1 00:00:10,702 --> 00:00:14,806 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:15,285 --> 00:00:20,057 Trovate tutti i film tradotti e i link emule, torrent e http per scaricarli su: 3 00:00:20,364 --> 00:00:24,828 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 4 00:00:25,421 --> 00:00:28,499 Da oggi siamo anche su 5 00:00:28,705 --> 00:00:34,110 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 6 00:00:34,521 --> 00:00:39,499 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi. 7 00:00:39,921 --> 00:00:44,499 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 8 00:00:46,115 --> 00:00:49,297 I tuoi genitori ti hanno appena detto 9 00:00:52,350 --> 00:00:54,306 che lui non esiste... 10 00:01:50,001 --> 00:01:54,001 IScrew presenta 11 00:01:55,418 --> 00:01:56,587 Il santo 12 00:01:57,991 --> 00:02:02,005 Traduzione: Yorick80, Antares57 [IScrew] 13 00:02:03,991 --> 00:02:07,005 Revisione: Yorick80 [IScrew] 14 00:02:08,505 --> 00:02:13,210 Venite a trovarci nelle sezioni ISubs Movies 15 00:02:14,605 --> 00:02:20,510 troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle in pochi minuti. 16 00:02:24,181 --> 00:02:29,175 1942 Anno Domini 17 00:02:26,569 --> 00:02:29,175 {\a2}5 dicembre 18 00:02:55,898 --> 00:02:56,722 Entra. 19 00:03:30,225 --> 00:03:31,099 Ordine. 20 00:03:52,399 --> 00:03:56,913 Alla luna piena, fornire i seguenti: oro, argento, carne, vergini, cera, servi. 21 00:05:27,500 --> 00:05:30,499 # Vedete la luna che risplende tra gli alberi. # 22 00:05:31,055 --> 00:05:33,959 # Amici, cessate il vostro selvaggio rumore. # 23 00:05:34,123 --> 00:05:36,326 # La notte incantata e' arrivata, # 24 00:05:37,016 --> 00:05:38,899 # La sera di Santa Klaus. # 25 00:05:39,578 --> 00:05:42,331 # Pieni di attesa battono i nostri cuori, # 26 00:05:42,550 --> 00:05:45,422 # Chi riceve la torta, chi la bacchetta magica. # 27 00:05:45,542 --> 00:05:47,789 # Pieni di attesa battono i nostri cuori, # 28 00:05:47,909 --> 00:05:50,891 # Chi riceve la torta, chi la bacchetta magica. ## 29 00:05:54,339 --> 00:05:55,950 Mi chiamo Santa Klaus. 30 00:05:56,287 --> 00:05:59,314 - Mi chiamo Santa Klaus. - Mi chiamo Santa Klaus. 31 00:05:59,486 --> 00:06:01,086 Mi chiamo Santa Klaus. 32 00:06:01,784 --> 00:06:04,593 Ogni anno vengo con una barca piena di doni. 33 00:06:04,786 --> 00:06:05,820 Firmato... 34 00:06:06,054 --> 00:06:07,181 Santa Klaus. 35 00:06:11,238 --> 00:06:13,791 Goert, va' un po' a controllare i maiali. 36 00:06:14,019 --> 00:06:15,359 Goert, mi senti? 37 00:06:18,119 --> 00:06:20,845 Ti metti addosso una giacca calda, ragazzo? 38 00:06:20,965 --> 00:06:23,162 E S. Klaus dove mettera' i tuoi regali, ora? 39 00:06:23,282 --> 00:06:27,283 - Dovra' aspettare che io sia tornato. - E sbrigati un po', va bene? 40 00:06:29,656 --> 00:06:33,559 # Santa Klaus, di quel cappone, Gettane un po' nel mio scarpone. # 41 00:06:33,799 --> 00:06:35,491 # Grazie, Santa Klaus. # 42 00:07:25,878 --> 00:07:27,932 Tranquilli, ragazzi. Tranquilli. 43 00:07:29,222 --> 00:07:31,188 E' tutto a posto. State calmi. 44 00:07:32,381 --> 00:07:33,500 Tranquilli. 45 00:07:45,451 --> 00:07:49,377 # Santa Klaus, di quel cappone, Gettane un po' nel mio scarpone. ## 46 00:07:52,015 --> 00:07:53,153 Santa Klaus! 47 00:07:55,249 --> 00:07:56,834 Il fuoco si e' spento! 48 00:07:58,826 --> 00:07:59,900 Numero tre! 49 00:09:55,074 --> 00:09:59,589 Presente 50 00:09:57,536 --> 00:09:59,589 {\a2}5 dicembre 51 00:10:06,066 --> 00:10:08,087 S. Klaus qualcosa di bello ha pensato... 52 00:10:08,207 --> 00:10:10,427 e un regalo solido per la notte ti ha dato. 53 00:10:10,547 --> 00:10:12,177 Oh, lo sappiamo bene! 54 00:10:12,646 --> 00:10:14,462 Cosi' dilettati molto e senza timore... 55 00:10:14,582 --> 00:10:16,625 con questo amico che chiede il tuo amore. 56 00:10:16,745 --> 00:10:18,280 Ehi, voglio venire anch'io! 57 00:10:18,400 --> 00:10:19,668 Ehi, sei scemo? 58 00:10:22,226 --> 00:10:24,070 Leggi le istruzioni, prima! 59 00:10:24,190 --> 00:10:26,213 E' da parte tua, eh? Stronzo! 60 00:10:26,457 --> 00:10:27,633 - Ahi. - Ehi! 61 00:10:27,753 --> 00:10:30,585 Ragazzi, sventolate cazzi nel vostro tempo libero. 62 00:10:30,705 --> 00:10:36,006 Congratulazioni. Questo e' il sesto dildo dell'anno e batte il record dei 5 dell'anno scorso. 63 00:10:41,676 --> 00:10:46,295 E per quanto strano possa sembrare, Santa Klaus ha pensato anche a Frank. Eccome! 64 00:10:46,712 --> 00:10:49,311 Non puo' essere! Deve esserci un errore. 65 00:10:49,911 --> 00:10:53,105 - Finalmente ricevera' mutande pulite. - Adoro le scatole grandi. 66 00:10:53,225 --> 00:10:55,921 - L'hai fatto davvero? - Si', naturalmente. 67 00:10:56,635 --> 00:11:00,683 Devi avere proprio un posto speciale nel cuore di S. Klaus. 68 00:11:04,118 --> 00:11:06,708 Per Frank, quest'anno, nessun sollazzo... 69 00:11:07,403 --> 00:11:10,076 perche' e' stato davvero un cattivo ragazzo. 70 00:11:10,196 --> 00:11:12,575 Leggi piu' forte, Frank, divertici tutti. 71 00:11:12,695 --> 00:11:14,165 Si', Frank, piu' forte! 72 00:11:15,016 --> 00:11:16,844 S. Klaus, di Frank non ti fidare... 73 00:11:16,964 --> 00:11:19,485 con altre donne Piet l'ha visto andare! 74 00:11:19,748 --> 00:11:23,497 Il vento soffia sulle onde del mare, ma tu piu' indietro non puoi tornare. 75 00:11:23,617 --> 00:11:27,191 S. Klaus mette mano al borsello... e senza indugio ti compra un bel vascello. 76 00:11:27,311 --> 00:11:28,769 Ah, lo trovo ridicolo. 77 00:11:30,719 --> 00:11:32,204 Siamo con te, Frank. 78 00:11:35,577 --> 00:11:38,705 Chi va a chiamare l'ente di sostegno ai derelitti? 79 00:11:39,631 --> 00:11:41,099 Ti avevo avvertito. 80 00:11:42,297 --> 00:11:44,451 Ti do 2 euro per tutta la scatola. 81 00:11:45,696 --> 00:11:50,366 Oh, spero che S. Klaus abbia ancora le ricevute, perche' ce l'ho gia' tutta 'sta roba. 82 00:11:50,486 --> 00:11:51,146 Ok. 83 00:11:51,541 --> 00:11:55,617 Un esempio piu' lampante del principio: 'l'azione e' reazione' non possiamo figurarcelo. 84 00:11:55,737 --> 00:11:56,701 Perdente! 85 00:12:05,901 --> 00:12:08,336 Gesu', Frank. Potevi fare una lista dei desideri. 86 00:12:08,456 --> 00:12:10,157 Ora ricevi tutta roba che non vuoi. 87 00:12:10,277 --> 00:12:12,714 Sai, se stasera hai voglia di piangere, lo capiamo. 88 00:12:12,834 --> 00:12:16,917 E lascire voi 2 soli, con tutte quelle cattive ragazze? Assolutamente no! 89 00:12:17,037 --> 00:12:19,255 Allora sii puntuale. Dobbiamo essere la' alle 20:00. 90 00:12:19,375 --> 00:12:21,679 Quando sara' pronto il mio scooter? 91 00:12:22,476 --> 00:12:23,425 Stronzo! 92 00:12:23,913 --> 00:12:25,613 Gesu', che gli prende, di colpo? 93 00:12:25,733 --> 00:12:28,713 Penso che sia incazzato perche' l'hai mollato a quel modo. 94 00:12:28,833 --> 00:12:30,676 Gia', perche' non gli hai mandato un sms? 95 00:12:30,796 --> 00:12:33,326 E ringrazi che non ho messo le sue foto da nudo su Youtube. 96 00:12:33,446 --> 00:12:34,235 Le hai? 97 00:12:34,355 --> 00:12:36,119 Si', te le invio per mail. 98 00:12:36,507 --> 00:12:38,634 Ma siete stati assieme piu' di 6 mesi. 99 00:12:38,754 --> 00:12:42,469 Aveva solo da non trombare con una bionda nella rimessa dell'hockeyclub. 100 00:12:42,595 --> 00:12:43,515 L'ha fatto? 101 00:12:43,635 --> 00:12:46,566 Secondo Laura. Ma lei crede anche a S. Klaus, ancora. 102 00:12:46,686 --> 00:12:48,972 Non importa. Volevo chiudere comunque. 103 00:12:49,092 --> 00:12:50,780 Ha gia' un altro da 3 mesi. 104 00:12:50,900 --> 00:12:52,214 Un altro? E chi? 105 00:12:53,069 --> 00:12:55,887 L'ha incontrato a lezione di yoga. E' stato un colpo di fulmine. 106 00:12:56,007 --> 00:12:58,013 Lavora in uno studio di tatuaggi. 107 00:12:58,133 --> 00:13:00,419 Quindi tradisci Frank gia' da 3 mesi? 108 00:13:00,539 --> 00:13:01,854 Beh, no. Due... 109 00:13:02,318 --> 00:13:03,259 e mezzo. 110 00:13:04,555 --> 00:13:06,685 Non eri tu nella rimessa? Anche tu sei bionda. 111 00:13:06,805 --> 00:13:08,453 Si', e giochi a hockey. 112 00:13:08,573 --> 00:13:10,138 Non siate cosi' sciocche. 113 00:13:10,258 --> 00:13:11,861 In effetti, chi ti fai adesso? 114 00:13:11,981 --> 00:13:14,907 Lisa non crede nel sesso prima del matrimonio. 115 00:13:15,405 --> 00:13:18,490 Allora, qui ad Amsterdam sud, siete molto diversi. 116 00:13:18,646 --> 00:13:22,501 - Non ci sono bei ragazzi nella tua classe? - Non e' cosi' male. No davvero. 