesu', non parli sul serio.
Tutta la famiglia?
612
00:54:23,342 --> 00:54:25,516
La polizia non ha
creduto alla mia storia.
613
00:54:25,636 --> 00:54:28,010
Hanno preso un vagabondo
che dopo 3 giorni ha confessato.
614
00:54:28,130 --> 00:54:31,609
Una settimana dopo l'arresto
si e' suicidato. Almeno...
615
00:54:31,729 --> 00:54:33,345
questa era la versione ufficiale.
616
00:54:33,465 --> 00:54:37,309
- E non era vero?
- Il governo aveva interesse a tacere la cosa.
617
00:54:37,975 --> 00:54:41,213
Lo stesso e' successo con le altre
uccisioni e sparizioni, quella sera.
618
00:54:41,333 --> 00:54:43,347
- Erano di piu'?
- Centinaia.
619
00:54:43,783 --> 00:54:46,075
E questa sera non
sara' molto diverso.
620
00:54:46,195 --> 00:54:51,338
E' un uomo abitudinario. Non si fermera' finche'
Amsterdam non sara' in un bagno di sangue.
621
00:55:06,501 --> 00:55:09,653
... So che la stampa va matta
per le teorie cospiratorie, ma...
622
00:55:09,773 --> 00:55:12,899
non c'e' motivo di presumere
che l'episodio sia collegato...
623
00:55:13,019 --> 00:55:15,305
agli altri incidenti della serata.
624
00:55:15,579 --> 00:55:19,197
Ma dovrebbero esserci degli
indiziati travestiti da S. Klaus, no?
625
00:55:19,317 --> 00:55:21,531
Al momento, non sappiamo ancora nulla.
626
00:55:21,651 --> 00:55:24,646
Certo, gironzolano un bel po' di
S. Klaus, in una notte cosi'.
627
00:55:24,766 --> 00:55:28,826
E qualche novita' sul sospettato in fuga?
Si dice che ci siano stati degli spari.
628
00:55:28,946 --> 00:55:32,336
Anche riguardo a cio', ora,
non posso dare ulteriori ragguagli.
629
00:55:32,456 --> 00:55:35,925
- Ancora una domanda.
- Per ora, basta cosi'. Piu' tardi...
630
00:55:36,337 --> 00:55:39,828
Ispettore capo... ispettore capo, e' vero
che e' stato formato un team di crisi?
631
00:55:39,948 --> 00:55:42,097
I rapporti con la Spagna sono a rischio?
632
00:55:42,217 --> 00:55:44,785
Uno dei residenti
ha visto un cavallo.
633
00:55:44,905 --> 00:55:45,803
E' vero?
634
00:55:46,656 --> 00:55:49,492
Resta oscuro cosa sia
accaduto esattamente...
635
00:55:50,562 --> 00:55:53,100
Di certo, puo' spiegarmi
cosa e' successo, qui.
636
00:55:53,220 --> 00:55:54,903
E' gelato un aereo?
637
00:55:55,527 --> 00:55:56,586
Una cometa errante?
638
00:55:56,706 --> 00:55:59,920
- Sono stati colpiti in testa?
- Nulla di tutto cio'.
639
00:56:00,652 --> 00:56:03,504
Non ricominciare con quel
cavallo. Non la bevo.
640
00:56:03,624 --> 00:56:05,197
Ci sono vari testimoni...
641
00:56:05,317 --> 00:56:09,283
Kees, e' il 5 dicembre. Mezza citta' ha
visto S. Klaus cavalcare sopra ai tetti.
642
00:56:09,403 --> 00:56:12,684
In nome di Dio, restiamo sobri. Non
ricaviamo nulla da questi discorsi da beoni.
643
00:56:12,804 --> 00:56:16,624
Sicuramente, deve esserci una
spiegazione logica. E la troverai.
644
00:56:20,498 --> 00:56:21,825
Salve, sindaco.
645
00:56:23,620 --> 00:56:25,422
Sembrerebbe proprio cosi'.
646
00:56:27,169 --> 00:56:28,796
Devo ammetterlo, si'.
