1 00:01:10,530 --> 00:01:15,201 Bree - Shire Sınırında 2 00:01:41,102 --> 00:01:44,689 Danseden Midilli 3 00:01:51,946 --> 00:01:55,575 Dilim damağım kurudu. Hadi! Hadi! 4 00:01:56,451 --> 00:01:58,119 - Al bakalım. - Teşekkür ederim. 5 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 - Aa, dikkat et! - Affedersin, tatlım. 6 00:02:05,918 --> 00:02:08,171 - Buyurun. - Teşekkürler. 7 00:02:15,345 --> 00:02:16,846 Efendi Stadle. 8 00:02:46,876 --> 00:02:48,378 Sana katılabilir miyim? 9 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Bana da aynısından. 10 00:02:56,135 --> 00:02:58,680 Kendimi tanıtmalıyım. Adım Gandalf. 11 00:03:00,264 --> 00:03:01,391 Gri Büyücü Gandalf. 12 00:03:01,974 --> 00:03:03,643 Kim olduğunu biliyorum. 13 00:03:04,018 --> 00:03:07,146 Neyse. Bu ne hoş tesadüf. 14 00:03:09,357 --> 00:03:13,027 Thorin Meşekalkan'ı Bree'ye getiren nedir? 15 00:03:15,905 --> 00:03:17,573 Aldığım haberlere göre babam... 16 00:03:18,366 --> 00:03:19,367 ...Garpeli yakınlarında... 17 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 ...Yaban Eller'de görülmüş. 18 00:03:23,121 --> 00:03:24,497 Gidip aradım. 19 00:03:25,415 --> 00:03:26,749 Ondan bir iz bulamadım. 20 00:03:28,459 --> 00:03:30,336 Thrain. 21 00:03:32,046 --> 00:03:34,215 Sen de diğerleri gibisin. 22 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 Öldüğünü düşünüyorsun. 23 00:03:36,342 --> 00:03:38,553 Moria muharebesinde ben yoktum. 24 00:03:38,803 --> 00:03:40,388 Hayır... 25 00:03:41,431 --> 00:03:43,391 ...ama ben oradaydım. 26 00:03:46,978 --> 00:03:48,312 Büyükbabam... 27 00:03:48,563 --> 00:03:49,439 ...Thror... 28 00:03:49,689 --> 00:03:50,523 ...katledildi. 29 00:03:50,940 --> 00:03:51,858 Hayır! 30 00:03:57,321 --> 00:03:57,947 Baba. 31 00:03:58,197 --> 00:03:58,781 Geri dur. 32 00:03:59,031 --> 00:04:00,533 Hayır. Senin birlikte savaşacağım. 33 00:04:00,783 --> 00:04:03,161 Azog hepimizi öldürmek istiyor. 34 00:04:03,870 --> 00:04:07,623 Teker teker Durin'in soyunu yok edecek. 35 00:04:07,874 --> 00:04:11,461 Ama hayatım üzerine yemin ederim ki, oğlumu alamayacak. 36 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Burada kalacaksın. 37 00:04:16,966 --> 00:04:20,970 Babam, Dimrill Kapısı 'na doğru bir hücum başlattı. 38 00:04:21,220 --> 00:04:21,971 Geri gelemedi. 39 00:04:22,221 --> 00:04:23,014 Baba! 40 00:04:33,608 --> 00:04:36,944 Bana "Thrain öldü" dediler. 41 00:04:37,195 --> 00:04:39,655 "Orada yitirilenlerden birisiydi." 42 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 Ama muharebe sonunda cesetlerin arasında tek tek onu aradım. 43 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 Tüm hepsine baktım. 44 00:04:46,662 --> 00:04:48,915 Babam ölenler arasında değildi. 45 00:04:49,165 --> 00:04:50,917 Thorin, Thrain'le ilgili... 46 00:04:51,167 --> 00:04:53,044 ...uzun süredir sadece söylentiler... 47 00:04:53,294 --> 00:04:54,170 ...var. 48 00:04:54,420 --> 00:04:55,129 O hala yaşıyor. 49 00:04:55,379 --> 00:04:56,756 Bundan eminim. 50 00:05:01,803 --> 00:05:05,431 Büyükbabanın taktığı yüzük, yıllar önce... 51 00:05:05,681 --> 00:05:07,225 ...Cüce Hükümdarlar'a verilen... 52 00:05:07,475 --> 00:05:09,101 ...yedi yüzükten birisiydi. 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,395 Ne oldu ona? 54 00:05:13,648 --> 00:05:16,943 Savaşa başlamadan önce babama verdi. 55 00:05:17,193 --> 00:05:20,029 O zaman Thrain yüzüğü takıyordu... 56 00:05:20,613 --> 00:05:21,781 Kaybolduğu zaman. 57 00:05:25,409 --> 00:05:27,078 - Öyle demek. - İşte buradasın. 58 00:05:29,413 --> 00:05:31,040 Babam Moria Savaşı'ndan... 59 00:05:31,749 --> 00:05:32,792 ...önce jou görmeye geldi. 60 00:05:33,251 --> 00:05:34,627 Ona ne dedin? 61 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 Ona Erebor'a saldırmasını söyledim... 62 00:05:38,548 --> 00:05:40,383 ...Cücelerin yedi ordusunu toplamasını... 63 00:05:40,633 --> 00:05:42,552 ...ve ejderhayı yok edip... 64 00:05:42,802 --> 00:05:44,428 ...Yalnız Dağ'ı geri almasını. 65 00:05:44,679 --> 00:05:46,597 Aynı şeyi sana da söyleyeceğim. 66 00:05:47,306 --> 00:05:49,851 Vatanınızı geri alın. 67 00:05:53,646 --> 00:05:56,858 Bu karşılaşma tesadüf değil, değil mi, Gandalf? 68 00:05:57,942 --> 00:05:59,026 Hayır. 69 00:05:59,986 --> 00:06:01,320 Değil. 70 00:06:01,821 --> 00:06:03,281 Yalnız Dağ içime dert oldu... 71 00:06:03,531 --> 00:06:07,201 ...Thorin. O ejderha orada çok uzun süre kaldı. 72 00:06:07,451 --> 00:06:08,494 Er ya da geç... 73 00:06:08,744 --> 00:06:11,747 ...daha karanlık güçler Erebor'a yönelecek. 74 00:06:12,248 --> 00:06:14,750 Yeşil Yol'da seyahat ederken... 75 00:06:15,001 --> 00:06:17,295 ...çok uğursuz tiplerle karşılaştım. 76 00:06:17,545 --> 00:06:20,298 Beni bir seyyah sandılar. 77 00:06:20,548 --> 00:06:21,757 Herhalde pişman olmuşlardır. 78 00:06:22,008 --> 00:06:24,427 İçlerinden biri bir mesaj taşıyordu. 79 00:06:26,762 --> 00:06:28,222 Kara Dil'de yazılmış. 80 00:06:31,601 --> 00:06:33,144 Ödeme vaadiydi. 81 00:06:33,603 --> 00:06:34,604 Ne için? 82 00:06:36,439 --> 00:06:37,481 Kafan için. 83 00:06:39,817 --> 00:06:41,652 Birileri ölmeni istiyor. 84 00:06:42,945 --> 00:06:46,115 Thorin, daha fazla bekleyemezsin. Sen... 85 00:06:46,365 --> 00:06:48,034 ...Durin Tahtı'nın varisisin. 86 00:06:48,826 --> 00:06:50,703 Cüce ordularını birleştir. 87 00:06:51,037 --> 00:06:53,080 Birlikte, Erebor'u geri alacak... 88 00:06:53,331 --> 00:06:55,249 ...kudretiniz ve gücünüz olur. 89 00:06:55,750 --> 00:06:57,752 Yedi Cüce boyuyla toplantı ayarla. 90 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Yeminlerine sadık kalmalarını iste. 91 00:07:00,004 --> 00:07:03,883 Yedi ordu, Kralın Mücevheri'ni taşıyana yemin etmişti. 92 00:07:04,133 --> 00:07:05,176 Arkentaşı. 93 00:07:05,843 --> 00:07:07,011 Onları birleştirecek... 94 00:07:07,261 --> 00:07:08,804 ...tek şey odur. Ve unutmuş olabilirsin ama... 95 00:07:09,055 --> 00:07:11,307 ...mücevheri Smaug çalmıştı. 96 00:07:15,561 --> 00:07:18,230 Ya onu geri almana yardım edersem? 97 00:07:19,982 --> 00:07:21,025 Nasıl? 98 00:07:22,318 --> 00:07:24,320 Arkentaşı dünyanın öbür ucunda... 99 00:07:24,570 --> 00:07:27,073 ...ateş soluyan bir ejderhanın ayaklarının dibinde gömülü. 100 00:07:27,323 --> 00:07:28,491 Evet, öyle. 101 00:07:29,784 --> 00:07:32,411 Bu yüzden bize bir hırsız gerekecek. 102 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 12 ay sonra 103 00:08:23,170 --> 00:08:28,134 SMAUG'UN ÇORAK TOPRAKLARI 104 00:08:33,222 --> 00:08:34,306 Orklar ne kadar yakında? 105 00:08:34,557 --> 00:08:38,102 Fazla yakın. 2-3 fersah en fazla. En kötüsü bu da değil. 106 00:08:38,352 --> 00:08:40,855 - Warglar kokumuzu mu aldı? - Henüz değil ama alacaklardır. 107 00:08:41,105 --> 00:08:43,441 - Başka bir sorunumuz var. - Seni gördüler mi? 108 00:08:43,691 --> 00:08:44,275 Seni gördüler. 109 00:08:44,525 --> 00:08:45,192 Yok, o da değil. 110 00:08:45,776 --> 00:08:46,527 Size ne demiştim? 111 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 Bir fare kadar sessiz. 112 00:08:49,155 --> 00:08:50,364 Mükemmel hırsız işi. 113 00:08:50,614 --> 00:08:51,824 Dinler misiniz? Bir dinler misiniz... 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 ...beni? 115 00:08:53,492 --> 00:08:55,536 Orada başka bir şeyin olduğunu söylüyorum. 116 00:08:57,913 --> 00:09:00,166 Hangi şekli almış? 117 00:09:00,708 --> 00:09:01,876 Ayı falan mı? 118 00:09:03,335 --> 00:09:04,795 Evet ama daha büyük. 119 00:09:05,046 --> 00:09:06,130 Çok daha büyük. 120 00:09:07,089 --> 00:09:08,215 Bu canavarı biliyor muydun? 121 00:09:10,134 --> 00:09:11,260 Geldiğimiz yoldan dönelim. 122 00:09:11,510 --> 00:09:13,596 Ork sürüsünün eline mi düşelim? 123 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Bir ev var... 124 00:09:17,391 --> 00:09:21,270 ...buraya pek uzak değil. Bir ihtimal oraya sığınabiliriz. 125 00:09:21,520 --> 00:09:22,772 Kimin evi? 126 00:09:23,022 --> 00:09:24,231 Dost mu, düşman mı? 127 00:09:25,441 --> 00:09:26,776 Hiçbiri. 128 00:09:27,777 --> 00:09:29,737 Bize yardım eder. 129 00:09:30,529 --> 00:09:31,864 Ya da bizi öldürür. 130 00:09:32,615 --> 00:09:34,366 Başka seçeneğimiz var mı? 131 00:09:36,911 --> 00:09:38,079 Yok. 132 00:09:45,377 --> 00:09:46,837 Hadi! 133 00:09:57,139 --> 00:09:58,933 Bu taraftan! Çabuk! 134 00:09:59,183 --> 00:09:59,809 Koşun! 135 00:10:02,228 --> 00:10:03,771 Bombur, hadi! 136 00:10:08,567 --> 00:10:10,027 Eve koşun! 137 00:10:11,654 --> 00:10:12,655 Koşun! 138 00:10:21,122 --> 00:10:22,498 Hadi, girin içeri. 139 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 Kapıyı açın! 140 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Çabuk! 141 00:10:47,815 --> 00:10:49,650 - İtin! - İtin! 142 00:10:53,571 --> 00:10:54,155 Dwalin! 143 00:10:54,405 --> 00:10:54,989 Hadi, millet! 144 00:11:00,286 --> 00:11:00,870 Bu da... 145 00:11:01,120 --> 00:11:01,871 ...ne? 146 00:11:02,830 --> 00:11:04,456 Bu, ev sahibimiz. 147 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 Adı Beorn. 148 00:11:13,257 --> 00:11:15,593 O bir deri-değiştiren. 149 00:11:17,219 --> 00:11:19,221 Bazen kocaman bir siyah ayıdır. 150 00:11:19,597 --> 00:11:22,016 Bazen de iri ve güçlü bir İnsan. 151 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Ayının sağı solu belli olmaz... 152 00:11:24,602 --> 00:11:26,812 ...ama İnsanla konuşulabilir. Ancak... 153 00:11:27,062 --> 00:11:30,274 ...Cücelerden pek haz etmez. 154 00:11:33,194 --> 00:11:34,445 Gidiyor. 155 00:11:34,695 --> 00:11:36,655 Oradan uzak dur. 156 00:11:36,906 --> 00:11:39,366 Bu doğal değil. Hem de hiç! 157 00:11:39,617 --> 00:11:41,577 Bir şey kesin. Kötü bir büyünün... 158 00:11:41,827 --> 00:11:42,745 ...etkisi altında. 159 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 Aptallık etme. 160 00:11:44,246 --> 00:11:46,624 Sadece kendi büyüsünün etkisinde. 161 00:11:47,208 --> 00:11:50,085 Pekala, şimdi biraz uyuyun. Hepiniz. 162 00:11:50,336 --> 00:11:52,671 Bu gece burada güvendesiniz. 163 00:11:56,800 --> 00:11:58,510 Umarım. 164 00:12:14,985 --> 00:12:16,862 Hemen saldıralım! 165 00:12:17,696 --> 00:12:20,282 Pislik Cüceleri uyurken öldürelim. 166 00:12:21,408 --> 00:12:22,493 Hayır. 167 00:12:25,412 --> 00:12:27,414 Canavar evi koruyor. 168 00:12:33,963 --> 00:12:35,923 Onları yolda öldürürüz. 169 00:12:48,644 --> 00:12:51,605 Dol Guldur'da toplanıyorlar. 170 00:12:52,314 --> 00:12:55,985 Efendi, senin gelmeni emretti! 171 00:14:39,380 --> 00:14:42,132 Sayımız artıyor. 172 00:14:42,591 --> 00:14:45,177 Gücümüz büyüyor. 173 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Ordularımı sen yöneteceksin. 174 00:14:48,597 --> 00:14:50,891 Meşekalkan ne olacak? 175 00:14:53,727 --> 00:14:57,523 Savaş yaklaşıyor. 176 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 Bana onun başını vadettin. 177 00:15:00,901 --> 00:15:01,777 Hepsi... 178 00:15:02,027 --> 00:15:02,694 ...ölecek. 179 00:15:07,574 --> 00:15:09,910 Takibi iptal mi edeyim? 180 00:15:29,513 --> 00:15:31,807 Sana bir görevim var. 181 00:15:33,100 --> 00:15:36,562 Hala canın Cüce kanı çekiyor mu? 182 00:16:15,851 --> 00:16:17,019 Suçu bana atma! 183 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Hadi, Dori! 184 00:16:28,071 --> 00:16:30,616 Bence burada toz olmalıyız. Arka kapıdan kaçalım. 185 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Ben kimseden kaçmam. İster canavar olsun veya olmasın. 186 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Tartışmanın manası yok. 187 00:16:35,954 --> 00:16:36,705 Beorn'un... 188 00:16:36,955 --> 00:16:38,749 ...yardımı olmadan Yaban Topraklar'dan geçemeyiz. 189 00:16:39,833 --> 00:16:43,504 Daha ormana varamadan bizi avlarlar. 190 00:16:43,754 --> 00:16:44,338 Bilbo. 191 00:16:44,588 --> 00:16:45,380 İşte buradasın. 192 00:16:45,631 --> 00:16:46,256 Şimdi... 193 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 ...bu nazikçe halledilmeli. 194 00:16:49,718 --> 00:16:51,762 Çok dikkatli davranmalıyız. 195 00:16:52,012 --> 00:16:56,016 Onu ürküten son kişi un ufak olmuştu. 196 00:16:58,310 --> 00:16:59,269 İlk ben gideceğim ve... 197 00:16:59,520 --> 00:17:00,646 Bilbo? 198 00:17:00,896 --> 00:17:02,606 Benimle gel. 199 00:17:03,899 --> 00:17:06,485 - Bu iyi bir fikir mi? - Evet. 200 00:17:06,735 --> 00:17:08,987 Geri kalanınız burada bekleyin... 201 00:17:09,238 --> 00:17:11,782 - ...ve işaret verene kadar dışarı çıkmayın. - Pekala. 202 00:17:12,032 --> 00:17:13,283 İşareti bekleyin. 203 00:17:13,534 --> 00:17:16,828 Ani hareket yapmayın veya yüksek ses çıkarmayın ve çok kalabalık gelmeyin. 204 00:17:17,079 --> 00:17:19,414 İkişer ikişer çıkın. Tamam. 205 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 Hayır, aslında, Bombur... 206 00:17:22,751 --> 00:17:24,878 ...sen iki kişi sayılırsın bu yüzden sen tek çık. 207 00:17:27,339 --> 00:17:29,925 Unutmayın: İşareti bekleyin. 208 00:17:30,175 --> 00:17:32,844 İşaret. Doğru. 209 00:17:33,095 --> 00:17:33,971 Nasıl bir işaret olacak? 210 00:17:50,654 --> 00:17:51,321 Gerginsin. 211 00:17:55,701 --> 00:17:58,870 Gergin mi? Saçmalık. 212 00:17:59,371 --> 00:18:00,289 Günaydın! 213 00:18:06,878 --> 00:18:08,672 Günaydın! 214 00:18:11,508 --> 00:18:12,968 Kimsin sen? 215 00:18:13,218 --> 00:18:17,014 Ben Gandalf. Gri Gandalf. 216 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 Bu ismi hiç duymadım. 217 00:18:26,898 --> 00:18:28,025 Ben bir Büyücüyüm. 218 00:18:28,483 --> 00:18:31,153 Belki de arkadaşım Boz Radagast'ı duymuşsundur. 219 00:18:31,403 --> 00:18:34,406 Kuyutorman'ın güney sınırlarında yaşıyor. 220 00:18:34,656 --> 00:18:36,742 Ne istiyorsun? 221 00:18:36,992 --> 00:18:40,579 Sana misafirperverliğin için teşekkür etmek istiyoruz. 222 00:18:40,829 --> 00:18:42,456 Fark etmiş olabilirsin, dün gece... 223 00:18:42,706 --> 00:18:44,499 ...senin misafirhanene sığındık. 224 00:18:46,168 --> 00:18:46,752 Bu küçük... 225 00:18:47,002 --> 00:18:47,586 ...kim? 226 00:18:48,420 --> 00:18:50,589 O, Shire'dan... 227 00:18:50,839 --> 00:18:51,882 ...Bay Baggins. 228 00:18:53,967 --> 00:18:56,261 O bir Cüce değil, değil mi? 229 00:18:56,762 --> 00:18:59,640 Hayır. Hayır, o bir Hobbit. 230 00:19:00,223 --> 00:19:03,810 İyi bir aileden ve şüphe edilemez bir itibarı var. 231 00:19:04,061 --> 00:19:08,065 Bir Buçukluk ve bir Büyücü. 232 00:19:08,357 --> 00:19:09,608 Neden buradasınız? 233 00:19:09,858 --> 00:19:10,525 Aslında... 234 00:19:10,776 --> 00:19:12,986 ...dağlardaki Goblinler yüzünden... 235 00:19:13,236 --> 00:19:16,073 ...zorluk çektik. 236 00:19:16,323 --> 00:19:17,699 Niye Goblinlerin yanına gittiniz? 237 00:19:17,949 --> 00:19:19,451 Aptalca bir hareket! 238 00:19:19,701 --> 00:19:20,911 Sen kesinlikle... 239 00:19:21,161 --> 00:19:22,245 - ...haklısın. Hayır, bu... - İşte! Çıkın! 240 00:19:22,496 --> 00:19:24,748 - Çıkın! - ...kötüydü. 241 00:19:33,757 --> 00:19:34,508 Dwalin... 242 00:19:34,758 --> 00:19:35,717 ...ve Balin. 243 00:19:35,967 --> 00:19:37,177 Ve ben... 244 00:19:37,427 --> 00:19:39,388 ...itiraf etmeliyim ki... 245 00:19:39,638 --> 00:19:42,933 ...grubumuzda aslında birkaç Cüce var. 246 00:19:43,183 --> 00:19:45,560 İki taneye... 247 00:19:45,811 --> 00:19:48,021 ..."birkaç" mı diyorsun? 248 00:19:48,271 --> 00:19:50,857 Pekala, şey, böyle söyleyince... 249 00:19:53,318 --> 00:19:54,361 İkiden daha fazla... 250 00:19:54,611 --> 00:19:55,654 ...olabilir. 251 00:19:56,405 --> 00:19:57,072 Çıkın, çıkın! 252 00:19:57,531 --> 00:19:58,198 Bekle, sıra bizde! 253 00:20:02,411 --> 00:20:03,286 Mutlu birliğimizden... 