1
00:00:53,772 --> 00:01:00,541
HOBBITUL
2
00:01:10,529 --> 00:01:15,499
BREE - LA HOTARELE COMITATULUI
3
00:01:41,101 --> 00:01:44,987
PONEIUL SĂLTĂREȚ
4
00:01:51,945 --> 00:01:55,873
Mor de sete aici!
Mai degrabă!
5
00:01:56,450 --> 00:01:58,417
- Poftim.
- Mulțam!
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,840
- Cu băgare de seamă!
- Iertare, drăguță!
7
00:02:06,025 --> 00:02:08,576
- Poftiți!
- Mulțumesc.
8
00:02:15,451 --> 00:02:17,251
Jupâne Stadle.
9
00:02:46,982 --> 00:02:48,758
Ți-e cu supărare de șed și eu?
10
00:02:48,859 --> 00:02:50,743
Poftesc și eu ce bea el.
11
00:02:56,241 --> 00:02:59,085
Ar trebui să mă prezint.
Sunt Gandalf.
12
00:03:00,371 --> 00:03:01,796
Gandalf cel Sur.
13
00:03:02,081 --> 00:03:04,023
Știu cine ești.
14
00:03:04,124 --> 00:03:07,551
Ei bine, ce coincidență minunată.
15
00:03:09,463 --> 00:03:13,432
Ce-l aduce pe Thorin Scut de Stejar
pe meleagurile din Bree?
16
00:03:16,011 --> 00:03:18,304
Am prins de veste
că tatăl meu
17
00:03:18,472 --> 00:03:19,622
a fost văzut rătăcind
18
00:03:19,723 --> 00:03:21,983
prin Sălbăticia
de la hotarul Țării Negurilor.
19
00:03:23,227 --> 00:03:24,902
Am fost în căutarea lui.
20
00:03:25,521 --> 00:03:27,130
Nu era nici urmă de el.
21
00:03:27,231 --> 00:03:29,382
Thorin, de multă vreme
22
00:03:29,483 --> 00:03:32,635
se aud doar zvonuri
despre Thrain.
23
00:03:32,736 --> 00:03:34,387
E încă în viață,
24
00:03:34,488 --> 00:03:36,330
sunt sigur de asta.
25
00:03:40,494 --> 00:03:43,071
Tata a venit să te vadă
înainte să dispară.
26
00:03:44,081 --> 00:03:45,607
Ce i-ai spus?
27
00:03:45,708 --> 00:03:49,277
L-am îndemnat să meargă la Erebor
și să cheme la luptă
28
00:03:49,378 --> 00:03:51,362
cele șapte oști ale gnomilor,
29
00:03:51,463 --> 00:03:53,531
ca să nimicească dragonul
și să recucerească
30
00:03:53,632 --> 00:03:55,408
Muntele Singuratic.
31
00:03:55,509 --> 00:03:57,727
La fel te-aș sfătui și pe tine.
32
00:03:58,137 --> 00:04:00,980
Recucerește-ți patria.
33
00:04:04,476 --> 00:04:07,987
Nu e o întâlnire întâmplătoare,
așa-i, Gandalf?
34
00:04:08,772 --> 00:04:10,156
Nu,
35
00:04:10,816 --> 00:04:12,450
nicidecum.
36
00:04:12,651 --> 00:04:14,622
Muntele Singuratic
îmi tulbură liniștea,
37
00:04:14,743 --> 00:04:18,138
Thorin. Dragonul
a zăbovit acolo destul.
38
00:04:18,282 --> 00:04:19,510
Mai devreme sau mai târziu,
39
00:04:19,575 --> 00:04:22,877
întunericul va ținti Ereborul.
40
00:04:23,078 --> 00:04:25,730
Am dat peste personaje nesuferite
41
00:04:25,831 --> 00:04:28,274
în drumul meu.
42
00:04:28,375 --> 00:04:31,277
M-au luat drept un hoinar.
43
00:04:31,378 --> 00:04:32,737
Îmi închipui că au regretat.
44
00:04:32,838 --> 00:04:35,556
Unul dintre ele ducea o misivă.
45
00:04:37,593 --> 00:04:39,352
E-n limba întunecată a Mordorului.
46
00:04:42,431 --> 00:04:44,273
E promisiunea unei răsplăți.
47
00:04:44,433 --> 00:04:45,733
Pentru ce?
48
00:04:47,269 --> 00:04:48,611
E prețul pus pe capul tău.
49
00:04:50,647 --> 00:04:52,782
Cineva îți dorește moartea.
50
00:04:53,776 --> 00:04:56,624
Thorin, nu mai poți zăbovi.
51
00:04:56,670 --> 00:04:59,163
Ești moștenitorul tronului lui Durin.
52
00:04:59,656 --> 00:05:01,766
Unește oștile gnomilor.
53
00:05:01,867 --> 00:05:04,060
Laolaltă aveți puterea
54
00:05:04,161 --> 00:05:06,379
să recuceriți Ereborul.
55
00:05:06,580 --> 00:05:08,731
Convoacă cele șapte clanuri.
56
00:05:08,832 --> 00:05:10,733
Cere-le să-și respecte jurământul.
57
00:05:10,834 --> 00:05:14,862
Jurământul e făcut în fața celui
ce stăpânește
58
00:05:14,963 --> 00:05:16,312
Piatra Străveche.
59
00:05:16,673 --> 00:05:18,938
Nestemata e singura
care le-ar putea uni.
60
00:05:19,056 --> 00:05:22,436
În caz că ai uitat,
a fost furată de Smaug.
61
00:05:26,391 --> 00:05:29,360
Și dacă te-aș ajuta
să o redobândești?
62
00:05:30,813 --> 00:05:32,154
Cum?
63
00:05:33,148 --> 00:05:35,299
Piatra Străveche
e peste mări și țări,
64
00:05:35,400 --> 00:05:38,052
îngropată adânc,
sub un dragon ce răsuflă foc.
65
00:05:38,153 --> 00:05:39,620
Adevărat grăiești.
66
00:05:40,614 --> 00:05:43,541
De aceea vom avea nevoie
de un spărgător.
67
00:05:46,328 --> 00:05:49,004
UN AN MAI TÂRZIU
68
00:06:34,001 --> 00:06:39,263
DEZOLAREA LUI SMAUG
69
00:06:44,052 --> 00:06:45,286
Cât de aproape sunt orcii?
70
00:06:45,387 --> 00:06:49,082
Prea aproape, dar e ceva și mai și.
71
00:06:49,183 --> 00:06:51,834
- Ne-au luat wargii urma?
- Nu încă.
72
00:06:51,935 --> 00:06:54,420
- Avem o altă problemă.
- Te-au zărit?
73
00:06:54,521 --> 00:06:56,455
- Te-au văzut.
- Nu, nici pe departe.
74
00:06:56,607 --> 00:06:59,200
Ce v-am spus eu?
Tăcut ca un șoricel.
75
00:06:59,985 --> 00:07:01,344
Un maestru spărgător.
76
00:07:01,445 --> 00:07:04,222
Mă ascultați o clipă?
77
00:07:04,323 --> 00:07:06,665
Încerc să vă spun
că mai e ceva pe urmele noastre.
78
00:07:08,744 --> 00:07:11,295
Ce înfățișare a luat?
79
00:07:11,538 --> 00:07:13,005
Pe cea a unui urs?
80
00:07:14,166 --> 00:07:17,259
Da... Dar cu mult mai mare.
81
00:07:17,920 --> 00:07:19,345
Știai de fiara asta?
82
00:07:20,964 --> 00:07:22,328
Eu zic să facem cale întoarsă.
83
00:07:22,341 --> 00:07:24,659
Și să ne căsăpească haita de orci?
84
00:07:24,760 --> 00:07:26,685
Există o casă.
85
00:07:28,222 --> 00:07:32,250
Nu e departe
și ne-am putea adăposti acolo.