647
00:56:29,460 --> 00:56:31,415
E' quello che stiamo tentando.
648
00:56:31,708 --> 00:56:34,438
Ho paura che la nostra
unica opzione sia...
649
00:56:35,956 --> 00:56:37,838
Gia', e' evidente, sindaco.
650
00:56:40,712 --> 00:56:42,119
E? Novita' su Goert?
651
00:56:42,239 --> 00:56:45,546
Abbiamo trovato la sua auto,
piu' avanti, lungo il canale.
652
00:56:45,666 --> 00:56:50,233
Non mi sorprenderebbe se lui potesse
dirci di piu', riguardo al sospettato evaso.
653
00:56:50,353 --> 00:56:53,058
Ma perche' ha lasciato
qui la sua macchina?
654
00:56:55,039 --> 00:56:57,081
Com'e' che sai tutte queste cose?
655
00:56:57,201 --> 00:57:00,494
Cioe', non ne avevo mai sentito
parlare, se non dalla leggenda.
656
00:57:00,614 --> 00:57:03,580
Si trovano tutte le informazioni,
se si conoscono i posti giusti.
657
00:57:03,700 --> 00:57:07,187
Polverosi dossier in fangosi
scantinati, in antichi monasteri.
658
00:57:07,307 --> 00:57:09,704
In un seminterrato sigillato,
sotto alla Chiesa ad ovest...
659
00:57:09,824 --> 00:57:13,929
ho trovato antichi dipinti e disegni
con sopra le atrocita' di Niklas.
660
00:57:14,049 --> 00:57:17,470
Naturalmente, non devo spiegarti
che la chiesa cattolica non e' entusiasta...
661
00:57:17,590 --> 00:57:21,657
che il mito di S. Klaus si basi
su di un vescovo omicida rinnegato.
662
00:57:23,736 --> 00:57:26,769
Ed il vescovo di Myra,
che ne e' di lui?
663
00:57:27,150 --> 00:57:31,235
Bella idea per distogliere l'attenzione.
Quel tizio non e' mai esistito.
664
00:57:31,355 --> 00:57:32,844
Me l'ero immaginato.
665
00:57:39,855 --> 00:57:40,617
Tieni.
666
00:57:42,496 --> 00:57:47,589
Ho anche trovato scritti con delle indicazioni
su come puo' essere revocata la maledizione.
667
00:57:47,709 --> 00:57:48,664
Esplosivo
668
00:57:49,074 --> 00:57:49,883
Gesu'!
669
00:57:50,790 --> 00:57:53,445
E' pericoloso, amico!
Qual e' il tuo piano?
670
00:57:53,699 --> 00:57:55,263
Far esplodere la sua barca.
671
00:57:55,383 --> 00:57:56,536
La sua barca?
672
00:57:57,013 --> 00:57:59,692
Alle 24:00 precise.
Saranno tutti a bordo.
673
00:58:00,698 --> 00:58:01,600
Prendi.
674
00:58:03,361 --> 00:58:04,629
Indossa questo.
675
00:58:05,223 --> 00:58:07,136
Fara' freddo, questa notte.
676
00:58:25,878 --> 00:58:26,656
Lisa.
677
00:58:26,776 --> 00:58:27,847
Lisa, sono Frank.
678
00:58:27,967 --> 00:58:29,254
Frank, dove sei?
679
00:58:29,374 --> 00:58:30,387
Su una barca.
680
00:58:30,507 --> 00:58:32,742
Quale barca?
Ti hanno rilasciato?
681
00:58:32,862 --> 00:58:34,616
In effetti, sono scappato.
682
00:58:34,987 --> 00:58:36,255
Peggiora Le cose.
683
00:58:36,375 --> 00:58:37,778
Non uscire di casa.
684
00:58:37,898 --> 00:58:40,227
- Perche' no?
- Chi e' al telefono?
685
00:58:41,040 --> 00:58:44,116
- Natasha.
- Non sara' mica di nuovo Frank, eh?
686
00:58:44,236 --> 00:58:46,712
Pronto? Mi senti? Resta in casa.