254 00:20:03,537 --> 00:20:05,288 ...birkaç kişi daha. 255 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Altı kişiye birlik mi diyorsun? 256 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 Nesiniz siz, gezgin bir sirk mi? 257 00:20:12,337 --> 00:20:13,046 Çıkın. 258 00:20:13,296 --> 00:20:14,381 Çıkın. Çıkın, çıkın. 259 00:20:17,634 --> 00:20:21,096 Dori ve Ori hizmetinizde. 260 00:20:21,346 --> 00:20:21,930 Sizin... 261 00:20:22,180 --> 00:20:22,973 ...hizmetinizi istemiyorum. 262 00:20:23,223 --> 00:20:24,474 Kesinlikle anlaşılabilir. 263 00:20:24,725 --> 00:20:25,392 Çıkın! 264 00:20:25,642 --> 00:20:26,601 Çıkın! 265 00:20:29,229 --> 00:20:32,065 Oh, Fili ve Kili. Unutmuşum. Evet. 266 00:20:33,316 --> 00:20:35,569 Oh, evet ve Nori, Bofur... 267 00:20:35,819 --> 00:20:37,529 ...Bifur... 268 00:20:38,989 --> 00:20:40,657 ...ve Bombur. 269 00:20:41,783 --> 00:20:43,410 Bu kadar mı? 270 00:20:46,204 --> 00:20:47,706 Dahası var mı? 271 00:21:00,010 --> 00:21:03,764 Meşekalkan dedikleri sensin demek. 272 00:21:04,431 --> 00:21:05,766 Söylesene... 273 00:21:06,433 --> 00:21:07,350 ...Kirletici Azog... 274 00:21:07,601 --> 00:21:09,561 ...neden peşinde? 275 00:21:10,061 --> 00:21:11,605 Azog'u biliyor musun? 276 00:21:12,606 --> 00:21:13,398 Nasıl? 277 00:21:13,648 --> 00:21:16,651 Bu dağlarda ilk benim halkım yaşardı... 278 00:21:18,069 --> 00:21:20,614 ...Kuzey'den Orklar gelmeden önce. 279 00:21:20,864 --> 00:21:23,950 Kirletici ailemin çoğunu öldürdü. 280 00:21:24,659 --> 00:21:25,452 Bazılarını... 281 00:21:25,702 --> 00:21:26,787 ...köle yaptı. 282 00:21:27,204 --> 00:21:29,956 İş için değil, anlıyor musun... 283 00:21:30,207 --> 00:21:31,625 ...eğlence için. 284 00:21:33,001 --> 00:21:34,044 Deri değiştirenleri... 285 00:21:34,294 --> 00:21:38,089 ...kafese kapatıp, onlara işkence etmek ona keyif veriyor. 286 00:21:39,591 --> 00:21:41,134 Senin gibi başkaları da mı var? 287 00:21:42,677 --> 00:21:44,221 Bir zamanlar çok vardı. 288 00:21:45,180 --> 00:21:46,014 Ya şimdi? 289 00:21:47,724 --> 00:21:49,518 Geriye bir tane kaldı. 290 00:21:52,145 --> 00:21:53,271 Sonbaharın... 291 00:21:53,522 --> 00:21:57,192 ...son günlerinden önce Dağ'a ulaşmalısın. 292 00:21:57,442 --> 00:21:58,568 Durin Günü başlamadan. 293 00:21:58,819 --> 00:21:59,778 Evet. 294 00:22:00,320 --> 00:22:01,863 Vaktiniz azalıyor. 295 00:22:02,113 --> 00:22:04,324 Bu yüzden Kuyutorman üzerinden gitmeliyiz. 296 00:22:04,574 --> 00:22:07,369 O ormana bir karanlık çöktü. 297 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 Ağaçların arasında kötü şeyler dolanıyor. 298 00:22:11,164 --> 00:22:13,083 Çok gerekmedikçe... 299 00:22:13,333 --> 00:22:15,210 ...ben oradan gitmezdim. 300 00:22:15,460 --> 00:22:17,504 Elf yolundan gideceğiz. 301 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 O yol hala güvenli. 302 00:22:19,005 --> 00:22:19,965 "Güvenli" mi? 303 00:22:20,465 --> 00:22:21,800 Kuyutorman'ın Orman Elfleri... 304 00:22:22,050 --> 00:22:23,009 ...türdeşlerine benzemez. 305 00:22:23,635 --> 00:22:25,095 Daha az bilge... 306 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 ...daha tehlikelidirler. 307 00:22:28,682 --> 00:22:30,267 Ama fark etmez. 308 00:22:32,185 --> 00:22:33,270 Nasıl yani? 309 00:22:33,520 --> 00:22:36,273 Bu topraklar Ork kaynıyor. 310 00:22:37,023 --> 00:22:39,734 Sayıları artıyor. 311 00:22:39,985 --> 00:22:41,444 Ve siz yayasınız. 312 00:22:42,362 --> 00:22:43,321 Ormana... 313 00:22:43,572 --> 00:22:45,615 ...asla canlı ulaşamazsınız. 314 00:22:50,078 --> 00:22:52,414 Cüceleri sevmem. 315 00:22:53,415 --> 00:22:55,083 Açgözlü... 316 00:22:55,792 --> 00:22:56,793 ...ve kördürler. 317 00:22:58,295 --> 00:23:00,171 Kendilerinden aşağı gördüklerinin... 318 00:23:00,422 --> 00:23:02,883 ...hayatlarına karşı kördürler. 319 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 Ama Orklardan daha çok nefret ederim. 320 00:23:13,602 --> 00:23:15,270 Neye ihtiyacınız var? 321 00:23:23,403 --> 00:23:24,029 Ormana girmeden... 322 00:23:24,279 --> 00:23:25,864 ...atlarımı bırakacaksınız. 323 00:23:26,114 --> 00:23:27,824 Söz veriyorum. 324 00:23:29,993 --> 00:23:31,202 Gözetleniyoruz. 325 00:23:31,453 --> 00:23:32,579 Evet. 326 00:23:32,829 --> 00:23:35,040 Orklar pes etmeyecek. 327 00:23:35,290 --> 00:23:38,251 Onların yok olduğunu görene dek Cüceleri takip edecekler. 328 00:23:38,501 --> 00:23:41,254 Neden şimdi? Ne oldu da Kirletici deliğinden çıktı? 329 00:23:41,504 --> 00:23:44,215 Moria'daki Orklar ile Dol Guldur'daki büyücü arasında... 330 00:23:44,466 --> 00:23:46,468 ...bir ittifak var. 331 00:23:46,718 --> 00:23:47,636 Bundan emin misin? 332 00:23:47,886 --> 00:23:48,929 Orada... 333 00:23:49,179 --> 00:23:50,847 ...birlikler bir araya geliyor. 334 00:23:51,097 --> 00:23:53,475 Her gün daha fazlası geliyor. 335 00:23:55,143 --> 00:23:57,270 Bu büyücü hakkında ne biliyorsun? 336 00:23:57,520 --> 00:23:59,814 Ona Ölümbüyücüsü diyorlar. 337 00:24:00,357 --> 00:24:02,943 Göründüğü gibi olmadığını biliyorum. 338 00:24:03,193 --> 00:24:06,112 Gücü ölü şeyleri çekiyor. 339 00:24:06,363 --> 00:24:07,572 Azog... 340 00:24:07,822 --> 00:24:09,282 ...ona saygılarını sundu. 341 00:24:09,532 --> 00:24:10,784 Gandalf. 342 00:24:11,576 --> 00:24:12,619 Zamanımız bitiyor. 343 00:24:13,703 --> 00:24:15,830 Daha fazlası var. 344 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 Kısa bir zaman önce... 345 00:24:18,541 --> 00:24:22,545 ...ölünün, Rhudaur'un Ulu Tepeleri'nin orada yürüdüğü söylentisi çıktı. 346 00:24:23,672 --> 00:24:24,631 Ölü mü? 347 00:24:24,881 --> 00:24:26,424 Bu doğru mu? 348 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 O dağlarda mezarlar var mı? 349 00:24:33,139 --> 00:24:35,100 Angmar ölünce... 350 00:24:35,350 --> 00:24:38,687 ...Kuzey'in İnsanları, bedenini ve eşyalarını alarak... 351 00:24:38,937 --> 00:24:40,730 ...Rhudaur'un Ulu Tepeleri'ne hapsettiler. 352 00:24:43,066 --> 00:24:44,734 Kayaların altına gömdüler. 353 00:24:46,277 --> 00:24:47,529 Bir mezar o kadar karanlık ki... 354 00:24:48,279 --> 00:24:48,905 ...asla... 355 00:24:49,155 --> 00:24:50,198 ...ışık göremeyecek. 356 00:24:52,867 --> 00:24:53,535 Evet. 357 00:24:54,953 --> 00:24:57,163 Evet, orada mezarlar var. 358 00:24:59,040 --> 00:25:02,836 Büyük bir kötülüğün bu topraklara egemen... 359 00:25:03,086 --> 00:25:05,296 ...olduğu zamanları hatırlıyorum. 360 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 Sadece bir güç... 361 00:25:06,923 --> 00:25:09,050 ...onu ölümden uyandırabilir. 362 00:25:09,926 --> 00:25:12,971 Bu düşman Orta Dünya'ya geri dönerse... 363 00:25:13,221 --> 00:25:15,598 ...bana bunu söylersin. 364 00:25:15,849 --> 00:25:19,477 Ak Saruman bunun mümkün olmadığını söyledi. 365 00:25:19,728 --> 00:25:23,565 Düşman yok edildi ve bir daha geri dönmeyecek. 366 00:25:24,858 --> 00:25:25,567 Peki... 367 00:25:25,817 --> 00:25:27,318 ...Gri Gandalf ne söyler? 368 00:25:33,533 --> 00:25:34,993 Gidin. 369 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Aydınlıkken yola koyulun. 370 00:25:40,415 --> 00:25:43,501 Peşinizdekiler çok uzakta değil. 371 00:26:13,740 --> 00:26:16,034 Elf Kapısı. 372 00:26:17,160 --> 00:26:18,536 Kuyutorman yolumuz... 373 00:26:18,787 --> 00:26:20,288 ...buradan geçiyor. 374 00:26:20,622 --> 00:26:23,666 Orklardan iz yok. Şans bizden yana. 375 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Atları serbest bırakın! 376 00:26:33,510 --> 00:26:36,137 Sahiplerine dönsünler. 377 00:26:38,056 --> 00:26:38,973 Bu orman... 378 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 ...sanki... 379 00:26:41,267 --> 00:26:42,352 ...hasta. 380 00:26:42,852 --> 00:26:45,021 Üzerine hastalık çökmüş gibi. 381 00:26:47,565 --> 00:26:49,150 Etrafından dolaşılamaz mı? 382 00:26:49,400 --> 00:26:51,861 Ancak 320 kilometre kuzeye gidersek. 383 00:26:52,112 --> 00:26:54,197 Ya da iki katı kadar... 384 00:26:55,156 --> 00:26:56,449 ...güneye. 385 00:27:22,559 --> 00:27:25,728 Gölgelerin arasında, gözlerimizden uzak... 386 00:27:27,063 --> 00:27:29,566 ...görünmez bir şey dolaşıyor. 387 00:27:30,608 --> 00:27:33,611 Her gün gücüne güç katıyor. 388 00:27:34,779 --> 00:27:37,198 Ölümbüyücüsü'ne dikkat et. 389 00:27:37,824 --> 00:27:39,826 Göründüğü gibi değil. 390 00:27:44,247 --> 00:27:47,834 Düşmanımız döndüyse bunu bilmeliyiz. 391 00:27:49,043 --> 00:27:51,963 Dağlardaki mezarlara git. 392 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 Ulu Tepeler. 393 00:27:58,803 --> 00:28:00,305 Öyle olsun. 394 00:28:04,517 --> 00:28:05,226 Atım kalsın! 395 00:28:05,476 --> 00:28:06,060 Bana lazım! 396 00:28:08,479 --> 00:28:09,689 Bizi terk etmiyorsun ya? 397 00:28:09,939 --> 00:28:11,691 Mecbur olmasam bunu yapmazdım. 398 00:28:18,323 --> 00:28:19,616 Değiştin... 399 00:28:19,866 --> 00:28:21,618 ...Bilbo Baggins. 400 00:28:22,994 --> 00:28:26,039 Shire'dan çıkan o Hobbit değilsin artık. 401 00:28:28,958 --> 00:28:30,501 Sana anlatacaktım. 402 00:28:34,130 --> 00:28:35,256 Ben... 403 00:28:38,134 --> 00:28:40,220 ...Goblin tünellerinde bir şey buldum. 404 00:28:40,470 --> 00:28:41,804 Ne buldun? 405 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Neyi buldun? 406 00:28:51,898 --> 00:28:53,107 Cesaretimi. 407 00:28:55,902 --> 00:28:57,946 İyi. Bak bu çok iyi. 408 00:29:00,782 --> 00:29:02,617 İhtiyacın olacak. 409 00:29:02,909 --> 00:29:05,495 Erebor yamaçlarından önceki gözcü yerinde... 410 00:29:05,745 --> 00:29:06,871 ...bekleyeceğim sizi. 411 00:29:07,121 --> 00:29:09,499 Harita ve anahtarı iyi koruyun. 412 00:29:09,749 --> 00:29:12,710 Dağ'a bensiz girmeyin sakın. 413 00:29:18,633 --> 00:29:21,928 Bu eski Yeşil Orman değil. 414 00:29:22,178 --> 00:29:25,431 Ormanın için kara büyü taşıyan bir dere var. 415 00:29:25,682 --> 00:29:27,600 Suya dokunmayın. 416 00:29:27,850 --> 00:29:30,270 Geçmek için sadece taş köprüyü kullanın. 417 00:29:30,520 --> 00:29:33,064 Ormanın havası bile sanrılarla dolu. 418 00:29:33,314 --> 00:29:36,025 Zihninize girip sizi yoldan uzaklaştırmaya çalışacak. 419 00:29:36,484 --> 00:29:38,194 "Yoldan uzaklaştırmak" mı? 420 00:29:38,653 --> 00:29:39,988 Ne demek bu? 421 00:29:40,363 --> 00:29:43,491 Patikada kalın. Sakın ayrılmayın. 422 00:29:43,950 --> 00:29:45,952 Ayrılırsanız... 423 00:29:46,202 --> 00:29:47,495 ...bir daha bulamazsınız. 424 00:29:49,163 --> 00:29:50,707 Ne olursa olsun... 425 00:29:50,957 --> 00:29:51,624 ...patikada kalın! 426 00:29:51,874 --> 00:29:55,044 Hadi. Durin Günü'nde güneş batmadan Dağ'a ulaşmalıyız. 427 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 - Durin Günü mü? - Gidelim. 428 00:29:56,546 --> 00:29:59,048 Gizli kapıyı bulmak için tek şansımız bu. 429 00:30:09,809 --> 00:30:11,436 Patika bu tarafa dönüyor. 430 00:30:37,462 --> 00:30:38,671 Bu taraftan. 431 00:30:47,263 --> 00:30:50,433 Hava. Nefes alamıyorum. 432 00:30:50,683 --> 00:30:52,727 Başım, fena dönüyor! 433 00:31:00,109 --> 00:31:02,904 - Köprüyü bulduk. - Köprü. 434 00:31:12,372 --> 00:31:14,290 Yüzerek geçmeyi deneyebiliriz. 435 00:31:14,540 --> 00:31:16,793 Gandalf'ın dediğini duymadın mı? 436 00:31:17,043 --> 00:31:20,088 Bu ormanda kara büyü var. 437 00:31:20,963 --> 00:31:22,757 Bu derenin suları büyülü. 438 00:31:23,299 --> 00:31:25,843 Bana büyülü gibi görünmedi. 439 00:31:26,094 --> 00:31:28,846 Karşıya geçmek için farklı bir yol bulmalıyız. 440 00:31:37,480 --> 00:31:39,273 Bu sarmaşıklar dayanıklı görünüyor. 441 00:31:39,524 --> 00:31:41,192 Kili! 442 00:31:42,443 --> 00:31:44,320 En hafif olanı ilk göndereceğiz. 443 00:31:58,918 --> 00:32:00,586 Pekala. 444 00:32:01,712 --> 00:32:03,297 Bir sorun yok. 445 00:32:04,507 --> 00:32:05,716 Bu bir. 446 00:32:05,967 --> 00:32:06,551 Her şey... 447 00:32:06,801 --> 00:32:08,428 ...yolunda. 448 00:32:39,125 --> 00:32:41,669 Bir şey doğru gelmiyor. 449 00:32:41,919 --> 00:32:43,463 Bu hiç doğru değil. 450 00:32:43,713 --> 00:32:45,006 Olduğunuz yerde kalın! 451 00:32:47,967 --> 00:32:49,594 Tutunamıyorum. 452 00:33:30,051 --> 00:33:31,802 Ne yapıyorsun? 453 00:33:46,609 --> 00:33:48,819 Bunu yapmamalıydın. 454 00:33:49,737 --> 00:33:50,655 Bu kötü şans getirir. 455 00:33:50,905 --> 00:33:52,365 Şansa inanmam. 456 00:33:53,032 --> 00:33:54,700 Kendi şansımızı yaratırız. 457 00:34:20,601 --> 00:34:21,686 Dinlenmeye... 458 00:34:21,936 --> 00:34:23,854 ...ihtiyacımız var. 459 00:34:44,500 --> 00:34:45,710 Bu nedir? 460 00:34:48,045 --> 00:34:51,090 Bu sesler. 461 00:34:51,340 --> 00:34:53,926 Duyabiliyor musunuz? 462 00:34:55,344 --> 00:34:56,846 Bir şey duymuyorum. 463 00:34:59,557 --> 00:35:02,018 Rüzgar yok... 464 00:35:03,185 --> 00:35:05,438 ...kuş yok. 465 00:35:05,896 --> 00:35:08,149 Vakitlerden nedir şimdi? 466 00:35:09,442 --> 00:35:10,818 Bilmiyorum. 467 00:35:12,069 --> 00:35:12,862 Hangi gün... 468 00:35:13,112 --> 00:35:15,615 ...olduğunu bile bilmiyorum. 469 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 Bu çok uzun sürdü. 470 00:35:23,122 --> 00:35:24,415 Bu lanet ormanın... 471 00:35:24,665 --> 00:35:27,084 ...ucu bucağı yok mudur? 472 00:35:27,335 --> 00:35:28,586 Görebildiğim kadarıyla yok. 473 00:35:30,046 --> 00:35:32,465 Sadece ağaç ve daha fazla ağaç. 474 00:35:42,933 --> 00:35:44,560 Bu taraftan. 475 00:35:46,520 --> 00:35:49,774 - Gandalf dedi ki... - Dediğimi yapın. Beni takip edin. 476 00:36:03,037 --> 00:36:05,331 Attercop. 477 00:36:10,878 --> 00:36:12,713 Hayır, hayır, bekleyin. 478 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Bekleyin. 479 00:36:17,968 --> 00:36:19,553 Durun. 480 00:36:19,804 --> 00:36:22,807 Patikadan... 481 00:36:23,432 --> 00:36:25,434 Patikada kalmalıyız. 482 00:36:43,160 --> 00:36:45,454 Buraları hatırlamıyorum. 483 00:36:45,705 --> 00:36:47,331 Hiçbiri tanıdık gelmiyor. 484 00:36:47,581 --> 00:36:49,333 Buralarda olmalı. 485 00:36:49,959 --> 00:36:52,920 Yok olmuş olamaz. 486 00:36:53,170 --> 00:36:55,548 Ama eğer başkası kaldırmadıysa. 487 00:36:55,798 --> 00:36:58,175 Burada da yok. 488 00:37:26,078 --> 00:37:27,037 Bakın. 489 00:37:27,288 --> 00:37:28,914 Bir tütün kesesi. 490 00:37:29,165 --> 00:37:31,584 Bu ormanda Cüceler var. 491 00:37:31,834 --> 00:37:34,462 Mavi Dağlar'dan gelen Cücelerdir. 492 00:37:34,712 --> 00:37:36,380 Bu kese aynen benimkine benziyor. 493 00:37:36,630 --> 00:37:39,300 Seninki de ondan. Anlıyor musun? 494 00:37:39,550 --> 00:37:41,343 Daire çizip duruyoruz. Kaybolduk. 495 00:37:41,594 --> 00:37:43,637 Kaybolmadık. Doğuya ilerleyeceğiz. 496 00:37:43,888 --> 00:37:46,515 Doğu hangi yönde? Güneşi kaybettik. 497 00:37:46,766 --> 00:37:48,142 Uzman sensin sanıyordum. 498 00:37:49,268 --> 00:37:50,269 Güneş. 499 00:37:51,061 --> 00:37:52,772 Mutlaka... 500 00:37:53,022 --> 00:37:54,273 ...güneşi bulmalıyız. 501 00:37:56,108 --> 00:37:57,276 Yukarı. 502 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Ağaçların... 503 00:37:58,611 --> 00:38:00,905 ...üstüne çıkmalıyız. 504 00:38:04,116 --> 00:38:06,035 Bu da ne? 505 00:38:07,244 --> 00:38:10,122 Yeter! Susun! Hepiniz! 506 00:38:12,082 --> 00:38:13,834 Gözetleniyoruz. 507 00:39:02,258 --> 00:39:04,009 Bir göl görüyorum! 508 00:39:04,844 --> 00:39:07,012 Ve bir ırmak! 509 00:39:08,722 --> 00:39:10,349 Ve Yalnız Dağ'ı! 510 00:39:10,808 --> 00:39:12,601 Neredeyse vardık! 511 00:39:14,520 --> 00:39:15,855 Duyuyor musunuz? 512 00:39:17,106 --> 00:39:19,275 Hangi yöne gideceğimizi biliyorum! 513 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 Hey? 514 00:39:33,080 --> 00:39:34,290 Hey. 515 00:39:46,343 --> 00:39:47,303 Olamaz. 516 00:39:47,553 --> 00:39:48,387 Hadi ama. 517 00:41:27,611 --> 00:41:30,239 Öldürün onları! Öldürün. 