86
00:07:32,351 --> 00:07:33,751
A cui casă?
87
00:07:33,852 --> 00:07:35,361
Prieten ori dușman?
88
00:07:36,271 --> 00:07:37,905
Nici una, nici alta.
89
00:07:38,607 --> 00:07:40,866
Ne va ajuta pe toți
90
00:07:41,360 --> 00:07:42,993
sau ne va ucide.
91
00:07:43,445 --> 00:07:45,496
Avem cumva de ales?
92
00:07:47,741 --> 00:07:49,020
Deloc.
93
00:07:56,208 --> 00:07:57,967
Haideți!
94
00:08:07,970 --> 00:08:09,912
Pe aici, mai repede!
95
00:08:10,013 --> 00:08:11,113
Fugiți!
96
00:08:13,058 --> 00:08:14,900
Bombur, hai!
97
00:08:19,398 --> 00:08:21,156
Spre casă!
98
00:08:22,484 --> 00:08:23,784
Fugiți!
99
00:08:31,952 --> 00:08:33,627
Hai, înăuntru degrabă!
100
00:08:46,883 --> 00:08:48,201
Deschideți-o!
101
00:08:48,302 --> 00:08:49,727
Repede!
102
00:08:58,645 --> 00:09:00,779
- Împingeți!
- Împingeți!
103
00:09:04,110 --> 00:09:05,210
Dwalin!
104
00:09:05,235 --> 00:09:06,335
Haideți, flăcăi!
105
00:09:11,436 --> 00:09:13,041
Ce-i fiara aia?
106
00:09:13,660 --> 00:09:15,586
E gazda noastră.
107
00:09:19,875 --> 00:09:22,343
Numele său e Beorn.
108
00:09:24,087 --> 00:09:26,722
E un "Schimbă-piele".
109
00:09:28,050 --> 00:09:30,326
Uneori e un urs negru uriaș,
110
00:09:30,427 --> 00:09:32,995
alteori e un bărbat puternic.
111
00:09:33,096 --> 00:09:36,955
Ursul e imprevizibil, însă cu omul
putem cădea la înțelegere.
112
00:09:36,981 --> 00:09:41,403
Totuși, luați aminte,
nu prea are gnomii la inimă.
113
00:09:44,024 --> 00:09:45,424
Face cale întoarsă.
114
00:09:45,525 --> 00:09:47,635
Pleacă de acolo!
115
00:09:47,736 --> 00:09:50,346
Fiara asta e împotriva firii.
Nimic nu e bine.
116
00:09:50,447 --> 00:09:53,724
E limpede că fiara se află
sub o vrajă întunecată.
117
00:09:53,825 --> 00:09:54,976
Nu fi nerod.
118
00:09:55,077 --> 00:09:57,753
E sub propria sa vrajă.
119
00:09:58,038 --> 00:10:01,065
Acum odihniți-vă cu toții.
120
00:10:01,166 --> 00:10:03,801
Veți fi în siguranță aici la noapte.
121
00:10:07,631 --> 00:10:09,640
Cel puțin asta mi-e speranța.
122
00:10:25,733 --> 00:10:27,795
Atacă-i acum.
123
00:10:28,303 --> 00:10:31,188
Ucide mizerabilii de gnomi în somn.
124
00:10:32,156 --> 00:10:33,436
Nu.
125
00:10:36,160 --> 00:10:38,461
Fiara stă de veghe.
126
00:10:44,710 --> 00:10:46,969
Îi vom ucide pe drum.
127
00:10:59,391 --> 00:11:02,652
Se strâng rândurile la Dol Guldur.
128
00:11:03,062 --> 00:11:07,031
Stăpânul te-a chemat.
129
00:12:50,127 --> 00:12:53,179
Rândurile noastre sporesc.
130
00:12:53,338 --> 00:12:56,223
Puterea ni se-ntețește.
131
00:12:56,341 --> 00:12:58,934
Vei sta în fruntea armiilor mele.
132
00:12:59,344 --> 00:13:01,937
Cum rămâne cu Scut de Stejar?
133
00:13:04,475 --> 00:13:08,503
Războiul se-ntrezărește.
134
00:13:08,604 --> 00:13:10,696
Mi-ai făgăduit capul său.
135
00:13:11,648 --> 00:13:13,741
Moartea îi va ajunge pe toți.
136
00:13:18,322 --> 00:13:20,956
Oprim urmărirea?
137
00:13:25,037 --> 00:13:26,712
Bolg!
138
00:13:40,260 --> 00:13:42,853
Am o însărcinare pentru tine.
139
00:13:43,847 --> 00:13:47,608
Încă poftești la sânge de gnom?
140
00:14:50,747 --> 00:14:54,800
Deci dumneata ești
cel numit Scut de Stejar.
141
00:14:55,168 --> 00:14:56,802
Spune-mi, rogu-te,
142
00:14:57,170 --> 00:15:00,587
de ce te caută
Azog Pângăritorul?
143
00:15:00,799 --> 00:15:04,285
Cum se face că știi de Azog?
144
00:15:04,386 --> 00:15:07,688
Cei din neamul meu sunt primii
care au viețuit în munți...
145
00:15:08,807 --> 00:15:11,501
înainte ca orcii să coboare
din miazănoapte.
146
00:15:11,602 --> 00:15:14,987
Pângăritorul mi-a răpus
aproape întreaga familie.
147
00:15:15,397 --> 00:15:17,823
Însă pe unii i-a înrobit.
148
00:15:17,941 --> 00:15:20,843
Nu erau meniți pentru munci grele,
149
00:15:20,944 --> 00:15:22,661
ci pentru propria-i plăcere.
150
00:15:23,739 --> 00:15:29,126
Temnița și tortura
păreau să-l amuze.
151
00:15:30,329 --> 00:15:32,171
Mai sunt și alții ca dumneata?
152
00:15:33,415 --> 00:15:35,257
Odinioară eram numeroși.
153
00:15:35,917 --> 00:15:37,051
Iar acum?
154
00:15:38,462 --> 00:15:40,554
Acum a mai rămas unul singur.
155
00:15:42,883 --> 00:15:44,158
Trebuie să ajungeți
156
00:15:44,259 --> 00:15:48,079
la Munte înainte
să se încheie toamna.
157
00:15:48,180 --> 00:15:50,814
Da, așa este, înainte
de Ziua lui Durin.
158
00:15:51,058 --> 00:15:52,750
Nu mai aveți timp.
159
00:15:52,851 --> 00:15:55,211
O vom lua prin Codrul Întunecat.
160
00:15:55,312 --> 00:15:58,256
Întunericul împresoară codrul acela.
161
00:15:58,357 --> 00:16:01,659
Mișună creaturi hâde
pe sub copacii săi.
162
00:16:02,444 --> 00:16:08,474
Orcii din Moria și Necromantul
din Dol Guldur s-au aliat.
163
00:16:08,575 --> 00:16:10,643
Eu nu m-aș aventura prin codru
164
00:16:10,744 --> 00:16:12,937
decât la mare ananghie.
165
00:16:13,038 --> 00:16:14,855
Vom urma cărarea elfilor.
166
00:16:14,956 --> 00:16:16,229
E încă lipsită de primejdii.
167
00:16:16,291 --> 00:16:17,549
Așa zici?
168
00:16:17,709 --> 00:16:19,193
Elfii pădurilor
169
00:16:19,294 --> 00:16:20,552
nu sunt ca rubedeniile lor.
170
00:16:20,879 --> 00:16:22,488
Sunt mai puțin înțelepți
171
00:16:22,589 --> 00:16:24,765
și cu mult mai primejdioși.
172
00:16:25,926 --> 00:16:27,810
Dar asta n-are a face.
173
00:16:29,429 --> 00:16:30,663
Ce vrei să spui?