687
00:58:48,526 --> 00:58:50,281
Restare in casa? Perche'?
688
00:58:50,401 --> 00:58:53,766
So chi li ha uccisi, Lisa.
Devi credermi, ti prego.
689
00:58:55,000 --> 00:58:56,228
- Sera.
- Sera.
690
00:58:56,348 --> 00:58:58,196
Certo che voglio crederti.
691
00:58:58,870 --> 00:59:01,579
- E' a casa?
- Merda, la polizia! Ti credo.
692
00:59:01,699 --> 00:59:03,077
E' al telefono.
693
00:59:07,764 --> 00:59:11,662
- Non e' facile spiegare tutto questo, eh?
- Ha dovuto impegnarsi.
694
00:59:20,117 --> 00:59:22,847
La nebbia si infittisce.
Ci siamo quasi.
695
00:59:23,592 --> 00:59:26,361
Non penso che abbia attraccato
al terminale dei passeggeri.
696
00:59:26,481 --> 00:59:27,591
No, e' vero.
697
00:59:29,773 --> 00:59:30,597
Cos'e'?
698
00:59:30,717 --> 00:59:33,840
Una mappa di Amsterdam
del XVI secolo. Questa e' la sua barca.
699
00:59:33,960 --> 00:59:35,396
Non un battello a vapore?
700
00:59:35,516 --> 00:59:39,276
Anche quella e' un'invenzione.
Naviga su una goletta antichissima.
701
00:59:39,396 --> 00:59:41,622
'Mettere le scarpe davanti
al camino' viene da quello.
702
00:59:41,742 --> 00:59:45,617
Questa e' la parte vecchia del porto.
In disuso sin dagli anni '50.
703
00:59:51,903 --> 00:59:53,440
Senti questo odore?
704
00:59:54,478 --> 00:59:55,307
Cosa?
705
00:59:56,535 --> 00:59:57,709
Siamo vicini.
706
01:00:01,799 --> 01:00:02,763
Cosa fai?
707
01:00:03,790 --> 01:00:04,717
Ascolto.
708
01:00:07,731 --> 01:00:10,546
Sono quasi le 23:30.
Abbiamo ancora mezz'ora.
709
01:00:18,214 --> 01:00:19,548
- Goert?
- Eh?
710
01:00:25,693 --> 01:00:26,674
Oh, merda.
711
01:00:27,027 --> 01:00:28,170
E' del P34.
712
01:00:28,635 --> 01:00:30,561
- Cos'e'?
- Una barca della polizia.
713
01:00:30,857 --> 01:00:31,939
Toh, reggi.
714
01:00:38,693 --> 01:00:40,513
Afferralo! E' ancora vivo.
715
01:00:42,010 --> 01:00:42,930
Polizia!
716
01:00:43,351 --> 01:00:45,916
- Mani in alto!
- C'e' qualcuno in acqua!
717
01:00:46,154 --> 01:00:47,662
- Calmi, ragazzi.
- Oh, cazzo!
718
01:00:47,782 --> 01:00:50,574
- Quelle armi non sono necessarie.
- Mani in alto!
719
01:00:50,694 --> 01:00:53,391
- Vedi qualcosa?
- Quello e' un salvagente della barca.
720
01:00:53,511 --> 01:00:54,466
Chi siete?
721
01:00:54,586 --> 01:00:55,690
Attenzione!
722
01:00:56,268 --> 01:00:58,883
- Cosa ci fate qui?
- Cosa succede, ragazzi?
723
01:00:59,003 --> 01:00:59,792
Merda!
724
01:01:00,278 --> 01:01:01,641
Siete in arresto!
725
01:01:02,456 --> 01:01:04,252
Che bei colleghi che hai.
726
01:01:04,807 --> 01:01:06,406
- Cristo, amico!
- Ehi, attento!
727
01:01:06,526 --> 01:01:09,497
Che intenzioni hai? Con quello
puo' saltare in aria tutta Amsterdam!
728
01:01:09,617 --> 01:01:11,007
- Senti...
- Zitto!