518 00:41:30,489 --> 00:41:32,533 Hala kanları akarken yiyin onları. 519 00:41:32,783 --> 00:41:36,286 Postları kalın ama içleri sulu. 520 00:41:36,537 --> 00:41:37,162 Tekrar sok onu. 521 00:41:37,413 --> 00:41:39,456 Tekrar sok. Bitir işini. 522 00:41:40,582 --> 00:41:42,334 Bu et yaşıyor ve tekmeliyor! 523 00:41:42,584 --> 00:41:43,168 Öldür. 524 00:41:43,419 --> 00:41:44,169 Öldür onu hemen. 525 00:41:44,420 --> 00:41:46,005 Yiyelim. 526 00:41:46,255 --> 00:41:47,464 Yemek! Yemek! 527 00:41:47,715 --> 00:41:49,800 Yemek! Yemek! 528 00:41:51,176 --> 00:41:52,594 Onları canlı canlı yiyin! 529 00:41:52,845 --> 00:41:54,888 Yemek! 530 00:42:01,270 --> 00:42:03,105 - Bu ne? - Bu ne? 531 00:42:04,982 --> 00:42:07,192 Onları canlı canlı yiyin! 532 00:42:10,446 --> 00:42:12,573 Şişko ve sulu. 533 00:42:15,659 --> 00:42:17,036 Azıcık... 534 00:42:17,286 --> 00:42:18,370 ...tadına bakayım. 535 00:42:29,048 --> 00:42:31,383 Lanet olasıca! Nerede? Nerede? 536 00:42:32,760 --> 00:42:33,886 Burada. 537 00:42:35,554 --> 00:42:36,764 Acıttı! 538 00:42:37,014 --> 00:42:37,890 Acıttı! 539 00:42:43,854 --> 00:42:45,147 Sting. 540 00:42:46,106 --> 00:42:47,399 Güzel bir isim. 541 00:42:49,193 --> 00:42:50,319 Sting. 542 00:43:08,754 --> 00:43:10,422 İyi misin, Bofur? 543 00:43:10,798 --> 00:43:12,007 - İyiyim! - Çekin şunu! 544 00:43:12,257 --> 00:43:13,342 Bilbo nerede? 545 00:43:13,592 --> 00:43:14,551 Yukarıdayım! 546 00:43:46,917 --> 00:43:47,543 Bacakları tutun! 547 00:43:48,752 --> 00:43:49,711 Çekin! 548 00:43:51,713 --> 00:43:52,714 Çekin! 549 00:43:55,801 --> 00:43:58,095 Nerede? Nerede bu? Hadi. 550 00:43:58,804 --> 00:43:59,972 Nerede bu? 551 00:44:22,119 --> 00:44:22,870 Hayır! 552 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Hayır! Hayır! 553 00:44:25,038 --> 00:44:26,999 Thorin! Yakala! 554 00:44:27,249 --> 00:44:28,167 Hadi! 555 00:44:31,837 --> 00:44:33,422 Dikkat et, kardeşim! 556 00:44:36,216 --> 00:44:36,842 Fili! 557 00:45:00,574 --> 00:45:01,950 Benim. 558 00:45:37,361 --> 00:45:37,945 Hadi... 559 00:45:38,195 --> 00:45:39,363 ...çabuk olun! 560 00:45:39,947 --> 00:45:41,240 Kurtulduk! 561 00:46:02,261 --> 00:46:04,554 Seni öldürmem sanma sakın, Cüce. 562 00:46:04,805 --> 00:46:06,473 Bunu zevkle yaparım. 563 00:46:11,186 --> 00:46:12,771 - İmdat! - Kili! 564 00:46:30,956 --> 00:46:31,957 Bana bir hançer at! 565 00:46:32,874 --> 00:46:33,875 Çabuk! 566 00:46:34,501 --> 00:46:35,210 Sana... 567 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 ...silah vereceğimi sanıyorsan... 568 00:46:36,753 --> 00:46:37,838 ...yanılıyorsun, Cüce! 569 00:46:44,011 --> 00:46:45,345 Arayın onları. 570 00:46:50,851 --> 00:46:52,978 Höst! Ver onu veri! Özeldir! 571 00:46:53,228 --> 00:46:54,396 Kim bu? 572 00:46:54,646 --> 00:46:56,148 - Kardeşin mi? - O benim... 573 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 ...karım! 574 00:46:57,941 --> 00:47:00,027 Bu iğrenç yaratık ne? 575 00:47:00,319 --> 00:47:01,445 Mutant goblin mi? 576 00:47:01,695 --> 00:47:03,613 O benim oğlum, Gimli! 577 00:47:10,996 --> 00:47:12,122 Örümcekler öldü mü? 578 00:47:12,706 --> 00:47:14,833 Evet ama daha çok gelecektir. 579 00:47:16,251 --> 00:47:17,961 Giderek cesaretleniyorlar. 580 00:47:25,385 --> 00:47:28,555 Bu eski bir Elf kılıcı. 581 00:47:30,307 --> 00:47:33,602 Bunu benim soyumdan biri yaptı. 582 00:47:35,520 --> 00:47:36,855 Nereden aldın bunu? 583 00:47:37,272 --> 00:47:38,482 O bana verildi. 584 00:47:42,027 --> 00:47:45,364 Hem hırsız, hem de yalancı. 585 00:47:50,077 --> 00:47:51,620 Thorin, Bilbo nerede? 586 00:48:05,425 --> 00:48:06,551 Kapıyı kapatın. 587 00:48:55,892 --> 00:48:57,310 Bu iş burada bitmez! 588 00:48:58,145 --> 00:49:00,856 - Duyuyor musunuz? - Hey, çıkarın bizi! 589 00:49:01,106 --> 00:49:02,649 Çek ellerini! 590 00:49:09,531 --> 00:49:11,032 Beni aramayacak mısın? 591 00:49:12,701 --> 00:49:14,870 Pantolonumda bir şeyler vardır belki. 592 00:49:15,620 --> 00:49:17,289 Ya da yoktur. 593 00:49:25,922 --> 00:49:26,590 O Cüce... 594 00:49:26,840 --> 00:49:28,967 ...sana niye öyle bakıyor, Tauriel? 595 00:49:29,217 --> 00:49:31,178 Kim bilir? 596 00:49:31,428 --> 00:49:34,931 Bir Cüce'ye göre uzun sayılır. 597 00:49:35,807 --> 00:49:36,808 Sence de değil mi? 598 00:49:37,058 --> 00:49:38,101 Bazılarından uzun... 599 00:49:40,020 --> 00:49:41,563 ...ama yine de çirkin. 600 00:49:52,866 --> 00:49:53,533 - Bir daha! - Bırakın! 601 00:49:54,701 --> 00:49:56,119 Buradan çıkış yok! 602 00:49:56,369 --> 00:49:58,371 Ork zindanı değil burası. 603 00:49:58,622 --> 00:50:01,124 Ormanlık Diyar'ın Salonları'ndayız. 604 00:50:01,416 --> 00:50:05,212 Kralın izni olmadan buradan kimse çıkamaz. 605 00:50:09,883 --> 00:50:13,428 Kimileri ortada asil bir amaç olduğunu hayal edebilir. 606 00:50:14,095 --> 00:50:16,932 Vatanınızı geri alıp, bir ejderhayı... 607 00:50:17,182 --> 00:50:18,934 ...öldüreceğiniz bir macera. 608 00:50:20,310 --> 00:50:24,314 Ben daha basit bir amaçtan şüpheleniyorum. 609 00:50:25,190 --> 00:50:26,858 Hırsızlık teşebbüsü. 610 00:50:27,609 --> 00:50:29,861 Ya da o tür rezil bir şey. 611 00:50:33,031 --> 00:50:33,782 İçeri girmenin... 612 00:50:34,032 --> 00:50:35,033 ...yolunu buldun. 613 00:50:35,283 --> 00:50:36,243 Sana hükmetme hakkı... 614 00:50:36,493 --> 00:50:39,496 ...verecek olan şeyi arıyorsun. 615 00:50:40,163 --> 00:50:42,040 Kralın Mücevheri'ni. 616 00:50:42,958 --> 00:50:44,459 Arkentaşı. 617 00:50:46,711 --> 00:50:50,048 Senin için paha biçilmez. 618 00:50:51,049 --> 00:50:52,759 Bunu anlıyorum. 619 00:50:53,718 --> 00:50:57,347 Dağ'ın içinde benim de istediğim mücevherler var. 620 00:50:58,682 --> 00:50:59,683 Saf yıldız ışığından... 621 00:50:59,933 --> 00:51:01,977 ...beyaz mücevherler. 622 00:51:03,019 --> 00:51:05,272 Sana yardımımı öneriyorum. 623 00:51:08,483 --> 00:51:09,859 Dinliyorum. 624 00:51:10,110 --> 00:51:11,736 Gitmenize izin veririm... 625 00:51:12,737 --> 00:51:15,407 ...benim olanı bana getirirseniz. 626 00:51:18,618 --> 00:51:19,911 Karşılıklı iyilik. 627 00:51:20,161 --> 00:51:21,121 Sana söz veriyorum. 628 00:51:22,539 --> 00:51:25,041 Bir kraldan diğerine. 629 00:51:29,212 --> 00:51:32,424 Ben asla Thranduil'in... 630 00:51:33,466 --> 00:51:34,426 ...yüce kralın... 631 00:51:34,676 --> 00:51:35,844 ...sözünü tutacağına... 632 00:51:36,094 --> 00:51:38,597 ...inanmam, kıyamet bile gelse! 633 00:51:39,222 --> 00:51:39,806 Sende... 634 00:51:40,307 --> 00:51:41,266 ...onurdan... 635 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 ...eser yok! 636 00:51:43,602 --> 00:51:45,645 Dostlarına ne yaptığını gördüm. 637 00:51:46,313 --> 00:51:49,941 Bir keresinde sana geldik. Aç ve yurtsuzken... 638 00:51:50,191 --> 00:51:51,651 ...yardımını istedik. 639 00:51:52,193 --> 00:51:54,571 Sen bize sırt çevirdin! 640 00:51:54,863 --> 00:51:58,491 Halkımın yaşadığı onca acıya sırt çevirdin... 641 00:51:58,742 --> 00:52:00,702 ...ve bizi yok eden o felakete de. 642 00:52:03,246 --> 00:52:05,415 Bana ejderha ateşinden söz etmeye kalkma. 643 00:52:05,874 --> 00:52:06,458 Gazabını... 644 00:52:06,708 --> 00:52:08,960 ...ve yıkımını çok iyi biliyorum. 645 00:52:13,131 --> 00:52:14,341 Kuzey'in... 646 00:52:14,591 --> 00:52:17,344 ...büyük sürüngenleriyle savaştım ben! 647 00:52:19,596 --> 00:52:20,180 Büyükbabanı... 648 00:52:20,430 --> 00:52:23,725 ...açgözlülüğünün ne getireceği konusunda uyardım. 649 00:52:25,268 --> 00:52:27,187 Fakat kulak asmadı. 650 00:52:31,775 --> 00:52:33,818 Sen de onun gibisin. 651 00:52:36,279 --> 00:52:38,031 İsterseniz burada kalın... 652 00:52:38,281 --> 00:52:39,824 ...ve çürüyün. 653 00:52:40,075 --> 00:52:41,993 Bir asır, bir Elf için... 654 00:52:42,243 --> 00:52:44,245 ...göz açıp kapayıncaya kadar geçer. 655 00:52:44,496 --> 00:52:46,164 Ben sabırlıyım. 656 00:52:47,207 --> 00:52:49,209 Bekleyebilirim. 657 00:52:56,675 --> 00:52:57,759 Anlaşma mı teklif etti? 658 00:52:58,009 --> 00:52:59,177 Etti ya. 659 00:53:00,887 --> 00:53:03,223 Ona cevabım şu oldu, "Al anlaşmanı, Îsh kakhfê ai-d dûr-rugnul!" 660 00:53:05,016 --> 00:53:05,809 O ve tüm türü! 661 00:53:07,852 --> 00:53:09,604 Buraya kadar o halde. 662 00:53:11,314 --> 00:53:13,817 Tek umudumuz bir anlaşmaydı. 663 00:53:17,278 --> 00:53:18,988 Tek umudumuz değil. 664 00:53:25,870 --> 00:53:27,288 Orada olduğunu biliyorum. 665 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Neden gölgelerde saklanıyorsun? 666 00:53:33,253 --> 00:53:35,463 Size rapor vermeye geliyordum. 667 00:53:36,631 --> 00:53:40,009 O örümcek yuvası iki ay önce yok edilecek demiştim. 668 00:53:40,260 --> 00:53:40,927 Emriniz üzerine... 669 00:53:41,177 --> 00:53:43,638 ...ormanı temizledik, lordum. Ancak Güney'den... 670 00:53:43,888 --> 00:53:44,973 ...sürekli örümcek geliyor. 671 00:53:45,223 --> 00:53:45,849 Dol Guldur... 672 00:53:46,099 --> 00:53:48,351 ...harabelerinde yavruluyorlar. Yuvalarında öldürsek... 673 00:53:48,768 --> 00:53:50,812 O kale sınırlarımızın ötesinde. 674 00:53:51,062 --> 00:53:53,857 Topraklarımızı o iğrenç yaratıklardan temizleyin. Göreviniz bu. 675 00:53:54,107 --> 00:53:56,735 Onları uzaklaştırınca ne olacak? 676 00:53:56,985 --> 00:53:58,570 Başka ülkelere yayılmayacaklar mı? 677 00:53:58,903 --> 00:54:00,697 Diğer ülkeler benim sorunum değil. 678 00:54:02,490 --> 00:54:03,742 Dünyada uluslar... 679 00:54:03,992 --> 00:54:05,076 ...yükselir ve düşer. 680 00:54:05,326 --> 00:54:06,244 Ancak bu krallıkta... 681 00:54:06,494 --> 00:54:07,537 ...biz yaşamaya devam edeceğiz. 682 00:54:13,126 --> 00:54:14,461 Legolas, bugün iyi savaştığını söyledi. 683 00:54:19,674 --> 00:54:21,551 Senden son derece hoşlanmış. 684 00:54:24,471 --> 00:54:26,222 Sizi temin ederim, lordum... 685 00:54:26,473 --> 00:54:29,434 ...Legolas beni sadece muhafız komutanı olarak görüyor. 686 00:54:29,684 --> 00:54:31,519 Belki eskiden öyleydi. 687 00:54:32,562 --> 00:54:35,064 Artık pek emin değilim. 688 00:54:38,651 --> 00:54:40,945 Oğlunuzun düşük bir Orman Elfi'ne... 689 00:54:41,196 --> 00:54:43,656 ...bağlanmasına izin vereceğinizi sanmam. 690 00:54:43,907 --> 00:54:46,493 Haklısın. İzin vermem. 691 00:54:47,327 --> 00:54:49,537 Yine de sana değer veriyor. 692 00:54:50,371 --> 00:54:52,874 Sakın ona boş yere umut vermeye kalkma. 693 00:55:00,048 --> 00:55:02,217 Kapılarda nöbetçi var. 694 00:55:02,467 --> 00:55:05,386 Hepsinde yok... Beni takip edin! 695 00:55:31,246 --> 00:55:34,332 Elindeki taş, nedir o? 696 00:55:36,751 --> 00:55:38,294 Bir tılsım. 697 00:55:41,589 --> 00:55:43,132 Üzerinde güçlü bir büyü var. 698 00:55:43,383 --> 00:55:46,094 Taştaki run yazısını Cüce olmayan biri okursa... 699 00:55:46,928 --> 00:55:48,179 ...sonsuza dek lanetlenir. 700 00:55:54,519 --> 00:55:55,186 Veya lanetlenmez. 701 00:55:57,188 --> 00:56:00,066 İnanıp inanmadığına bağlı aslında. Sadece bir uğur. 702 00:56:03,027 --> 00:56:04,320 Bir run taşı. 703 00:56:06,489 --> 00:56:07,073 Annem verdi... 704 00:56:07,323 --> 00:56:09,242 ...sözümü unutmayayım diye. 705 00:56:11,077 --> 00:56:12,370 Ne sözü? 706 00:56:12,871 --> 00:56:14,247 Ona döneceğime söz verdim. 707 00:56:17,166 --> 00:56:18,418 Endişeleniyor. 708 00:56:19,836 --> 00:56:21,421 Dikkatsiz olduğumu düşünüyor. 709 00:56:22,130 --> 00:56:23,256 Öyle misin? 710 00:56:25,091 --> 00:56:25,925 Yok. 711 00:56:37,103 --> 00:56:38,771 Seslere bakılırsa... 712 00:56:39,022 --> 00:56:40,398 ...yukarıda sıkı bir eğlence var. 713 00:56:41,107 --> 00:56:43,067 Bugün Mereth e-nGilith... 714 00:56:43,985 --> 00:56:45,528 ...Yıldız Işığı Şenliği. 715 00:56:46,779 --> 00:56:49,157 Eldar için tüm ışık kutsaldır. 716 00:56:49,824 --> 00:56:53,202 Orman Elfleri en çok yıldız ışığını sever. 717 00:56:53,870 --> 00:56:55,371 Bence soğuk bir ışık. 718 00:56:57,540 --> 00:56:59,751 Uzak ve soluk. 719 00:57:01,085 --> 00:57:02,837 Onlar... 720 00:57:03,880 --> 00:57:05,757 ...temiz ve değerli anılar. 721 00:57:10,428 --> 00:57:11,763 Verdiğin söz gibi. 722 00:57:21,272 --> 00:57:23,066 Arada sırada orada dolaştığım oldu. 723 00:57:24,192 --> 00:57:24,984 Ormanın ötesinde... 724 00:57:25,234 --> 00:57:26,778 ...gecenin içinde. 725 00:57:28,363 --> 00:57:31,366 Dünyanın karanlıkta kaybolduğunu gördüm. 726 00:57:32,617 --> 00:57:35,411 Ve beyaz ışığın havayı sonsuza dek dolduruşunu. 727 00:57:38,790 --> 00:57:40,667 Bir keresinde kırmızı ay gördüm. 728 00:57:42,585 --> 00:57:45,254 Garpeli yakınında bir geçidin üstünde yükseldi. Büyüktü. 729 00:57:45,630 --> 00:57:48,091 Kırmızı ve sarıydı. Gökyüzünü kaplıyordu. 730 00:57:49,926 --> 00:57:52,887 Ered Luin'den gelen bazı tüccarlara eşlik ediyorduk. 731 00:57:53,137 --> 00:57:56,265 Kürk karşılığı gümüş eşya takas ediyorlardı. Yeşil Yol'dan güneye ilerledik... 732 00:57:56,849 --> 00:57:58,810 ...dağı solumuza aldık. 733 00:57:59,185 --> 00:58:00,770 O sırada ortaya çıktı. 734 00:58:01,312 --> 00:58:03,022 Büyük, kırmızı bir ay önümüzden... 735 00:58:03,564 --> 00:58:05,108 ...yolumuzu aydınlattı. 736 00:58:05,358 --> 00:58:07,652 Keşke sana mağaraları gösterebilsem. 737 00:58:08,861 --> 00:58:11,572 Galion, seni moruk, içkimiz bitti bitecek. 738 00:58:12,156 --> 00:58:15,201 Bu boş fıçılar saatler önce Esgaroth'a yollanmalıydı. 739 00:58:15,451 --> 00:58:17,495 Sandalcı onları bekliyordur. 740 00:58:17,745 --> 00:58:18,830 Şu bizim kafası bozuk... 741 00:58:19,080 --> 00:58:22,417 ...kral hakkında ne dersen de ama şaraptan iyi anlıyor. 742 00:58:23,418 --> 00:58:24,919 Hadi, Elros, dene. 743 00:58:25,628 --> 00:58:26,462 Cüceler... 744 00:58:26,713 --> 00:58:27,714 ...benim sorumluluğumda. 745 00:58:28,131 --> 00:58:30,508 Onlar kilit altında. Nereye gidebilirler? 746 00:58:34,137 --> 00:58:36,681 Bahse varım güneş yükseliyordur. 747 00:58:36,931 --> 00:58:38,641 Şafak yaklaşmış olmalı. 748 00:58:38,891 --> 00:58:41,185 Dağ'a asla ulaşamayacağız, değil mi? 749 00:58:44,147 --> 00:58:46,232 Burada kilitliyken ulaşamazsınız. 750 00:58:52,196 --> 00:58:52,822 Bilbo! 751 00:58:53,072 --> 00:58:53,948 Ne? 752 00:58:56,743 --> 00:58:58,453 Bekçiler hemen yakınımızda! 753 00:59:04,208 --> 00:59:05,126 Kapıları kapatın. 754 00:59:05,376 --> 00:59:07,545 - Vakit kazandırır. - Tamam, Nori. 755 00:59:18,347 --> 00:59:19,849 - Merdivenlerden. - Önce sen. 756 00:59:20,099 --> 00:59:20,683 Ori. 757 00:59:20,933 --> 00:59:22,351 Oradan değil. Aşağıdan. Beni izleyin. 758 00:59:23,770 --> 00:59:24,604 Tamam. 759 00:59:24,854 --> 00:59:26,355 Yavaş. 760 00:59:41,454 --> 00:59:42,538 Bu taraftan. 761 00:59:45,374 --> 00:59:46,417 Hadi. 762 00:59:46,667 --> 00:59:48,252 İnanmıyorum ya. Kilerlerdeyiz! 763 00:59:48,503 --> 00:59:50,254 Bizi çıkarman gerekiyor, sen içeri götürüyorsun! 764 00:59:50,505 --> 00:59:51,214 Ne yaptığımı biliyorum! 765 00:59:52,840 --> 00:59:54,425 Buradan! Buradan! 766 00:59:59,430 --> 01:00:00,056 Herkes... 767 01:00:00,306 --> 01:00:02,558 - ...fıçılara girsin, çabuk. - Delirdin mi? 768 01:00:03,768 --> 01:00:04,435 - Bizi bulurlar. - Hayır... 769 01:00:04,685 --> 01:00:05,728 ...bulamazlar. İnan bana. 770 01:00:05,978 --> 01:00:09,482 Lütfen, lütfen. Bana güvenmelisiniz. 771 01:00:13,361 --> 01:00:14,445 Dediğini yapın. 772 01:00:15,571 --> 01:00:16,656 Çek şu koca havuç kafanı. 773 01:00:18,991 --> 01:00:19,575 Bifur... 774 01:00:19,826 --> 01:00:21,744 ...gir fıçıya! Gir! Hadi! 775 01:00:28,501 --> 01:00:30,128 Herkes girdi. 776 01:00:33,297 --> 01:00:35,174 Ne yapacağız şimdi? 777 01:00:35,925 --> 01:00:36,926 Nefesinizi tutun. 778 01:00:37,176 --> 01:00:38,052 Nefesimi mi? Nasıl yani? 779 01:01:04,829 --> 01:01:06,372 Anahtarların Koruyucusu nerede? 