117 00:13:22,621 --> 00:13:25,734 Puoi prendere questo in prestito, qualche volta, lo sai. 118 00:13:25,854 --> 00:13:28,610 Infilalo bene nelle tue scarpe, per il cavallo di S. Klaus. 119 00:13:28,730 --> 00:13:31,395 - O per S. Klaus stesso. - Lui ha gia' il suo bastone. 120 00:13:31,515 --> 00:13:33,984 Oh, gia', con un bel ghirigoro in cima. 121 00:13:35,489 --> 00:13:38,891 Bene, vi vedo domani, eh? Ovvero, se ci siete ancora. 122 00:13:39,011 --> 00:13:39,834 Dove vai? 123 00:13:39,954 --> 00:13:42,898 Devo ancora comprare un sacco di regali per stasera. Ciao. 124 00:13:43,018 --> 00:13:43,805 Ciao! 125 00:13:44,635 --> 00:13:48,302 Sono contenta che a casa nostra non partecipino a questo delirio commerciale. 126 00:13:48,422 --> 00:13:50,953 Cosa intendeva con 'se ci siete ancora'? 127 00:13:51,098 --> 00:13:52,796 Non hai sentito la storia di Laura? 128 00:13:52,916 --> 00:13:54,610 Su Frank nella rimessa? 129 00:13:54,730 --> 00:13:56,242 No, su Santa Klaus. 130 00:13:56,362 --> 00:13:57,397 No. Cosa? 131 00:13:58,460 --> 00:14:00,186 Stasera c'e' la luna piena. 132 00:14:00,306 --> 00:14:04,047 Accade una volta ogni 23 anni, che la luna piena cada il 5 dicembre. 133 00:14:04,167 --> 00:14:06,080 Si', e allora? E' bello, no? 134 00:14:06,392 --> 00:14:10,323 Secondo la leggenda, con la luna piena al 5 dicembre, S. Klaus viene a prenderti. 135 00:14:10,443 --> 00:14:12,278 Si', ma solo i bimbi cattivi? 136 00:14:12,398 --> 00:14:14,829 Non sembra piu' essere cosi' schizzinoso. 137 00:14:14,949 --> 00:14:16,396 Bambini, adulti... 138 00:14:17,223 --> 00:14:22,114 Secondo Laura, prima ti taglia la gola e poi ti estrae il cuore dal petto a mani nude. 139 00:14:23,336 --> 00:14:26,133 - O gli occhi, non ricordo. - Che schifo! Dove l'ha presa 'sta storia? 140 00:14:26,253 --> 00:14:29,711 Non so. Da alcuni colleghi di suo padre, che lavora alla polizia. 141 00:14:29,831 --> 00:14:31,944 Beh, che bella fantasia che ha. 142 00:14:33,385 --> 00:14:35,369 Pff... come ti viene in mente? 143 00:14:35,489 --> 00:14:38,550 Ehi, passi ancora, stasera? Devo badare al mio fratellino. 144 00:14:38,670 --> 00:14:39,922 No, stasera no. 145 00:14:40,088 --> 00:14:42,289 Oh, anche voi schiavi del commercio? 146 00:14:42,462 --> 00:14:44,735 Si'. Devo ancora scrivere 5 poesie. 147 00:14:44,926 --> 00:14:47,587 Beh, allora dovro' fumare quest'erba da sola, eh? A dopo. 148 00:14:47,707 --> 00:14:48,487 Ciao! 149 00:14:48,660 --> 00:14:51,368 Ehi, fai attenzione a chi apri la porta, stasera. 150 00:14:51,488 --> 00:14:55,353 Prima che tu te ne renda conto, ecco il cattivo sant'uomo, grr... 151 00:15:26,148 --> 00:15:26,839 Ehi! 152 00:15:27,028 --> 00:15:29,325 - Gesu', che cosa ci fai qui? - Ehi, scusa. 153 00:15:29,445 --> 00:15:32,055 Mi hai spaventata a morte. Devi andare via. Se ti vede Sophie... 154 00:15:32,175 --> 00:15:36,695 - Perche'? Ora ha rotto ufficialmente con me. - E' pur sempre una delle mie migliori amiche. 155 00:15:36,815 --> 00:15:39,399 L'ultima volta non ti sei fatta tanti scrupoli. 156 00:15:39,519 --> 00:15:40,735 Allora ero ubriaca. 157 00:15:40,855 --> 00:15:41,796 Per 2 birre? 158 00:15:41,916 --> 00:15:43,144 Mi basta poco. 159 00:15:43,639 --> 00:15:46,884 Ha un modo originale di chiudere. Se vuoi una bella collanina... 160 00:15:47,004 --> 00:15:48,780 Lo sapevi che ha un altro? 161 00:15:49,292 --> 00:15:51,625 Quando le ho visto un anello al capezzolo, ho capito, si'. 162 00:15:51,745 --> 00:15:55,308 - E allora perche' non hai chiuso con lei? - Hai mai visto Sophie nuda? 163 00:15:55,428 --> 00:15:58,366 - Voi pensate davvero ad una sola cosa! - E' vero. 164 00:15:58,486 --> 00:16:02,577 - Ma quante birre puoi bere in una sera? - Non capisco perche' Sophie non ha detto nulla. 165 00:16:02,697 --> 00:16:06,569 - Ma neppure tu lei hai detto nulla di noi? - No, e tu a me neanche. 166 00:16:06,689 --> 00:16:08,457 - Complicato, eh? - Gia'. 167 00:16:09,136 --> 00:16:10,824 - Sono a casa i tuoi? - Perche'? 168 00:16:10,944 --> 00:16:14,508 - Cosi' puoi gia' darmi un regalo. - No, Frank, non lo so ancora. 169 00:16:14,628 --> 00:16:15,637 Che cosa? 170 00:16:16,769 --> 00:16:17,598 Beh... 171 00:16:18,149 --> 00:16:18,887 noi. 172 00:16:20,298 --> 00:16:21,545 Ancora non lo so. 173 00:16:21,665 --> 00:16:23,748 Cosa? Vuoi chiudere anche tu, improvvisamente? 174 00:16:23,868 --> 00:16:26,797 Dopo una sola volta non vuol dire avere una relazione. 175 00:16:26,917 --> 00:16:30,547 Beh, come dire. Sono venuto fin qui per sentirmi dire questo? 176 00:16:30,667 --> 00:16:33,730 Si', e' che... ho solo bisogno di un po' di tempo. 177 00:16:35,101 --> 00:16:35,740 Ok. 178 00:16:36,206 --> 00:16:37,053 Beh... 179 00:16:37,350 --> 00:16:38,503 allora vado. 180 00:16:40,926 --> 00:16:41,824 Lo sai? 181 00:16:42,011 --> 00:16:44,724 In realta', sei solo una cagna di Amsterdam-sud, come la tua amica. 182 00:16:44,844 --> 00:16:47,146 - Non essere cosi' stupido. - Ciao. 183 00:16:47,736 --> 00:16:48,551 Frank! 184 00:17:26,374 --> 00:17:27,452 Ehi, Goert... 185 00:17:27,572 --> 00:17:29,780 hai appena ucciso 4 bottiglie di vino rosso. 186 00:17:29,900 --> 00:17:32,822 Ora prova ad invocare la legittima difesa. 187 00:17:33,025 --> 00:17:35,112 Goert, posso parlarti un attimo? 188 00:17:38,065 --> 00:17:39,834 Molto divertente, ragazzi. 189 00:17:39,954 --> 00:17:41,765 Davvero molto divertente. 190 00:17:50,515 --> 00:17:52,284 Ti trovo seccante, Goert. 191 00:17:52,635 --> 00:17:55,642 Da quanto tempo ci conosciamo ormai? 20-25 anni? 192 00:17:56,597 --> 00:17:58,258 Sono preoccupato per te. 193 00:17:59,908 --> 00:18:01,812 Hai mai pensato di, ehm... 194 00:18:02,454 --> 00:18:04,068 cercare aiuto professionale? 195 00:18:04,188 --> 00:18:05,399 Ne ho bisogno? 196 00:18:05,994 --> 00:18:10,317 Per la prima volta, in 40 anni di carriera, ho visto qualcuno giustiziare un dono di S. Klaus. 197 00:18:10,437 --> 00:18:12,380 Devi ammettere che sembra un po' strano. 198 00:18:12,576 --> 00:18:16,477 Dobbiamo fare qualcosa, come poliziotti. Siamo qui per proteggere i cittadini. 199 00:18:16,597 --> 00:18:18,410 Ho letto il tuo rapporto. 200 00:18:19,270 --> 00:18:21,766 Divieto a tutte le attivita' di S. Klaus. 201 00:18:21,886 --> 00:18:25,615 Raddoppio della sorveglianza, il 5 dicembre. Pensavo mi stessi prendendo in giro. 202 00:18:25,735 --> 00:18:28,561 Tutto cio' che e' scritto nel mio rapporto si basa sui fatti. 203 00:18:28,681 --> 00:18:32,033 Spaventi tutti a morte con le storielle che racconti in giro. 204 00:18:32,153 --> 00:18:34,557 Ci sono persone che credono anche alle assurdita'. 205 00:18:34,677 --> 00:18:37,357 Uno dei motivi per cui sono entrato nella polizia 206 00:18:37,477 --> 00:18:40,525 era quello di proteggere le persone dal male nel mondo. 207 00:18:40,645 --> 00:18:43,799 Quando fosse arrivato il momento, volevo fare la differenza. 208 00:18:43,919 --> 00:18:46,232 E credimi, quel momento e' arrivato. 209 00:18:46,503 --> 00:18:49,878 Il 5 dicembre non sara' piu' lo stesso, se non facciamo qualcosa! 210 00:18:49,998 --> 00:18:50,886 Goert... 211 00:18:51,277 --> 00:18:52,225 Goert... 212 00:18:52,917 --> 00:18:56,069 non possiamo cancellare cio' che e' successo 40 anni fa. 213 00:18:56,189 --> 00:18:57,818 Ne' ora, ne' mai. 214 00:18:58,897 --> 00:18:59,718 Ehi... 215 00:19:00,862 --> 00:19:05,635 prenditi un paio di giorni liberi, eh? Festeggia i giorni di vacanza da qualche altra parte. 216 00:19:05,755 --> 00:19:08,666 - Non posso. E' mio dovere... - Mettiamola cosi': ti mando via io. 217 00:19:08,786 --> 00:19:10,514 Tutto il mese. Per il tuo bene. 218 00:19:10,634 --> 00:19:11,860 Ma... non puoi farlo! 219 00:19:11,980 --> 00:19:14,643 Non voglio rivederti qui prima di gennaio. 220 00:19:21,309 --> 00:19:22,836 05-12-2010 Niklas 221 00:19:22,956 --> 00:19:24,872 Relazione di Goert Hoekstra 222 00:19:41,531 --> 00:19:44,508 - Si sta scaricando la batteria? - Speriamo di no. 223 00:19:44,628 --> 00:19:46,047 71-43? HB, passo. 224 00:19:46,840 --> 00:19:47,627 71-43. 225 00:19:48,638 --> 00:19:49,996 La vostra posizione? 226 00:19:50,116 --> 00:19:53,972 Galleggiamo da qualche parte in mezzo al lago IJssel. Sta gia' arrivando qualcuno? 227 00:19:54,092 --> 00:19:57,401 Il 44 e' sul fiume Amstel. Puo' volerci un po', ma sono sulla via. 228 00:19:57,521 --> 00:19:58,167 Ok. 229 00:19:58,427 --> 00:20:00,458 Digli di fare in fretta. 