729
01:01:11,127 --> 01:01:13,807
Fuori! Scattare, veloci!
Giu' dalla barca!
730
01:01:14,789 --> 01:01:17,420
- Non abbiamo fatto niente, cazzo!
- A destra.
731
01:01:17,540 --> 01:01:18,985
- Ora vieni.
- Ok.
732
01:01:19,168 --> 01:01:21,835
- Non e' un po' esagerato tutto cio'?
- Mani dietro la schiena!
733
01:01:21,955 --> 01:01:25,124
Entrambi in arresto. Viaggiavano
con una barca piena di esplosivi.
734
01:01:25,244 --> 01:01:27,698
Bel lavoro, ragazzi.
La vostra posizione, di preciso?
735
01:01:27,818 --> 01:01:30,818
Difficile a dirsi. Il nostro
navigatore non funziona bene.
736
01:01:30,938 --> 01:01:35,231
Siamo da qualche parte a sud-ovest,
nei pressi del vecchio porto di legno.
737
01:01:35,936 --> 01:01:37,164
Ricevuto, HB?
738
01:01:40,529 --> 01:01:41,226
HB?
739
01:01:41,820 --> 01:01:44,164
- Ricevuto?
- Non dovevi consegnare le armi?
740
01:01:44,284 --> 01:01:45,928
71-44 per HB.
741
01:01:46,636 --> 01:01:48,658
- Mi senti?
- Non hai copertura?
742
01:01:48,778 --> 01:01:52,458
L'anno prossimo facciamo delle nuove richieste
a S. Klaus. Non siamo lontani dalla riva.
743
01:01:52,578 --> 01:01:55,234
Ragazzi, devo spiegarvi delle
cose, non abbiamo molto tempo.
744
01:01:55,354 --> 01:01:59,590
Non hai nulla da spiegarci. Poco a poco,
tutta la polizia ha saputo della tua ossessione.
745
01:01:59,710 --> 01:02:02,830
Ed ora siedi tranquillo,
non voglio piu' sentirti!
746
01:02:04,310 --> 01:02:11,830
S u b b y I S c r e w
w w w . i t a l i a n s h a r e . n e t
747
01:02:16,420 --> 01:02:18,684
E' sicuro, cosi', con la barca?
748
01:02:19,065 --> 01:02:22,028
Finche' non ci getti
una sigaretta accesa.
749
01:02:28,053 --> 01:02:29,217
Ehi, guardate.
750
01:02:30,063 --> 01:02:32,201
Lo sapevate che qui
c'era un canale?
751
01:02:32,321 --> 01:02:35,164
- Non va fino al vecchio porto?
- Non lo so.
752
01:02:35,608 --> 01:02:38,878
Sono passati dritti attraverso
quella barra di bloccaggio.
753
01:02:38,998 --> 01:02:43,648
- Cosa pensi? Contrabbandieri?
- Forse il P34 li ha incontrati.
754
01:02:44,242 --> 01:02:45,335
Ok, andiamo.
755
01:02:53,626 --> 01:02:58,323
- Il porto vecchio, ma quello e'...
- Non hanno idea di quello che stanno facendo.
756
01:03:00,655 --> 01:03:02,301
HB, qui 71-44, passo.
757
01:03:04,153 --> 01:03:06,178
HB, qui 71-44, passo.
758
01:03:06,551 --> 01:03:08,540
- Ancora niente campo?
- No.
759
01:03:08,913 --> 01:03:11,507
Non dovremmo prima
consegnare questi due?
760
01:03:11,688 --> 01:03:14,105
Se ci sono degli intrusi,
non possiamo lasciarli andare.
761
01:03:14,225 --> 01:03:16,958
Questo e' l'unico
accesso al vecchio porto.
762
01:03:17,783 --> 01:03:18,672
Guarda.
763
01:03:19,328 --> 01:03:20,471
Eccoli la'.
764
01:03:21,293 --> 01:03:24,817
- Vedi! Non te l'avevo detto?
- Cosa facciamo?
765
01:03:25,218 --> 01:03:28,132
- Ehi, devo pisciare.