780 01:01:33,524 --> 01:01:34,734 Aferin sana, Efendi Baggins. 781 01:01:36,277 --> 01:01:37,445 Gidelim! 782 01:01:47,455 --> 01:01:49,081 Sıkı tutunun! 783 01:02:02,303 --> 01:02:03,638 Bilbo! 784 01:02:08,226 --> 01:02:09,477 Dayan! 785 01:02:11,187 --> 01:02:13,397 - Yardım edin! - Ori! 786 01:02:17,526 --> 01:02:19,028 Kapıyı kapatın! 787 01:02:38,130 --> 01:02:38,714 Hayır! 788 01:02:52,478 --> 01:02:54,230 Dikkat edin! Orklar var! 789 01:03:10,663 --> 01:03:13,040 Hepsini öldürün! 790 01:03:14,125 --> 01:03:14,709 Köprünün altına girin! 791 01:03:27,888 --> 01:03:28,472 Kili! 792 01:03:53,789 --> 01:03:54,457 Kili! 793 01:04:01,547 --> 01:04:02,131 Kili. 794 01:04:16,854 --> 01:04:20,024 Öldürün onu! Öldürün dişi Elf'i! 795 01:04:47,635 --> 01:04:49,136 Düşün peşlerine! 796 01:04:56,227 --> 01:04:56,894 Kili! 797 01:06:21,145 --> 01:06:22,271 Nori! 798 01:06:35,075 --> 01:06:36,160 Kütüğü kesin! 799 01:06:44,251 --> 01:06:45,127 Bombur! 800 01:08:20,723 --> 01:08:21,557 Tauriel. 801 01:08:22,016 --> 01:08:23,517 Dur! 802 01:08:24,560 --> 01:08:28,147 Bu canlı kalsın. 803 01:08:29,315 --> 01:08:33,110 Peşlerine düşün! Önlerini kesin! 804 01:10:19,591 --> 01:10:20,592 Aa, sen miydin? 805 01:10:21,051 --> 01:10:22,428 Neden buradayım, Gandalf? 806 01:10:22,678 --> 01:10:23,887 Güven bana, Radagast. 807 01:10:24,138 --> 01:10:27,099 İyi bir nedenim olmasa seni buraya çağırmazdım. 808 01:10:31,645 --> 01:10:34,189 Buluşmak için pek iyi bir yer değil. 809 01:10:34,440 --> 01:10:35,566 Hayır. 810 01:10:36,525 --> 01:10:37,985 Değil. 811 01:10:39,069 --> 01:10:41,613 Bunlar karanlık büyüler, Gandalf. 812 01:10:41,864 --> 01:10:44,575 Eski ve nefret dolu. 813 01:10:44,825 --> 01:10:46,160 Burada kim gömülü? 814 01:10:46,535 --> 01:10:49,872 Adı olsaydı bile çoktan unutulmuş olurdu. 815 01:10:50,122 --> 01:10:52,207 Kötülüğün bir hizmetkarı... 816 01:10:52,458 --> 01:10:54,752 ...olarak anılırdı. 817 01:10:57,254 --> 01:10:59,298 Bir grubun üyesi. 818 01:11:03,510 --> 01:11:05,345 Dokuzlar'dan biri. 819 01:11:08,348 --> 01:11:10,517 Neden şimdi, Gandalf? Anlamıyorum. 820 01:11:10,768 --> 01:11:11,351 Yüzükhayaletleri... 821 01:11:11,602 --> 01:11:13,395 ...Dol Guldur'da hayata döndürüldü. 822 01:11:13,645 --> 01:11:15,606 Bunu Ölümbüyücüsü yapmış olamaz. 823 01:11:15,856 --> 01:11:19,359 Bir insan büyücü böyle bir kötülüğü çağıramaz. 824 01:11:19,610 --> 01:11:21,570 İnsan olduğunu kim söyledi? 825 01:11:23,322 --> 01:11:26,867 Dokuzlar sadece bir efendiye itaat eder. 826 01:11:27,117 --> 01:11:29,703 Kör gibi davrandık, Radagast. 827 01:11:29,953 --> 01:11:32,039 Ve bu körlüğümüzde... 828 01:11:32,289 --> 01:11:34,416 ...Düşman geri döndü. 829 01:11:36,877 --> 01:11:39,046 Hizmetkarlarını hayata döndürüyor. 830 01:11:39,838 --> 01:11:41,423 Kirletici Azog... 831 01:11:41,840 --> 01:11:43,675 ...sıradan bir avcı değil. 832 01:11:43,926 --> 01:11:45,260 O bir komutan. 833 01:11:45,969 --> 01:11:48,055 Lejyonların komutanı. 834 01:11:48,597 --> 01:11:52,476 Düşman savaşa hazırlanıyor. 835 01:11:53,185 --> 01:11:54,853 Doğu'da başlayacak. 836 01:11:55,312 --> 01:11:57,898 Amacı Dağ'ı ele geçirmek. 837 01:11:58,148 --> 01:11:59,983 - Nereye gidiyorsun? - Diğerlerinin yanına. 838 01:12:00,234 --> 01:12:01,193 Gandalf. 839 01:12:02,361 --> 01:12:05,113 Bunu ben başlattım. Onları terk edemem. 840 01:12:05,364 --> 01:12:07,282 Büyük tehlikedeler. 841 01:12:07,533 --> 01:12:08,784 Dediklerin doğruysa... 842 01:12:09,034 --> 01:12:11,745 ...tüm dünya büyük tehlikede. 843 01:12:12,704 --> 01:12:16,458 Kaledekinin gücü sürekli olarak artacak. 844 01:12:17,835 --> 01:12:20,879 Dostlarımı yüzüstü mü bırakayım? 845 01:12:23,882 --> 01:12:26,218 - Peşimizde birileri var mı? - Kimseyi görmüyorum. 846 01:12:31,390 --> 01:12:34,226 - Orkları atlattık bence. - Uzun sürmez. Akıntı zayıfladı. 847 01:12:34,852 --> 01:12:36,645 Bombur boğuldu boğulacak. 848 01:12:37,229 --> 01:12:38,981 - Kıyıya gidin! - Tamam. 849 01:12:39,231 --> 01:12:40,148 Hadi, çabuk! 850 01:12:40,399 --> 01:12:42,192 Gloin, yardım et, kardeşim. 851 01:12:44,528 --> 01:12:46,405 Hadi, kaldır kendini. 852 01:12:46,905 --> 01:12:47,990 Hadi! 853 01:12:48,240 --> 01:12:50,701 Hadi, seni koca kütük! 854 01:13:00,794 --> 01:13:02,504 İyiyim. Önemli değil. 855 01:13:02,754 --> 01:13:03,672 Ayağa kalkın. 856 01:13:03,922 --> 01:13:05,966 Kili yaralı. Bacağı sarılmalı. 857 01:13:06,216 --> 01:13:08,594 Peşimizde bir Ork sürüsü var. Devam etmeliyiz. 858 01:13:08,844 --> 01:13:09,761 Nereye? 859 01:13:10,012 --> 01:13:11,930 Dağ'a. Çok yaklaştık. 860 01:13:12,514 --> 01:13:15,392 Dağ'la aramızda bir göl var. 861 01:13:15,642 --> 01:13:17,936 - Gölü aşmamıza imkan yok. - Etrafından dolaşalım. 862 01:13:18,186 --> 01:13:21,148 Orklar bize yetişir, bundan eminim. 863 01:13:21,398 --> 01:13:23,483 Kendimizi savunacak silahımız yok. 864 01:13:23,734 --> 01:13:25,402 Bacağını sar, çabuk. 865 01:13:25,986 --> 01:13:27,487 İki dakikan var. 866 01:13:47,883 --> 01:13:48,800 Bunu tekrar yaparsanız... 867 01:13:49,593 --> 01:13:50,677 ...ölürsünüz. 868 01:13:53,388 --> 01:13:54,598 Affedersiniz... 869 01:13:54,848 --> 01:13:57,976 ...ama yanılmıyorsam Göl Kasabası'ndansınız. 870 01:13:58,936 --> 01:14:01,438 Şuradaki mavna... 871 01:14:01,688 --> 01:14:04,983 ...bir ihtimal kiralık olabilir mi? 872 01:14:06,652 --> 01:14:08,737 Size yardım edeceğimi nereden çıkardın? 873 01:14:08,987 --> 01:14:10,822 Bu çizmeler ömrünü tamamlamış gibi. 874 01:14:11,406 --> 01:14:12,950 Palto da öyle. 875 01:14:14,034 --> 01:14:15,994 Beslemeniz gereken çok aç boğaz vardır. 876 01:14:17,120 --> 01:14:18,538 Kaç çocuk var? 877 01:14:19,456 --> 01:14:21,083 Bir oğlum, iki kızım. 878 01:14:22,084 --> 01:14:24,628 Bir de karın, eminim çok güzeldir. 879 01:14:25,921 --> 01:14:27,005 Evet. 880 01:14:27,464 --> 01:14:28,507 Öyleydi. 881 01:14:31,760 --> 01:14:33,261 Üzgünüm. Bunu derken... 882 01:14:33,512 --> 01:14:35,347 Hadi ama. Bu kadar nezaket yeter. 883 01:14:37,057 --> 01:14:38,183 Acelen ne? 884 01:14:38,433 --> 01:14:39,643 Sana ne bundan? 885 01:14:39,977 --> 01:14:41,561 Kim olduğunuzu, bu topraklarda... 886 01:14:42,813 --> 01:14:43,897 ...ne aradığınızı öğrenmek isterim. 887 01:14:44,564 --> 01:14:47,067 Bizler Mavi Dağlar'dan gelen basit tüccarlarız... 888 01:14:47,442 --> 01:14:48,902 ...Demir Tepeler'de... 889 01:14:49,152 --> 01:14:50,737 ...akrabalarımızı ziyaret etmek istiyoruz. 890 01:14:52,114 --> 01:14:54,074 Basit tüccar mı dedin? 891 01:14:54,324 --> 01:14:55,659 Yiyeceğe, malzemelere... 892 01:14:55,909 --> 01:14:57,869 ...silahlara ihtiyacımız var. 893 01:14:58,120 --> 01:14:59,287 Bize yardım edebilir misin? 894 01:15:03,792 --> 01:15:04,459 Bu fıçıların... 895 01:15:04,710 --> 01:15:06,086 ...nereden geldiğini biliyorum. 896 01:15:06,837 --> 01:15:08,088 Ne olmuş? 897 01:15:08,338 --> 01:15:10,757 Elflerle ne iş çevirdiğinizi bilmiyorum ama... 898 01:15:11,299 --> 01:15:13,010 ...sonu pek iyi gitmemiş galiba. 899 01:15:14,678 --> 01:15:15,345 Kimse... 900 01:15:15,595 --> 01:15:17,556 ...Efendi'nin izni olmadan Göl Kasabası'na giremez. 901 01:15:18,265 --> 01:15:20,976 Bu zenginliğin kaynağı Ormanlık Diyar ile ticarettir. 902 01:15:21,226 --> 01:15:24,021 Kral Thranduil'in gazabına uğramaktansa sizi prangaya vurur. 903 01:15:25,939 --> 01:15:26,898 Daha çok para öner. 904 01:15:29,818 --> 01:15:30,485 Eminim... 905 01:15:30,736 --> 01:15:32,654 ...o şehre görünmeden girmenin yolları vardır. 906 01:15:33,530 --> 01:15:34,614 Evet. 907 01:15:35,949 --> 01:15:37,200 Ama bunun için... 908 01:15:38,410 --> 01:15:39,786 ...size bir kaçakçı lazım. 909 01:15:40,037 --> 01:15:41,955 İki katı para veririz. 910 01:15:50,505 --> 01:15:54,134 Kötülüğün doğası böyle işte. Dışarıda... 911 01:15:54,384 --> 01:15:55,969 ...dünyanın cehaleti içinde... 912 01:15:56,219 --> 01:15:58,513 ...beslenir ve yayılır. 913 01:15:58,764 --> 01:16:01,475 Karanlıkta bir gölge büyümeye başlar. 914 01:16:02,100 --> 01:16:03,810 Yaklaşan gece kadar karanlık... 915 01:16:04,061 --> 01:16:06,980 ...uykusuz bir musibet baş gösterir. 916 01:16:08,190 --> 01:16:09,858 Hep böyle olmuştur. 917 01:16:10,609 --> 01:16:12,652 Hep böyle olacaktır. 918 01:16:13,945 --> 01:16:17,616 Zamanla tüm uğursuz şeyler açığa çıkar. 919 01:16:17,991 --> 01:16:20,786 13 Cüceden oluşan bir grubu takip ediyordunuz. 920 01:16:21,036 --> 01:16:21,995 Neden? 921 01:16:22,245 --> 01:16:23,580 13 değil. 922 01:16:23,997 --> 01:16:25,373 Artık değil. 923 01:16:26,083 --> 01:16:27,000 Genç olanı... 924 01:16:27,667 --> 01:16:29,586 ...şu siyah saçlı okçuyu... 925 01:16:30,045 --> 01:16:32,047 ...bir Morgul okuyla yaraladık. 926 01:16:33,715 --> 01:16:36,843 Zehir kanında dolaşıyor. Yakında iflahını... 927 01:16:37,094 --> 01:16:38,136 ...kesecektir. 928 01:16:38,929 --> 01:16:40,722 Soruya cevap ver, pislik. 929 01:16:41,056 --> 01:16:43,683 Köpeklere cevap vermem, Dişi-Elf! 930 01:16:46,144 --> 01:16:47,854 Yerinde olsam onu kızdırmam. 931 01:16:48,522 --> 01:16:50,232 Öldürmeyi seviyor musun, Ork? 932 01:16:51,566 --> 01:16:52,943 Ölümü seviyor musun? 933 01:16:54,277 --> 01:16:54,986 Sana tattırayım. 934 01:16:55,737 --> 01:16:56,738 Yeter! 935 01:16:57,280 --> 01:16:58,990 Tauriel, git! 936 01:16:59,574 --> 01:17:00,742 Hemen. 937 01:17:11,336 --> 01:17:12,796 Ölü bir Cüce... 938 01:17:13,046 --> 01:17:15,715 ...umurumda değil. Soruya cevap ver. 939 01:17:16,258 --> 01:17:19,302 Korkmana hiç gerek yok. 940 01:17:19,553 --> 01:17:22,055 Bildiklerini anlat, seni özgür bırakayım. 941 01:17:22,597 --> 01:17:25,016 Onları öldürme emri aldın. Neden? 942 01:17:25,267 --> 01:17:27,435 Thorin Meşekalkan'ın sizin için önemi ne? 943 01:17:27,686 --> 01:17:30,564 O yerden bitme Cüce asla Kral olamayacak. 944 01:17:30,814 --> 01:17:31,731 Kral mı? 945 01:17:31,982 --> 01:17:35,026 Dağaltı Kralı falan yok, asla da olmayacak. 946 01:17:35,277 --> 01:17:37,571 Ejderha yaşadığı sürece kimse Erebor'a girmeye... 947 01:17:37,821 --> 01:17:38,822 ...cesaret edemez. 948 01:17:39,072 --> 01:17:40,740 Hiçbir şey bilmiyorsun. 949 01:17:40,991 --> 01:17:43,618 Dünyanız yanacak. 950 01:17:43,869 --> 01:17:45,495 Neden söz ediyorsun? 951 01:17:45,996 --> 01:17:47,205 Konuş! 952 01:17:47,664 --> 01:17:50,458 Yeniden bizim çağımız başladı. 953 01:17:51,084 --> 01:17:54,379 Efendim, Yüce Olan'a hizmet ediyor. 954 01:17:55,839 --> 01:17:58,300 Şimdi anlıyor musun, Elfçik? 955 01:17:58,550 --> 01:18:00,385 Ölümünüz yakın. 956 01:18:00,635 --> 01:18:02,846 Savaşın alevleri... 957 01:18:03,096 --> 01:18:04,723 ...size yutacak. 958 01:18:07,809 --> 01:18:08,852 Bunu niye yaptın? 959 01:18:09,352 --> 01:18:11,188 Onu özgür bırakacağına söz verdin. 960 01:18:11,438 --> 01:18:12,564 Öyle de yaptım. 961 01:18:13,607 --> 01:18:16,860 O sefil kafasını omuzlarından özgür kıldım. 962 01:18:18,445 --> 01:18:19,029 Ork'un... 963 01:18:19,279 --> 01:18:21,031 ...bize anlatacak daha çok şeyi vardı. 964 01:18:21,448 --> 01:18:23,742 Bana anlatacağı bir şey kalmamıştı. 965 01:18:24,701 --> 01:18:27,162 "Savaşın alevleri" derken neyi kastetti? 966 01:18:27,829 --> 01:18:30,123 Yani öyle güçlü bir silah yapacaklar ki... 967 01:18:30,373 --> 01:18:32,542 ...karşısındaki herkesi yok edecek. 968 01:18:33,293 --> 01:18:36,588 Sınırlardaki nöbetçileri iki katına çıkar. Tüm yol ve nehirlerde. 969 01:18:36,838 --> 01:18:38,590 Haberim olmadan hiçbir şey kımıldamasın. 970 01:18:38,840 --> 01:18:40,383 Krallığa kimse girmeyecek. 971 01:18:41,509 --> 01:18:43,053 Ve kimse de çıkmayacak. 972 01:18:46,473 --> 01:18:47,974 Kapıyı kapatın! 973 01:18:48,350 --> 01:18:49,017 Kapalı tutun. 974 01:18:49,267 --> 01:18:50,185 Kral'ın... 975 01:18:50,435 --> 01:18:51,519 ...emri. 976 01:18:52,229 --> 01:18:53,355 Tauriel ne olacak? 977 01:18:56,191 --> 01:18:57,525 Ne olmuş ona? 978 01:18:57,776 --> 01:18:58,944 Ormana gitti... 979 01:18:59,986 --> 01:19:01,780 ...yanında yayı ve kılıcıyla. 980 01:19:02,239 --> 01:19:03,740 Daha dönmedi. 981 01:19:27,472 --> 01:19:29,391 Cüce kanı! 982 01:19:29,724 --> 01:19:30,976 Buradaymışlar! 983 01:19:31,476 --> 01:19:34,271 Bir koku daha var... 984 01:19:38,066 --> 01:19:39,859 İnsan eti! 985 01:19:43,989 --> 01:19:46,866 Gölü geçmenin yolunu bulmuşlar. 986 01:20:08,513 --> 01:20:09,097 Dikkat et! 987 01:20:18,273 --> 01:20:18,898 Amacın ne... 988 01:20:19,149 --> 01:20:20,817 ...bizi boğmak mı? 989 01:20:21,067 --> 01:20:23,653 Ben bu sularda doğdum ve büyüdüm, Efendi Cüce. 990 01:20:23,903 --> 01:20:25,280 Sizi boğmak isteseydim... 991 01:20:25,530 --> 01:20:27,115 ...bunu burada yapmazdım. 992 01:20:29,200 --> 01:20:31,619 Aa, bu küstah göllüden gına geldi artık. 993 01:20:31,870 --> 01:20:34,622 Bence onu aşağı atalım, bu iş bitsin. 994 01:20:34,873 --> 01:20:37,334 - Bard, onun adı Bard. - Nereden biliyorsun? 995 01:20:38,376 --> 01:20:39,336 Sordum. 996 01:20:39,586 --> 01:20:42,172 Adının ne olduğu umurumda değil, onu sevmedim. 997 01:20:42,422 --> 01:20:43,965 Onu sevmemiz gerekmez. 998 01:20:44,215 --> 01:20:45,842 Parasını vermemiz yeter. 999 01:20:46,176 --> 01:20:47,886 Hadi, beyler. Ceplerinizi... 1000 01:20:48,136 --> 01:20:49,095 ...boşaltın. 1001 01:20:50,347 --> 01:20:51,931 Bize ihanet etmeyeceğini ne bilelim? 1002 01:20:52,182 --> 01:20:53,391 Bilemeyiz. 1003 01:20:54,351 --> 01:20:54,934 Küçük... 1004 01:20:55,477 --> 01:20:56,436 ...bir sorun var. 1005 01:20:57,687 --> 01:20:59,105 10 sikke eksiğimiz var. 1006 01:21:01,274 --> 01:21:01,941 Gloin. 1007 01:21:03,568 --> 01:21:04,152 Hadi. 1008 01:21:04,402 --> 01:21:06,529 - Tüm paranı sökül. - Bana bakmayın. 1009 01:21:07,614 --> 01:21:09,949 Bu macera beni iyice... 1010 01:21:10,200 --> 01:21:11,284 ...züğürt bıraktı. 1011 01:21:11,618 --> 01:21:12,577 Yatırımımın... 1012 01:21:12,827 --> 01:21:14,120 ...karşılığı ne oldu? 1013 01:21:14,954 --> 01:21:16,706 Sefalet çekiyorum... 1014 01:21:16,956 --> 01:21:17,832 ...acılar ve... 1015 01:21:26,216 --> 01:21:28,176 Hay sakalıma. 1016 01:21:29,010 --> 01:21:30,178 Al hadi. 1017 01:21:31,304 --> 01:21:32,514 Tüm paramı al. 1018 01:21:36,518 --> 01:21:37,644 Para, çabuk. Ver hadi. 1019 01:21:37,894 --> 01:21:38,603 Malzemeleri... 1020 01:21:38,853 --> 01:21:40,563 ...alınca ödeyeceğiz, daha önce değil. 1021 01:21:40,814 --> 01:21:43,274 Özgürlüğünüze değer veriyorsanız dediğimi yapın. 1022 01:21:43,733 --> 01:21:44,984 İleride bekçiler var. 1023 01:22:03,545 --> 01:22:04,921 Ne yapıyor bu? 1024 01:22:05,296 --> 01:22:06,464 Biriyle konuşuyor. 1025 01:22:09,134 --> 01:22:10,218 Bizi işaret ediyor. 1026 01:22:13,596 --> 01:22:14,180 Şimdi... 1027 01:22:14,431 --> 01:22:15,014 ...el sıkışıyorlar. 1028 01:22:15,265 --> 01:22:16,724 - Ne? - Alçak. 1029 01:22:16,975 --> 01:22:18,268 Bizi satıyor. 1030 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Susun. 1031 01:22:45,003 --> 01:22:46,671 Geçiş kapısına yaklaşıyoruz. 1032 01:22:58,016 --> 01:22:58,850 Dur! 1033 01:22:59,142 --> 01:23:00,477 Yük teftişi! 1034 01:23:01,227 --> 01:23:03,062 Belgeler, lütfen! 1035 01:23:03,855 --> 01:23:05,064 Aa, sen miydin, Bard? 1036 01:23:05,315 --> 01:23:06,357 Günaydın, Percy. 1037 01:23:06,608 --> 01:23:07,817 Beyan edecek bir şey var mı? 1038 01:23:08,067 --> 01:23:10,820 Yok, sadece üşüdüm ve yorgunum... 1039 01:23:11,070 --> 01:23:12,113 ...ve eve gitmek istiyorum. 1040 01:23:12,363 --> 01:23:13,615 İki ettik desene. 1041 01:23:17,702 --> 01:23:19,120 Al bakalım. 1042 01:23:19,370 --> 01:23:20,205 Her şey tamam. 