230 00:20:00,777 --> 00:20:02,176 Vogliamo tornare a casa. 231 00:20:02,296 --> 00:20:04,881 E non siamo in una buona posizione, qui. 232 00:20:05,547 --> 00:20:09,459 Devo ancora andare da 4 vicini a lasciare un sacco di doni davanti alla porta. 233 00:20:09,579 --> 00:20:11,460 Si fara' un po' piu' tardi. 234 00:20:13,179 --> 00:20:14,186 Una barca? 235 00:20:14,306 --> 00:20:15,860 No, non si vede nulla. 236 00:20:15,980 --> 00:20:19,605 E devi essere pazzo per metterti a navigare con questo tempo. 237 00:20:19,799 --> 00:20:20,489 Cosa? 238 00:20:20,609 --> 00:20:22,286 Beh, odore di bruciato. 239 00:20:22,546 --> 00:20:24,610 Come se qualcosa fosse bruciato. 240 00:20:27,290 --> 00:20:30,519 - E' gia' il 44? - No, deve essere un camion a nord. 241 00:20:31,402 --> 00:20:32,602 Ehi, l'aria... 242 00:20:33,237 --> 00:20:34,007 Merda! 243 00:20:34,127 --> 00:20:34,917 Cosa? 244 00:20:39,025 --> 00:20:43,266 - Non puo' essere una barca. Cosi' veloce... - Viene dritta verso di noi. 245 00:20:44,470 --> 00:20:45,156 HB? 246 00:20:45,627 --> 00:20:46,500 71-43. 247 00:20:46,955 --> 00:20:47,754 Passo. 248 00:20:48,700 --> 00:20:49,675 HB, presto! 249 00:20:49,795 --> 00:20:51,633 Qui e' il 71-43, passo. 250 00:20:58,250 --> 00:20:59,374 Dannazione! 251 00:21:01,163 --> 00:21:02,348 - L'avevo detto. - Eh? 252 00:21:02,468 --> 00:21:05,048 - E' quella cazzo di batteria. - Dov'e'? 253 00:21:12,991 --> 00:21:14,109 Sono Frank. 254 00:21:14,880 --> 00:21:16,817 Ehi, scusa per prima. Ero... 255 00:21:17,363 --> 00:21:19,222 un po' incazzato. 'Sta cosa con Sophie... 256 00:21:19,342 --> 00:21:21,205 Anche io sono stata un po' brusca. Scusa. 257 00:21:21,325 --> 00:21:24,450 Se non dovesse funzionare tra noi... non fa niente. 258 00:21:24,617 --> 00:21:26,068 Lo capisco. Insomma... 259 00:21:26,188 --> 00:21:28,036 neppure io sono cosi' facile. 260 00:21:30,258 --> 00:21:31,232 Cosa fai? 261 00:21:31,726 --> 00:21:34,255 I regali del cazzo. Mi sono solo tagliata un dito. 262 00:21:34,375 --> 00:21:37,915 L'ho sempre detto che dovrebbero abolirla, questa roba di S. Klaus. 263 00:21:38,035 --> 00:21:42,818 - Cosi' non guadagni nulla neppure tu. - Posso sempre travestirmi da Babbo Natale. 264 00:21:43,524 --> 00:21:46,485 Ehi, va bene se richiamo fra poco? Devo attaccare un attimo un cerotto. 265 00:21:46,605 --> 00:21:48,152 Ok. Fai attenzione. 266 00:21:48,548 --> 00:21:49,743 Si', anche tu. 267 00:21:51,416 --> 00:21:54,976 Quando metterai a posto questa roba? Non riesco neppure piu' a leggere le carte. 268 00:21:55,096 --> 00:21:55,967 Domani. 269 00:21:56,188 --> 00:21:58,633 - Ho quasi finito. - Vuoi davvero uscire, stasera? 270 00:21:58,753 --> 00:22:02,070 Ehi, chiedi a S. Klaus se vuole lavorare il 5 dicembre. Cosa pensi che direbbe? 271 00:22:02,190 --> 00:22:03,692 Quest'anno lascio stare? 272 00:22:03,812 --> 00:22:06,896 Potrebbe non essere una cattiva idea, questa volta. 273 00:22:07,016 --> 00:22:11,118 - Questo Klaus mantiene le sue promesse. - Non la trovo una buona idea. 274 00:22:11,238 --> 00:22:15,419 Hai di nuovo letto i tarocchi? C'era qualcosa di strano nel mio oroscopo? 275 00:22:16,887 --> 00:22:18,492 Non mi sento tranquilla. 276 00:22:18,838 --> 00:22:22,520 E solo perche' non ti senti tranquilla, dovrei restare a casa? 277 00:22:23,550 --> 00:22:26,756 Ma fai attenzione, allora. E' scivoloso e nebbioso. 278 00:22:26,876 --> 00:22:30,802 Ed io, tra poco, avro' un sacco di dispettose matricole sedute in grembo. 279 00:22:30,922 --> 00:22:33,536 E' un lavoro sgradevole, ma qualcuno deve pur farlo. 280 00:22:33,656 --> 00:22:36,241 Almeno non bere tanto come l'anno scorso. 281 00:22:36,361 --> 00:22:39,138 Quasi non si riusciva a pulire, quella barba. 282 00:22:40,206 --> 00:22:43,996 Ti metto da parte un po' di lettere di cioccolata e del marzapane, ok? 283 00:22:44,116 --> 00:22:45,208 Fai attenzione. 284 00:22:45,328 --> 00:22:46,243 Sempre! 285 00:22:51,232 --> 00:22:54,123 Allora, 'sto San Nicholas, e' come il nostro S. Klaus, vero? 286 00:22:54,243 --> 00:22:57,529 - Si', si puo' dire cosi'. - Ed i ragazzi neri sono i suoi aiutanti? 287 00:22:57,649 --> 00:23:02,715 Gettano i regali giu' dal camino. Ma quando i bimbi sono cattivi, li mettono nei sacchi e li portano in Spagna. 288 00:23:02,835 --> 00:23:05,028 - E poi cosa ne fanno? - Non lo vorresti sapere. 289 00:23:05,148 --> 00:23:08,096 Mi suonano come un branco di maledetti pedofili, non credi? 290 00:23:08,216 --> 00:23:11,460 Seguitemi. Andiamo a vedere il piu' famoso nightclub di Amsterdam. 291 00:23:11,580 --> 00:23:12,838 Il Banana Bar! 292 00:23:24,545 --> 00:23:27,034 Oggi e' l'anniversario della sua morte. 293 00:23:27,531 --> 00:23:29,391 - Di chi? - Di S. Klaus. 294 00:23:29,615 --> 00:23:32,773 Tutti pensano sia il suo compleanno, invece e' morto il 5 dicembre. 295 00:23:32,893 --> 00:23:34,203 - Bello, no? - Gia'. 296 00:23:34,323 --> 00:23:35,935 Morire il giorno del compleanno. 297 00:23:36,055 --> 00:23:39,505 E' stato assassinato, orribilmente assassinato, ed ora ritorna per vendicarsi. 298 00:23:39,625 --> 00:23:40,729 Dai, Goert. 299 00:23:41,161 --> 00:23:42,396 Non cosi' tetro. 300 00:23:42,516 --> 00:23:46,058 E' amico dei bambini. Viene ogni anno dalla Spagna con una barca piena di regali. 301 00:23:46,178 --> 00:23:48,956 Devi tenere quel coso acceso tutta la sera? Non e' molto socievole. 302 00:23:49,076 --> 00:23:52,348 - Devo essere reperibile. - Da quando bevi in servizio? 303 00:23:52,636 --> 00:23:56,225 Sai perche' si chiama sera dei pacchetti, questa sera? 304 00:23:56,345 --> 00:23:57,933 Beh, mi sembra ovvio, no? 305 00:23:58,053 --> 00:24:02,375 In realta' e' la sera-dei-pacchi. Impacchetta i bimbi. E non solo i bimbi. 306 00:24:02,901 --> 00:24:05,334 Beh, Goert, direi: allora impacchettalo tu, no? 307 00:24:05,454 --> 00:24:09,397 Un tizio con la barba bianca e la mitra rossa. Non dovrebbe essere cosi' difficile da trovare? 308 00:24:09,517 --> 00:24:12,913 Penso che nella sola Amsterdam ne girino un centinaio. 309 00:24:13,506 --> 00:24:16,150 Quello vero, lo riconosco immediatamente. 310 00:24:22,846 --> 00:24:25,196 - L'avevo detto che era troppo piccolo. - L'hai fatto apposta. 311 00:24:25,316 --> 00:24:27,232 Niente affatto. Era l'unico rimasto. 312 00:24:27,386 --> 00:24:30,292 Oh, si'? E, casualmente, e' della tua misura. 313 00:24:31,441 --> 00:24:32,606 Ecco! Ora... 314 00:24:33,839 --> 00:24:35,562 - mi va! - Dannazione! 315 00:24:35,935 --> 00:24:38,252 - Ora te lo paghi tu. - Sii gentile con Frank. 316 00:24:38,372 --> 00:24:40,059 L'ha mollato la ragazza. 317 00:24:40,179 --> 00:24:43,157 Sbrigatevi, ora, con i costumi da aiutanti, o arriveremo in ritardo. 318 00:24:43,277 --> 00:24:46,148 L'anno prossimo faremo le cose in modo diverso. 319 00:24:58,323 --> 00:25:00,222 Gesu', cos'e' quello, cazzo? 320 00:25:05,410 --> 00:25:07,140 Beh, quello era il P34. 321 00:25:07,859 --> 00:25:08,999 Oh, mio Dio. 322 00:25:14,876 --> 00:25:16,229 Sbrigatevi, ragazzi. 323 00:25:17,343 --> 00:25:19,976 - Possiamo prenderla in prestito da tuo padre? - Non lo sa. 324 00:25:20,096 --> 00:25:22,961 - Non hai chiesto? - Se non l'ammacchiamo, non se ne accorgera'. 325 00:25:23,081 --> 00:25:26,814 - A proposito, dove sono i tuoi genitori? - Una settimana a Las Palmas, quei 4. 326 00:25:26,934 --> 00:25:28,255 Perche' quei 4? 327 00:25:28,833 --> 00:25:30,596 Mio padre con la sua amante. 328 00:25:30,716 --> 00:25:32,494 E mia madre con il suo ex. 329 00:25:33,136 --> 00:25:34,063 Moderni! 330 00:25:36,671 --> 00:25:38,024 Sai dove si trova? 331 00:25:38,144 --> 00:25:40,306 Da qualche parte sulla tangenziale, penso. 332 00:25:40,426 --> 00:25:43,584 - Il tragitto e' stato calcolato. - Guarda, cosi' fa il moderno Klaus. 333 00:25:43,704 --> 00:25:44,536 Gia'. 334 00:25:44,726 --> 00:25:46,948 Che i suoi cavalli abbiano gia' un GPS? 335 00:25:47,068 --> 00:25:48,588 Ora potete partire. 336 00:25:49,363 --> 00:25:51,449 Ah... abbiamo un sacco di tempo. 337 00:25:52,319 --> 00:25:55,829 - # Arriva, arriva, il caro, buon S. Klaus. # - Zitti. 338 00:25:55,949 --> 00:25:57,577 # Arriva, arriva... ## 339 00:26:00,158 --> 00:26:03,371 Comunicazione a tutti. Per ora nessun altro annuncio in rima. 340 00:26:03,491 --> 00:26:05,990 Nessun regalo per il quartier generale. 341 00:26:09,752 --> 00:26:12,050 - Cattivo! - Smettetela voi due! 342 00:26:21,042 --> 00:26:24,545 Quest'anno, la celebrazione di Santa Klaus ha fatto un fatturato da record. 