- Fattela nei pantaloni.
766
01:03:47,612 --> 01:03:48,437
Cazzo!
767
01:03:49,157 --> 01:03:51,528
Anche il radar finisce nella
lista dell'anno prossimo.
768
01:03:51,648 --> 01:03:54,917
Fai prima a metterci
una barca nuova, su quella.
769
01:03:57,266 --> 01:04:00,419
C'e' qualcosa che sta
bruciando, da qualche parte?
770
01:04:12,847 --> 01:04:14,816
In nome di Dio, cos'e' quello?
771
01:04:27,736 --> 01:04:28,730
E' quella?
772
01:04:29,323 --> 01:04:30,064
Si'.
773
01:04:39,095 --> 01:04:41,614
Spero che siano
bene assicurati.
774
01:04:42,354 --> 01:04:44,555
- Sei sposato?
- Non ti riguarda.
775
01:04:44,820 --> 01:04:46,910
Sembri essere il piu' sveglio dei 3.
776
01:04:47,030 --> 01:04:49,978
Se vuoi rivedere moglie
e figli, devi girare subito!
777
01:04:50,098 --> 01:04:51,952
Non fare il cazzone, amico!
778
01:04:52,460 --> 01:04:53,679
Ci ho provato.
779
01:05:04,776 --> 01:05:05,643
Senti?
780
01:05:06,659 --> 01:05:07,978
Sembrano bambini.
781
01:05:08,098 --> 01:05:09,241
Oh, mio Dio!
782
01:05:11,188 --> 01:05:12,335
- Merda!
- Ehi!
783
01:05:12,455 --> 01:05:14,893
Devi liberarci!
Moriremo tutti!
784
01:05:15,717 --> 01:05:18,633
Ehi! Non sarebbe meglio
se tornassimo indietro?
785
01:05:18,854 --> 01:05:21,076
La storia... che Goert ci ha raccontato...
786
01:05:21,196 --> 01:05:23,611
Non verrai a dirmi che
anche tu credi a S. Klaus.
787
01:05:23,731 --> 01:05:25,872
No, certo che no, ma la barca...
788
01:06:30,998 --> 01:06:32,036
Stai bene?
789
01:06:32,734 --> 01:06:34,431
Non potrei stare meglio.
790
01:06:40,705 --> 01:06:41,975
Delta a Charlie.
791
01:06:42,420 --> 01:06:43,521
Avanti, Delta.
792
01:06:43,641 --> 01:06:45,491
Ci siamo. Nessuna
novita' sul soggetto?
793
01:06:45,611 --> 01:06:48,349
- Attenti a tutto cio' che sembra strano.
- Capito.
794
01:06:48,469 --> 01:06:52,034
Voi di la', noi di qua. Stiamo in contatto.
Se ci sono novita', riferitele subito.
795
01:06:52,154 --> 01:06:53,995
La squadra 2 sta arrivando.
796
01:07:00,510 --> 01:07:03,261
Abbiamo ancora 5 minuti.
E' ancora fattibile.
797
01:07:03,642 --> 01:07:06,523
Dai, bello. Dobbiamo andarcene.
Quei tizi sono dappertutto.
798
01:07:06,643 --> 01:07:08,158
Ti avevo avvertito.
799
01:07:12,628 --> 01:07:15,314
- Cos'e' quello?
- Il sistema d'accensione.
800
01:07:17,820 --> 01:07:19,239
Sposta i barili.
801
01:07:26,660 --> 01:07:28,999
Avevo in mente una sera
di S. Klaus tutta diversa.
802
01:07:29,119 --> 01:07:32,158
E' tempo che Santa
Klaus stesso riceva un regalo.
803
01:07:32,751 --> 01:07:35,894
Il cavo blu va nell'interruttore
blu ed il cavo rosso...
804
01:07:36,014 --> 01:07:39,059
Nell'interruttore rosso?
Sei fortunato che non sono daltonico.
805
01:07:39,281 --> 01:07:40,058
Cazzo!
806
01:07:40,178 --> 01:07:41,431
Ancora 4 minuti!