174
00:16:30,764 --> 00:16:33,816
Orcii mișună pe aceste meleaguri.
175
00:16:34,267 --> 00:16:37,128
Rândurile lor sporesc,
176
00:16:37,229 --> 00:16:38,988
iar voi sunteți pe jos.
177
00:16:39,606 --> 00:16:40,715
Nu veți izbuti
178
00:16:40,816 --> 00:16:43,158
să ajungeți la codru.
179
00:16:47,322 --> 00:16:49,957
Nu-i am la inimă pe gnomi.
180
00:16:50,659 --> 00:16:52,626
Sunt lacomi
181
00:16:53,036 --> 00:16:54,336
și orbi.
182
00:16:55,277 --> 00:16:57,641
Sunt orbi la toate viețuitoarele
pe care le consideră
183
00:16:57,666 --> 00:17:00,426
a nu le fi deopotrivă.
184
00:17:06,758 --> 00:17:09,309
Însă ura mea pentru orci
e și mai mare.
185
00:17:10,846 --> 00:17:12,813
De ce aveți trebuință?
186
00:17:17,811 --> 00:17:20,904
Purcedeți la drum acum,
cât mai este lumină.
187
00:17:21,481 --> 00:17:23,741
Cei ce vă caută
nu sunt cu mult în urma voastră.
188
00:17:47,507 --> 00:17:50,100
Poarta către tărâmul elfilor.
189
00:17:50,927 --> 00:17:52,453
Iată poteca ce străbate
190
00:17:52,554 --> 00:17:54,288
Codrul Întunecat.
191
00:17:54,389 --> 00:17:57,733
Nici urmă de orci!
Sorții sunt de partea noastră.
192
00:18:04,691 --> 00:18:07,117
Dați-le drumul poneilor,
193
00:18:07,277 --> 00:18:10,204
să se întoarcă la stăpânul lor.
194
00:18:11,823 --> 00:18:12,923
Codrul ăsta
195
00:18:12,991 --> 00:18:14,708
pare
196
00:18:15,035 --> 00:18:16,418
bolnav.
197
00:18:16,620 --> 00:18:19,088
De parcă ar cunoaște
o suferință anume.
198
00:18:21,333 --> 00:18:23,067
Nu-l putem ocoli cumva?
199
00:18:23,168 --> 00:18:25,778
Doar de mergem
200 de mile spre miazănoapte
200
00:18:25,879 --> 00:18:28,263
sau de două ori pe atât
201
00:18:28,924 --> 00:18:30,516
spre miazăzi.
202
00:18:56,326 --> 00:18:59,795
Ceva pândește din umbră,
203
00:19:00,831 --> 00:19:03,632
ascuns privirilor noastre.
204
00:19:04,376 --> 00:19:07,678
Dar, cu fiecare zi,
puterea îi sporește.
205
00:19:08,547 --> 00:19:11,265
Fii cu băgare de seamă la Necromant.
206
00:19:11,591 --> 00:19:13,892
Nu e ceea ce pare a fi.
207
00:19:18,014 --> 00:19:21,900
Trebuie să aflăm
dacă dușmanul s-a întors.
208
00:19:22,811 --> 00:19:26,029
Mergi la mormintele din munți.
209
00:19:26,481 --> 00:19:28,949
Abisurile din Rhudaur.
210
00:19:32,571 --> 00:19:34,371
Așa să fie.
211
00:19:38,119 --> 00:19:39,219
Nu și armăsarul meu!
212
00:19:39,244 --> 00:19:40,344
Încă îmi e de trebuință.
213
00:19:42,247 --> 00:19:43,606
Doar nu ne părăsești!
214
00:19:43,707 --> 00:19:45,757
N-aș face-o, dacă aș avea încotro.
215
00:19:52,090 --> 00:19:53,532
Te-ai schimbat,
216
00:19:53,633 --> 00:19:55,684
Bilbo Baggins.
217
00:19:56,761 --> 00:20:00,105
Nu ești același hobbit
care a lăsat în urmă Comitatul.
218
00:20:02,726 --> 00:20:04,568
Voiam să-ți spun.
219
00:20:07,898 --> 00:20:09,323
Am...
220
00:20:11,902 --> 00:20:14,136
Găsit ceva în galerii.
221
00:20:14,237 --> 00:20:15,871
Ce anume?
222
00:20:20,327 --> 00:20:22,461
Ce ai găsit?
223
00:20:25,665 --> 00:20:27,174
Mi-am găsit curajul.
224
00:20:29,669 --> 00:20:32,012
E foarte bine!
225
00:20:34,549 --> 00:20:36,575
Îți va fi de trebuință.
226
00:20:36,676 --> 00:20:39,411
Vă voi aștepta pe culme,
227
00:20:39,512 --> 00:20:40,788
la poalele Ereborului.
228
00:20:40,889 --> 00:20:43,415
Aveți grijă de hartă și de cheie.
229
00:20:43,516 --> 00:20:46,777
Nu intrați în Munte fără mine.
230
00:20:52,400 --> 00:20:55,803
Aceasta nu e pădurea cea verde
de odinioară.
231
00:20:55,904 --> 00:20:59,348
Până și aerul din acest codru
geme de închipuiri.
232
00:20:59,449 --> 00:21:02,459
Va căuta să vi se strecoare în minte,
să vă năucească.
233
00:21:02,619 --> 00:21:04,628
Să ne năucească?
234
00:21:04,788 --> 00:21:06,397
Ce vrea să spună?
235
00:21:06,498 --> 00:21:09,925
Rămâneți pe cărare,
să nu cumva s-o părăsiți.
236
00:21:10,085 --> 00:21:13,929
De vă abateți de la ea, n-o
veți mai regăsi nicicum.
237
00:21:15,298 --> 00:21:17,908
Orice ar fi, nu părăsiți cărarea!
238
00:21:18,009 --> 00:21:21,328
Trebuie să ajungem la Munte
înainte să se încheie Ziua lui Durin.
239
00:21:21,429 --> 00:21:22,580
Ziua lui Durin?
240
00:21:22,681 --> 00:21:25,482
E singura șansă să găsim ușa.
241
00:21:35,944 --> 00:21:37,869
Cărarea cotește pe aici.
242
00:22:03,596 --> 00:22:05,105
Pe aici.
243
00:22:13,398 --> 00:22:16,717
Aer! Am nevoie de aer!
244
00:22:16,818 --> 00:22:19,011
Am amețit.
245
00:22:19,112 --> 00:22:20,346
Ce se petrece?
246
00:22:20,447 --> 00:22:22,164
Mergeți mai departe.
247
00:22:22,282 --> 00:22:23,623
Nori,
248
00:22:24,701 --> 00:22:25,851
de ce ne-am oprit?
249
00:22:25,952 --> 00:22:27,052
Cărarea
250
00:22:27,120 --> 00:22:28,938
a dispărut!
251
00:22:29,039 --> 00:22:30,380
Ce se petrece?
252
00:22:30,790 --> 00:22:33,025
Am pierdut cărarea!
253
00:22:33,126 --> 00:22:34,485
Găsiți-o!
254
00:22:34,586 --> 00:22:37,804
Căutați cu toții!
Găsiți cărarea!
255
00:22:46,639 --> 00:22:49,083
Nu-mi amintesc să fi trecut pe aici.
256
00:22:49,184 --> 00:22:50,960
Nu mi se pare cunoscut.
257
00:22:51,061 --> 00:22:53,111
Trebuie să fie pe aici
pe undeva.
258
00:22:53,521 --> 00:22:55,089
Cât e ceasul?
259
00:22:55,190 --> 00:22:58,992
Nu știu nici măcar ce zi e.
260
00:22:59,319 --> 00:23:02,162
Codrul ăsta blestemat
e fără sfârșit?
261
00:23:45,573 --> 00:23:46,682
Uite!
262
00:23:46,783 --> 00:23:48,559
Un săculeț de tutun.