343 00:26:24,665 --> 00:26:28,249 Nonostante la recessione, le vendite di S. Klaus, quest'anno, sono... 344 00:26:28,369 --> 00:26:31,473 salite del 10 per cento, rispetto all'anno scorso. 345 00:26:31,593 --> 00:26:36,094 Secondo le vendite al dettaglio, e' un segno che S. Klaus vive come non mai. 346 00:26:37,730 --> 00:26:41,657 Una nebbia, alzatasi all'improvviso, ha creato molti disagi al traffico navale. 347 00:26:41,777 --> 00:26:43,059 Anche i treni... 348 00:26:43,557 --> 00:26:45,158 Veloce, vattene. Via! 349 00:26:45,278 --> 00:26:46,857 Ehi, dove state andando? 350 00:26:46,977 --> 00:26:50,047 Uh, a prendere le caramelle. Questo sacco e' vuoto. 351 00:26:52,471 --> 00:26:59,875 Questi sottotitoli provengono da w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t 352 00:27:52,500 --> 00:27:53,410 Sophie! 353 00:28:11,315 --> 00:28:12,917 Cosa c'e'? Perche' urli? 354 00:28:13,037 --> 00:28:14,528 Ho sentito qualcosa sul tetto. 355 00:28:14,648 --> 00:28:17,172 Si'. Devono essere stati gli uccelli o il gatto dei vicini. 356 00:28:17,292 --> 00:28:20,848 - Non hanno un gatto. - Si', appena ricevuto da S. Klaus. 357 00:28:20,968 --> 00:28:23,015 - Ho paura. - Paura? Di cosa? 358 00:28:23,558 --> 00:28:25,530 Jasper dice che S. Klaus... 359 00:28:25,741 --> 00:28:28,881 infila i bimbi cattivi nel sacco e li porta in Spagna. 360 00:28:29,001 --> 00:28:33,199 Beh, meglio no? Cosi', quest'anno, ci liberiamo finalmente di Jasper, eh? 361 00:28:33,839 --> 00:28:37,496 - Perche' non ricevo mai regali? - Perche' noi non festeggiamo S. Klaus. 362 00:28:37,616 --> 00:28:38,440 Perche'? 363 00:28:38,560 --> 00:28:41,193 Perche' S. Klaus e' un'invenzione commerciale. 364 00:28:41,313 --> 00:28:44,271 Un eccesso della nostra societa' di benessere. 365 00:28:44,391 --> 00:28:45,856 Sono stato cattivo? 366 00:28:46,277 --> 00:28:49,807 Timmie, S. Klaus non esiste. Te l'ho spiegato piu' di 100 volte. 367 00:28:49,927 --> 00:28:51,546 - E Piet il Moro? - Neanche. 368 00:28:51,666 --> 00:28:53,059 Ed ora a dormire. 369 00:28:53,472 --> 00:28:55,400 Non c'e' nulla che non vada. 370 00:28:55,898 --> 00:28:58,838 - Lascio la lucina accesa, va bene? - Va bene. 371 00:29:23,451 --> 00:29:24,511 Dannazione! 372 00:29:25,422 --> 00:29:28,335 Anche questa! Sembra che tutta la citta' sia stata bloccata! 373 00:29:28,455 --> 00:29:30,949 - Linea del cazzo. - Non puoi inserire i blocchi nel GPS? 374 00:29:31,069 --> 00:29:34,434 Mi pareva una deviazione cretina. Secondo me, quel coso e' confuso. 375 00:29:34,554 --> 00:29:36,866 Torniamo indietro, nessun problema. 376 00:29:38,191 --> 00:29:40,983 Se possibile, invertire la rotta, per favore. 377 00:29:55,558 --> 00:29:57,673 - Pronto? - Ehi! E' ancora li'? 378 00:29:58,364 --> 00:29:59,005 Chi? 379 00:29:59,125 --> 00:30:01,083 Ma S. Klaus, ovviamente. Chi pensavi? 380 00:30:01,203 --> 00:30:02,343 Cosa ne so. 381 00:30:03,073 --> 00:30:05,363 Mi annoiavo a morte. Finito di scartare i regali? 382 00:30:05,483 --> 00:30:09,230 Oh, no, lascia stare. Devo ancora scrivere 3 poesie e non riesco a trovare le rime. 383 00:30:09,350 --> 00:30:11,320 Beh, ti aiuto, per la gloria. 384 00:30:12,221 --> 00:30:15,578 - Per chi e', comunque? - Ne sto facendo una per mio padre. 385 00:30:15,698 --> 00:30:17,581 Cosa fa rima con 'prostata'? 386 00:31:34,197 --> 00:31:36,176 C'e' altro che fa rima con 'sollazzo'? 387 00:31:36,296 --> 00:31:39,108 Mi sa che Timmie e' di nuovo sceso dal letto. Cos'hai detto? 388 00:31:39,228 --> 00:31:41,102 Cosa fa rima con 'sollazzo'. 389 00:31:43,868 --> 00:31:45,292 - Cazzo! - Cazzo? 390 00:31:45,774 --> 00:31:47,962 E' una poesia per mia madre, sai. 391 00:31:50,434 --> 00:31:51,376 Sophie? 392 00:31:55,386 --> 00:31:56,269 Sophie? 393 00:32:00,188 --> 00:32:01,070 Sophie? 394 00:32:08,191 --> 00:32:09,418 No, ridammelo! 395 00:32:09,785 --> 00:32:11,217 Dove stai andando? 396 00:32:11,731 --> 00:32:13,837 Ti stiamo tutti aspettando, eh? 397 00:32:28,850 --> 00:32:29,754 Sophie! 398 00:32:36,033 --> 00:32:36,965 Sophie! 399 00:32:39,768 --> 00:32:40,658 Sophie! 400 00:32:42,951 --> 00:32:43,868 Timmie! 401 00:32:55,031 --> 00:32:56,049 S-Sophie? 402 00:33:30,723 --> 00:33:33,405 Vi trovate su una strada non digitalizzata. 403 00:33:34,334 --> 00:33:35,714 Seguite le frecce. 404 00:33:36,896 --> 00:33:39,096 - Hai inserito bene l'indirizzo? - Certo. 405 00:33:39,216 --> 00:33:41,090 Non mi pare il posto per un collegio. 406 00:33:41,210 --> 00:33:43,591 Se possibile, fare inversione di marcia. 407 00:33:43,711 --> 00:33:45,956 Dove hai preso quel coso? Nell'Happy Meal? 408 00:33:46,076 --> 00:33:47,857 Vado a pisciare, va bene? 409 00:33:48,207 --> 00:33:51,205 Oh, ehi, porta il GPS con te. Cosi' non ti perdi. 410 00:33:58,246 --> 00:34:00,749 Dannazione. Cosi' arriviamo in ritardo. 411 00:34:03,596 --> 00:34:07,171 - C'e qualcosa che sta bruciando, qui? - Sara' il mio umore. 412 00:34:25,068 --> 00:34:25,978 Collega! 413 00:34:28,441 --> 00:34:32,652 Un cavallo cosi', naturalmente, viene da un 'punto di vendita unico', eh? 414 00:34:33,059 --> 00:34:35,988 La prossima volta porta con te un paio di Piet. 415 00:34:41,165 --> 00:34:42,588 - Cazzo! - Cosa? 416 00:34:42,725 --> 00:34:45,506 Il mio iPhone. Aveva appena preso tutte quelle palle nel culo. 417 00:34:45,626 --> 00:34:49,114 - Anche tu non dovresti piu' fare la doccia. - Notiziario delle 20:00... 418 00:34:49,234 --> 00:34:50,336 Stai zitto! 419 00:34:50,484 --> 00:34:51,807 Che fine ha fatto? 420 00:34:51,927 --> 00:34:55,406 Lui ed il suo cazzo sono rimasti congelati ad un lampione? 421 00:34:58,477 --> 00:35:01,393 Ehi, Hanco! Non ti starai mica masturbando, eh? 422 00:35:07,038 --> 00:35:07,903 Sander? 423 00:36:30,672 --> 00:36:31,458 Merda! 424 00:36:31,996 --> 00:36:32,948 Oh, merda! 425 00:36:34,957 --> 00:36:39,181 Polizia! Metti le mani in vista! Mani in vista. Apri la portiera, subito! 426 00:36:39,378 --> 00:36:40,850 Destinazione raggiunta. 427 00:36:40,970 --> 00:36:42,045 Vieni fuori! 428 00:36:42,390 --> 00:36:44,168 Contro la macchina. Bene. 429 00:36:44,751 --> 00:36:46,234 Non ho fatto niente! 430 00:36:54,918 --> 00:36:56,040 Polizia 431 00:36:57,416 --> 00:36:59,932 I Piet i Mori, che aspetto avevano, di preciso? 432 00:37:00,052 --> 00:37:00,803 Beh... 433 00:37:00,923 --> 00:37:04,973 uno aveva qualcosa di Ruud Gullit e l'altro era spiccicato Ali B. 434 00:37:07,770 --> 00:37:11,188 E tu hai qualcosa di Sbirulino. Non mi ha mai fatto ridere. 435 00:37:11,308 --> 00:37:15,368 Quante volte ancora vuole sentirlo L'avro' gia' detto una decina di volte. 436 00:37:15,488 --> 00:37:17,626 Dimmelo ancora una volta, allora. 437 00:37:17,746 --> 00:37:21,531 Ti sei travestito da S. Klaus ed i tuoi amici da Piet i Mori? 438 00:37:22,524 --> 00:37:24,907 Quindi l'ha visto ancora verso le 15:00? 439 00:37:25,027 --> 00:37:26,984 - Si', si e' fermato un po'. - Non lo sapevo. 440 00:37:27,104 --> 00:37:30,607 - Cos'era venuto a fare? - Niente. Solo due parole. 441 00:37:30,847 --> 00:37:33,465 - Ha una relazione con lui? - Ispettore! 442 00:37:33,753 --> 00:37:35,512 Lo conosco dalla scuola. 443 00:37:36,095 --> 00:37:39,470 Quindi ha fatto due chiacchiere con un suo compagno di scuola e poi? 444 00:37:39,590 --> 00:37:41,073 Poi se n'e' andato. 445 00:37:41,589 --> 00:37:43,705 - Da. ehm... Sophie? - No! 446 00:37:45,222 --> 00:37:48,015 - Non lo so. - Sophie era la sua ragazza, no? 447 00:37:48,135 --> 00:37:51,579 Secondo diverse dichiarazione, lei l'avrebbe mollato in malo modo. 448 00:37:51,699 --> 00:37:54,275 Beh, ma non e' un buon motivo per uccidere qualcuno. 449 00:37:54,395 --> 00:37:58,553 - Aveva tutte le ragioni per essere arrabbiato. - Frank non lo farebbe mai. Non e' un assassino. 450 00:37:58,673 --> 00:38:00,260 Come si e' comportato? 451 00:38:00,541 --> 00:38:03,649 - Era agitato? - No, affatto. Frank non farebbe una cosa cosi'! 452 00:38:03,769 --> 00:38:07,720 Penso sia sufficiente, ispettore. Se dovesse avere ancora bisogno di noi, sa dove trovarci. 453 00:38:07,840 --> 00:38:08,995 Vieni, tesoro. 454 00:38:10,554 --> 00:38:12,169 Ce ne andiamo a casa. 455 00:38:12,646 --> 00:38:14,871 ...che hanno ucciso i miei amici! 456 00:38:16,512 --> 00:38:18,774 Non starai con quel Frank, vero? 457 00:38:18,894 --> 00:38:22,171 Non e' il nostro genere di persona. Te l'ho detto tante volte. Ora lo vedi da te. 458 00:38:22,291 --> 00:38:23,669 Dai, mamma, basta! 