807
01:07:43,785 --> 01:07:47,265
E' sicuro, eh? Cioe', questo coso
non arriva dalla Cina o giu' di li'?
808
01:07:47,385 --> 01:07:48,281
Taiwan.
809
01:07:48,947 --> 01:07:51,145
Gli esplosivi vengono dalla Cina.
810
01:07:54,010 --> 01:07:55,687
Ok. I cavi sono fissati.
811
01:07:56,036 --> 01:07:58,162
Ora gira l'interruttore giallo.
812
01:07:58,911 --> 01:08:00,664
Interruttore giallo, ok...
813
01:08:01,333 --> 01:08:02,392
sei sicuro?
814
01:08:07,217 --> 01:08:08,952
Ok... ok ed ora?
815
01:08:09,438 --> 01:08:11,545
Fissato il timone.
Accendo il motore?
816
01:08:11,665 --> 01:08:13,183
- Posso pilotare da me.
- Si'.
817
01:08:13,303 --> 01:08:16,208
Certo.... a malapena ti reggi
in piedi, figuriamoci saltare fuori.
818
01:08:16,328 --> 01:08:17,986
Non avevo in mente di farlo.
819
01:08:18,106 --> 01:08:19,869
Dai, amico. Non siamo a Bagdad.
820
01:08:19,989 --> 01:08:23,891
Lo facciamo a modo mio. Cosi'
nessuno deve fare l'eroe. Oh, cazzo!
821
01:08:24,206 --> 01:08:26,168
Meglio se non fumi. Goert...
822
01:08:26,288 --> 01:08:27,432
temo che...
823
01:08:28,560 --> 01:08:29,826
non funzionera'.
824
01:08:32,753 --> 01:08:33,576
Merda!
825
01:08:35,241 --> 01:08:36,087
Goert!
826
01:08:36,446 --> 01:08:38,873
Andiamo, amico.
E' quasi mezzanotte.
827
01:08:41,776 --> 01:08:42,589
Cazzo!
828
01:08:42,825 --> 01:08:44,350
Quando e' successo?
829
01:09:37,947 --> 01:09:40,977
- Polizia! Alza le mani. Subito!
- Ehi, senti...
830
01:09:41,097 --> 01:09:44,936
Esci dall'acqua. Sdraiati per terra.
Mani dietro la nuca. Subito!
831
01:09:45,404 --> 01:09:48,048
- Questa roba sta per esplodere!
- Merda! Cos'e'?
832
01:09:48,168 --> 01:09:49,320
Fammi vedere.
833
01:09:49,708 --> 01:09:51,520
- Ehi.
- Ascoltami, ora.
834
01:09:52,106 --> 01:09:52,931
Cazzo!
835
01:09:54,242 --> 01:09:55,618
Sembra una barca!
836
01:10:00,393 --> 01:10:02,615
Qui Delta.
Abbiamo un problema.
837
01:10:03,100 --> 01:10:05,612
- Delta, dove siete?
- Vicino a voi, 60 metri piu' avanti.
838
01:10:05,732 --> 01:10:08,165
Ricevuto Delta. Datemi
quanti piu' dettagli possibile.
839
01:10:08,285 --> 01:10:10,155
Abbiamo trovato 2 sospetti.
840
01:10:10,275 --> 01:10:12,052
Uno arrestato, uno morto.
841
01:10:13,669 --> 01:10:16,172
Ed abbiamo qualcosa, qui, che sembra...
842
01:12:07,107 --> 01:12:08,450
L'abbiamo preso?
843
01:12:10,814 --> 01:12:11,660
Si'...
844
01:12:12,083 --> 01:12:13,355
l'abbiamo preso.
845
01:12:43,214 --> 01:12:48,103
La sera dei pacchi e' bella, ma ricevi
anche spesso tanta roba di cui non hai bisogno.
846
01:12:56,365 --> 01:12:57,233
Quanti?
847
01:12:58,841 --> 01:13:01,127
Non lo sappiamo ancora, di preciso.