263
00:23:48,660 --> 00:23:51,228
Sunt gnomi în codrul ăsta.
264
00:23:51,329 --> 00:23:54,106
Sunt gnomi din Munții Albaștri.
265
00:23:54,207 --> 00:23:56,025
E exact ca al meu.
266
00:23:56,126 --> 00:23:58,944
Fiindcă e al tău, pricepi?
267
00:23:59,045 --> 00:24:00,988
Ne plimbăm în cerc, ne-am rătăcit.
268
00:24:01,089 --> 00:24:03,282
Ba nu, mergem spre răsărit.
269
00:24:03,383 --> 00:24:06,160
În ce parte e răsăritul?
Soarele nu se mai vede.
270
00:24:06,261 --> 00:24:07,936
Parcă tu erai maestru în asta.
271
00:24:08,763 --> 00:24:10,063
Soarele...
272
00:24:10,557 --> 00:24:12,416
Trebuie să găsim
273
00:24:12,517 --> 00:24:14,067
soarele.
274
00:24:15,603 --> 00:24:16,920
Acolo sus.
275
00:24:17,021 --> 00:24:20,699
Trebuie să vedem peste frunziș.
276
00:24:23,611 --> 00:24:25,829
Ce-a fost asta?
277
00:24:26,739 --> 00:24:29,916
Destul! V-ajunge! Liniște!
278
00:24:31,578 --> 00:24:33,628
Suntem priviți.
279
00:25:21,753 --> 00:25:23,803
Văd un lac!
280
00:25:24,339 --> 00:25:26,806
Și un râu!
281
00:25:28,218 --> 00:25:30,143
Și Muntele Singuratic, iată-l!
282
00:25:30,303 --> 00:25:32,395
Aproape am ajuns.
283
00:25:34,015 --> 00:25:35,649
Mă aude careva?
284
00:25:36,601 --> 00:25:39,069
Știu încotro s-o luăm!
285
00:25:42,106 --> 00:25:43,532
Mă auziți?
286
00:25:52,575 --> 00:25:54,084
Se aude?
287
00:26:05,838 --> 00:26:06,947
Nu se poate!
288
00:26:07,048 --> 00:26:08,181
Zău așa!
289
00:27:47,106 --> 00:27:49,883
Ucide-i!
Nimicește-i!
290
00:27:49,984 --> 00:27:52,177
Să-i mâncăm
cât sângele le curge încă.
291
00:27:52,278 --> 00:27:56,081
Au pielea groasă,
dar sunt zemoși pe dinăuntru.
292
00:27:56,908 --> 00:27:59,250
Înțeapă-l încă o dată! Termină-l!
293
00:28:00,078 --> 00:28:01,979
Sunt încă vii.
294
00:28:02,080 --> 00:28:03,814
- Ucide-l!
- Ucide-l acum!
295
00:28:03,915 --> 00:28:05,649
Să ne ospătăm!
296
00:28:05,750 --> 00:28:09,594
Ospăț!
297
00:28:10,671 --> 00:28:12,239
Să ne înfruptăm!
298
00:28:12,340 --> 00:28:14,683
Ospăț!
299
00:28:20,765 --> 00:28:22,899
- Ce-i oare?
- Ce e?
300
00:28:29,941 --> 00:28:32,367
Sunt trupeși și zemoși.
301
00:28:35,154 --> 00:28:36,680
Doar
302
00:28:36,781 --> 00:28:38,164
să gustăm puțin.
303
00:28:48,543 --> 00:28:51,177
Blestemat să fie! Unde s-a dus?
304
00:28:52,255 --> 00:28:53,680
Chiar aici!
305
00:28:55,049 --> 00:28:56,408
Înțeapă!
306
00:28:56,509 --> 00:28:57,684
Împunge!
307
00:29:03,349 --> 00:29:04,941
Sting...
308
00:29:05,601 --> 00:29:07,193
Chiar e un nume bun.
309
00:29:08,688 --> 00:29:10,113
Sting.
310
00:29:30,293 --> 00:29:31,651
- Haide!
- Dă-te de pe mine!
311
00:29:31,752 --> 00:29:32,986
Unde-i Bilbo?
312
00:29:33,087 --> 00:29:34,345
Aici, sus!
313
00:30:15,296 --> 00:30:17,889
Unde e? Unde s-a dus?
314
00:30:18,299 --> 00:30:19,766
Unde e?
315
00:30:41,614 --> 00:30:44,433
Nu!
316
00:30:44,534 --> 00:30:46,793
Thorin, omoară-i!
317
00:30:55,711 --> 00:30:56,811
Fili!
318
00:31:20,069 --> 00:31:21,744
Al meu ești!
319
00:31:57,113 --> 00:31:59,157
Haideți, țineți pasul!
320
00:31:59,442 --> 00:32:01,034
Repede!
321
00:32:21,756 --> 00:32:24,199
Să nu crezi
că nu te-aș răpune, gnomule!
322
00:32:24,300 --> 00:32:26,267
Ar fi plăcerea mea.
323
00:32:30,681 --> 00:32:32,565
- Ajutor!
- Kili!
324
00:32:50,451 --> 00:32:51,751
Azvârle-mi un pumnal!
325
00:32:52,370 --> 00:32:53,670
Degrabă!
326
00:32:53,996 --> 00:32:56,147
De crezi că ți-aș încredința
vreo armă, gnomule,
327
00:32:56,248 --> 00:32:57,632
te înșeli!
328
00:33:03,464 --> 00:33:05,139
Cercetează-i!
329
00:33:10,346 --> 00:33:12,622
Înapoiază-mi-o numaidecât!
330
00:33:12,723 --> 00:33:14,040
Cine e?
331
00:33:14,141 --> 00:33:15,792
Fratele tău?
332
00:33:15,893 --> 00:33:17,335
Soața mea!
333
00:33:17,436 --> 00:33:19,713
Iar creatura asta hâdă?
334
00:33:19,814 --> 00:33:21,089
O corcitură de goblin?
335
00:33:21,190 --> 00:33:23,408
E flăcăul meu, Gimli.
336
00:33:30,491 --> 00:33:31,916
Păianjenii sunt nimiciți?
337
00:33:32,201 --> 00:33:34,627
Da, însă vor veni și alții.
338
00:33:35,746 --> 00:33:37,755
Sunt tot mai îndrăzneți.
339
00:33:44,880 --> 00:33:48,349
Aceasta e o sabie
de pe tărâmul elfilor.
340
00:33:49,802 --> 00:33:53,396
Făurită de rubedeniile mele.
341
00:33:55,015 --> 00:33:56,649
De unde o ai?
342
00:33:56,767 --> 00:33:58,276
Mi-a fost dăruită.
343
00:34:01,522 --> 00:34:05,158
Gnomul nu e doar hoț la drumul mare,
ci și mincinos pe deasupra.
344
00:34:09,572 --> 00:34:11,414
Thorin, unde e Bilbo?
345
00:34:24,920 --> 00:34:26,345
Închideți poarta!
346
00:35:15,387 --> 00:35:17,105
Nu se va sfârși așa!
347
00:35:17,640 --> 00:35:20,500
- Mă auziți?
- Dați-ne drumul!
348
00:35:20,601 --> 00:35:22,443
Ia labele!
349
00:35:29,026 --> 00:35:30,827
Nu mă scotocești deloc?
350
00:35:32,196 --> 00:35:34,664
Aș putea avea orice în pantaloni.
351
00:35:35,115 --> 00:35:37,083
Sau poate chiar nimic.
352
00:35:45,196 --> 00:35:48,611
De ce te măsoară gnomul
din priviri, Tauriel?
353
00:35:48,712 --> 00:35:50,822
Cine știe?
354
00:35:50,923 --> 00:35:54,725
E destul de înalt pentru un gnom.
355
00:35:55,239 --> 00:35:56,390
Nu crezi?