459 00:38:23,789 --> 00:38:25,669 Sai cosa ne pensa tuo padre. 460 00:38:30,201 --> 00:38:33,143 E Sophie? Quando l'hai vista per l'ultima volta? 461 00:38:33,263 --> 00:38:35,422 Stamattina a scuola. Quante volte ancora me lo chiedera'? 462 00:38:35,542 --> 00:38:37,782 Ah, gia'. Quando ti ha mollato. 463 00:38:39,170 --> 00:38:43,340 Qualcosa riesco ad immaginarlo, sai? Che eri cosi' arrabbiato che avresti voluto ucciderla. 464 00:38:43,460 --> 00:38:46,187 Non dovrebbe piu' guardare cosi' tanto CSI. 465 00:38:47,967 --> 00:38:49,717 Smettero' di guardarlo... 466 00:38:49,837 --> 00:38:52,591 se mi dirai cosa hai fatto al suo fratellino. 467 00:38:53,281 --> 00:38:54,415 Fratellino? 468 00:39:02,727 --> 00:39:03,796 Ok, aggiornami. 469 00:39:03,916 --> 00:39:07,012 Ci sono 2 barche e un team d'immersione. Ancora non sappiamo cosa sia successo. 470 00:39:07,132 --> 00:39:09,636 - La famiglia e' stata informata? - Ce ne stiamo occupando. 471 00:39:09,756 --> 00:39:12,888 - E l'omicidio della ragazza? - Abbiamo arrestato un sospetto. 472 00:39:13,008 --> 00:39:14,547 Il suo ex-fidanzato. 473 00:39:14,838 --> 00:39:16,813 - E le altre vittime? - Stesso sospettato. 474 00:39:16,933 --> 00:39:20,232 Lo stesso sospettato? Prima uccide la sua ragazza e poi un paio di amici? 475 00:39:20,352 --> 00:39:23,243 - Travestito da S. Klaus. - Era travestito da S. Klaus? 476 00:39:23,363 --> 00:39:28,670 Testimoni dichiarano che, al momento del delitto, qualcuno vestito da S. Klaus girava nei pressi. 477 00:39:28,790 --> 00:39:32,042 Altri lo hanno addirittura visto su un cavallo. Bianco. 478 00:39:32,875 --> 00:39:34,442 E' stato interrogato? 479 00:39:34,562 --> 00:39:37,178 - Ed ha confessato? - No. Non dice che sciocchezze. 480 00:39:37,298 --> 00:39:40,596 - Quali sciocchezze? - Che dei Mori avrebbero ucciso i suoi amici. 481 00:39:40,716 --> 00:39:42,842 Mori? Persone travestite da Piet i Mori? 482 00:39:42,962 --> 00:39:44,340 Forse quelli veri. 483 00:39:44,833 --> 00:39:45,791 Mi scusi. 484 00:39:46,037 --> 00:39:48,845 - E Abbiamo testimoni? - No. L'indagine tecnica e' in corso. 485 00:39:48,965 --> 00:39:51,453 Siamo a corto di uomini. Sono tutti a festeggiare S. Klaus. 486 00:39:51,573 --> 00:39:53,265 Bene, fate il possibile. 487 00:39:53,583 --> 00:39:54,344 E... 488 00:39:54,545 --> 00:39:55,726 mi mandi Van Dijk. 489 00:39:55,846 --> 00:39:56,806 Van Dijk? 490 00:39:57,664 --> 00:39:58,869 Van Dijk, si'. 491 00:39:59,505 --> 00:40:00,180 Ok. 492 00:40:29,678 --> 00:40:30,472 Entra. 493 00:40:39,123 --> 00:40:40,116 Problemi? 494 00:40:40,407 --> 00:40:43,149 - Puoi rintracciare Goert Hoekstra? - Goert? 495 00:40:43,521 --> 00:40:44,494 E' sparito? 496 00:40:44,614 --> 00:40:45,659 Io, ehm... 497 00:40:46,197 --> 00:40:48,373 vorrei parlargli un attimo. 498 00:40:48,493 --> 00:40:49,797 Nessun problema. 499 00:40:50,728 --> 00:40:52,114 E sii un po'... 500 00:40:53,273 --> 00:40:54,286 discreto. 501 00:41:08,756 --> 00:41:12,439 Corriere di Rotterdam: dicembre ha portato morte e distruzione. 502 00:41:14,063 --> 00:41:17,767 Misteriosa serata dei pacchi causa disastri a Tuindorp-Oostzaan. 503 00:41:22,586 --> 00:41:26,690 Molte domande sulla tragedia del 5 dicembre ed ancora nessuna risposta. 504 00:41:26,810 --> 00:41:30,814 Luoghi di interesse: orfanotrofi, parchi giochi, asili, ospedali. 505 00:41:40,105 --> 00:41:41,721 Reparto pediatrico 506 00:42:26,354 --> 00:42:27,795 Ciao, Santa Klaus. 507 00:42:28,205 --> 00:42:30,475 Stavo giusto aprendo il tuo regalo. 508 00:42:31,687 --> 00:42:33,246 Oh, e' ancora sveglio? 509 00:42:33,594 --> 00:42:34,923 Si', passamelo. 510 00:42:38,526 --> 00:42:39,767 Ciao, tesoro. 511 00:42:40,286 --> 00:42:42,226 E' gia' passato S. Klaus? 512 00:42:44,296 --> 00:42:45,932 No, mamma deve lavorare. 513 00:42:47,899 --> 00:42:49,514 Lo faro' sicuramente. 514 00:42:50,529 --> 00:42:51,916 Ciao, tesoro caro. 515 00:43:28,851 --> 00:43:29,638 Merda. 516 00:43:34,680 --> 00:43:36,935 Si', ciao. E' saltata la luce, qui. 517 00:43:38,249 --> 00:43:39,720 No, tutto il piano. 518 00:43:40,828 --> 00:43:42,421 Va bene, la ringrazio. 519 00:44:18,961 --> 00:44:19,671 Harm! 520 00:44:19,791 --> 00:44:23,231 - Ehi, Merel, coscienza sporca? - Ti aggiri sempre cosi' furtivamente? 521 00:44:23,351 --> 00:44:26,771 Le suole scricchiolanti non sono indicate nel mio lavoro. 522 00:44:28,390 --> 00:44:29,412 E la luce? 523 00:44:29,750 --> 00:44:34,029 Non ne ho idea. Youssef sta controllando cosa e' successo con l'impianto elettrico. 524 00:44:34,149 --> 00:44:37,457 - Senti anche tu odore di bruciato? - Si', forse viene da fuori. 525 00:44:37,577 --> 00:44:40,490 - Sotto, c'erano 2 finestre aperte. - Come 2 finestre aperte? 526 00:44:40,610 --> 00:44:42,140 Sul lato del cortile. 527 00:44:42,465 --> 00:44:43,777 Ma nulla di che. 528 00:44:44,485 --> 00:44:45,579 Di' un po'... 529 00:44:45,699 --> 00:44:47,554 hai fatto tu quel casino? 530 00:44:47,901 --> 00:44:49,202 Non oserei mai. 531 00:44:49,492 --> 00:44:52,186 Neppure io so cosa sia. Vedro' di ripulire. 532 00:45:13,853 --> 00:45:14,617 Harm? 533 00:45:41,977 --> 00:45:43,121 Santa Klaus! 534 00:45:53,952 --> 00:45:55,305 Voglio un avvocato. 535 00:45:55,425 --> 00:45:58,097 - Chi e' che guarda troppo CSI, qui? - Stronzi! Dove andiamo? 536 00:45:58,217 --> 00:46:02,573 Ehi, ringrazia che puoi pernottare in prigione e non in una cella del quartier generale. 537 00:46:02,693 --> 00:46:05,969 - Avete gia' contattato mia madre? - Lo stiamo facendo. 538 00:46:33,920 --> 00:46:36,634 Che casino! Come fa a vivere qui, cribbio. 539 00:46:59,641 --> 00:47:02,437 Ispezione di polizia. Grande dramma di S. Klaus. 540 00:47:02,557 --> 00:47:06,165 Morti e feriti dopo S. Klaus. Arrivo: 1974; 1975; 2001... 541 00:47:32,028 --> 00:47:33,418 Vascello Schoener 542 00:47:40,195 --> 00:47:42,351 - Altro panpepato? - No, grazie. 543 00:47:42,471 --> 00:47:45,748 - Ho appena finito un maiale di marzapane. - Erano buoni, quest'anno, vero? 544 00:47:45,868 --> 00:47:48,875 - Come il pan di zenzero ripieno. - Sai cosa trovo strano? 545 00:47:48,995 --> 00:47:53,385 - Che non abbiamo ricevuto lettere di cioccolata. - No, e' per la recessione. 546 00:47:53,838 --> 00:47:55,623 - HB, presto! - Per chi? 547 00:47:55,743 --> 00:47:57,050 L'11-01, passo. 548 00:47:57,170 --> 00:47:57,951 11-01. 549 00:47:58,071 --> 00:47:59,857 Siamo dietro ad un sospetto. 550 00:47:59,977 --> 00:48:00,984 Posizione? 551 00:48:01,383 --> 00:48:03,111 Direzione Westerstraat. 552 00:48:03,922 --> 00:48:05,476 Hai un numero di targa? 553 00:48:05,596 --> 00:48:08,103 No, nessuna targa. E' su di un cavallo. 554 00:48:08,467 --> 00:48:09,605 Un cavallo? 555 00:48:09,978 --> 00:48:11,812 E certo non stara' cavalcando sulla strada? 556 00:48:11,932 --> 00:48:12,595 No! 557 00:48:46,023 --> 00:48:48,117 Il sospetto si muove verso Herengracht. 558 00:48:48,237 --> 00:48:51,561 Maschio, eta' sconosciuta, lunga barba bianca, cappotto rosso... 559 00:48:51,681 --> 00:48:53,144 Ehi, Dirk, la'! 560 00:48:54,164 --> 00:48:55,436 Ma che cazzo... 561 00:49:18,138 --> 00:49:19,427 Quartiere Herengracht. 562 00:49:19,547 --> 00:49:22,455 Il sospetto si dirige verso Brouwersgracht. Richiesta di assistenza. 563 00:49:22,575 --> 00:49:24,335 Chi c'e' in quel quartiere? 564 00:49:24,455 --> 00:49:25,783 - Cosa fai? - Cosa pensi? 565 00:49:25,903 --> 00:49:27,709 M-m-ma... e' S. Klaus! 566 00:50:02,948 --> 00:50:06,448 Credevo che quest'anno non avremmo festeggiato S. Klaus. 567 00:50:11,000 --> 00:50:12,095 Dov'e' finito? 568 00:50:12,215 --> 00:50:13,908 Non puo' essere lontano. 569 00:50:30,834 --> 00:50:34,969 Questi sottotitoli provengono da 570 00:50:35,634 --> 00:50:41,969 www.italianshare.net e www.sharingfreelive.net 571 00:50:42,434 --> 00:50:46,969 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 572 00:50:47,434 --> 00:50:52,269 [IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 573 00:50:52,934 --> 00:50:57,669 www.iscrew.forumcommunity.net 574 00:52:09,011 --> 00:52:10,026 Stai bene? 575 00:52:14,153 --> 00:52:15,355 Credo di si'. 576 00:52:16,265 --> 00:52:20,655 I proiettili non hanno alcun effetto. Fuoco... quello non possono contrastarlo. 577 00:52:23,385 --> 00:52:24,993 Di cosa stai parlando? 