848
01:13:03,322 --> 01:13:04,719
Qual e' la stima?
849
01:13:05,545 --> 01:13:06,560
Circa 300.
850
01:13:07,873 --> 01:13:09,498
E' piu' di 42 anni fa.
851
01:13:11,605 --> 01:13:13,477
Rendi la cifra accettabile.
852
01:13:15,803 --> 01:13:16,565
Io...
853
01:13:17,200 --> 01:13:19,168
faro' del mio meglio, sindaco.
854
01:13:27,765 --> 01:13:30,707
Non devi sentirti in
colpa per questo, Johan.
855
01:13:31,596 --> 01:13:34,412
La citta' ha imparato
a conviverci secoli fa.
856
01:13:36,317 --> 01:13:37,756
Un giorno finira'.
857
01:13:38,751 --> 01:13:40,850
Ma temo che noi non lo vedremo.
858
01:13:44,218 --> 01:13:48,371
Uno scuolabus, ieri, e' uscito
di strada ed e' finito in acqua.
859
01:13:48,491 --> 01:13:50,757
Si cercano ancora
gran parte delle vittime.
860
01:13:50,877 --> 01:13:56,548
L'incendio del reparto pediatrico dell'ospedale
e' costato la vita a, probabilmente, 35 bambini.
861
01:13:56,877 --> 01:14:01,765
A causa dell'alta temperatura del fuoco, sara'
praticamente impossibile identificare i corpi.
862
01:14:01,951 --> 01:14:06,936
Goert H. e' stato piu di 25 anni operativo come
investigatore presso la polizia di Amsterdam.
863
01:14:07,056 --> 01:14:10,252
Di quanti omicidi sia responsabile,
probabilmente non verra' mai a galla.
864
01:14:10,372 --> 01:14:14,252
Il suo corpo esanime e' stato trovato
stamattina nella zona ovest del porto.
865
01:14:14,517 --> 01:14:16,380
La polizia non esclude il suicidio.
866
01:14:16,500 --> 01:14:19,021
Goert H., che negli ultimi anni
soffriva di grave depressione...
867
01:14:19,141 --> 01:14:22,828
La tradizionale celebrazione
di Santa Klaus e' tornata tranquilla.
868
01:14:22,948 --> 01:14:29,313
Salvo qualche incidente, grazie all'aiuto dei Babbi Natale
tutto e' stato tranquillo quest'anno, secondo la polizia.
869
01:14:35,921 --> 01:14:37,023
Ciao, Frank.
870
01:14:37,909 --> 01:14:39,186
Cosa ci fai qui?
871
01:14:40,442 --> 01:14:42,691
Ho sentito che domani torni a casa.
872
01:14:43,093 --> 01:14:43,855
Bene.
873
01:14:45,696 --> 01:14:47,157
Ne sei uscito bene.
874
01:14:48,273 --> 01:14:50,242
Altri non sono
stati cosi' fortunati.
875
01:14:50,362 --> 01:14:52,374
Grazie per avermelo ricordato.
876
01:14:52,661 --> 01:14:55,449
Dobbiamo ancora
redigere un sacco di rapporti.
877
01:14:55,569 --> 01:14:56,956
Un lavoro noioso.
878
01:14:57,447 --> 01:14:59,777
Quando pensi
di avere un buco libero?
879
01:14:59,897 --> 01:15:01,361
Redigetevelo da voi.
880
01:15:01,481 --> 01:15:04,809
- Sapete esattamente cosa e' successo.
- Naturalmente.
881
01:15:04,929 --> 01:15:09,732
Sei stato arrestato ingiustamente e preso
in ostaggio da un serial killer impazzito.
882
01:15:09,960 --> 01:15:10,804
Cazzate.
883
01:15:10,924 --> 01:15:14,641
Goert non e' un assassino. E' stato l'unico
a fare qualcosa mentre voi dormivate.
884
01:15:14,826 --> 01:15:16,155
Non sai quello che dici.
885
01:15:16,275 --> 01:15:18,816
Non inventero' favolette,
lo fate gia' abbastanza voi.