356
00:35:56,475 --> 00:35:57,816
E mai înalt decât unii...
357
00:35:59,515 --> 00:36:01,357
dar la fel de hâd.
358
00:36:12,361 --> 00:36:13,461
- Din nou!
- Lăsați-o!
359
00:36:14,196 --> 00:36:15,764
N-avem cum izbuti.
360
00:36:15,865 --> 00:36:18,016
Asta nu e o temniță
făurită de orci.
361
00:36:18,117 --> 00:36:20,810
Suntem în cetatea Codrului Întunecat.
362
00:36:20,911 --> 00:36:25,006
Nimeni nu pleacă de aici
fără voia regelui.
363
00:36:29,378 --> 00:36:33,222
Unii își închipuie
că aveți un țel nobil.
364
00:36:33,591 --> 00:36:36,576
Să vă redobândiți patria
365
00:36:36,677 --> 00:36:38,728
și să răpuneți un dragon.
366
00:36:39,805 --> 00:36:44,108
Eu însă bănuiesc că există
un motiv mai puțin interesant.
367
00:36:44,685 --> 00:36:46,652
Încercați să vă furișați în Munte
368
00:36:47,104 --> 00:36:49,655
sau, oricum, ceva asemănător.
369
00:36:52,402 --> 00:36:53,502
Ai găsit o cale
370
00:36:53,527 --> 00:36:54,677
să pătrunzi acolo.
371
00:36:54,778 --> 00:36:55,887
Cauți să-ți redobândești
372
00:36:55,988 --> 00:36:59,290
dreptul de a conduce.
373
00:36:59,658 --> 00:37:01,834
Vrei nestemata regelui,
374
00:37:02,453 --> 00:37:04,253
Piatra Străveche.
375
00:37:06,206 --> 00:37:09,842
Pentru tine, e fără de preț.
376
00:37:10,544 --> 00:37:12,553
Înțeleg asta.
377
00:37:13,213 --> 00:37:17,141
În Munte se află nestemate
la care tânjesc până și eu.
378
00:37:18,177 --> 00:37:21,771
Nestemate albe, rupte din stele.
379
00:37:22,514 --> 00:37:25,066
Îți ofer ajutorul meu.
380
00:37:27,978 --> 00:37:29,504
Te ascult.
381
00:37:29,605 --> 00:37:31,530
Vă voi da drumul...
382
00:37:32,232 --> 00:37:35,201
dacă îmi înapoiați
ceea ce îmi aparține.
383
00:37:38,113 --> 00:37:39,556
Serviciu contra serviciu.
384
00:37:39,657 --> 00:37:40,915
Ai cuvântul meu.
385
00:37:42,034 --> 00:37:44,835
Ca de la un rege la altul.
386
00:37:48,707 --> 00:37:52,218
Nu m-aș încrede în Thranduil,
387
00:37:52,734 --> 00:37:54,070
marele rege,
388
00:37:54,171 --> 00:37:58,391
având chezășie doar cuvântul său,
nici de-ar fi sfârșitul lumii.
389
00:37:58,677 --> 00:38:02,311
Tu, cel fără de onoare!
390
00:38:03,097 --> 00:38:05,439
Am văzut
cum te porți cu prietenii.
391
00:38:05,808 --> 00:38:09,586
Am sosit în pragul tău cândva,
înfometați,
392
00:38:09,687 --> 00:38:11,445
cerându-ți ajutorul.
393
00:38:11,689 --> 00:38:14,257
Însă ne-ai întors spatele!
394
00:38:14,358 --> 00:38:18,136
Ai întors spatele
suferinței neamului meu
395
00:38:18,237 --> 00:38:20,496
și infernului care ne-a răpus.
396
00:38:22,741 --> 00:38:25,209
Nu-mi vorbi despre focul bestiei.
397
00:38:25,369 --> 00:38:28,754
Îi cunosc furia și nimicirea.
398
00:38:32,626 --> 00:38:37,138
Eu sunt cel ce-a înfruntat
șerpii uriași din miazănoapte!
399
00:38:39,091 --> 00:38:43,519
L-am avertizat pe bunicul tău
despre ce va atrage lăcomia sa.
400
00:38:44,763 --> 00:38:46,981
Însă nu mi-a dat ascultare.
401
00:38:51,270 --> 00:38:53,612
Iar tu îi semeni întru totul.
402
00:38:55,774 --> 00:38:57,675
Rămâi aici, de asta ți-e voia,
403
00:38:57,776 --> 00:38:59,469
să putrezești.
404
00:38:59,570 --> 00:39:01,638
Un veac e doar o clipă
405
00:39:01,739 --> 00:39:03,890
în viața unui elf.
406
00:39:03,991 --> 00:39:05,958
Cunosc răbdarea.
407
00:39:06,702 --> 00:39:09,003
Pot să aștept.
408
00:39:16,170 --> 00:39:17,403
Ți-a oferit un târg?
409
00:39:17,504 --> 00:39:18,971
Da.
410
00:39:20,382 --> 00:39:23,017
I-am spus eu ce să facă cu el.
411
00:39:24,511 --> 00:39:25,648
El și cu tot neamul lui!
412
00:39:27,347 --> 00:39:29,398
Atunci, asta e.
413
00:39:30,809 --> 00:39:33,611
Un târg era singura noastră speranță.
414
00:39:36,774 --> 00:39:38,783
Nu tocmai.
415
00:39:45,365 --> 00:39:47,083
Știu că ești acolo.
416
00:39:48,577 --> 00:39:51,879
De ce zăbovești în umbră?
417
00:39:52,748 --> 00:39:55,257
Veneam să vă dau de seamă.
418
00:39:56,126 --> 00:39:59,654
Am dat poruncă să distrugeți
cuibul în urmă cu două luni.
419
00:39:59,755 --> 00:40:02,463
Am curățat codrul,
după cum v-a fost porunca.
420
00:40:02,489 --> 00:40:04,617
Însă păianjenii vin
de la miazăzi.
421
00:40:04,718 --> 00:40:08,145
Se înmulțesc la Dol Guldur.
De i-am răpune de la sursă...
422
00:40:08,263 --> 00:40:10,456
Cetatea aceea se află
dincolo de hotare.
423
00:40:10,557 --> 00:40:13,501
Însărcinarea ta e să îi înlături
de pe meleagul nostru.
424
00:40:13,602 --> 00:40:16,379
Și odată izgoniți
425
00:40:16,480 --> 00:40:18,297
nu se vor întinde
pe alte meleaguri?
426
00:40:18,398 --> 00:40:20,491
Celelalte meleaguri
nu sunt în grija mea.
427
00:40:21,985 --> 00:40:23,386
Soarta lumii
428
00:40:23,487 --> 00:40:24,721
e schimbătoare.
429
00:40:24,822 --> 00:40:27,857
Însă aici, pe acest
tărâm, noi vom dăinui.
430
00:40:32,621 --> 00:40:34,576
Legolas mi-a spus
că ai luptat cu iscusință.
431
00:40:39,169 --> 00:40:41,345
A prins drag de tine.
432
00:40:43,966 --> 00:40:45,867
Vă asigur, domnul meu,
433
00:40:45,968 --> 00:40:49,078
că Legolas e doar căpitanul meu.
434
00:40:49,179 --> 00:40:51,313
Poate că așa a fost odinioară.
435
00:40:52,057 --> 00:40:54,859
Acum, nu mai sunt așa de sigur.
436
00:40:58,147 --> 00:41:00,590
Nu cred că v-ați lăsa fiul
437
00:41:00,691 --> 00:41:03,301
să se lege
de un umil elf al pădurilor.
438
00:41:03,402 --> 00:41:06,287
Ai dreptate, nu aș permite.
439
00:41:06,822 --> 00:41:09,331
Și totuși, ține la tine.