1043 01:23:20,455 --> 01:23:23,291 Acele etme. 1044 01:23:24,501 --> 01:23:27,754 "Ormanlık Diyar'dan boş fıçılar getirme görevi." 1045 01:23:29,255 --> 01:23:29,964 Ancak... 1046 01:23:32,133 --> 01:23:33,760 ...bunlar boş değil... 1047 01:23:34,594 --> 01:23:35,803 ...değil mi, Bard? 1048 01:23:36,054 --> 01:23:37,013 Yanılmıyorsam... 1049 01:23:37,263 --> 01:23:39,557 ...sen sandalcı olarak belge almıştın. 1050 01:23:40,517 --> 01:23:41,434 Ama... 1051 01:23:42,977 --> 01:23:44,187 ...balıkçı değil. 1052 01:23:44,562 --> 01:23:45,939 Seni ilgilendirmez. 1053 01:23:46,648 --> 01:23:47,607 Yanlış. 1054 01:23:47,857 --> 01:23:51,277 Bu, Efendi'yi ilgilendirir, yani beni de. 1055 01:23:51,528 --> 01:23:54,072 Hadi, Alfrid, anlayışlı ol. İnsanlar yemek yemeli. 1056 01:23:54,322 --> 01:23:56,574 Bu balıklar kaçak. 1057 01:23:57,325 --> 01:23:57,951 Fıçıları... 1058 01:23:58,201 --> 01:24:00,411 - ...kanala boşaltın. - Duydunuz onu. Kanala boşaltın. 1059 01:24:02,497 --> 01:24:04,457 Hadi. Çabuk olun. 1060 01:24:04,707 --> 01:24:06,501 Kasabadaki insanlar zor durumda. 1061 01:24:07,126 --> 01:24:08,253 Zaman kötü. 1062 01:24:08,503 --> 01:24:09,462 Yiyecek az. 1063 01:24:09,712 --> 01:24:10,838 Benim derdim değil. 1064 01:24:11,172 --> 01:24:13,132 İnsanlar, Efendi'nin göle balık döktürdüğünü... 1065 01:24:13,383 --> 01:24:14,968 ...öğrenip... 1066 01:24:15,510 --> 01:24:17,095 ...isyanlar başladığında... 1067 01:24:19,931 --> 01:24:21,266 ...senin derdin olur mu? 1068 01:24:26,271 --> 01:24:27,355 Durun. 1069 01:24:30,817 --> 01:24:31,859 Halk kahramanı... 1070 01:24:32,110 --> 01:24:34,195 ...ha, Bard? Basit insanların... 1071 01:24:34,445 --> 01:24:35,238 ...koruyucusu. 1072 01:24:35,488 --> 01:24:36,948 Şu anda onların gözünde bir yerin olabilir... 1073 01:24:37,198 --> 01:24:38,157 ...ama çok sürmez. 1074 01:24:42,370 --> 01:24:43,496 Kapıyı kaldırın! 1075 01:24:46,624 --> 01:24:48,501 Efendi'nin gözü üzerinde. 1076 01:24:48,751 --> 01:24:50,253 Unutmasan iyi olur: 1077 01:24:50,503 --> 01:24:52,046 Yaşadığın yeri biliyoruz. 1078 01:24:52,297 --> 01:24:53,965 Bu kasaba küçük, Alfrid. 1079 01:24:54,591 --> 01:24:56,718 Herkes, kimin nerede yaşadığını bilir. 1080 01:25:12,900 --> 01:25:15,194 Sürekli isyan söylentileri var. 1081 01:25:15,445 --> 01:25:17,447 Birileri ortalığı karıştırıyor, efendim. 1082 01:25:20,617 --> 01:25:21,743 Gut ağrıları mı, efendim? 1083 01:25:21,993 --> 01:25:22,952 Rutubet yüzünden. 1084 01:25:23,202 --> 01:25:24,162 Başka açıklaması olamaz. 1085 01:25:25,038 --> 01:25:26,039 Bana konyak getir. 1086 01:25:26,914 --> 01:25:29,709 Halkın genel hali çirkinleşiyor, efendim. 1087 01:25:29,959 --> 01:25:32,920 Onlar avam, Alfrid. Her zaman çirkindirler. 1088 01:25:33,171 --> 01:25:34,714 Balık yağı ve zift... 1089 01:25:34,964 --> 01:25:37,675 ...kokan bir yerde yaşamaları benim suçum değil. 1090 01:25:38,384 --> 01:25:41,346 İş, barınak, yiyecek. 1091 01:25:41,596 --> 01:25:43,222 Hep bunlardan söz ederler. 1092 01:25:43,473 --> 01:25:47,101 Bence bunları yönlendiren bazı çapulcular var, efendim. 1093 01:25:48,436 --> 01:25:49,812 O halde bu çapulcuları bulup... 1094 01:25:50,063 --> 01:25:51,981 ...tutuklamamız lazım. 1095 01:25:52,231 --> 01:25:54,150 Bence de, efendim. 1096 01:25:54,400 --> 01:25:57,236 Şu değişim söylentilerini de durdurmak lazım. 1097 01:25:57,487 --> 01:25:59,781 Bu ayak takımının bir araya gelip kuru gürültü çıkarmasına... 1098 01:26:00,031 --> 01:26:01,699 ...izin vermem. Bir bakarsın... 1099 01:26:01,949 --> 01:26:04,869 ...bunlar soru sormaya başlar... 1100 01:26:05,119 --> 01:26:06,704 ...komiteler kurar... 1101 01:26:07,664 --> 01:26:09,123 ...soruşturmalar başlatır. 1102 01:26:09,374 --> 01:26:11,834 Eskiyi devirip yenisini mi getirirler? 1103 01:26:12,543 --> 01:26:13,503 Ne? 1104 01:26:13,753 --> 01:26:15,797 Öyle diyorlar, efendim. 1105 01:26:16,047 --> 01:26:17,006 Seçimden bile... 1106 01:26:17,256 --> 01:26:18,466 ...söz edenler var. 1107 01:26:18,716 --> 01:26:19,926 Seçim mi? 1108 01:26:20,176 --> 01:26:21,469 Çok saçma. 1109 01:26:21,719 --> 01:26:23,262 Buna asla izin veremem. 1110 01:26:24,514 --> 01:26:26,766 Sizden izin isteyeceklerini sanmam, efendim. 1111 01:26:28,643 --> 01:26:30,186 Sefiller. 1112 01:26:30,436 --> 01:26:31,354 Nankörler. 1113 01:26:31,604 --> 01:26:32,647 Ayak takımı. 1114 01:26:32,897 --> 01:26:35,608 Kim benim otoritemi sorgulamaya cüret edebilir? 1115 01:26:36,150 --> 01:26:37,527 Kim cüret edebilir? 1116 01:26:37,777 --> 01:26:38,778 Kim... 1117 01:26:43,700 --> 01:26:45,034 Bard. 1118 01:26:45,868 --> 01:26:47,203 Şuraya yazıyorum: 1119 01:26:47,453 --> 01:26:49,914 Tüm bunların arkasında... 1120 01:26:50,164 --> 01:26:50,998 ...o başıbozuk sandalcı var. 1121 01:26:51,249 --> 01:26:52,208 Hiç kimse buna... 1122 01:26:52,458 --> 01:26:53,084 Cesaret edemez... 1123 01:26:53,334 --> 01:26:54,043 ...efendim. 1124 01:26:54,711 --> 01:26:58,631 Mantar sosu ile sotelenmiş koç ve keçi eti. 1125 01:27:00,758 --> 01:27:03,261 Normalde, efendim, onu tutuklarız. 1126 01:27:03,720 --> 01:27:06,681 Ama Bard, halk tarafından seviliyor. 1127 01:27:06,931 --> 01:27:09,434 Onu lider olarak görüyorlar. 1128 01:27:11,102 --> 01:27:13,354 Tam hayran olabilecekleri birisi. 1129 01:27:13,604 --> 01:27:14,856 Alçakgönüllü... 1130 01:27:15,106 --> 01:27:16,649 ...zeki... 1131 01:27:16,899 --> 01:27:17,984 ...yakışıklı... 1132 01:27:18,234 --> 01:27:19,610 ...atletik... 1133 01:27:19,861 --> 01:27:23,448 Evet, o kesinlikle beni taklit ediyor. 1134 01:27:23,698 --> 01:27:25,742 Bu bir suç değil. 1135 01:27:27,243 --> 01:27:28,536 Acaba... 1136 01:27:30,413 --> 01:27:34,250 Merak ediyorum acaba mavnacıların soru sormasını yasaklayan... 1137 01:27:34,500 --> 01:27:38,504 ...eski bir kanun var mıdır? 1138 01:27:40,131 --> 01:27:44,135 Böyle saygıdeğer bir yasa sence var mıdır? 1139 01:27:45,970 --> 01:27:48,514 Kesinlikle vardır, efendim. 1140 01:27:50,892 --> 01:27:53,561 Hemen bir tane yazarım. 1141 01:27:58,107 --> 01:28:00,401 Uğraşmak için... 1142 01:28:00,651 --> 01:28:03,446 ...yanlış adamı seçtin, Bard Efendi. 1143 01:28:03,863 --> 01:28:05,698 Umarım kendine dikkat ediyorsundur... 1144 01:28:05,948 --> 01:28:07,575 ...çünkü seni izliyor olacağım. 1145 01:28:16,667 --> 01:28:17,752 Çek ellerini üstümden. 1146 01:28:25,259 --> 01:28:26,928 Onları görmedin. Hiç burada olmadılar. 1147 01:28:28,805 --> 01:28:30,389 Balıkları beleşe alabilirsin. 1148 01:28:33,059 --> 01:28:34,894 Yakın durun. 1149 01:28:38,314 --> 01:28:39,565 Beni izleyin. 1150 01:28:39,816 --> 01:28:40,775 Burası ne böyle? 1151 01:28:41,025 --> 01:28:43,861 Burası, Bay Baggins, insanların dünyası. 1152 01:28:44,111 --> 01:28:45,404 Hemen buraya getir. 1153 01:28:45,655 --> 01:28:47,657 Diğer ucu tut. İşte. 1154 01:28:48,699 --> 01:28:50,076 Başlarınızı eğin ve yürüyün. 1155 01:28:50,326 --> 01:28:51,285 Hızlıca. 1156 01:28:51,536 --> 01:28:54,455 Tanrım, daha ne kadar var? 1157 01:28:55,873 --> 01:28:56,499 Durun. 1158 01:28:58,543 --> 01:28:59,126 Hadi. Koş. 1159 01:28:59,377 --> 01:28:59,961 Göl kasabasının... 1160 01:29:00,211 --> 01:29:00,837 ...efendisi adına... 1161 01:29:01,087 --> 01:29:01,671 ...durun dedim. 1162 01:29:02,630 --> 01:29:03,297 Dur! 1163 01:29:04,590 --> 01:29:05,299 Durdurun onları! 1164 01:29:07,051 --> 01:29:07,885 - Geri gidin. - Buraya gel. 1165 01:29:31,117 --> 01:29:32,577 Burada neler oluyor? 1166 01:29:34,871 --> 01:29:37,164 Olduğunuz yerde kalın. Kimse kımıldamasın. 1167 01:29:45,840 --> 01:29:46,549 Braga. 1168 01:29:46,799 --> 01:29:47,842 - Sowry. - Sen. 1169 01:29:49,802 --> 01:29:51,095 Neyin peşindesin, Bard? 1170 01:29:51,345 --> 01:29:52,096 Ben mi? 1171 01:29:52,471 --> 01:29:53,347 Hiçbir şey. 1172 01:29:53,598 --> 01:29:54,974 Hiçbir şey aramıyorum. 1173 01:29:58,477 --> 01:29:59,145 Evet. 1174 01:30:05,693 --> 01:30:07,445 Hey, Braga. 1175 01:30:09,030 --> 01:30:10,698 Bu eşine çok yakışır. 1176 01:30:12,783 --> 01:30:14,118 Eşimi nereden biliyorsun? 1177 01:30:15,578 --> 01:30:17,330 Kasabadaki her erkek kadar onu tanıyorum. 1178 01:30:32,261 --> 01:30:33,346 Baba! 1179 01:30:33,846 --> 01:30:35,640 Evimiz gözetleniyor. 1180 01:31:12,093 --> 01:31:13,386 Efendi'ye söyleyin... 1181 01:31:13,636 --> 01:31:14,261 ...bugünlük işim bitti. 1182 01:31:15,721 --> 01:31:18,099 Baba! Nerede kaldın? 1183 01:31:18,349 --> 01:31:21,310 Baba! Geldin nihayet! Endişelendim. 1184 01:31:21,686 --> 01:31:23,062 Al, Sigrid. 1185 01:31:23,646 --> 01:31:24,605 Bain, onları içeri al. 1186 01:31:32,363 --> 01:31:34,949 Bundan birine söz edersen... 1187 01:31:35,199 --> 01:31:36,659 ...kollarını kopartırım. 1188 01:31:39,537 --> 01:31:40,997 Dokunma. 1189 01:31:42,456 --> 01:31:43,541 Yukarı. 1190 01:31:51,298 --> 01:31:52,091 Baba... 1191 01:31:52,341 --> 01:31:54,593 ...neden tuvaletimizden çıkan Cüceler var? 1192 01:31:54,844 --> 01:31:56,178 Bize şans mı getirecekler? 1193 01:32:00,766 --> 01:32:01,600 Size... 1194 01:32:01,851 --> 01:32:03,602 ...tam uymasalar da sıcak tutar. 1195 01:32:04,270 --> 01:32:05,312 Çok teşekkürler. 1196 01:32:15,531 --> 01:32:17,616 Bir Cüce germeli yayı. 1197 01:32:17,908 --> 01:32:18,492 Hayalet... 1198 01:32:18,743 --> 01:32:20,036 ...görmüş gibisin. 1199 01:32:20,786 --> 01:32:21,954 Gördü de. 1200 01:32:22,747 --> 01:32:23,748 En son... 1201 01:32:23,998 --> 01:32:25,666 ...böyle bir silah gördüğümüzde... 1202 01:32:26,709 --> 01:32:27,585 ...bir şehir alevler içindeydi. 1203 01:32:29,628 --> 01:32:31,881 Ejderhanın geldiği gündü. 1204 01:32:35,134 --> 01:32:36,594 O gün Smaug... 1205 01:32:36,844 --> 01:32:37,970 ...Dale'i yok etti. 1206 01:32:40,431 --> 01:32:42,641 Şehrin Lordu Girion... 1207 01:32:42,892 --> 01:32:43,642 ...canavara ateş etmeleri için... 1208 01:32:43,893 --> 01:32:45,019 ...okçuları topladı. 1209 01:32:46,145 --> 01:32:47,897 Ejderhaların derisi serttir. 1210 01:32:48,481 --> 01:32:50,649 Çoğu zırhtan bile serttir. 1211 01:32:50,900 --> 01:32:54,070 Ancak büyük bir germeli yaydan atılan... 1212 01:32:54,320 --> 01:32:55,905 ...bir Kara Ok derisini delebilir. 1213 01:32:56,864 --> 01:32:57,907 Bu oklardan... 1214 01:32:58,157 --> 01:32:59,950 ...çok az sayıda yapıldı. 1215 01:33:05,289 --> 01:33:06,415 Girion son savunmasını... 1216 01:33:06,916 --> 01:33:07,500 ...yaptığında... 1217 01:33:07,750 --> 01:33:08,334 ...oklar iyice azalmıştı. 1218 01:33:16,717 --> 01:33:20,137 O gün İnsanlar iyi nişan alabilseydi... 1219 01:33:20,721 --> 01:33:22,556 ...her şey farklı olurdu. 1220 01:33:26,685 --> 01:33:28,604 Orada bulunmuş gibi konuşuyorsun. 1221 01:33:29,980 --> 01:33:32,066 Tüm Cüceler bu hikayeyi bilir. 1222 01:33:32,399 --> 01:33:34,610 Girion'un ejderhayı vurduğunu biliyorsun. 1223 01:33:34,860 --> 01:33:36,737 Sol kanadın altında bir pulu gevşetti. 1224 01:33:36,987 --> 01:33:39,323 Bir atış daha yapabilse canavarı öldürebilirdi. 1225 01:33:40,199 --> 01:33:42,076 Bu sadece masal, evlat. 1226 01:33:42,326 --> 01:33:43,702 O kadar. 1227 01:33:44,703 --> 01:33:46,080 Paramızı aldın. 1228 01:33:47,164 --> 01:33:48,457 Silahlar nerede? 1229 01:33:51,043 --> 01:33:52,253 Burada bekleyin. 1230 01:34:06,725 --> 01:34:07,434 Yarın sonbaharın... 1231 01:34:07,685 --> 01:34:08,686 ...son günleri başlıyor. 1232 01:34:08,936 --> 01:34:11,188 Durin Günü ertesi sabah başlıyor. 1233 01:34:11,438 --> 01:34:13,357 Onun öncesinde Dağ'a ulaşmalıyız. 1234 01:34:13,607 --> 01:34:14,942 Ya ulaşamazsak? 1235 01:34:15,192 --> 01:34:17,528 Ya gizli kapıyı zamanında bulamazsak? 1236 01:34:17,778 --> 01:34:19,071 Bu macera boşuna yaşanmış olur. 1237 01:34:31,584 --> 01:34:32,793 Bu nedir? 1238 01:34:33,377 --> 01:34:34,628 Çengelli mızrak. 1239 01:34:34,879 --> 01:34:36,046 Eski bir zıpkından yapıldı. 1240 01:34:36,630 --> 01:34:38,799 - Ya bu? - Savaş çekici deriz buna. 1241 01:34:39,049 --> 01:34:40,593 Eski bir demirci çekicinden. 1242 01:34:40,843 --> 01:34:42,344 Ağır duruyor... 1243 01:34:42,595 --> 01:34:45,347 ...ama canını savunacağın zaman hiç yoktan iyidir. 1244 01:34:45,598 --> 01:34:46,348 Sana... 1245 01:34:46,599 --> 01:34:48,309 ...silah için para verdik. 1246 01:34:48,559 --> 01:34:50,102 Demirden dövme... 1247 01:34:50,352 --> 01:34:51,353 ...kılıç ve baltalar için! 1248 01:34:51,604 --> 01:34:52,563 Şaka bu! 1249 01:34:54,690 --> 01:34:55,357 Cephanelik dışında... 1250 01:34:55,608 --> 01:34:57,234 ...bundan iyisini bulamazsınız. 1251 01:34:57,484 --> 01:34:58,861 Tüm demir silahlar... 1252 01:34:59,111 --> 01:35:00,321 ...orada kilit altında. 1253 01:35:00,571 --> 01:35:01,614 Thorin... 1254 01:35:02,239 --> 01:35:02,948 ...verilenleri... 1255 01:35:03,199 --> 01:35:04,116 ...alıp gitsek ya? 1256 01:35:04,366 --> 01:35:05,576 Daha azıyla da savaştım. 1257 01:35:05,826 --> 01:35:06,619 Sen de. 1258 01:35:08,954 --> 01:35:11,123 - Hemen gidelim derim. - Gitmiyorsunuz. 1259 01:35:11,373 --> 01:35:12,291 Ne dedin sen? 1260 01:35:12,541 --> 01:35:13,792 Evi gözetleyen casuslar var... 1261 01:35:14,043 --> 01:35:16,712 ...ve şehirdeki iskeleleri de gözlüyorlardır. 1262 01:35:17,338 --> 01:35:17,963 Geceye kadar... 1263 01:35:18,214 --> 01:35:19,131 ...beklemelisiniz. 1264 01:35:35,606 --> 01:35:36,774 Thorin. 1265 01:35:49,787 --> 01:35:50,913 Baba? 1266 01:35:54,124 --> 01:35:55,542 Gitmelerine izin verme. 1267 01:36:20,818 --> 01:36:22,528 Seni Ork sandım. 1268 01:36:22,945 --> 01:36:24,613 Ork olsaydım... 1269 01:36:24,905 --> 01:36:26,073 ...ölmüştün. 1270 01:36:27,700 --> 01:36:28,701 Tauriel... 1271 01:36:29,493 --> 01:36:31,537 ...30 Ork'u tek başına... 1272 01:36:31,787 --> 01:36:32,663 ...yok edemezsin. 1273 01:36:32,913 --> 01:36:34,790 İyi de yalnız değilim. 1274 01:36:35,624 --> 01:36:36,917 Geleceğimi biliyordun. 1275 01:36:39,545 --> 01:36:40,379 Kral kızgın... 1276 01:36:40,629 --> 01:36:42,423 ...Tauriel. Babam 600 yıl boyunca... 1277 01:36:42,673 --> 01:36:44,383 ...seni korudu, sana iyi davrandı. 1278 01:36:45,509 --> 01:36:46,885 Emirlerine karşı geldin. 1279 01:36:47,136 --> 01:36:48,512 Güvenine ihanet ettin. 1280 01:36:50,431 --> 01:36:51,640 Benimle dönersen... 1281 01:36:51,890 --> 01:36:53,475 ...seni affeder. 1282 01:36:53,726 --> 01:36:55,102 Ama dönmeyeceğim. 1283 01:36:55,352 --> 01:36:58,230 Dönersem kendimi affedemem. 1284 01:36:58,522 --> 01:37:00,065 Kral, Ork pisliklerinin diyarımızda dolaşmasına... 1285 01:37:00,316 --> 01:37:01,275 ...izin vermedi. 1286 01:37:01,525 --> 01:37:04,820 Tutsaklarımızı öldürsünler diye bu Ork sürüsünün geçmesine göz yumdu. 1287 01:37:05,070 --> 01:37:06,363 Bu bizim savaşımız değil. 1288 01:37:06,613 --> 01:37:08,115 Bizim savaşımız. 1289 01:37:08,657 --> 01:37:10,367 Ve burada bitmeyecek. 1290 01:37:10,617 --> 01:37:13,495 Bu kötülük her zaferle daha da büyüyecek. 1291 01:37:13,746 --> 01:37:16,498 Babana kalsa hiçbir şey yapmayız. 1292 01:37:16,749 --> 01:37:18,834 Surlarımızın arkasında saklanır... 1293 01:37:19,084 --> 01:37:21,420 ...ışıktan uzak bir hayat yaşar... 1294 01:37:21,670 --> 01:37:23,213 ...ve karanlık çökmesine izin veririz. 1295 01:37:25,090 --> 01:37:26,967 Bu dünyanın parçası değil miyiz? 1296 01:37:28,177 --> 01:37:29,345 Söylesene, mellon. 1297 01:37:29,595 --> 01:37:33,098 Kötülüğün ne zaman bizden güçlü olmasına izin verdik? 1298 01:37:37,978 --> 01:37:40,689 Merhaba, Bard. Ne arıyorsun? 1299 01:37:41,732 --> 01:37:43,275 Bir duvar halısı vardı! 1300 01:37:43,984 --> 01:37:46,111 Eski bir tane! Nerede? 1301 01:37:46,362 --> 01:37:47,029 Ne halısından bahsediyorsun? 1302 01:37:47,905 --> 01:37:48,489 Bundan. 1303 01:37:49,490 --> 01:37:51,075 Onlar Cüce'ydi, orası kesin. Bir anda... 1304 01:37:51,325 --> 01:37:52,159 ...ortaya çıktılar. 