886
01:15:18,936 --> 01:15:19,884
Frank...
887
01:15:21,134 --> 01:15:25,990
credi davvero che qualcuno stesse aspettando
una storia sull'esistenza di Santa Klaus?
888
01:15:26,794 --> 01:15:27,798
Credimi...
889
01:15:28,313 --> 01:15:31,547
e' meglio per tutti
lasciar calmare le acque.
890
01:15:31,940 --> 01:15:33,391
Ma sollevi un punto.
891
01:15:34,420 --> 01:15:37,752
Vedro' se posso ripulire il
curriculum vitae di Goert.
892
01:15:38,658 --> 01:15:39,538
Va bene?
893
01:15:42,607 --> 01:15:43,538
Va bene?
894
01:15:50,513 --> 01:15:53,730
E devo ancora darti
questo, a nome del sindaco.
895
01:15:58,850 --> 01:16:00,286
Come risarcimento.
896
01:16:00,938 --> 01:16:04,636
Perche' hai potuto partecipare
poco alla festa di Santa Klaus.
897
01:16:04,796 --> 01:16:06,897
Conosco una clinica
privata, in Svizzera.
898
01:16:07,017 --> 01:16:10,737
Specializzata in neurochirurgia.
Forse qualcosa per tua madre.
899
01:16:13,914 --> 01:16:14,984
Pensaci su.
900
01:16:28,668 --> 01:16:29,775
50.000 euro
901
01:16:46,719 --> 01:16:47,894
Frank. Frank!
902
01:16:48,154 --> 01:16:49,671
Frank! Tranquillo...
903
01:16:50,573 --> 01:16:51,486
sono io.
904
01:16:54,118 --> 01:16:56,129
Dormivi. Hai avuto un incubo?
905
01:16:57,610 --> 01:16:59,409
Si', qualcosa del genere.
906
01:17:00,362 --> 01:17:01,427
Stai bene?
907
01:17:02,232 --> 01:17:03,708
Non potevo venire prima.
908
01:17:03,828 --> 01:17:06,576
- A causa di chi? Tua madre?
- No, dei dottori.
909
01:17:06,792 --> 01:17:10,908
Mia madre e' molto orgogliosa di te.
Che hai difeso cosi' i tuoi amici.
910
01:17:11,416 --> 01:17:14,108
E nel giornale c'era
scritto che sei un eroe.
911
01:17:14,342 --> 01:17:17,434
Non credere a tutto quello
che dicono nei giornali.
912
01:17:19,809 --> 01:17:21,448
Me lo racconterai mai?
913
01:17:23,335 --> 01:17:24,087
Cosa?
914
01:17:25,583 --> 01:17:28,001
Beh, quello che e'
accaduto realmente.
915
01:17:30,113 --> 01:17:30,937
Forse.
916
01:17:31,630 --> 01:17:34,340
Altrimenti, basta
aspettare altri 23 anni.
917
01:17:34,709 --> 01:17:35,655
23 anni?
918
01:17:36,678 --> 01:17:38,283
Cosa succede tra 23 anni?
919
01:17:38,403 --> 01:17:40,355
Allora ci sara' la luna piena.
920
01:17:40,475 --> 01:17:41,732
Il 5 dicembre.
921
01:17:46,949 --> 01:17:48,473
Ho un regalo per te.
922
01:17:52,079 --> 01:17:53,361
Te lo scarto io.
923
01:18:10,347 --> 01:18:11,486
Attenzione.
924
01:18:12,580 --> 01:18:16,292
Traduzione: Yorick80, Antares57 [IScrew]
925
01:18:16,692 --> 01:18:19,392
Revisione: Yorick80 [IScrew]
926
01:18:19,806 --> 01:18:23,622
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
927
01:18:23,911 --> 01:18:29,075
e da oggi anche da
www.sharingfreelive.net - sezione ISubs Movies
928
01:18:29,485 --> 01:18:33,532
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
929
01:18:33,843 --> 01:18:37,589
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
930
01:18:46,943 --> 01:18:52,589
Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
931
01:18:52,901 --> 01:18:57,996
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net