578 00:52:26,598 --> 00:52:27,506 Chi sei? 579 00:52:27,950 --> 00:52:30,828 Uno dei pochi che crede ancora a S. Klaus. 580 00:52:34,673 --> 00:52:35,687 Come le hai aperte? 581 00:52:35,807 --> 00:52:38,415 Mai sentito parlare della leggenda di San Niklas? 582 00:52:38,535 --> 00:52:40,456 Quella leggenda metropolitana? 583 00:52:40,576 --> 00:52:43,010 Quando il 5 dicembre c'e' luna piena, viene ad uccidere tutti. 584 00:52:43,130 --> 00:52:45,943 - Non tutti, ma parecchi. - Di', mi prendi in giro? 585 00:52:46,063 --> 00:52:49,156 Hai visto tu stesso cosa ha fatto con i tuoi amici? 586 00:52:49,536 --> 00:52:51,250 Cosa ne sai al riguardo? 587 00:52:53,766 --> 00:52:55,281 Qui siamo al sicuro. 588 00:53:09,392 --> 00:53:11,256 Assicurati di stare tra la gente. 589 00:53:11,376 --> 00:53:13,291 Evita le strade tranquille. 590 00:53:13,629 --> 00:53:15,445 Puoi prima spiegarmi altre cose? 591 00:53:15,565 --> 00:53:18,502 Non ho nulla da spiegarti. Sii contento di essere ancora vivo. Dietro l'angolo... 592 00:53:18,622 --> 00:53:21,364 c'e' un pronto soccorso. Li' potrai prendere un cerotto. 593 00:53:21,484 --> 00:53:24,368 Lavori tipo... per la polizia? Sei un agente sotto copertura? 594 00:53:24,488 --> 00:53:27,212 Senti, vuoi scendere? Non ho tutta la notte a disposizione. 595 00:53:27,332 --> 00:53:29,941 Non finche' non mi hai detto chi ha ucciso i miei amici. 596 00:53:30,061 --> 00:53:32,720 - E' l'ultima volta che te lo chiedo. - Oh... 597 00:53:32,840 --> 00:53:33,846 rilassati. 598 00:53:34,285 --> 00:53:35,849 E'... festa, stasera. 599 00:53:40,317 --> 00:53:42,422 E' davvero tutto a posto con te? 600 00:53:42,804 --> 00:53:46,171 Voglio dire, non hai l'aria di uno che vedra' il prossimo 5 dicembre. 601 00:53:46,291 --> 00:53:47,824 Mi sento benissimo. 602 00:53:53,416 --> 00:53:55,262 Che piano hai, con la barca? 603 00:53:55,382 --> 00:53:57,145 Questo non ti riguarda! 604 00:53:57,744 --> 00:53:59,305 Quella e' l'accensione. 605 00:53:59,425 --> 00:54:01,631 Non e' messa bene, l'ho sentito prima. 606 00:54:01,751 --> 00:54:03,460 Te ne intendi di barche? 607 00:54:04,266 --> 00:54:05,263 Di motori. 608 00:54:07,449 --> 00:54:08,238 Beh... 609 00:54:10,152 --> 00:54:11,029 Va bene. 610 00:54:11,947 --> 00:54:13,351 Ad una condizione. 611 00:54:20,237 --> 00:54:23,125 Gesu', non parli sul serio. Tutta la famiglia? 612 00:54:23,342 --> 00:54:25,516 La polizia non ha creduto alla mia storia. 613 00:54:25,636 --> 00:54:28,010 Hanno preso un vagabondo che dopo 3 giorni ha confessato. 614 00:54:28,130 --> 00:54:31,609 Una settimana dopo l'arresto si e' suicidato. Almeno... 615 00:54:31,729 --> 00:54:33,345 questa era la versione ufficiale. 616 00:54:33,465 --> 00:54:37,309 - E non era vero? - Il governo aveva interesse a tacere la cosa. 617 00:54:37,975 --> 00:54:41,213 Lo stesso e' successo con le altre uccisioni e sparizioni, quella sera. 618 00:54:41,333 --> 00:54:43,347 - Erano di piu'? - Centinaia. 619 00:54:43,783 --> 00:54:46,075 E questa sera non sara' molto diverso. 620 00:54:46,195 --> 00:54:51,338 E' un uomo abitudinario. Non si fermera' finche' Amsterdam non sara' in un bagno di sangue. 621 00:55:06,501 --> 00:55:09,653 ... So che la stampa va matta per le teorie cospiratorie, ma... 622 00:55:09,773 --> 00:55:12,899 non c'e' motivo di presumere che l'episodio sia collegato... 623 00:55:13,019 --> 00:55:15,305 agli altri incidenti della serata. 624 00:55:15,579 --> 00:55:19,197 Ma dovrebbero esserci degli indiziati travestiti da S. Klaus, no? 625 00:55:19,317 --> 00:55:21,531 Al momento, non sappiamo ancora nulla. 626 00:55:21,651 --> 00:55:24,646 Certo, gironzolano un bel po' di S. Klaus, in una notte cosi'. 627 00:55:24,766 --> 00:55:28,826 E qualche novita' sul sospettato in fuga? Si dice che ci siano stati degli spari. 628 00:55:28,946 --> 00:55:32,336 Anche riguardo a cio', ora, non posso dare ulteriori ragguagli. 629 00:55:32,456 --> 00:55:35,925 - Ancora una domanda. - Per ora, basta cosi'. Piu' tardi... 630 00:55:36,337 --> 00:55:39,828 Ispettore capo... ispettore capo, e' vero che e' stato formato un team di crisi? 631 00:55:39,948 --> 00:55:42,097 I rapporti con la Spagna sono a rischio? 632 00:55:42,217 --> 00:55:44,785 Uno dei residenti ha visto un cavallo. 633 00:55:44,905 --> 00:55:45,803 E' vero? 634 00:55:46,656 --> 00:55:49,492 Resta oscuro cosa sia accaduto esattamente... 635 00:55:50,562 --> 00:55:53,100 Di certo, puo' spiegarmi cosa e' successo, qui. 636 00:55:53,220 --> 00:55:54,903 E' gelato un aereo? 637 00:55:55,527 --> 00:55:56,586 Una cometa errante? 638 00:55:56,706 --> 00:55:59,920 - Sono stati colpiti in testa? - Nulla di tutto cio'. 639 00:56:00,652 --> 00:56:03,504 Non ricominciare con quel cavallo. Non la bevo. 640 00:56:03,624 --> 00:56:05,197 Ci sono vari testimoni... 641 00:56:05,317 --> 00:56:09,283 Kees, e' il 5 dicembre. Mezza citta' ha visto S. Klaus cavalcare sopra ai tetti. 642 00:56:09,403 --> 00:56:12,684 In nome di Dio, restiamo sobri. Non ricaviamo nulla da questi discorsi da beoni. 643 00:56:12,804 --> 00:56:16,624 Sicuramente, deve esserci una spiegazione logica. E la troverai. 644 00:56:20,498 --> 00:56:21,825 Salve, sindaco. 645 00:56:23,620 --> 00:56:25,422 Sembrerebbe proprio cosi'. 646 00:56:27,169 --> 00:56:28,796 Devo ammetterlo, si'. 647 00:56:29,460 --> 00:56:31,415 E' quello che stiamo tentando. 648 00:56:31,708 --> 00:56:34,438 Ho paura che la nostra unica opzione sia... 649 00:56:35,956 --> 00:56:37,838 Gia', e' evidente, sindaco. 650 00:56:40,712 --> 00:56:42,119 E? Novita' su Goert? 651 00:56:42,239 --> 00:56:45,546 Abbiamo trovato la sua auto, piu' avanti, lungo il canale. 652 00:56:45,666 --> 00:56:50,233 Non mi sorprenderebbe se lui potesse dirci di piu', riguardo al sospettato evaso. 653 00:56:50,353 --> 00:56:53,058 Ma perche' ha lasciato qui la sua macchina? 654 00:56:55,039 --> 00:56:57,081 Com'e' che sai tutte queste cose? 655 00:56:57,201 --> 00:57:00,494 Cioe', non ne avevo mai sentito parlare, se non dalla leggenda. 656 00:57:00,614 --> 00:57:03,580 Si trovano tutte le informazioni, se si conoscono i posti giusti. 657 00:57:03,700 --> 00:57:07,187 Polverosi dossier in fangosi scantinati, in antichi monasteri. 658 00:57:07,307 --> 00:57:09,704 In un seminterrato sigillato, sotto alla Chiesa ad ovest... 659 00:57:09,824 --> 00:57:13,929 ho trovato antichi dipinti e disegni con sopra le atrocita' di Niklas. 660 00:57:14,049 --> 00:57:17,470 Naturalmente, non devo spiegarti che la chiesa cattolica non e' entusiasta... 661 00:57:17,590 --> 00:57:21,657 che il mito di S. Klaus si basi su di un vescovo omicida rinnegato. 662 00:57:23,736 --> 00:57:26,769 Ed il vescovo di Myra, che ne e' di lui? 663 00:57:27,150 --> 00:57:31,235 Bella idea per distogliere l'attenzione. Quel tizio non e' mai esistito. 664 00:57:31,355 --> 00:57:32,844 Me l'ero immaginato. 665 00:57:39,855 --> 00:57:40,617 Tieni. 666 00:57:42,496 --> 00:57:47,589 Ho anche trovato scritti con delle indicazioni su come puo' essere revocata la maledizione. 667 00:57:47,709 --> 00:57:48,664 Esplosivo 668 00:57:49,074 --> 00:57:49,883 Gesu'! 669 00:57:50,790 --> 00:57:53,445 E' pericoloso, amico! Qual e' il tuo piano? 670 00:57:53,699 --> 00:57:55,263 Far esplodere la sua barca. 671 00:57:55,383 --> 00:57:56,536 La sua barca? 672 00:57:57,013 --> 00:57:59,692 Alle 24:00 precise. Saranno tutti a bordo. 673 00:58:00,698 --> 00:58:01,600 Prendi. 674 00:58:03,361 --> 00:58:04,629 Indossa questo. 675 00:58:05,223 --> 00:58:07,136 Fara' freddo, questa notte. 676 00:58:25,878 --> 00:58:26,656 Lisa. 677 00:58:26,776 --> 00:58:27,847 Lisa, sono Frank. 678 00:58:27,967 --> 00:58:29,254 Frank, dove sei? 679 00:58:29,374 --> 00:58:30,387 Su una barca. 680 00:58:30,507 --> 00:58:32,742 Quale barca? Ti hanno rilasciato? 681 00:58:32,862 --> 00:58:34,616 In effetti, sono scappato. 682 00:58:34,987 --> 00:58:36,255 Peggiora Le cose. 683 00:58:36,375 --> 00:58:37,778 Non uscire di casa. 684 00:58:37,898 --> 00:58:40,227 - Perche' no? - Chi e' al telefono? 685 00:58:41,040 --> 00:58:44,116 - Natasha. - Non sara' mica di nuovo Frank, eh? 686 00:58:44,236 --> 00:58:46,712 Pronto? Mi senti? Resta in casa. 687 00:58:48,526 --> 00:58:50,281 Restare in casa? Perche'? 688 00:58:50,401 --> 00:58:53,766 So chi li ha uccisi, Lisa. Devi credermi, ti prego. 689 00:58:55,000 --> 00:58:56,228 - Sera. - Sera. 690 00:58:56,348 --> 00:58:58,196 Certo che voglio crederti. 