1305 01:37:52,409 --> 01:37:54,578 Koca sakallı. Korkunç gözlü. 1306 01:37:54,828 --> 01:37:56,455 Hiç öylesini görmedim. 1307 01:37:56,705 --> 01:37:58,791 Cücelerin buralarda ne işi var? 1308 01:37:59,041 --> 01:38:00,501 - Kehanet gerçekleşiyor. - Kehanet mi? 1309 01:38:00,876 --> 01:38:02,669 Durin Halkı'nın kehaneti. 1310 01:38:12,096 --> 01:38:13,514 Kehanet. 1311 01:38:17,267 --> 01:38:18,352 Kehanet. 1312 01:38:18,602 --> 01:38:19,895 Eski hikayeler gerçek olacak. 1313 01:38:20,145 --> 01:38:22,398 Hazine dolu odalar! 1314 01:38:22,648 --> 01:38:24,817 Aklının alamayacağı kadar gümüş, altın ve mücevher. 1315 01:38:25,067 --> 01:38:26,026 Düşünebiliyor musun? 1316 01:38:26,276 --> 01:38:27,444 Gerçek olabilir mi? 1317 01:38:27,694 --> 01:38:30,406 Gümüş çeşmelerin efendisi döndü mü? 1318 01:38:30,739 --> 01:38:33,283 Gümüş çeşmelerin efendisi 1319 01:38:33,534 --> 01:38:35,786 Oyma taşın Kralı 1320 01:38:37,871 --> 01:38:39,623 Dağaltı'nın Kralı 1321 01:38:40,833 --> 01:38:42,751 Alıyor mirasını! 1322 01:38:44,086 --> 01:38:45,963 Ve neşeyle çalacak çanlar 1323 01:38:46,213 --> 01:38:46,797 Dağ Kralı'nın 1324 01:38:47,047 --> 01:38:48,549 Dönüşüyle 1325 01:38:48,966 --> 01:38:51,510 Hüzün çökecek hepsinin üstüne 1326 01:38:52,219 --> 01:38:54,847 Göl yandığında alevler içinde 1327 01:38:57,850 --> 01:38:58,809 Baba, onları durdurmaya çalıştım. 1328 01:38:59,059 --> 01:39:00,477 Ne kadar oldu gideli? 1329 01:39:04,606 --> 01:39:06,275 - Bir şey görüyor musun? - Sessiz ol. 1330 01:39:06,525 --> 01:39:09,486 Silahları alır almaz doğrudan Dağ'a gideceğiz. 1331 01:39:09,736 --> 01:39:10,904 Hadi, hadi, hadi. 1332 01:39:11,321 --> 01:39:12,489 Hadi, Nori. 1333 01:39:15,617 --> 01:39:16,618 Sıradaki. 1334 01:39:22,082 --> 01:39:22,875 Kehanet mi? 1335 01:39:23,417 --> 01:39:25,502 Bu eski zırvalıkları kim çıkartıyor? 1336 01:39:25,752 --> 01:39:27,463 Halk, efendim. 1337 01:39:27,713 --> 01:39:28,714 Sokaklarda toplanıyorlar. 1338 01:39:28,964 --> 01:39:32,050 Dediklerine göre Kral, Yalnız Dağ'a dönecekmiş... 1339 01:39:32,301 --> 01:39:36,013 ...ve nehirlerden yine altın akmaya başlayacakmış. 1340 01:39:36,263 --> 01:39:38,557 Altından nehirler mi? Saçmalık. 1341 01:39:40,601 --> 01:39:41,602 Dediğiniz gibi, efendim. 1342 01:39:42,728 --> 01:39:44,480 Ama halk, inanmak istediği şeye inanacaktır. 1343 01:39:45,689 --> 01:39:48,275 Zenginlik görmeyeli çok uzun zaman oldu. 1344 01:39:48,525 --> 01:39:51,904 Eski hikayeler onlara umut vaat ediyor. 1345 01:40:01,705 --> 01:40:02,873 İyi misin? 1346 01:40:03,123 --> 01:40:04,416 İdare ediyorum. 1347 01:40:05,167 --> 01:40:06,752 Gidelim buradan. 1348 01:40:20,766 --> 01:40:21,642 Koşun! 1349 01:40:21,892 --> 01:40:23,018 Çabuk! Kımıldayın! 1350 01:40:37,157 --> 01:40:38,367 - Dokunma bana! - Dokunma! 1351 01:40:38,617 --> 01:40:40,202 Buradan götürün. 1352 01:40:41,328 --> 01:40:42,329 Hadi! 1353 01:40:50,963 --> 01:40:52,422 Bunun anlamı nedir? 1354 01:40:53,423 --> 01:40:55,759 Onları silah çalarken yakaladık, efendim. 1355 01:40:56,260 --> 01:40:58,303 Devlet düşmanları demek? 1356 01:40:58,554 --> 01:40:59,346 Bence bunlar... 1357 01:40:59,596 --> 01:41:01,765 ...bir avuç sefil paralı asker, efendim. 1358 01:41:02,015 --> 01:41:03,225 Kapa çeneni! 1359 01:41:05,852 --> 01:41:07,938 Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun. 1360 01:41:08,522 --> 01:41:10,399 O adi bir suçlu değil. 1361 01:41:10,691 --> 01:41:12,025 O Thorin... 1362 01:41:12,276 --> 01:41:15,404 ...Thror oğlu Thrain'in oğlu! 1363 01:41:18,574 --> 01:41:20,659 Bizler Erebor Cüceleri'yiz. 1364 01:41:23,370 --> 01:41:26,540 Vatanımızı geri almaya geldik. 1365 01:41:31,253 --> 01:41:34,256 Bu kasabayı iyi günlerinden çok net hatırlıyorum. 1366 01:41:35,549 --> 01:41:37,593 Limanı gemilerle doluydu... 1367 01:41:37,843 --> 01:41:39,261 ...hepsi ipek ve mücevher yüklüydü. 1368 01:41:40,637 --> 01:41:42,848 Göl başında unutulmuş bir kasaba değildi. 1369 01:41:43,890 --> 01:41:46,560 Burası Kuzey'deki tüm ticaretin merkeziydi! 1370 01:41:48,395 --> 01:41:48,979 O günlerin... 1371 01:41:49,229 --> 01:41:50,439 ...gelmesini sağlayacağım. 1372 01:41:50,689 --> 01:41:53,191 Cücelerin o büyük maden fırınlarını yeniden yakıp... 1373 01:41:53,442 --> 01:41:54,401 ...Erebor'a... 1374 01:41:54,651 --> 01:41:57,112 ...tekrar servet akmasını sağlayacağım! 1375 01:42:00,115 --> 01:42:00,699 Ölüm! 1376 01:42:01,908 --> 01:42:02,909 Bize getireceğiniz... 1377 01:42:03,160 --> 01:42:04,453 ...şey bu! 1378 01:42:05,329 --> 01:42:06,997 Ejderha ateşi ve yıkım. 1379 01:42:09,499 --> 01:42:11,376 Canavarı uyandırırsanız... 1380 01:42:12,002 --> 01:42:13,587 ...hepimizi yok eder. 1381 01:42:13,837 --> 01:42:15,672 Bu bozguncuyu dinleyebilirsiniz... 1382 01:42:15,922 --> 01:42:17,549 ...ama size söz veriyorum: 1383 01:42:19,968 --> 01:42:21,386 Başarılı olursak... 1384 01:42:22,763 --> 01:42:25,265 ...Dağ'ın zenginliklerini herkes paylaşacak. 1385 01:42:29,686 --> 01:42:32,731 Esgaroth'u 10 kez yeniden inşa edecek kadar... 1386 01:42:32,981 --> 01:42:34,191 ...altınınız olacak! 1387 01:42:44,826 --> 01:42:46,828 Neden sözlerine inanalım? 1388 01:42:47,162 --> 01:42:48,705 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 1389 01:42:50,624 --> 01:42:51,917 Senin için buradan kim kefil olabilir? 1390 01:42:59,925 --> 01:43:00,676 Ben. 1391 01:43:03,053 --> 01:43:03,970 Ona kefil olurum. 1392 01:43:04,680 --> 01:43:07,140 Bu Cüceler ile birçok... 1393 01:43:07,391 --> 01:43:09,476 ...tehlike atlatarak çok uzun yoldan geldim... 1394 01:43:09,726 --> 01:43:12,979 ...ve eğer Thorin Meşekalkan... 1395 01:43:13,230 --> 01:43:14,356 ...söz veriyorsa... 1396 01:43:15,315 --> 01:43:17,484 ...onu tutacak demektir. 1397 01:43:20,278 --> 01:43:21,446 Millet! 1398 01:43:21,780 --> 01:43:22,906 Beni dinleyin! 1399 01:43:23,156 --> 01:43:24,199 Dinlemelisiniz! 1400 01:43:24,449 --> 01:43:26,159 Dale'e olanları unuttunuz mu? 1401 01:43:27,994 --> 01:43:28,912 Alev fırtınasında... 1402 01:43:29,162 --> 01:43:31,206 ...ölenleri unuttunuz mu? 1403 01:43:33,500 --> 01:43:34,418 Ne uğruna? 1404 01:43:35,919 --> 01:43:37,713 Kendi arzularından başka hiçbir şeyi... 1405 01:43:38,588 --> 01:43:40,590 ...göremeyecek kadar kör olan... 1406 01:43:40,841 --> 01:43:42,342 ...bir Dağaltı Kralı'nın hırsı yüzünden! 1407 01:43:43,593 --> 01:43:45,220 Dur bakalım! 1408 01:43:45,512 --> 01:43:47,472 Birilerini suçlama konusunda... 1409 01:43:47,723 --> 01:43:50,100 ...acele etmemeliyiz bence. 1410 01:43:51,226 --> 01:43:51,810 Unutmayalım... 1411 01:43:52,060 --> 01:43:53,770 ...Dale Lordu Girion... 1412 01:43:54,020 --> 01:43:55,814 ...sizin atanız... 1413 01:43:56,064 --> 01:43:57,733 ...o canavarı öldürmeyi... 1414 01:43:57,983 --> 01:44:00,485 ...beceremedi! 1415 01:44:03,029 --> 01:44:04,990 Doğru, efendim. 1416 01:44:05,240 --> 01:44:06,450 Hikayeyi hepimiz biliyoruz. 1417 01:44:08,034 --> 01:44:09,703 Peşpeşe oklar attı. 1418 01:44:09,953 --> 01:44:12,539 Hepsi de ıskaladı. 1419 01:44:19,296 --> 01:44:20,547 Buna hakkın yok. 1420 01:44:22,257 --> 01:44:24,176 O Dağ'a girmeye hakkın yok. 1421 01:44:25,886 --> 01:44:28,013 Sadece benim hakkım var. 1422 01:44:34,352 --> 01:44:35,729 Göl İnsanlarının... 1423 01:44:35,979 --> 01:44:37,439 ...Efendisi'ne sesleniyorum. 1424 01:44:37,689 --> 01:44:39,983 Kehanetin gerçekleşmesini istiyor musun? 1425 01:44:40,942 --> 01:44:41,902 Halkımızın... 1426 01:44:42,277 --> 01:44:46,031 ...büyük servetinden pay istiyor musun? 1427 01:44:51,036 --> 01:44:52,496 Ne diyorsun? 1428 01:44:56,374 --> 01:44:59,419 Diyeceğim şu... 1429 01:45:00,670 --> 01:45:01,671 Hoş geldin! 1430 01:45:02,214 --> 01:45:02,881 Hoş geldin! 1431 01:45:03,256 --> 01:45:04,216 Ve üçüncü kez... 1432 01:45:04,466 --> 01:45:05,467 ...hoş geldin... 1433 01:45:05,717 --> 01:45:07,344 ...Dağaltı Kralı! 1434 01:45:19,439 --> 01:45:21,942 Aramızdan biri eksik. Bofur nerede? 1435 01:45:22,192 --> 01:45:24,820 - Burada yoksa, onu geride bırakırız. - Mecburuz. 1436 01:45:25,070 --> 01:45:26,029 Gece çökmeden... 1437 01:45:26,279 --> 01:45:28,824 ...kapıyı bulacaksak daha fazla oyalanamayız. 1438 01:45:33,245 --> 01:45:33,995 Gelmiyorsun. 1439 01:45:34,830 --> 01:45:37,040 Hızlı yol almalıyız. Bizi yavaşlatırsın. 1440 01:45:38,333 --> 01:45:40,126 Ne diyorsun? Sizinle geleceğim. 1441 01:45:40,377 --> 01:45:41,294 Bu sefer değil. 1442 01:45:47,008 --> 01:45:48,677 O kapı açıldığında ben de orada olacağım. 1443 01:45:48,927 --> 01:45:51,012 Atalarımızın salonlarına ilk kez baktığımızda. 1444 01:45:51,263 --> 01:45:53,515 Kili, burada kal. 1445 01:45:54,140 --> 01:45:55,267 Dinlen. 1446 01:45:56,101 --> 01:45:57,519 İyileştiğinde bize katıl. 1447 01:46:03,108 --> 01:46:04,442 Delikanlıyla kalacağım. 1448 01:46:04,693 --> 01:46:06,486 Görevim yaralılarla ilgilenmek. 1449 01:46:06,736 --> 01:46:07,696 Amca. 1450 01:46:08,572 --> 01:46:10,282 Dağ'la ilgili hikayelerle büyüdük. 1451 01:46:10,532 --> 01:46:11,783 Bize anlattığın hikayelerle. 1452 01:46:12,033 --> 01:46:12,951 Bunu ondan şimdi... 1453 01:46:13,201 --> 01:46:14,202 - ...esirgeyemezsin! - Fili. 1454 01:46:14,452 --> 01:46:15,495 Gerekirse onu taşırım! 1455 01:46:15,745 --> 01:46:18,164 Bir gün Kral olacaksın, o zaman anlarsın. 1456 01:46:18,915 --> 01:46:22,210 Bir Cüce için bu maceranın kaderini tehlikeye atamam. 1457 01:46:23,503 --> 01:46:25,297 Akrabam için bile. 1458 01:46:28,967 --> 01:46:29,801 Fili, aptallık etme. 1459 01:46:30,802 --> 01:46:31,803 Senin yerin bu grup. 1460 01:46:32,053 --> 01:46:33,680 Benim yerim kardeşimin yanı. 1461 01:46:45,191 --> 01:46:48,778 Hay sakalıma, vakit geldi mi? 1462 01:46:50,113 --> 01:46:53,158 İyi niyetimizle ve iyi dileklerimizle... 1463 01:46:53,408 --> 01:46:54,784 ...yol alın. 1464 01:46:56,119 --> 01:46:58,914 - Dilerim hepimize hayırlı olacak... - Bekleyin! 1465 01:46:59,164 --> 01:47:00,290 ...zenginliklerle dönersiniz! 1466 01:47:04,711 --> 01:47:05,754 Hoşça kalın. 1467 01:47:12,260 --> 01:47:12,844 Yoldan çekilin! 1468 01:47:13,094 --> 01:47:14,429 Hayır! Hayır! 1469 01:47:21,937 --> 01:47:23,063 Sizde mi gemiyi kaçırdınız? 1470 01:47:23,730 --> 01:47:24,898 Kili? Kili! 1471 01:47:26,274 --> 01:47:27,734 Hey. 1472 01:47:27,984 --> 01:47:29,903 Gidin buradan. Hadi. 1473 01:47:31,571 --> 01:47:33,323 Ustaca hallettiniz, efendim. 1474 01:47:33,573 --> 01:47:35,533 Popülerliğiniz hiç bu kadar fazla olmamıştı. 1475 01:47:35,784 --> 01:47:37,702 Tüm kasaba isminizi haykırıyor. 1476 01:47:37,953 --> 01:47:39,788 Evet, çok zekiceydi. 1477 01:47:40,038 --> 01:47:42,207 Küçük dostlarımız zafer kazanırsa... 1478 01:47:42,457 --> 01:47:45,418 ...çok büyük bir hazineye konarım... 1479 01:47:45,669 --> 01:47:48,755 ...veya yaşlı Smaug birkaç gün Cüceler ile beslenir. 1480 01:47:49,756 --> 01:47:51,633 Önemli olan şey, onların gitmiş olması. 1481 01:47:51,883 --> 01:47:52,634 Lütfen, bekleyin. 1482 01:47:54,010 --> 01:47:55,261 Lütfen. Yardımınıza ihtiyacımız var. 1483 01:47:55,512 --> 01:47:57,097 - Kardeşim hasta. - Hasta mı? 1484 01:47:57,347 --> 01:47:58,598 Bulaşıcı mı? 1485 01:47:58,848 --> 01:47:59,557 Geri çekil. 1486 01:47:59,808 --> 01:48:01,351 Alfrid, Alfrid... 1487 01:48:01,601 --> 01:48:02,644 - ...daha fazla yakınlaşmasınlar. - Lütfen. 1488 01:48:03,436 --> 01:48:05,105 İlaca ihtiyacımız var. 1489 01:48:06,481 --> 01:48:08,149 Eczacıya mı benziyorum? 1490 01:48:08,817 --> 01:48:09,985 Yeteri kadar destek olmadık mı? 1491 01:48:10,235 --> 01:48:11,403 Efendimiz çok meşgul bir kişidir. 1492 01:48:11,653 --> 01:48:14,489 Hasta Cüceler ile ilgilenecek kadar zamanı yok. 1493 01:48:15,156 --> 01:48:16,116 Şimdi gidin. Hadi. 1494 01:48:16,366 --> 01:48:17,659 Çekilin. 1495 01:48:17,909 --> 01:48:20,996 Bu kasabanın güzel bir temizliğe ihtiyacı var, Alfrid. 1496 01:48:21,246 --> 01:48:25,166 İlk öncelikle de otoritemi sorgulayan belirli bir kişi ile başlamalı. 1497 01:48:25,417 --> 01:48:28,128 - Belirli bir mavnacı mı, efendim? - Kesinlikle. 1498 01:48:30,714 --> 01:48:31,715 Hayır. 1499 01:48:31,965 --> 01:48:33,591 Cücelerle bir işim olmaz. Gidin. 1500 01:48:33,842 --> 01:48:34,426 Hayır... 1501 01:48:34,676 --> 01:48:35,468 ...hayır! Lütfen! 1502 01:48:35,760 --> 01:48:38,263 Kimse yardım etmiyor. Kili hasta. 1503 01:48:40,890 --> 01:48:41,975 Çok hasta. 1504 01:49:21,306 --> 01:49:23,475 Çok sessiz. 1505 01:49:23,725 --> 01:49:26,728 Her zaman böyle değildi. 1506 01:49:26,978 --> 01:49:32,108 Bir zamanlar bu kırlar ağaçlarla doluydu. 1507 01:49:32,358 --> 01:49:33,568 Ağaçlar... 1508 01:49:33,818 --> 01:49:36,112 ...kuş sesleri ile dolardı. 1509 01:49:40,200 --> 01:49:41,409 Sakinleş, Efendi Baggins. 1510 01:49:42,494 --> 01:49:46,289 Yemeğimiz ve gereçlerimiz var ve zamanımızı iyi kullandık. 1511 01:49:59,636 --> 01:50:01,262 Burası ne böyle? 1512 01:50:01,513 --> 01:50:02,806 Bir zamanlar Dale şehriydi. 1513 01:50:04,808 --> 01:50:06,476 Artık harabe. 1514 01:50:07,227 --> 01:50:09,437 Smaug'un çorak toprakları. 1515 01:50:09,687 --> 01:50:11,606 Güneş birazdan tepeye çıkacak. 1516 01:50:11,856 --> 01:50:14,109 Güneş batmadan Dağ'a açılan gizli kapıyı bulmalıyız. 1517 01:50:14,359 --> 01:50:15,193 Bu taraftan. 1518 01:50:15,443 --> 01:50:17,487 Dur! Burası gözcü yeri mi? 1519 01:50:17,821 --> 01:50:19,155 Gandalf burada buluşacağız dedi. 1520 01:50:19,405 --> 01:50:21,032 - Hiçbir şekilde... - Onu görüyor musun? 1521 01:50:21,699 --> 01:50:22,367 Büyücü'yü... 1522 01:50:22,617 --> 01:50:23,993 ...bekleyecek zamanımız yok. 1523 01:50:24,285 --> 01:50:26,037 Tek başımızayız. Gelin! 1524 01:50:43,179 --> 01:50:44,931 Dol Guldur. 1525 01:50:45,181 --> 01:50:47,350 Büyücüler Tepesi. 1526 01:50:47,600 --> 01:50:49,853 Terk edilmiş görünüyor. 1527 01:50:50,103 --> 01:50:51,563 Amaç da o zaten. 1528 01:50:52,689 --> 01:50:54,023 Burası... 1529 01:50:54,274 --> 01:50:57,360 ...bir gizlenme büyüsüyle kaplı... 1530 01:50:57,610 --> 01:51:00,697 ...yani düşmanımız henüz açığa çıkmaya hazır değil. 1531 01:51:02,657 --> 01:51:05,994 Tam gücüne ulaşmadı. 1532 01:51:06,452 --> 01:51:09,789 Radagast, Leydi Galadriel'e bir mesaj ulaştırmalısın. 1533 01:51:10,039 --> 01:51:12,250 Düşmanı açığa çıkarmamız gerektiğini söyle. 1534 01:51:12,500 --> 01:51:13,543 Nasıl yani? 1535 01:51:13,793 --> 01:51:15,378 Yalnız gireceğim. 1536 01:51:15,712 --> 01:51:18,131 Sakın peşimden gelme. 1537 01:51:24,262 --> 01:51:25,555 Söz veriyor musun? 1538 01:51:25,805 --> 01:51:27,807 Evet, evet, evet! 1539 01:51:39,527 --> 01:51:40,987 Dur, Gandalf! 1540 01:51:42,155 --> 01:51:44,073 Ya bu bir tuzaksa? 1541 01:51:44,908 --> 01:51:48,912 Dön ve sakın geri gelme. 1542 01:51:53,791 --> 01:51:56,628 Tuzak olduğu kesin. 1543 01:52:40,004 --> 01:52:40,713 Bir şey var mı? 1544 01:52:40,964 --> 01:52:42,882 Yok. 1545 01:52:46,427 --> 01:52:47,595 Bu harita doğruysa... 1546 01:52:48,554 --> 01:52:51,307 ...gizli kapı hemen üzerimizde olmalı. 1547 01:52:55,603 --> 01:52:57,480 Yukarıda! 1548 01:53:05,655 --> 01:53:08,283 Çok keskin gözlerin var, Efendi Baggins. 1549 01:53:22,588 --> 01:53:26,134 Burada saklı olan kötülük... 1550 01:53:26,926 --> 01:53:29,512 Ortaya çıkmanı emrediyorum! 1551 01:53:30,471 --> 01:53:31,347 Kendini... 1552 01:53:31,597 --> 01:53:33,224 ...göstermeni emrediyorum! 1553 01:53:54,912 --> 01:53:57,415 Büyücü geldi. 1554 01:53:57,707 --> 01:53:59,667 Büyüyü bozuyor... 1555 01:53:59,917 --> 01:54:01,210 Bizi bulacak! 1556 01:54:01,753 --> 01:54:04,630 Evet, bulacak. 1557 01:56:08,796 --> 01:56:10,882 Thrain? 