440
00:41:09,867 --> 00:41:12,668
Nu îi da speranțe deșarte.
441
00:41:19,543 --> 00:41:21,861
Străjile veghează la porți!
442
00:41:21,962 --> 00:41:25,181
Nu la toate. Urmați-mă!
443
00:41:50,741 --> 00:41:54,126
Ce piatră ții în mână?
444
00:41:56,246 --> 00:41:58,088
E un talisman.
445
00:42:01,084 --> 00:42:02,777
E sub o vrajă puternică.
446
00:42:02,878 --> 00:42:05,888
Dacă altă ființă în afară de un gnom
citește runele,
447
00:42:06,423 --> 00:42:07,973
va fi de-a pururi blestemat.
448
00:42:14,014 --> 00:42:15,114
Sau poate că nu.
449
00:42:16,683 --> 00:42:19,860
Depinde de crezi sau nu.
E doar un simbol.
450
00:42:22,522 --> 00:42:24,114
Sunt rune înscrise pe o piatră.
451
00:42:25,693 --> 00:42:26,793
Am primit-o
452
00:42:26,818 --> 00:42:29,091
în dar de la mama
ca să-mi amintesc ce am făgăduit.
453
00:42:30,572 --> 00:42:32,164
Ce ai făgăduit?
454
00:42:32,366 --> 00:42:34,041
Că mă voi întoarce la ea.
455
00:42:36,662 --> 00:42:38,212
Își face griji.
456
00:42:39,331 --> 00:42:41,215
Zice că sunt nechibzuit.
457
00:42:41,625 --> 00:42:43,050
Și ești?
458
00:42:44,586 --> 00:42:45,719
Nu.
459
00:42:56,598 --> 00:42:58,416
Pare-mi-se
460
00:42:58,517 --> 00:43:00,192
că vă veseliți.
461
00:43:00,602 --> 00:43:02,861
E Mereth e-nGilith,
462
00:43:03,480 --> 00:43:05,322
sărbătoarea luminii stelelor.
463
00:43:06,275 --> 00:43:08,951
Lumina de orice fel e sfântă
pentru elfi.
464
00:43:09,319 --> 00:43:12,997
Însă elfii pădurilor prețuiesc
cel mai mult lumina stelelor.
465
00:43:13,365 --> 00:43:15,431
Întotdeauna mi s-a părut
că e o lumină rece,
466
00:43:17,035 --> 00:43:19,545
veșnic îndepărtată.
467
00:43:20,580 --> 00:43:22,631
E o amintire.
468
00:43:23,375 --> 00:43:25,551
E neîntinată și fără de preț.
469
00:43:29,923 --> 00:43:31,557
Asemenea făgăduinței tale.
470
00:43:40,767 --> 00:43:42,860
Am pășit sub ea uneori.
471
00:43:43,605 --> 00:43:44,705
Dincolo de codru,
472
00:43:44,730 --> 00:43:46,572
în puterea nopții.
473
00:43:47,858 --> 00:43:51,160
Am văzut cum lumea dispare...
474
00:43:52,112 --> 00:43:55,205
iar veșnicia albă umple aerul.
475
00:43:58,285 --> 00:44:00,461
Am zărit o lună de foc odată.
476
00:44:02,080 --> 00:44:05,024
S-a ridicat uriașă
deasupra Țării Negurilor.
477
00:44:05,125 --> 00:44:07,885
Sângerie și aurie, umplea cerul.
478
00:44:09,421 --> 00:44:12,531
Însoțeam niște negustori
din Ered Luin.
479
00:44:12,632 --> 00:44:16,060
Dădeau argintărie pe blănuri.
Am luat-o spre miazăzi,
480
00:44:16,345 --> 00:44:18,579
cu muntele pe partea stângă.
481
00:44:18,680 --> 00:44:20,564
Apoi s-a ivit.
482
00:44:20,807 --> 00:44:22,816
Uriașa lună de foc ne deschidea
483
00:44:23,060 --> 00:44:24,902
și ne lumina calea.
484
00:44:28,357 --> 00:44:31,367
Galion, rămânem fără băutură.
485
00:44:31,651 --> 00:44:34,845
Butoaiele astea goale
trebuiau trimise deja la Esgaroth.
486
00:44:34,946 --> 00:44:37,139
Luntrașul le așteaptă deja.
487
00:44:37,240 --> 00:44:38,474
Orice s-ar spune
488
00:44:38,575 --> 00:44:42,211
despre rege,
are un gust desăvârșit la vinuri.
489
00:44:42,913 --> 00:44:44,713
Hai, Elros, gustă-l!
490
00:44:45,083 --> 00:44:46,183
Gnomii sunt
491
00:44:46,208 --> 00:44:47,508
în grija mea.
492
00:44:47,626 --> 00:44:50,302
Sunt închiși în temniță.
Nu pleacă nicăieri.
493
00:44:53,632 --> 00:44:56,325
Pun rămășag că soarele răsare.
494
00:44:56,426 --> 00:44:58,286
Zorii sunt aproape.
495
00:44:58,387 --> 00:45:00,979
Nu vom ajunge la Munte, nu-i așa?
496
00:45:03,642 --> 00:45:06,026
Dacă rămâneți aici, evident că nu.
497
00:45:11,691 --> 00:45:12,791
Bilbo!
498
00:45:16,238 --> 00:45:18,247
Străjile nu sunt departe!
499
00:45:23,703 --> 00:45:24,803
Închideți ușile,
500
00:45:24,871 --> 00:45:27,339
- vom câștiga timp.
- În regulă, Nori.
501
00:45:37,843 --> 00:45:39,493
- Pe scări!
- Tu primul.
502
00:45:39,594 --> 00:45:40,328
Ori!
503
00:45:40,429 --> 00:45:42,146
Nu pe acolo, pe aici!
Urmați-mă.
504
00:45:43,224 --> 00:45:44,324
Mergi.
505
00:45:44,349 --> 00:45:46,150
Luați-o încetișor.
506
00:46:00,949 --> 00:46:02,332
Pe aici.
507
00:46:06,163 --> 00:46:07,897
Nu-mi vine să cred.
Suntem în cramă!
508
00:46:07,998 --> 00:46:09,899
Trebuia să ne scoți la lumină!
509
00:46:10,000 --> 00:46:11,100
Știu ce fac.
510
00:46:12,335 --> 00:46:14,219
Pe aici!
511
00:46:18,676 --> 00:46:19,776
În butoaie
512
00:46:19,801 --> 00:46:22,352
- cu toții, degrabă.
- Ești nebun?
513
00:46:23,056 --> 00:46:24,156
- Ne vor găsi.
- Ba nu,
514
00:46:24,181 --> 00:46:25,373
asta vi-o făgăduiesc.
515
00:46:25,474 --> 00:46:29,276
Vă rog, trebuie să aveți încredere
în mine.
516
00:46:33,160 --> 00:46:34,543
Faceți cum v-a spus.
517
00:46:35,066 --> 00:46:36,450
Mută-ți tărtăcuța din drum.
518
00:46:38,487 --> 00:46:41,538
Bifur, fuga în butoi!
Mișcă-te!
519
00:46:47,996 --> 00:46:49,922
Sunt toți înăuntru.
520
00:46:52,792 --> 00:46:54,968
Și acum ce urmează?
521
00:46:55,420 --> 00:46:56,570
Vă țineți răsuflarea.
522
00:46:56,671 --> 00:46:57,846
Răsuflarea? Cum adică?
523
00:47:24,136 --> 00:47:25,978
Unde e chelarul cetății?
524
00:47:53,019 --> 00:47:54,528
Bună treabă, jupâne Baggins.
525
00:47:55,772 --> 00:47:57,239
Să mergem!
526
00:48:06,950 --> 00:48:08,876
Țineți-vă bine!
527
00:48:21,798 --> 00:48:23,432
Bilbo!