691 00:58:58,870 --> 00:59:01,579 - E' a casa? - Merda, la polizia! Ti credo. 692 00:59:01,699 --> 00:59:03,077 E' al telefono. 693 00:59:07,764 --> 00:59:11,662 - Non e' facile spiegare tutto questo, eh? - Ha dovuto impegnarsi. 694 00:59:20,117 --> 00:59:22,847 La nebbia si infittisce. Ci siamo quasi. 695 00:59:23,592 --> 00:59:26,361 Non penso che abbia attraccato al terminale dei passeggeri. 696 00:59:26,481 --> 00:59:27,591 No, e' vero. 697 00:59:29,773 --> 00:59:30,597 Cos'e'? 698 00:59:30,717 --> 00:59:33,840 Una mappa di Amsterdam del XVI secolo. Questa e' la sua barca. 699 00:59:33,960 --> 00:59:35,396 Non un battello a vapore? 700 00:59:35,516 --> 00:59:39,276 Anche quella e' un'invenzione. Naviga su una goletta antichissima. 701 00:59:39,396 --> 00:59:41,622 'Mettere le scarpe davanti al camino' viene da quello. 702 00:59:41,742 --> 00:59:45,617 Questa e' la parte vecchia del porto. In disuso sin dagli anni '50. 703 00:59:51,903 --> 00:59:53,440 Senti questo odore? 704 00:59:54,478 --> 00:59:55,307 Cosa? 705 00:59:56,535 --> 00:59:57,709 Siamo vicini. 706 01:00:01,799 --> 01:00:02,763 Cosa fai? 707 01:00:03,790 --> 01:00:04,717 Ascolto. 708 01:00:07,731 --> 01:00:10,546 Sono quasi le 23:30. Abbiamo ancora mezz'ora. 709 01:00:18,214 --> 01:00:19,548 - Goert? - Eh? 710 01:00:25,693 --> 01:00:26,674 Oh, merda. 711 01:00:27,027 --> 01:00:28,170 E' del P34. 712 01:00:28,635 --> 01:00:30,561 - Cos'e'? - Una barca della polizia. 713 01:00:30,857 --> 01:00:31,939 Toh, reggi. 714 01:00:38,693 --> 01:00:40,513 Afferralo! E' ancora vivo. 715 01:00:42,010 --> 01:00:42,930 Polizia! 716 01:00:43,351 --> 01:00:45,916 - Mani in alto! - C'e' qualcuno in acqua! 717 01:00:46,154 --> 01:00:47,662 - Calmi, ragazzi. - Oh, cazzo! 718 01:00:47,782 --> 01:00:50,574 - Quelle armi non sono necessarie. - Mani in alto! 719 01:00:50,694 --> 01:00:53,391 - Vedi qualcosa? - Quello e' un salvagente della barca. 720 01:00:53,511 --> 01:00:54,466 Chi siete? 721 01:00:54,586 --> 01:00:55,690 Attenzione! 722 01:00:56,268 --> 01:00:58,883 - Cosa ci fate qui? - Cosa succede, ragazzi? 723 01:00:59,003 --> 01:00:59,792 Merda! 724 01:01:00,278 --> 01:01:01,641 Siete in arresto! 725 01:01:02,456 --> 01:01:04,252 Che bei colleghi che hai. 726 01:01:04,807 --> 01:01:06,406 - Cristo, amico! - Ehi, attento! 727 01:01:06,526 --> 01:01:09,497 Che intenzioni hai? Con quello puo' saltare in aria tutta Amsterdam! 728 01:01:09,617 --> 01:01:11,007 - Senti... - Zitto! 729 01:01:11,127 --> 01:01:13,807 Fuori! Scattare, veloci! Giu' dalla barca! 730 01:01:14,789 --> 01:01:17,420 - Non abbiamo fatto niente, cazzo! - A destra. 731 01:01:17,540 --> 01:01:18,985 - Ora vieni. - Ok. 732 01:01:19,168 --> 01:01:21,835 - Non e' un po' esagerato tutto cio'? - Mani dietro la schiena! 733 01:01:21,955 --> 01:01:25,124 Entrambi in arresto. Viaggiavano con una barca piena di esplosivi. 734 01:01:25,244 --> 01:01:27,698 Bel lavoro, ragazzi. La vostra posizione, di preciso? 735 01:01:27,818 --> 01:01:30,818 Difficile a dirsi. Il nostro navigatore non funziona bene. 736 01:01:30,938 --> 01:01:35,231 Siamo da qualche parte a sud-ovest, nei pressi del vecchio porto di legno. 737 01:01:35,936 --> 01:01:37,164 Ricevuto, HB? 738 01:01:40,529 --> 01:01:41,226 HB? 739 01:01:41,820 --> 01:01:44,164 - Ricevuto? - Non dovevi consegnare le armi? 740 01:01:44,284 --> 01:01:45,928 71-44 per HB. 741 01:01:46,636 --> 01:01:48,658 - Mi senti? - Non hai copertura? 742 01:01:48,778 --> 01:01:52,458 L'anno prossimo facciamo delle nuove richieste a S. Klaus. Non siamo lontani dalla riva. 743 01:01:52,578 --> 01:01:55,234 Ragazzi, devo spiegarvi delle cose, non abbiamo molto tempo. 744 01:01:55,354 --> 01:01:59,590 Non hai nulla da spiegarci. Poco a poco, tutta la polizia ha saputo della tua ossessione. 745 01:01:59,710 --> 01:02:02,830 Ed ora siedi tranquillo, non voglio piu' sentirti! 746 01:02:04,310 --> 01:02:11,830 S u b b y I S c r e w w w w . i t a l i a n s h a r e . n e t 747 01:02:16,420 --> 01:02:18,684 E' sicuro, cosi', con la barca? 748 01:02:19,065 --> 01:02:22,028 Finche' non ci getti una sigaretta accesa. 749 01:02:28,053 --> 01:02:29,217 Ehi, guardate. 750 01:02:30,063 --> 01:02:32,201 Lo sapevate che qui c'era un canale? 751 01:02:32,321 --> 01:02:35,164 - Non va fino al vecchio porto? - Non lo so. 752 01:02:35,608 --> 01:02:38,878 Sono passati dritti attraverso quella barra di bloccaggio. 753 01:02:38,998 --> 01:02:43,648 - Cosa pensi? Contrabbandieri? - Forse il P34 li ha incontrati. 754 01:02:44,242 --> 01:02:45,335 Ok, andiamo. 755 01:02:53,626 --> 01:02:58,323 - Il porto vecchio, ma quello e'... - Non hanno idea di quello che stanno facendo. 756 01:03:00,655 --> 01:03:02,301 HB, qui 71-44, passo. 757 01:03:04,153 --> 01:03:06,178 HB, qui 71-44, passo. 758 01:03:06,551 --> 01:03:08,540 - Ancora niente campo? - No. 759 01:03:08,913 --> 01:03:11,507 Non dovremmo prima consegnare questi due? 760 01:03:11,688 --> 01:03:14,105 Se ci sono degli intrusi, non possiamo lasciarli andare. 761 01:03:14,225 --> 01:03:16,958 Questo e' l'unico accesso al vecchio porto. 762 01:03:17,783 --> 01:03:18,672 Guarda. 763 01:03:19,328 --> 01:03:20,471 Eccoli la'. 764 01:03:21,293 --> 01:03:24,817 - Vedi! Non te l'avevo detto? - Cosa facciamo? 765 01:03:25,218 --> 01:03:28,132 - Ehi, devo pisciare. - Fattela nei pantaloni. 766 01:03:47,612 --> 01:03:48,437 Cazzo! 767 01:03:49,157 --> 01:03:51,528 Anche il radar finisce nella lista dell'anno prossimo. 768 01:03:51,648 --> 01:03:54,917 Fai prima a metterci una barca nuova, su quella. 769 01:03:57,266 --> 01:04:00,419 C'e' qualcosa che sta bruciando, da qualche parte? 770 01:04:12,847 --> 01:04:14,816 In nome di Dio, cos'e' quello? 771 01:04:27,736 --> 01:04:28,730 E' quella? 772 01:04:29,323 --> 01:04:30,064 Si'. 773 01:04:39,095 --> 01:04:41,614 Spero che siano bene assicurati. 774 01:04:42,354 --> 01:04:44,555 - Sei sposato? - Non ti riguarda. 775 01:04:44,820 --> 01:04:46,910 Sembri essere il piu' sveglio dei 3. 776 01:04:47,030 --> 01:04:49,978 Se vuoi rivedere moglie e figli, devi girare subito! 777 01:04:50,098 --> 01:04:51,952 Non fare il cazzone, amico! 778 01:04:52,460 --> 01:04:53,679 Ci ho provato. 779 01:05:04,776 --> 01:05:05,643 Senti? 780 01:05:06,659 --> 01:05:07,978 Sembrano bambini. 781 01:05:08,098 --> 01:05:09,241 Oh, mio Dio! 782 01:05:11,188 --> 01:05:12,335 - Merda! - Ehi! 783 01:05:12,455 --> 01:05:14,893 Devi liberarci! Moriremo tutti! 784 01:05:15,717 --> 01:05:18,633 Ehi! Non sarebbe meglio se tornassimo indietro? 785 01:05:18,854 --> 01:05:21,076 La storia... che Goert ci ha raccontato... 786 01:05:21,196 --> 01:05:23,611 Non verrai a dirmi che anche tu credi a S. Klaus. 787 01:05:23,731 --> 01:05:25,872 No, certo che no, ma la barca... 788 01:06:30,998 --> 01:06:32,036 Stai bene? 789 01:06:32,734 --> 01:06:34,431 Non potrei stare meglio. 790 01:06:40,705 --> 01:06:41,975 Delta a Charlie. 791 01:06:42,420 --> 01:06:43,521 Avanti, Delta. 792 01:06:43,641 --> 01:06:45,491 Ci siamo. Nessuna novita' sul soggetto? 793 01:06:45,611 --> 01:06:48,349 - Attenti a tutto cio' che sembra strano. - Capito. 794 01:06:48,469 --> 01:06:52,034 Voi di la', noi di qua. Stiamo in contatto. Se ci sono novita', riferitele subito. 795 01:06:52,154 --> 01:06:53,995 La squadra 2 sta arrivando. 796 01:07:00,510 --> 01:07:03,261 Abbiamo ancora 5 minuti. E' ancora fattibile. 797 01:07:03,642 --> 01:07:06,523 Dai, bello. Dobbiamo andarcene. Quei tizi sono dappertutto. 798 01:07:06,643 --> 01:07:08,158 Ti avevo avvertito. 799 01:07:12,628 --> 01:07:15,314 - Cos'e' quello? - Il sistema d'accensione. 800 01:07:17,820 --> 01:07:19,239 Sposta i barili. 801 01:07:26,660 --> 01:07:28,999 Avevo in mente una sera di S. Klaus tutta diversa. 802 01:07:29,119 --> 01:07:32,158 E' tempo che Santa Klaus stesso riceva un regalo. 803 01:07:32,751 --> 01:07:35,894 Il cavo blu va nell'interruttore blu ed il cavo rosso... 804 01:07:36,014 --> 01:07:39,059 Nell'interruttore rosso? Sei fortunato che non sono daltonico. 805 01:07:39,281 --> 01:07:40,058 Cazzo! 806 01:07:40,178 --> 01:07:41,431 Ancora 4 minuti! 807 01:07:43,785 --> 01:07:47,265 E' sicuro, eh? Cioe', questo coso non arriva dalla Cina o giu' di li'? 808 01:07:47,385 --> 01:07:48,281 Taiwan. 809 01:07:48,947 --> 01:07:51,145 Gli esplosivi vengono dalla Cina. 810 01:07:54,010 --> 01:07:55,687 Ok. I cavi sono fissati. 