1558 01:56:11,883 --> 01:56:14,343 Thror'un oğlu. 1559 01:56:16,846 --> 01:56:18,473 Eski dostum. 1560 01:56:20,683 --> 01:56:22,810 Gandalf? 1561 01:56:29,567 --> 01:56:31,777 Bir ömür boyu. 1562 01:56:33,571 --> 01:56:37,241 Bir ömür boyu buradaydım. 1563 01:56:37,492 --> 01:56:38,910 Öldün sandığım için... 1564 01:56:39,160 --> 01:56:41,037 ...çok üzgünüm. 1565 01:56:43,372 --> 01:56:45,917 Bir oğlum var. 1566 01:56:47,710 --> 01:56:49,420 Seninle birlikte savaşacağım. 1567 01:56:55,635 --> 01:56:56,511 Thorin. 1568 01:56:56,761 --> 01:56:59,972 Ve onu tekrar göreceksin, dostum. 1569 01:57:00,223 --> 01:57:02,266 Gel, buradan gitmeliyiz. 1570 01:57:02,517 --> 01:57:04,936 Orklar, Moria'yı ele geçirdi. 1571 01:57:05,186 --> 01:57:07,355 Savaş. Savaş halindeydik. 1572 01:57:09,732 --> 01:57:12,068 Etrafım kuşatıldı. 1573 01:57:14,362 --> 01:57:15,738 Kirletici. 1574 01:57:18,491 --> 01:57:20,409 Kirletici Azog... 1575 01:57:20,660 --> 01:57:22,787 ...geldi. 1576 01:58:10,585 --> 01:58:12,670 Onu aldılar. 1577 01:58:12,920 --> 01:58:15,131 Yedilerden sonuncusunu. 1578 01:58:18,968 --> 01:58:20,261 Hadi, seni buradan çıkartalım. 1579 01:58:22,471 --> 01:58:23,389 Çıkış yok. 1580 01:58:24,515 --> 01:58:26,642 Seni durdururlar. 1581 01:58:26,892 --> 01:58:27,727 İblisler... 1582 01:58:27,977 --> 01:58:30,313 ...seni durdurur. 1583 01:58:33,733 --> 01:58:34,734 Bu bir illüzyon. 1584 01:58:37,612 --> 01:58:39,488 Sadece bir illüzyon. 1585 01:58:42,783 --> 01:58:44,660 Sana ne yaptılar? 1586 01:58:44,910 --> 01:58:45,911 Onlara söylemedim. 1587 01:58:46,162 --> 01:58:49,165 Konuşturmaya çalıştılar ama bir kelime bile söylemedim. 1588 01:58:51,876 --> 01:58:55,796 Onları güvende tutabildin mi, Gandalf? Harita ve anahtarı? 1589 01:58:56,756 --> 01:58:57,923 Onları Thorin'e verdim. 1590 01:58:58,382 --> 01:58:59,258 Onunla gurur duyacaksın. 1591 01:58:59,508 --> 01:59:01,886 Erebor'u tekrar ele geçirmek için bir yolculuğa çıktı. 1592 01:59:02,136 --> 01:59:02,803 Erebor. 1593 01:59:03,846 --> 01:59:05,264 Arkentaşı'nı geri alacak. 1594 01:59:05,514 --> 01:59:06,766 Cücelerin yedi ordusu... 1595 01:59:07,016 --> 01:59:07,892 ...yeni krala... 1596 01:59:08,142 --> 01:59:09,518 - ...cevap verecek. - Hayır. Hayır. 1597 01:59:09,769 --> 01:59:11,937 Thorin, Erebor'a yaklaşmamalı. 1598 01:59:13,397 --> 01:59:16,192 Kimse dağa girmemeli. 1599 01:59:47,723 --> 01:59:48,808 Burası olmalı. 1600 01:59:51,018 --> 01:59:52,520 Gizli kapı. 1601 01:59:56,774 --> 01:59:58,526 Bizden şüphe edenler... 1602 01:59:59,694 --> 02:00:01,028 ...bugün pişman olsun! 1603 02:00:06,742 --> 02:00:09,203 Hadi bakalım. Anahtarımız var. 1604 02:00:10,913 --> 02:00:12,415 Yani bir yerlerde... 1605 02:00:13,541 --> 02:00:14,917 ...anahtar deliği olmalı. 1606 02:00:15,626 --> 02:00:18,504 "Durin Günü'nün son ışığı... 1607 02:00:20,506 --> 02:00:21,340 ...anahtar deliğinde... 1608 02:00:21,590 --> 02:00:23,008 ...parlayacak." 1609 02:00:32,143 --> 02:00:33,227 Nori. 1610 02:00:39,859 --> 02:00:41,819 Işığı kaybediyoruz. Hadi. 1611 02:00:48,325 --> 02:00:50,911 Sessiz ol! Patırtından bir şey duyamıyorum. 1612 02:00:51,162 --> 02:00:51,954 Bulamıyorum. 1613 02:00:53,414 --> 02:00:54,749 Burada değil! 1614 02:00:54,999 --> 02:00:56,083 Burada değil! 1615 02:00:57,835 --> 02:00:58,919 - Kırın kapıyı! - Tamam. 1616 02:01:00,921 --> 02:01:01,714 Hadi! 1617 02:01:03,883 --> 02:01:04,633 Kırıl! 1618 02:01:04,884 --> 02:01:05,885 Kırılmalı. 1619 02:01:06,844 --> 02:01:08,179 İşe yaramıyor. 1620 02:01:08,429 --> 02:01:10,931 Kapı mühürlü. Zorla açılamaz. 1621 02:01:12,558 --> 02:01:13,684 Üzerinde güçlü bir büyü var. 1622 02:01:23,319 --> 02:01:24,445 Hayır! 1623 02:01:29,784 --> 02:01:32,077 "Durin Günü'nün son ışığı... 1624 02:01:33,954 --> 02:01:35,539 ...anahtar deliğinde parlayacak." 1625 02:01:39,960 --> 02:01:41,545 Öyle yazıyor. 1626 02:01:46,050 --> 02:01:47,468 Neyi atladık? 1627 02:01:51,430 --> 02:01:52,890 Neyi atladık? 1628 02:01:53,933 --> 02:01:54,892 Balin? 1629 02:01:55,518 --> 02:01:57,228 Işık kayboldu. 1630 02:01:59,772 --> 02:02:01,607 Yapacak bir şey yok artık. 1631 02:02:03,150 --> 02:02:03,734 Sadece... 1632 02:02:03,984 --> 02:02:05,236 ...bir şansımız vardı. 1633 02:02:07,655 --> 02:02:08,906 Hadi, beyler. 1634 02:02:09,156 --> 02:02:10,950 Bitti artık. 1635 02:02:12,034 --> 02:02:14,161 - Bir dakika. - Çok geç kaldık. 1636 02:02:16,664 --> 02:02:18,082 Nereye gidiyorlar? 1637 02:02:19,875 --> 02:02:21,752 Şimdi pes edemezsiniz! 1638 02:02:36,684 --> 02:02:37,852 Thorin. 1639 02:02:39,895 --> 02:02:41,564 Şimdi pes edemezsin. 1640 02:02:53,117 --> 02:02:55,494 "Ardıçkuşu kapıyı çaldığında... 1641 02:02:57,371 --> 02:02:59,456 ...gri taşın yanında durun." 1642 02:03:00,207 --> 02:03:01,584 Güneş batarken. 1643 02:03:02,626 --> 02:03:05,504 "Durin Günü'nün son ışığı anahtar..." 1644 02:03:07,006 --> 02:03:08,465 Son ışık. 1645 02:03:11,010 --> 02:03:12,386 Son ışık. 1646 02:03:49,089 --> 02:03:50,341 Son ışık! 1647 02:04:00,559 --> 02:04:01,685 Anahtar deliği! 1648 02:04:02,186 --> 02:04:02,770 Geri gelin! 1649 02:04:03,562 --> 02:04:04,897 Geri gelin! 1650 02:04:05,147 --> 02:04:07,316 Ay ışığından söz ediyor! Sonbaharın... 1651 02:04:07,566 --> 02:04:09,360 ...son ayı! 1652 02:04:12,571 --> 02:04:14,949 Anahtar nerede? Anahtar nerede? Nerede bu... 1653 02:04:15,199 --> 02:04:16,909 Buradaydı. 1654 02:04:17,159 --> 02:04:18,953 Hadi, buradaydı. 1655 02:04:19,662 --> 02:04:20,496 Az önce... 1656 02:05:18,512 --> 02:05:19,972 Erebor. 1657 02:05:20,681 --> 02:05:21,807 Thorin. 1658 02:05:35,195 --> 02:05:37,072 Bu duvarları tanıyorum. 1659 02:05:40,826 --> 02:05:42,369 Bu salonları. 1660 02:05:45,372 --> 02:05:46,749 Bu taşı. 1661 02:05:50,669 --> 02:05:51,295 Hatırlıyorsundur... 1662 02:05:51,545 --> 02:05:52,671 ...Balin. 1663 02:05:56,300 --> 02:05:58,802 Altın ışığıyla dolu odalar. 1664 02:06:00,679 --> 02:06:02,181 Hatırlıyorum. 1665 02:06:15,444 --> 02:06:16,779 "Burada... 1666 02:06:17,029 --> 02:06:18,906 ...Durin Halkı'nın Yedinci Krallığı... 1667 02:06:19,156 --> 02:06:20,324 ...yer alıyor. 1668 02:06:22,284 --> 02:06:25,370 Dağ'ın Yüreği bu yurdun savunmasında... 1669 02:06:25,621 --> 02:06:29,208 ...tüm Cüceleri birleştirsin." 1670 02:06:30,918 --> 02:06:32,753 Kralın Tahtı. 1671 02:06:36,465 --> 02:06:39,802 Üstündeki şey ne? 1672 02:06:43,347 --> 02:06:45,099 Arkentaşı. 1673 02:06:46,391 --> 02:06:47,810 Arkentaşı. 1674 02:06:51,730 --> 02:06:53,065 O nedir? 1675 02:06:53,398 --> 02:06:56,360 O, Usta Hırsız... 1676 02:06:57,402 --> 02:06:59,446 ...burada bulunma nedenin. 1677 02:07:18,340 --> 02:07:20,050 Bir şeyler yapamaz mısın? 1678 02:07:20,300 --> 02:07:22,511 Şifalı ot lazım. Ateşini düşürecek otlar. 1679 02:07:22,761 --> 02:07:25,139 Elimde itüzümü, solucanotu var. 1680 02:07:25,389 --> 02:07:28,183 İşime yaramazlar. Kralfoyası var mı? 1681 02:07:28,433 --> 02:07:30,435 Yok, o yabani ot. Domuzlara yediririz. 1682 02:07:30,894 --> 02:07:32,020 Domuzlara mı? 1683 02:07:32,271 --> 02:07:33,397 Ot. 1684 02:07:34,148 --> 02:07:35,274 Tamam. 1685 02:07:36,233 --> 02:07:37,401 Kımıldama. 1686 02:07:40,195 --> 02:07:43,740 Bir mücevher bulmamı mı istiyorsun? 1687 02:07:45,284 --> 02:07:46,994 Büyük, beyaz bir mücevher. 1688 02:07:47,452 --> 02:07:48,579 Evet. 1689 02:07:49,955 --> 02:07:52,541 O kadar mı? Tahminimce aşağıda onlardan epey vardır. 1690 02:07:52,875 --> 02:07:56,086 Sadece bir Arkentaşı var. 1691 02:07:56,837 --> 02:07:58,922 Onu gördüğünde hemen anlarsın. 1692 02:08:00,048 --> 02:08:01,175 Tamam. 1693 02:08:04,928 --> 02:08:05,512 Açıkçası... 1694 02:08:05,762 --> 02:08:06,638 ...evlat... 1695 02:08:07,431 --> 02:08:09,474 ...aşağıda... 1696 02:08:09,725 --> 02:08:11,810 ...nelerle karşılaşacağını bilmiyorum. 1697 02:08:13,937 --> 02:08:17,065 İstemiyorsan gitmeyebilirsin. Vazgeçmek onursuzluk sayılmaz. 1698 02:08:17,316 --> 02:08:18,275 Hayır, Balin. 1699 02:08:19,526 --> 02:08:21,570 Bunu yapacağıma söz verdim... 1700 02:08:22,237 --> 02:08:23,947 ...ve denemeliyim. 1701 02:08:28,660 --> 02:08:30,370 Sürekli şaşırıp duruyorum. 1702 02:08:30,621 --> 02:08:31,413 Neye? 1703 02:08:31,663 --> 02:08:33,373 Hobbitlerin cesaretine. 1704 02:08:35,751 --> 02:08:37,002 Git hadi... 1705 02:08:37,502 --> 02:08:41,506 ...ne kadar şans varsa senden yana olsun. 1706 02:08:48,722 --> 02:08:50,015 Aa, Bilbo? 1707 02:08:52,434 --> 02:08:54,728 Hani olur da orada... 1708 02:08:56,230 --> 02:08:57,064 ...canlı bir... 1709 02:08:57,314 --> 02:08:58,357 ...ejderha varsa... 1710 02:09:01,401 --> 02:09:02,819 ...sakın uyandırma. 1711 02:09:22,839 --> 02:09:25,092 Onları bekliyor. 1712 02:09:25,342 --> 02:09:26,593 İttifak içindeler. 1713 02:09:26,843 --> 02:09:29,930 Ejderha ve O. 1714 02:09:30,180 --> 02:09:31,556 Acele et. Acele etmeliyiz. 1715 02:09:45,112 --> 02:09:47,322 Çok geç geldin... 1716 02:09:47,572 --> 02:09:49,283 ...Büyücü! 1717 02:09:50,075 --> 02:09:52,077 Oldu işte. 1718 02:09:54,079 --> 02:09:55,539 Efendin nerede? 1719 02:09:57,332 --> 02:09:58,417 Nerede o? 1720 02:09:59,251 --> 02:10:02,045 O her yerde... 1721 02:10:03,088 --> 02:10:05,757 Bizler lejyonuz! 1722 02:10:20,063 --> 02:10:22,107 İşin bitti. 1723 02:10:28,071 --> 02:10:29,323 Yakalayın onu. 1724 02:10:50,093 --> 02:10:50,969 Burada... 1725 02:10:51,219 --> 02:10:52,262 ...karanlığı yenecek... 1726 02:10:53,680 --> 02:10:55,223 O burada. 1727 02:10:55,515 --> 02:10:58,935 ...ışık yok, Büyücü. 1728 02:10:59,186 --> 02:11:00,062 Thorin'e... 1729 02:11:01,313 --> 02:11:03,398 ...onu sevdiğimi söyle. 1730 02:11:03,648 --> 02:11:04,816 Bunu yapar mısın? 1731 02:11:05,067 --> 02:11:08,737 Oğluma onu sevdiğimi söyler misin? 1732 02:11:08,987 --> 02:11:11,114 Ona kendin söylersin. 1733 02:11:12,908 --> 02:11:14,576 Artık çok geç. 1734 02:12:38,160 --> 02:12:40,954 Sauron! 1735 02:13:03,643 --> 02:13:04,728 Hey? 1736 02:13:23,747 --> 02:13:25,165 Evde değil. 1737 02:13:26,124 --> 02:13:27,250 Kimse yok. 1738 02:13:28,627 --> 02:13:29,711 Güzel. 1739 02:13:31,505 --> 02:13:33,256 Güzel, güzel, güzel. 1740 02:14:27,435 --> 02:14:28,019 Neye? 1741 02:14:32,107 --> 02:14:34,067 Şşş. Şşş. 1742 02:14:35,402 --> 02:14:36,695 Arkentaşı. 1743 02:14:37,737 --> 02:14:39,114 Arkentaşı. 1744 02:14:39,948 --> 02:14:41,992 Büyük, beyaz bir mücevher. 1745 02:14:44,202 --> 02:14:45,579 Çok işe yaradı. 1746 02:17:11,182 --> 02:17:12,559 Pekala... 1747 02:17:14,227 --> 02:17:15,520 ...hırsız. 1748 02:17:17,522 --> 02:17:21,151 Kokunu alıyorum. 1749 02:17:21,526 --> 02:17:24,738 Nefesini duyuyorum. 1750 02:17:26,030 --> 02:17:27,657 Nefesini... 1751 02:17:27,907 --> 02:17:28,825 ...hissediyorum. 1752 02:17:32,746 --> 02:17:35,290 Neredesin? 1753 02:17:36,750 --> 02:17:37,834 Neredesin? 1754 02:17:57,979 --> 02:17:58,980 Hadi ama... 1755 02:17:59,731 --> 02:18:01,858 ...çekinme. 1756 02:18:02,108 --> 02:18:04,319 Çık ortaya. 1757 02:18:11,242 --> 02:18:14,454 Sende bir şeyler var. 1758 02:18:17,832 --> 02:18:18,625 Üzerindeki... 1759 02:18:18,875 --> 02:18:19,709 ...bir şey. 1760 02:18:20,877 --> 02:18:23,755 Altından yapılma. 1761 02:18:24,506 --> 02:18:27,425 Fakat çok daha... 1762 02:18:27,675 --> 02:18:29,469 ...kıymetli. 1763 02:18:29,719 --> 02:18:32,055 Kıymetli! Kıymetli! Kıymetli! 1764 02:18:34,849 --> 02:18:36,017 Buradasın demek... 1765 02:18:36,267 --> 02:18:37,811 ...Gölgelerdeki... 1766 02:18:38,061 --> 02:18:39,896 ...Hırsız. 1767 02:18:41,731 --> 02:18:44,317 Senden bir şey çalmaya gelmedim... 1768 02:18:44,567 --> 02:18:45,360 ...ey... 1769 02:18:45,610 --> 02:18:48,863 ...Serveti Hesapsız Smaug. Sadece... 1770 02:18:49,113 --> 02:18:50,740 ...muhteşemliğini görmek istedim. 1771 02:18:51,074 --> 02:18:51,908 Eski hikayelerde... 1772 02:18:52,158 --> 02:18:55,119 ...anlatıldığı kadar yüce olup olmadığını görmek için. 1773 02:18:55,829 --> 02:18:57,580 Onlara inanmamıştım. 1774 02:19:06,422 --> 02:19:10,343 Şimdi inanıyor musun? 1775 02:19:11,678 --> 02:19:12,929 Açıkçası... 1776 02:19:14,264 --> 02:19:16,432 ...hikayeler ve şarkılar... 1777 02:19:17,559 --> 02:19:20,270 ...muazzamlığını anlatmaya pek yetmiyor... 1778 02:19:20,520 --> 02:19:23,481 ...ey Muhteşem Smaug. 1779 02:19:23,731 --> 02:19:26,609 Yağ çekerek hayatta kalacağını mı sanıyorsun? 1780 02:19:27,110 --> 02:19:28,069 Hayır, hayır. 1781 02:19:28,319 --> 02:19:29,821 Aslında, hayır. 1782 02:19:32,073 --> 02:19:35,326 Adımı iyi biliyorsun... 1783 02:19:35,577 --> 02:19:38,454 ...ama daha önce senin türünün kokusunu hiç almamıştım. 1784 02:19:39,581 --> 02:19:41,165 Kim olduğunu... 1785 02:19:41,416 --> 02:19:43,918 ...ve nereden geldiğini... 1786 02:19:44,168 --> 02:19:46,504 ...sorabilir miyim? 1787 02:19:56,055 --> 02:19:57,724 Tepe'nin altından geliyorum. 1788 02:19:58,099 --> 02:19:59,475 Tepenin altı mı? 1789 02:20:03,187 --> 02:20:04,063 Ve yolum... 1790 02:20:04,314 --> 02:20:06,316 ...tepelerin derelerin üzerinden buraya ulaştı. 1791 02:20:07,191 --> 02:20:08,026 Ve... Ve... 1792 02:20:08,818 --> 02:20:11,154 ...havadan uçtum. Ben görünmez dolaşanım. 1793 02:20:11,404 --> 02:20:13,114 Çok etkileyici. 1794 02:20:13,364 --> 02:20:15,408 Başka ne özelliklerin var? 1795 02:20:16,367 --> 02:20:17,160 Ben... 1796 02:20:20,413 --> 02:20:21,873 Uğur taşıyanım. 1797 02:20:23,333 --> 02:20:24,500 Bilmece yapanım. 1798 02:20:24,751 --> 02:20:26,419 Güzel unvanlar. 1799 02:20:27,128 --> 02:20:28,296 Devam et. 1800 02:20:28,546 --> 02:20:29,631 Fıçıya binenim. 1801 02:20:29,881 --> 02:20:33,301 Fıçı mı? Bu çok ilginç. 1802 02:20:34,761 --> 02:20:35,470 Ya... 1803 02:20:35,720 --> 02:20:38,681 ...şu küçük Cüce dostların? 1804 02:20:39,807 --> 02:20:41,059 Nerede saklanıyorlar? 1805 02:20:43,937 --> 02:20:45,480 Cüce mi? 1806 02:20:46,314 --> 02:20:47,398 Hayır. 1807 02:20:48,066 --> 02:20:49,609 Hayır, hayır. Burada Cüce yok. 1808 02:20:49,859 --> 02:20:50,944 Tamamen yanılıyorsun. 1809 02:20:51,194 --> 02:20:54,948 Hiç sanmıyorum, Fıçıya Binen! 1810 02:20:55,531 --> 02:20:56,783 Pis işlerini... 1811 02:20:57,033 --> 02:20:58,993 ...yaptırmak üzere seni buraya gönderdiler... 1812 02:20:59,243 --> 02:21:01,204 ...onlar ise dışarıda bekliyorlar. 1813 02:21:02,455 --> 02:21:03,623 Açıkçası... 1814 02:21:04,415 --> 02:21:05,583 ...yanılıyorsun... 1815 02:21:05,833 --> 02:21:08,836 ...ey Felaketlerin Başı ve En Büyüğü Smaug. 1816 02:21:09,087 --> 02:21:12,465 Bir hırsız ve yalancı için... 1817 02:21:12,715 --> 02:21:14,676 ...fazlasıyla nezaket... 1818 02:21:14,926 --> 02:21:15,843 ...sahibisin! 1819 02:21:17,220 --> 02:21:20,598 Cücelerin kokusunu ve tadını bilirim. 1820 02:21:21,057 --> 02:21:22,225 En iyi ben bilirim! 1821 02:21:23,977 --> 02:21:25,353 Altın yüzünden! 1822 02:21:25,603 --> 02:21:26,354 Sineklerin... 1823 02:21:26,604 --> 02:21:27,647 ...leşe üşüştüğü gibi... 1824 02:21:27,897 --> 02:21:29,440 ...altına üşüşür onlar. 1825 02:21:32,986 --> 02:21:34,195 Bu günün geleceğini... 1826 02:21:34,696 --> 02:21:36,155 ...bilmediğimi mi sanıyorsun? 1827 02:21:38,032 --> 02:21:39,325 Bir avuç... 1828 02:21:39,575 --> 02:21:40,868 ...kibirli cücenin... 1829 02:21:41,119 --> 02:21:43,454 ...Dağ'a döneceğini... 1830 02:21:43,997 --> 02:21:45,248 ...bilmiyor muydum sence? 1831 02:21:49,794 --> 02:21:51,004 Deprem miydi o? 1832 02:21:51,254 --> 02:21:53,381 O, evlat... 1833 02:21:56,592 --> 02:21:58,052 ...bir ejderhaydı. 1834 02:22:06,352 --> 02:22:06,936 Baba? 1835 02:22:07,437 --> 02:22:09,063 Sesler Dağ'dan geliyor. 1836 02:22:13,109 --> 02:22:14,360 Bizi burada bırak. 