528
00:48:27,721 --> 00:48:29,271
Țineți-vă!
529
00:48:30,682 --> 00:48:33,191
- Ajutor!
- Ori!
530
00:48:37,022 --> 00:48:38,822
Închideți porțile!
531
00:48:57,626 --> 00:48:58,726
Nu se poate!
532
00:49:11,973 --> 00:49:14,024
Păzea, orcii!
533
00:49:30,158 --> 00:49:32,834
Răpuneți-i!
Ucideți-i pe toți!
534
00:49:33,620 --> 00:49:34,720
Adăpostiți-vă sub pod!
535
00:49:47,727 --> 00:49:48,967
Kili!
536
00:50:13,226 --> 00:50:14,593
Kili!
537
00:50:21,042 --> 00:50:22,142
Kili...
538
00:50:36,349 --> 00:50:39,818
Ucideți femeia elf!
539
00:51:07,130 --> 00:51:08,930
După ei!
540
00:51:15,722 --> 00:51:16,822
Kili!
541
00:52:40,640 --> 00:52:42,065
Nori!
542
00:52:54,571 --> 00:52:55,954
Tăiați bușteanul!
543
00:53:03,746 --> 00:53:04,921
Bombur!
544
00:54:40,218 --> 00:54:41,351
Tauriel!
545
00:54:41,511 --> 00:54:43,311
Stai!
546
00:54:44,055 --> 00:54:47,941
Pe acesta îl vrem viu.
547
00:54:48,810 --> 00:54:52,904
După ei! Tăiați-le calea!
548
00:56:39,087 --> 00:56:40,387
Tu erai!
549
00:56:40,546 --> 00:56:42,072
De ce mă aflu aici, Gandalf?
550
00:56:42,173 --> 00:56:43,532
Radagast,
551
00:56:43,633 --> 00:56:46,893
nu te-aș fi chemat
fără un motiv întemeiat.
552
00:56:51,140 --> 00:56:53,834
Nu e tocmai un loc bun
de întâlnire.
553
00:56:53,935 --> 00:56:55,360
Nu,
554
00:56:56,020 --> 00:56:57,779
așa este.
555
00:56:58,564 --> 00:57:01,258
Sunt vrăji întunecate, Gandalf,
556
00:57:01,359 --> 00:57:04,219
străvechi și pline de ură.
557
00:57:04,320 --> 00:57:05,929
Cine e îngropat aici?
558
00:57:06,030 --> 00:57:09,516
Numele i-a fost de mult uitat.
559
00:57:09,617 --> 00:57:11,852
Era cunoscut
560
00:57:11,953 --> 00:57:14,546
drept sluga întunericului.
561
00:57:16,749 --> 00:57:19,092
Unul dintre cei mulți.
562
00:57:23,005 --> 00:57:25,140
Unul dintre Cei Nouă.
563
00:57:27,844 --> 00:57:30,162
De ce acum, Gandalf?
Nu înțeleg.
564
00:57:30,263 --> 00:57:33,040
Nazgulii au fost
chemați la Dol Guldur.
565
00:57:33,141 --> 00:57:35,250
Nu poate fi Necromantul.
566
00:57:35,351 --> 00:57:39,004
Un mag cu sânge omenesc
nu poate invoca asemenea întuneric.
567
00:57:39,105 --> 00:57:41,364
Cine-a zis
că ar avea sânge omenesc?
568
00:57:42,817 --> 00:57:46,511
Cei Nouă se pleacă
în fața unui singur stăpân.
569
00:57:46,612 --> 00:57:49,347
Am fost orbi, Radagast.
570
00:57:49,448 --> 00:57:51,683
Iar profitând de asta,
571
00:57:51,784 --> 00:57:54,210
vrăjmașul nostru s-a ivit din nou.
572
00:57:56,372 --> 00:57:58,840
Își cheamă la el slugile.
573
00:57:59,333 --> 00:58:01,217
Azog Pângăritorul
574
00:58:01,335 --> 00:58:03,320
nu e un prăduitor obișnuit.
575
00:58:03,421 --> 00:58:05,054
Stă în fruntea
576
00:58:05,464 --> 00:58:07,849
unor legiuni.
577
00:58:08,092 --> 00:58:12,270
Vrăjmașul se pregătește de luptă.
578
00:58:12,680 --> 00:58:14,647
Va începe în răsărit,
579
00:58:14,807 --> 00:58:17,542
căci tânjește după acel munte.
580
00:58:17,643 --> 00:58:19,628
- Încotro te duci?
- Mă alătur celorlalți.
581
00:58:19,729 --> 00:58:20,987
Gandalf.
582
00:58:21,856 --> 00:58:24,758
Eu i-am pornit,
nu-i pot lăsa în voia sorții.
583
00:58:24,859 --> 00:58:26,927
Sunt în mare primejdie.
584
00:58:27,028 --> 00:58:28,428
Dacă adevăr grăiești,
585
00:58:28,529 --> 00:58:31,539
lumea întreagă e în primejdie.
586
00:58:32,200 --> 00:58:36,252
Fortăreața va fi tot mai puternică.
587
00:58:37,330 --> 00:58:40,673
Să-mi las de izbeliște prietenii?
588
00:58:43,377 --> 00:58:46,012
- E ceva în urma noastră?
- Nu, din câte văd.
589
00:58:50,885 --> 00:58:54,020
- Cred că am scăpat de orci.
- Nu pentru mult timp.
590
00:58:54,347 --> 00:58:56,439
Bombur e aproape înecat.
591
00:58:56,724 --> 00:58:58,625
- Către țărm!
- Da.
592
00:58:58,726 --> 00:58:59,826
Să mergem!
593
00:58:59,894 --> 00:59:01,986
Gloin, ajută-mă, frate!
594
00:59:04,023 --> 00:59:06,199
Hai, ridică-te!
595
00:59:06,400 --> 00:59:07,634
Hai!
596
00:59:07,735 --> 00:59:10,495
Hai, mișcă!
597
00:59:20,289 --> 00:59:22,149
N-am nimic, e un fleac.
598
00:59:22,250 --> 00:59:23,350
Sus, în picioare!
599
00:59:23,417 --> 00:59:25,610
Kili e rănit. Trebuie să-l oblojim.
600
00:59:25,711 --> 00:59:28,238
Orcii ne calcă pe urme,
trebuie să mergem.
601
00:59:28,339 --> 00:59:29,439
Încotro?
602
00:59:29,507 --> 00:59:31,724
Spre Munte. Suntem aproape.
603
00:59:32,009 --> 00:59:35,036
Între noi și Munte se întinde un lac.
604
00:59:35,137 --> 00:59:37,581
- Nu-l putem traversa.
- O apucăm pe uscat.
605
00:59:37,682 --> 00:59:40,792
Orcii ne vor ajunge cât am zice pește.
606
00:59:40,893 --> 00:59:43,128
Nu avem arme ca să ne apărăm.
607
00:59:43,229 --> 00:59:45,196
Oblojește-i degrabă piciorul.
608
00:59:45,481 --> 00:59:47,282
Aveți două minute la dispoziție.
609
01:00:07,295 --> 01:00:08,511
Încă o mișcare
610
01:00:09,005 --> 01:00:10,388
și pieriți cu toții.
611
01:00:12,800 --> 01:00:14,159
Să-mi fie cu iertare...
612
01:00:14,260 --> 01:00:17,687
Domnia voastră e din Orașul Lacului.
613
01:00:18,347 --> 01:00:20,999
Luntrea de colo
614
01:00:21,100 --> 01:00:24,694
e cumva
bună de închiriat?
615
01:00:26,063 --> 01:00:28,298
Ce te-ndeamnă să crezi
că v-aș ajuta?
616
01:00:28,399 --> 01:00:30,533
Ai încălțări cam ponosite
617
01:00:30,818 --> 01:00:32,660
și veșminte asemenea.