811 01:07:56,036 --> 01:07:58,162 Ora gira l'interruttore giallo. 812 01:07:58,911 --> 01:08:00,664 Interruttore giallo, ok... 813 01:08:01,333 --> 01:08:02,392 sei sicuro? 814 01:08:07,217 --> 01:08:08,952 Ok... ok ed ora? 815 01:08:09,438 --> 01:08:11,545 Fissato il timone. Accendo il motore? 816 01:08:11,665 --> 01:08:13,183 - Posso pilotare da me. - Si'. 817 01:08:13,303 --> 01:08:16,208 Certo.... a malapena ti reggi in piedi, figuriamoci saltare fuori. 818 01:08:16,328 --> 01:08:17,986 Non avevo in mente di farlo. 819 01:08:18,106 --> 01:08:19,869 Dai, amico. Non siamo a Bagdad. 820 01:08:19,989 --> 01:08:23,891 Lo facciamo a modo mio. Cosi' nessuno deve fare l'eroe. Oh, cazzo! 821 01:08:24,206 --> 01:08:26,168 Meglio se non fumi. Goert... 822 01:08:26,288 --> 01:08:27,432 temo che... 823 01:08:28,560 --> 01:08:29,826 non funzionera'. 824 01:08:32,753 --> 01:08:33,576 Merda! 825 01:08:35,241 --> 01:08:36,087 Goert! 826 01:08:36,446 --> 01:08:38,873 Andiamo, amico. E' quasi mezzanotte. 827 01:08:41,776 --> 01:08:42,589 Cazzo! 828 01:08:42,825 --> 01:08:44,350 Quando e' successo? 829 01:09:37,947 --> 01:09:40,977 - Polizia! Alza le mani. Subito! - Ehi, senti... 830 01:09:41,097 --> 01:09:44,936 Esci dall'acqua. Sdraiati per terra. Mani dietro la nuca. Subito! 831 01:09:45,404 --> 01:09:48,048 - Questa roba sta per esplodere! - Merda! Cos'e'? 832 01:09:48,168 --> 01:09:49,320 Fammi vedere. 833 01:09:49,708 --> 01:09:51,520 - Ehi. - Ascoltami, ora. 834 01:09:52,106 --> 01:09:52,931 Cazzo! 835 01:09:54,242 --> 01:09:55,618 Sembra una barca! 836 01:10:00,393 --> 01:10:02,615 Qui Delta. Abbiamo un problema. 837 01:10:03,100 --> 01:10:05,612 - Delta, dove siete? - Vicino a voi, 60 metri piu' avanti. 838 01:10:05,732 --> 01:10:08,165 Ricevuto Delta. Datemi quanti piu' dettagli possibile. 839 01:10:08,285 --> 01:10:10,155 Abbiamo trovato 2 sospetti. 840 01:10:10,275 --> 01:10:12,052 Uno arrestato, uno morto. 841 01:10:13,669 --> 01:10:16,172 Ed abbiamo qualcosa, qui, che sembra... 842 01:12:07,107 --> 01:12:08,450 L'abbiamo preso? 843 01:12:10,814 --> 01:12:11,660 Si'... 844 01:12:12,083 --> 01:12:13,355 l'abbiamo preso. 845 01:12:43,214 --> 01:12:48,103 La sera dei pacchi e' bella, ma ricevi anche spesso tanta roba di cui non hai bisogno. 846 01:12:56,365 --> 01:12:57,233 Quanti? 847 01:12:58,841 --> 01:13:01,127 Non lo sappiamo ancora, di preciso. 848 01:13:03,322 --> 01:13:04,719 Qual e' la stima? 849 01:13:05,545 --> 01:13:06,560 Circa 300. 850 01:13:07,873 --> 01:13:09,498 E' piu' di 42 anni fa. 851 01:13:11,605 --> 01:13:13,477 Rendi la cifra accettabile. 852 01:13:15,803 --> 01:13:16,565 Io... 853 01:13:17,200 --> 01:13:19,168 faro' del mio meglio, sindaco. 854 01:13:27,765 --> 01:13:30,707 Non devi sentirti in colpa per questo, Johan. 855 01:13:31,596 --> 01:13:34,412 La citta' ha imparato a conviverci secoli fa. 856 01:13:36,317 --> 01:13:37,756 Un giorno finira'. 857 01:13:38,751 --> 01:13:40,850 Ma temo che noi non lo vedremo. 858 01:13:44,218 --> 01:13:48,371 Uno scuolabus, ieri, e' uscito di strada ed e' finito in acqua. 859 01:13:48,491 --> 01:13:50,757 Si cercano ancora gran parte delle vittime. 860 01:13:50,877 --> 01:13:56,548 L'incendio del reparto pediatrico dell'ospedale e' costato la vita a, probabilmente, 35 bambini. 861 01:13:56,877 --> 01:14:01,765 A causa dell'alta temperatura del fuoco, sara' praticamente impossibile identificare i corpi. 862 01:14:01,951 --> 01:14:06,936 Goert H. e' stato piu di 25 anni operativo come investigatore presso la polizia di Amsterdam. 863 01:14:07,056 --> 01:14:10,252 Di quanti omicidi sia responsabile, probabilmente non verra' mai a galla. 864 01:14:10,372 --> 01:14:14,252 Il suo corpo esanime e' stato trovato stamattina nella zona ovest del porto. 865 01:14:14,517 --> 01:14:16,380 La polizia non esclude il suicidio. 866 01:14:16,500 --> 01:14:19,021 Goert H., che negli ultimi anni soffriva di grave depressione... 867 01:14:19,141 --> 01:14:22,828 La tradizionale celebrazione di Santa Klaus e' tornata tranquilla. 868 01:14:22,948 --> 01:14:29,313 Salvo qualche incidente, grazie all'aiuto dei Babbi Natale tutto e' stato tranquillo quest'anno, secondo la polizia. 869 01:14:35,921 --> 01:14:37,023 Ciao, Frank. 870 01:14:37,909 --> 01:14:39,186 Cosa ci fai qui? 871 01:14:40,442 --> 01:14:42,691 Ho sentito che domani torni a casa. 872 01:14:43,093 --> 01:14:43,855 Bene. 873 01:14:45,696 --> 01:14:47,157 Ne sei uscito bene. 874 01:14:48,273 --> 01:14:50,242 Altri non sono stati cosi' fortunati. 875 01:14:50,362 --> 01:14:52,374 Grazie per avermelo ricordato. 876 01:14:52,661 --> 01:14:55,449 Dobbiamo ancora redigere un sacco di rapporti. 877 01:14:55,569 --> 01:14:56,956 Un lavoro noioso. 878 01:14:57,447 --> 01:14:59,777 Quando pensi di avere un buco libero? 879 01:14:59,897 --> 01:15:01,361 Redigetevelo da voi. 880 01:15:01,481 --> 01:15:04,809 - Sapete esattamente cosa e' successo. - Naturalmente. 881 01:15:04,929 --> 01:15:09,732 Sei stato arrestato ingiustamente e preso in ostaggio da un serial killer impazzito. 882 01:15:09,960 --> 01:15:10,804 Cazzate. 883 01:15:10,924 --> 01:15:14,641 Goert non e' un assassino. E' stato l'unico a fare qualcosa mentre voi dormivate. 884 01:15:14,826 --> 01:15:16,155 Non sai quello che dici. 885 01:15:16,275 --> 01:15:18,816 Non inventero' favolette, lo fate gia' abbastanza voi. 886 01:15:18,936 --> 01:15:19,884 Frank... 887 01:15:21,134 --> 01:15:25,990 credi davvero che qualcuno stesse aspettando una storia sull'esistenza di Santa Klaus? 888 01:15:26,794 --> 01:15:27,798 Credimi... 889 01:15:28,313 --> 01:15:31,547 e' meglio per tutti lasciar calmare le acque. 890 01:15:31,940 --> 01:15:33,391 Ma sollevi un punto. 891 01:15:34,420 --> 01:15:37,752 Vedro' se posso ripulire il curriculum vitae di Goert. 892 01:15:38,658 --> 01:15:39,538 Va bene? 893 01:15:42,607 --> 01:15:43,538 Va bene? 894 01:15:50,513 --> 01:15:53,730 E devo ancora darti questo, a nome del sindaco. 895 01:15:58,850 --> 01:16:00,286 Come risarcimento. 896 01:16:00,938 --> 01:16:04,636 Perche' hai potuto partecipare poco alla festa di Santa Klaus. 897 01:16:04,796 --> 01:16:06,897 Conosco una clinica privata, in Svizzera. 898 01:16:07,017 --> 01:16:10,737 Specializzata in neurochirurgia. Forse qualcosa per tua madre. 899 01:16:13,914 --> 01:16:14,984 Pensaci su. 900 01:16:28,668 --> 01:16:29,775 50.000 euro 901 01:16:46,719 --> 01:16:47,894 Frank. Frank! 902 01:16:48,154 --> 01:16:49,671 Frank! Tranquillo... 903 01:16:50,573 --> 01:16:51,486 sono io. 904 01:16:54,118 --> 01:16:56,129 Dormivi. Hai avuto un incubo? 905 01:16:57,610 --> 01:16:59,409 Si', qualcosa del genere. 906 01:17:00,362 --> 01:17:01,427 Stai bene? 907 01:17:02,232 --> 01:17:03,708 Non potevo venire prima. 908 01:17:03,828 --> 01:17:06,576 - A causa di chi? Tua madre? - No, dei dottori. 909 01:17:06,792 --> 01:17:10,908 Mia madre e' molto orgogliosa di te. Che hai difeso cosi' i tuoi amici. 910 01:17:11,416 --> 01:17:14,108 E nel giornale c'era scritto che sei un eroe. 911 01:17:14,342 --> 01:17:17,434 Non credere a tutto quello che dicono nei giornali. 912 01:17:19,809 --> 01:17:21,448 Me lo racconterai mai? 913 01:17:23,335 --> 01:17:24,087 Cosa? 914 01:17:25,583 --> 01:17:28,001 Beh, quello che e' accaduto realmente. 915 01:17:30,113 --> 01:17:30,937 Forse. 916 01:17:31,630 --> 01:17:34,340 Altrimenti, basta aspettare altri 23 anni. 917 01:17:34,709 --> 01:17:35,655 23 anni? 918 01:17:36,678 --> 01:17:38,283 Cosa succede tra 23 anni? 919 01:17:38,403 --> 01:17:40,355 Allora ci sara' la luna piena. 920 01:17:40,475 --> 01:17:41,732 Il 5 dicembre. 921 01:17:46,949 --> 01:17:48,473 Ho un regalo per te. 922 01:17:52,079 --> 01:17:53,361 Te lo scarto io. 923 01:18:10,347 --> 01:18:11,486 Attenzione. 924 01:18:12,580 --> 01:18:16,292 Traduzione: Yorick80, Antares57 [IScrew] 925 01:18:16,692 --> 01:18:19,392 Revisione: Yorick80 [IScrew] 926 01:18:19,806 --> 01:18:23,622 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 927 01:18:23,911 --> 01:18:29,075 e da oggi anche da www.sharingfreelive.net - sezione ISubs Movies 928 01:18:29,485 --> 01:18:33,532 Per scaricare da sharingfreelive non serve registrarsi al sito. 929 01:18:33,843 --> 01:18:37,589 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 930 01:18:46,943 --> 01:18:52,589 Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 931 01:18:52,901 --> 01:18:57,996 [IScrew] www.iscrew.forumcommunity.net