1837 02:22:14,652 --> 02:22:15,278 Çocuklarını al. 1838 02:22:15,528 --> 02:22:16,404 Buradan git. 1839 02:22:17,071 --> 02:22:18,364 Nereye peki? 1840 02:22:19,449 --> 02:22:20,825 Gidecek yer yok. 1841 02:22:22,785 --> 02:22:24,328 Ölecek miyiz, baba? 1842 02:22:26,372 --> 02:22:27,540 Hayır, canım. 1843 02:22:27,790 --> 02:22:28,374 Ejderha. 1844 02:22:28,624 --> 02:22:30,084 Bizi öldürecek. 1845 02:22:40,762 --> 02:22:42,555 Önce ben onu öldürmezsem. 1846 02:22:44,015 --> 02:22:47,685 Dağaltı Kralı can verdi. 1847 02:22:47,935 --> 02:22:49,604 Tahtına geçtim. 1848 02:22:49,979 --> 02:22:50,897 Koyun sürüsündeki... 1849 02:22:51,147 --> 02:22:53,941 ...bir kurt gibi onun halkını yedim. 1850 02:22:57,695 --> 02:22:58,863 İstediğim yerde... 1851 02:22:59,113 --> 02:23:00,740 ...istediğim zaman... 1852 02:23:00,990 --> 02:23:02,450 ...öldürürüm. 1853 02:23:02,700 --> 02:23:05,995 Zırhım demir gibi. 1854 02:23:15,171 --> 02:23:17,590 Hiçbir kılıç zırhımı delemez. 1855 02:23:20,760 --> 02:23:22,011 Tamam. 1856 02:23:22,261 --> 02:23:24,597 Bir Kara Ok mu? Neden hiç söylemedin? 1857 02:23:24,847 --> 02:23:26,474 Çünkü bilmen gerekmiyordu. 1858 02:23:34,065 --> 02:23:35,608 Beni iyi dinle. 1859 02:23:35,983 --> 02:23:38,111 Muhafızların dikkatini dağıtmalısın. 1860 02:23:38,694 --> 02:23:39,278 Kulenin... 1861 02:23:39,529 --> 02:23:41,823 ...tepesine çıktığımda yayı oka yerleştireceğim. 1862 02:23:42,073 --> 02:23:42,657 İşte orada! 1863 02:23:42,907 --> 02:23:43,491 Bard! 1864 02:23:43,741 --> 02:23:45,910 - Hadi! - Çabuk! Bu taraftan. Hadi! 1865 02:23:46,160 --> 02:23:46,744 Durdurun onu! 1866 02:23:54,210 --> 02:23:55,044 Durdurun onu! 1867 02:23:55,920 --> 02:23:56,504 Dur! 1868 02:24:00,675 --> 02:24:02,343 Bain! Bain. 1869 02:24:03,177 --> 02:24:06,848 Sakla bunu. Kimsenin bulmasına izin verme. Onları ben hallederim. 1870 02:24:07,098 --> 02:24:08,808 - Seni bırakamam. - Git hadi! 1871 02:24:12,770 --> 02:24:13,396 Braga. 1872 02:24:13,646 --> 02:24:14,272 Tutuklusun. 1873 02:24:14,522 --> 02:24:17,400 - Hangi suçtan? - Efendi'nin seçeceği bir suçtan. 1874 02:24:47,388 --> 02:24:48,806 Nereye gitti? 1875 02:25:00,067 --> 02:25:01,152 Bilbo ne olacak? 1876 02:25:01,402 --> 02:25:02,403 Ona zaman verelim. 1877 02:25:02,653 --> 02:25:04,822 Ne zamanı? Ölmesi için mi? 1878 02:25:07,283 --> 02:25:08,534 Korkuyorsun. 1879 02:25:10,203 --> 02:25:12,496 Evet, korkuyorum. 1880 02:25:13,664 --> 02:25:14,999 Senin için korkuyorum. 1881 02:25:16,375 --> 02:25:18,544 O hazine bir hastalık barındırıyor. 1882 02:25:18,961 --> 02:25:19,754 Bu hastalık... 1883 02:25:20,004 --> 02:25:21,297 ...büyükbabanı delirtmişti. 1884 02:25:21,547 --> 02:25:23,132 Ben büyükbabam değilim. 1885 02:25:23,382 --> 02:25:25,134 Sen kendin değilsin. 1886 02:25:26,010 --> 02:25:28,137 Benim tanıdığım Thorin tereddüt etmeden... 1887 02:25:28,387 --> 02:25:28,971 Bu... 1888 02:25:29,222 --> 02:25:33,017 ...görevin kaderini bir hırsız için riske atmam. 1889 02:25:34,894 --> 02:25:36,312 Bilbo. 1890 02:25:36,687 --> 02:25:38,606 Onun adı Bilbo. 1891 02:25:42,360 --> 02:25:44,153 Bu Meşekalkan... 1892 02:25:44,445 --> 02:25:47,406 ...o adi, düzenbaz Cüce. 1893 02:25:49,659 --> 02:25:51,786 Seni buraya... 1894 02:25:52,036 --> 02:25:54,789 ...Arkentaşı için yolladı, değil mi? 1895 02:25:55,039 --> 02:25:55,665 Hayır. Hayır. 1896 02:25:55,915 --> 02:25:58,793 Neden söz ettiğini bilmiyorum. 1897 02:25:59,043 --> 02:26:00,169 Boşuna inkar etme. 1898 02:26:01,545 --> 02:26:03,381 Onun pis amacını epey önce tahmin etmiştim. 1899 02:26:06,050 --> 02:26:07,551 Ama fark etmez. 1900 02:26:08,719 --> 02:26:11,097 Meşekalkan'ın çabası boşa çıkacak. 1901 02:26:13,099 --> 02:26:14,850 Karanlık yaklaşıyor. 1902 02:26:15,685 --> 02:26:19,689 Ülkenin dört bir yanına yayılacak. 1903 02:27:02,273 --> 02:27:04,233 Seni kullanıyorlar... 1904 02:27:04,483 --> 02:27:06,610 ...Gölgelerdeki Hırsız. Sen... 1905 02:27:06,861 --> 02:27:09,447 ...amaca götüren bir araçsın sadece. 1906 02:27:10,281 --> 02:27:10,865 O ödlek... 1907 02:27:11,115 --> 02:27:13,701 ...Meşekalkan... 1908 02:27:13,951 --> 02:27:15,536 ...senin hayatına bir değer biçti... 1909 02:27:15,786 --> 02:27:17,955 ...ve değerini sıfır buldu. 1910 02:27:18,581 --> 02:27:19,749 Hayır. 1911 02:27:20,499 --> 02:27:21,167 Hayır. 1912 02:27:22,460 --> 02:27:23,419 Yalan söylüyorsun. 1913 02:27:23,669 --> 02:27:24,837 Sana ne vaat etti? 1914 02:27:25,296 --> 02:27:27,381 Hazineden pay mı? 1915 02:27:28,382 --> 02:27:29,508 Sanki hazine... 1916 02:27:29,759 --> 02:27:30,843 ...onunmuş gibi. 1917 02:27:31,677 --> 02:27:33,429 Bir tek sikke bile... 1918 02:27:33,679 --> 02:27:34,680 ...vermem. 1919 02:27:35,348 --> 02:27:37,892 Bir parça bile. 1920 02:27:41,771 --> 02:27:42,646 Dişlerim... 1921 02:27:42,897 --> 02:27:44,065 ...kılıç gibidir. 1922 02:27:44,982 --> 02:27:48,277 Pençelerim birer mızrak. 1923 02:27:50,404 --> 02:27:51,572 Kanatlarım... 1924 02:27:52,198 --> 02:27:54,742 ...kasırga gibi. 1925 02:28:00,373 --> 02:28:02,208 Demek doğruymuş. 1926 02:28:02,583 --> 02:28:04,710 Kara Ok hedefini bulmuş. 1927 02:28:04,960 --> 02:28:05,878 Ne dedin sen? 1928 02:28:06,712 --> 02:28:10,591 Namın senden önce yürüyor diyordum... 1929 02:28:10,841 --> 02:28:12,051 ...ey Zalim Smaug. 1930 02:28:12,635 --> 02:28:13,719 Gerçekten. 1931 02:28:13,969 --> 02:28:15,930 Bu dünyada eşin benzerin yok. 1932 02:28:20,351 --> 02:28:21,018 Bunu... 1933 02:28:21,268 --> 02:28:24,522 ...sana vermeye meyilliyim. 1934 02:28:24,980 --> 02:28:26,982 Sırf Meşekalkan acı çeksin... 1935 02:28:27,233 --> 02:28:28,192 ...diye. 1936 02:28:29,276 --> 02:28:30,361 Yok olduğunu... 1937 02:28:30,611 --> 02:28:32,113 ...görmek için. 1938 02:28:32,613 --> 02:28:35,741 Bunun yüreğini altüst edip... 1939 02:28:36,409 --> 02:28:38,786 ...onu deliliğe sürüklemesi için. 1940 02:28:41,997 --> 02:28:43,582 Fakat hayır. 1941 02:28:44,166 --> 02:28:46,419 Küçük oyunumuz burada bitiyor. 1942 02:28:47,253 --> 02:28:48,504 Söyle bakalım... 1943 02:28:48,754 --> 02:28:49,630 ...hırsız... 1944 02:28:50,506 --> 02:28:52,633 ...nasıl ölmek istersin? 1945 02:30:05,289 --> 02:30:07,333 Sen misin, baba? 1946 02:30:40,574 --> 02:30:41,784 İn aşağı! 1947 02:31:42,595 --> 02:31:43,262 İn aşağı! 1948 02:31:55,524 --> 02:31:57,818 Meşekalkan kaçtı! 1949 02:31:58,819 --> 02:31:59,862 Geri çekilin! 1950 02:32:00,154 --> 02:32:01,655 Köprüde toplanın! 1951 02:32:19,798 --> 02:32:20,966 Hepsini öldürdün. 1952 02:32:21,216 --> 02:32:22,301 Daha çok var. 1953 02:32:22,718 --> 02:32:23,802 Tauriel. 1954 02:32:24,303 --> 02:32:25,387 Gel. 1955 02:32:29,433 --> 02:32:30,392 Onu kaybediyoruz. 1956 02:32:34,313 --> 02:32:35,522 Tauriel. 1957 02:32:59,463 --> 02:33:00,464 Athelas. 1958 02:33:03,300 --> 02:33:04,718 Athelas. 1959 02:33:05,719 --> 02:33:06,804 Ne yapıyorsun? 1960 02:33:09,807 --> 02:33:11,517 Onu kurtaracağım. 1961 02:33:32,287 --> 02:33:33,580 - Yaşıyorsun! - Çok uzun sürmez. 1962 02:33:33,831 --> 02:33:36,792 - Arkentaşı'nı buldun mu? - Ejderha geliyor. 1963 02:33:39,753 --> 02:33:41,338 Buldun mu? 1964 02:33:46,844 --> 02:33:47,928 Çıkmalıyız. 1965 02:33:51,640 --> 02:33:52,641 Thorin. 1966 02:33:56,353 --> 02:33:57,479 Thorin. 1967 02:34:27,926 --> 02:34:30,053 Yanacaksın! 1968 02:34:31,221 --> 02:34:32,055 Koşun! 1969 02:34:39,188 --> 02:34:40,272 Hadi, Bilbo! 1970 02:34:53,160 --> 02:34:54,203 Hadi. 1971 02:35:11,345 --> 02:35:12,554 Onu sabit tut. 1972 02:35:29,613 --> 02:35:30,697 Tilda. 1973 02:36:32,593 --> 02:36:34,052 Ona gününü gösterdik. 1974 02:36:34,303 --> 02:36:35,304 Hayır. 1975 02:36:35,762 --> 02:36:37,973 Bunun için fazla kurnaz. 1976 02:36:39,725 --> 02:36:40,851 Şimdi nereye? 1977 02:36:41,435 --> 02:36:42,769 Batı'daki muhafız odasına. 1978 02:36:43,478 --> 02:36:45,022 Oradan çıkış olabilir. 1979 02:36:45,272 --> 02:36:47,274 Çok yüksek. O taraftan... 1980 02:36:47,524 --> 02:36:49,610 - ...hiç şansımız yok. - Tek şansımız bu. 1981 02:36:50,944 --> 02:36:52,404 Denemeliyiz. 1982 02:37:08,962 --> 02:37:10,130 Hadi. 1983 02:37:57,636 --> 02:38:01,390 Elf tıbbının mucizelerinden söz edildiğini duymuştum. 1984 02:38:01,640 --> 02:38:04,351 Buna tanık olmak bir ayrıcalık. 1985 02:38:06,853 --> 02:38:08,021 Tauriel. 1986 02:38:12,317 --> 02:38:13,527 Kımıldama. 1987 02:38:20,742 --> 02:38:22,828 Sen o olamazsın. 1988 02:38:26,331 --> 02:38:28,500 O çok uzakta. 1989 02:38:32,671 --> 02:38:34,089 Benden... 1990 02:38:34,339 --> 02:38:35,924 ...çok, çok uzaklarda. 1991 02:38:37,551 --> 02:38:39,678 Başka bir dünyada... 1992 02:38:39,928 --> 02:38:42,597 ...yıldız ışığında yürüyor. 1993 02:38:47,936 --> 02:38:49,896 Sadece bir rüyaydı. 1994 02:39:01,575 --> 02:39:03,785 Beni gerçekten sevebilir miydi? 1995 02:39:11,126 --> 02:39:11,752 Yakın durun. 1996 02:39:22,512 --> 02:39:23,263 Buraya kadar demek. 1997 02:39:24,556 --> 02:39:26,391 Çıkış yok. 1998 02:39:32,814 --> 02:39:35,025 Türümüzün son fertleri. 1999 02:39:38,737 --> 02:39:40,822 Çaresizlik içinde... 2000 02:39:41,490 --> 02:39:42,532 ...buraya gelmiş... 2001 02:39:42,783 --> 02:39:43,909 ...olmalılar. 2002 02:39:53,668 --> 02:39:56,004 Madenlere ulaşmayı deneyebiliriz. 2003 02:39:56,838 --> 02:39:59,091 Birkaç gün daha dayanırız belki. 2004 02:40:01,259 --> 02:40:02,302 Hayır. 2005 02:40:05,263 --> 02:40:07,474 Bu şekilde ölmeyeceğim. 2006 02:40:08,850 --> 02:40:10,018 Saklanarak. 2007 02:40:10,894 --> 02:40:12,687 Hayatta kalmaya çalışarak. 2008 02:40:17,609 --> 02:40:18,735 Fırınlara gideceğiz. 2009 02:40:18,985 --> 02:40:20,946 Bizi görür. Orası kesin. 2010 02:40:21,196 --> 02:40:22,447 Ayrılırsak görmez. 2011 02:40:22,697 --> 02:40:23,281 Thorin... 2012 02:40:23,907 --> 02:40:25,408 ...asla başaramayız. 2013 02:40:25,659 --> 02:40:27,160 Birkaçımız başarabilir. 2014 02:40:27,577 --> 02:40:29,788 Onu fırınlara yönlendirin. 2015 02:40:30,580 --> 02:40:32,582 Ejderhayı öldüreceğiz. 2016 02:40:34,292 --> 02:40:36,545 Bu işin sonu alevlerde bitecekse... 2017 02:40:37,003 --> 02:40:39,422 ...hep birlikte yanarız. 2018 02:40:40,715 --> 02:40:41,883 Bu taraftan. 2019 02:40:46,346 --> 02:40:46,930 Kaçın. 2020 02:40:48,056 --> 02:40:48,974 Kaçın. 2021 02:40:49,975 --> 02:40:51,935 Canınızı kurtarın. 2022 02:40:52,686 --> 02:40:53,562 Burada... 2023 02:40:54,187 --> 02:40:56,398 ...bir yer yok. 2024 02:40:56,648 --> 02:40:57,607 Arkanda! 2025 02:40:57,858 --> 02:40:58,733 Solucan! 2026 02:40:59,860 --> 02:41:00,527 Hadi! 2027 02:41:02,904 --> 02:41:03,905 Koşun! 2028 02:41:05,866 --> 02:41:07,159 Hey, sen! 2029 02:41:07,534 --> 02:41:08,201 Buraya! 2030 02:41:40,650 --> 02:41:41,943 Dol Guldur'a... 2031 02:41:42,194 --> 02:41:43,153 ...haber yollayın... 2032 02:41:43,653 --> 02:41:46,281 Meşekalkan Dağ'a ulaştı! 2033 02:41:57,209 --> 02:41:58,084 Çabuk! 2034 02:41:58,919 --> 02:42:01,004 Siz! Benimle gelin. 2035 02:44:06,254 --> 02:44:08,214 Bu taraftan! Buradan! 2036 02:44:08,465 --> 02:44:09,591 Hadi! 2037 02:44:09,841 --> 02:44:10,425 Thorin! 2038 02:44:16,222 --> 02:44:17,307 Balin'i izle! 2039 02:44:18,516 --> 02:44:19,768 - Thorin. - Hadi! 2040 02:44:35,617 --> 02:44:36,951 Thorin! 2041 02:44:46,044 --> 02:44:47,087 Sıkı tutunun! 2042 02:45:20,912 --> 02:45:22,247 Thorin! 2043 02:45:25,125 --> 02:45:26,668 Git. Git! 2044 02:45:30,422 --> 02:45:34,092 Bu plan iş görmez. Bu fırınlar taş kadar soğuk. 2045 02:45:34,342 --> 02:45:35,677 Haklı. Onları... 2046 02:45:35,927 --> 02:45:38,513 ...tutuşturmak için elimizde kızgın ateş yok. 2047 02:45:40,807 --> 02:45:42,183 Yok mu? 2048 02:45:43,726 --> 02:45:46,646 Bu kadar kolay yenilebileceğini sanmazdım. 2049 02:45:50,608 --> 02:45:51,234 İyice şişmiş... 2050 02:45:51,484 --> 02:45:53,445 ...ve yavaşlamışsın... 2051 02:45:54,279 --> 02:45:55,155 ...yata yata... 2052 02:45:57,615 --> 02:45:58,783 ...kurtçuk! 2053 02:46:00,160 --> 02:46:01,828 Siper alın. Hadi! 2054 02:46:29,272 --> 02:46:29,981 Bombur! 2055 02:46:30,273 --> 02:46:31,691 Körükleri çalıştır hemen. 2056 02:46:31,941 --> 02:46:33,026 Çabuk! 2057 02:46:46,831 --> 02:46:47,415 Bilbo! 2058 02:46:47,665 --> 02:46:49,417 Yukarıya. İşaret verince... 2059 02:46:49,667 --> 02:46:50,960 ...kolu çek. 2060 02:47:01,471 --> 02:47:03,806 Balin! Flaş alevi hazırlayabiliyor musun? 2061 02:47:04,057 --> 02:47:06,434 Evet. Biraz zaman alır. Gelin! 2062 02:47:08,186 --> 02:47:09,646 Zamanımız yok. 2063 02:47:21,616 --> 02:47:22,742 Kükürt nerede? 2064 02:47:23,117 --> 02:47:23,952 Ne yaptığını bildiğinden... 2065 02:47:24,202 --> 02:47:24,869 ...emin misin? 2066 02:47:36,631 --> 02:47:37,423 Hadi! 2067 02:47:59,737 --> 02:48:00,405 Şimdi! 2068 02:49:57,146 --> 02:49:59,232 Onu Kralların Salonu'na götürün. 2069 02:50:47,321 --> 02:50:48,322 Devam et, Bilbo! 2070 02:50:48,865 --> 02:50:49,949 Koşun! 2071 02:51:35,286 --> 02:51:36,287 Beni... 2072 02:51:36,537 --> 02:51:38,498 ...kandırabileceğini mi sandın, Fıçıya Binen? 2073 02:51:42,043 --> 02:51:45,046 Göl Kasabası'ndan geldiniz. 2074 02:51:46,756 --> 02:51:48,049 O pislik Cüceler... 2075 02:51:48,299 --> 02:51:51,552 ...ve sefil sandalcı göl halkı bir araya gelip... 2076 02:51:51,803 --> 02:51:54,972 ...bana oyun oynamaya kalktınız. 2077 02:51:55,973 --> 02:51:57,892 O alçak ödlekler... 2078 02:51:58,142 --> 02:51:59,602 ...uzun yayları... 2079 02:51:59,852 --> 02:52:02,688 ...ve Kara Oklarıyla. 2080 02:52:03,064 --> 02:52:04,941 Belki de onları ziyaret etme... 2081 02:52:05,191 --> 02:52:07,068 ...vaktim gelmiştir. 2082 02:52:07,610 --> 02:52:08,861 Olamaz. 2083 02:52:10,738 --> 02:52:12,198 Bu onların suçu değil! 2084 02:52:12,448 --> 02:52:13,241 Dur! 2085 02:52:13,491 --> 02:52:15,076 Göl Kasabası'na gidemezsin! 2086 02:52:16,994 --> 02:52:19,163 Onlara değer veriyorsun... 2087 02:52:19,872 --> 02:52:21,123 ...demek? 2088 02:52:21,374 --> 02:52:22,333 Güzel. 2089 02:52:23,042 --> 02:52:23,626 Onları... 2090 02:52:23,876 --> 02:52:25,461 ...ölürken izleyebilirsin. 2091 02:52:31,008 --> 02:52:32,134 Buraya! 2092 02:52:33,052 --> 02:52:33,970 Seni beyinsiz solucan. 2093 02:52:40,893 --> 02:52:42,270 Sen. 2094 02:52:42,687 --> 02:52:45,147 Çaldığın şeyi geri alacağım. 2095 02:52:49,193 --> 02:52:49,861 Sen... 2096 02:52:50,111 --> 02:52:51,696 ...benden hiçbir şey... 2097 02:52:51,946 --> 02:52:53,614 ...alamazsın... 2098 02:52:53,865 --> 02:52:55,032 ...Cüce. 2099 02:52:55,533 --> 02:52:58,786 Eski savaşçılarınızı... 2100 02:52:59,036 --> 02:53:00,663 ...öldürdüm. 2101 02:53:00,913 --> 02:53:03,291 İnsanların kalbine... 2102 02:53:03,541 --> 02:53:05,209 ...korku saldım. 2103 02:53:06,377 --> 02:53:07,795 Ben... 2104 02:53:08,045 --> 02:53:09,422 ...Dağaltı... 2105 02:53:09,922 --> 02:53:11,716 ...Kralı'yım. 2106 02:53:12,174 --> 02:53:14,427 Burası senin krallığın değil. 2107 02:53:14,677 --> 02:53:16,679 Buralar Cüce Diyarları. 2108 02:53:17,430 --> 02:53:18,306 Bunlar Cüce altını. 2109 02:53:20,766 --> 02:53:21,475 Ve... 2110 02:53:21,726 --> 02:53:23,895 ...intikamımızı alacağız! 2111 02:54:45,351 --> 02:54:46,143 İntikam mı? 2112 02:54:48,020 --> 02:54:49,647 İntikam mı? 2113 02:54:50,439 --> 02:54:54,360 İntikamı gösteririm sana! 2114 02:55:31,856 --> 02:55:32,898 Beni dinleyin! 2115 02:55:33,441 --> 02:55:35,735 Neyin yaklaştığını biliyor musun? 2116 02:55:38,154 --> 02:55:41,866 Ben ateşim. 2117 02:55:43,075 --> 02:55:45,578 Ben... 2118 02:55:47,788 --> 02:55:49,123 ...ölümüm. 2119 02:55:57,840 --> 02:56:00,051 Ne yaptık biz? 2120 03:05:51,099 --> 03:05:54,102 Bu filmde emeği geçen Eileen Moran, Jaffray Sinclair... 2121 03:05:54,353 --> 03:05:57,105 ...ve John 'JT' Tamanui'nin anısına. Huzur içinde yatın. 2122 03:06:30,681 --> 03:06:32,683 [Turkish]