618
01:00:33,446 --> 01:00:35,705
Cu siguranță
mai ai guri de hrănit.
619
01:00:36,532 --> 01:00:38,249
Câte odrasle ai?
620
01:00:38,868 --> 01:00:40,793
Două fete și un băiat.
621
01:00:41,495 --> 01:00:44,339
Iar nevasta ți-e frumoasă
pe măsură, aș zice.
622
01:00:46,876 --> 01:00:48,217
Așa era.
623
01:00:51,172 --> 01:00:52,822
Să-mi fie cu iertare...
624
01:00:52,923 --> 01:00:55,821
Gata, ajunge cu politețurile.
625
01:00:56,469 --> 01:00:57,744
Care e graba?
626
01:00:57,845 --> 01:00:59,287
De ce-ți pasă
627
01:00:59,388 --> 01:01:01,272
Mi-ar plăcea să aflu cine sunteți...
628
01:01:02,224 --> 01:01:03,906
și ce căutați pe aceste meleaguri.
629
01:01:03,976 --> 01:01:06,753
Suntem simpli negustori
din Munții Albaștri
630
01:01:06,854 --> 01:01:08,463
și mergem la rubedenii,
631
01:01:08,564 --> 01:01:10,448
în Munții de Fier.
632
01:01:11,525 --> 01:01:13,635
Simpli negustori?
633
01:01:13,736 --> 01:01:15,220
Ne trebuie hrană,
634
01:01:15,321 --> 01:01:17,430
provizii și arme.
635
01:01:17,531 --> 01:01:18,998
Ne poți ajuta?
636
01:01:23,352 --> 01:01:25,797
Știu de unde sunt
butoaiele astea.
637
01:01:26,248 --> 01:01:27,649
Și ce-i cu asta?
638
01:01:27,750 --> 01:01:30,468
Nu știu ce ați avut de împărțit
cu elfii,
639
01:01:30,711 --> 01:01:32,720
dar bine nu s-a terminat.
640
01:01:33,482 --> 01:01:34,982
Nimeni nu intră în Orașul Lacului
641
01:01:35,007 --> 01:01:37,266
fără voia Mai-marelui.
642
01:01:37,676 --> 01:01:40,537
Bogăția sa izvorăște
din negoțul cu Codrul Întunecat.
643
01:01:40,638 --> 01:01:43,731
Decât să iște mânia elfilor,
mai curând vă pune în lanțuri.
644
01:01:45,351 --> 01:01:46,609
Oferă-i mai mult.
645
01:01:49,339 --> 01:01:52,365
Pun rămășag că se poate
intra în oraș nevăzut.
646
01:01:52,942 --> 01:01:54,325
Așa este.
647
01:01:55,361 --> 01:01:56,911
Însă, pentru asta,
648
01:01:57,822 --> 01:01:59,347
aveți nevoie de un contrabandist.
649
01:01:59,448 --> 01:02:01,666
Pentru care am plăti dublu.
650
01:02:09,917 --> 01:02:13,695
Acesta e chipul răului.
651
01:02:13,796 --> 01:02:15,530
Se răspândește și macină
652
01:02:15,631 --> 01:02:18,074
în nepăsarea lumii,
653
01:02:18,175 --> 01:02:21,185
o umbră ce înflorește în întuneric.
654
01:02:21,512 --> 01:02:23,371
Nu cunoaște odihnă și e negru
655
01:02:23,472 --> 01:02:26,691
precum umbra întunecată a nopții.
656
01:02:27,601 --> 01:02:29,569
Așa a fost dintotdeauna
657
01:02:30,020 --> 01:02:32,363
și așa va rămâne de-a pururi.
658
01:02:33,357 --> 01:02:37,302
Cu timpul, răul își ițește capul.
659
01:02:37,403 --> 01:02:40,347
Erai pe urmele a 13 gnomi.
660
01:02:40,448 --> 01:02:41,556
De ce?
661
01:02:41,657 --> 01:02:43,291
Acum
662
01:02:43,409 --> 01:02:45,084
nu mai sunt 13.
663
01:02:45,494 --> 01:02:46,711
Celui mai tânăr,
664
01:02:47,079 --> 01:02:49,297
arcașului cu părul negru,
665
01:02:49,457 --> 01:02:51,758
i-am înfipt o săgeată Morgul.
666
01:02:53,127 --> 01:02:56,404
Sângele-i e otrăvit.
Curând,
667
01:02:56,505 --> 01:02:57,847
îl va răpune.
668
01:02:58,340 --> 01:03:00,367
Răspunde la întrebare, împuțiciune!
669
01:03:00,468 --> 01:03:03,394
Nu răspund în fața câinilor!
670
01:03:05,556 --> 01:03:07,565
Eu, unul, n-aș înfrunta-o.
671
01:03:07,933 --> 01:03:09,942
Îți place să ucizi?
672
01:03:10,978 --> 01:03:12,653
Îți place moartea?
673
01:03:13,624 --> 01:03:15,124
Permite-mi, atunci, să ți-o ofer.
674
01:03:15,149 --> 01:03:16,449
De-ajuns!
675
01:03:16,692 --> 01:03:18,701
Tauriel, du-te!
676
01:03:18,986 --> 01:03:20,453
Acum!
677
01:03:30,748 --> 01:03:33,488
Nu-mi pasă de moartea unui gnom.
678
01:03:33,575 --> 01:03:35,426
Răspunde la întrebare.
679
01:03:35,669 --> 01:03:38,863
Nu ai de ce să te temi.
Spune-mi
680
01:03:38,964 --> 01:03:41,766
ce știi și te voi elibera.
681
01:03:42,009 --> 01:03:44,577
Aveai poruncă să-i ucizi.
De ce?
682
01:03:44,678 --> 01:03:46,996
Ce vă pasă vouă
de Thorin Scut de Stejar?
683
01:03:47,097 --> 01:03:50,125
Piticania nu va ajunge nicicând rege.
684
01:03:50,226 --> 01:03:51,326
Rege?
685
01:03:51,393 --> 01:03:54,587
Nu există Rege sub Munte
și nici nu va mai fi vreodată.
686
01:03:54,688 --> 01:03:58,383
Nimeni nu cutează să calce în Erebor
câtă vreme dragonul viețuiește.
687
01:03:58,484 --> 01:04:00,301
Nu știi nimic!
688
01:04:00,402 --> 01:04:03,179
Lumea voastră va fi pârjolită.
689
01:04:03,280 --> 01:04:05,206
Ce tot spui acolo?
690
01:04:05,407 --> 01:04:06,916
Grăiește!
691
01:04:07,076 --> 01:04:10,169
Vremea noastră a sosit iar.
692
01:04:10,496 --> 01:04:14,090
Stăpânul îl slujește pe Cel Dintâi.
693
01:04:15,251 --> 01:04:17,861
Acum pricepi, elfule?
694
01:04:17,962 --> 01:04:19,946
Moartea vă pândește.
695
01:04:20,047 --> 01:04:22,407
Vă așteaptă
696
01:04:22,508 --> 01:04:24,433
vâlvătaia războiului.
697
01:04:27,221 --> 01:04:28,563
De ce ai făcut asta?
698
01:04:28,764 --> 01:04:30,748
I-ai promis libertatea.
699
01:04:30,849 --> 01:04:32,275
Asta am și făcut.
700
01:04:33,018 --> 01:04:36,571
I-am eliberat capul de trup.
701
01:04:38,294 --> 01:04:40,741
Orcul ne putea spune mai multe.
702
01:04:40,859 --> 01:04:43,452
Nu și mie.
703
01:04:44,113 --> 01:04:46,873
Ce-a vrut să spună
cu vâlvătaia războiului?
704
01:04:47,241 --> 01:04:49,684
Vor dezlănțui ceva
705
01:04:49,785 --> 01:04:52,253
ce va distruge
tot ceea ce-i stă în cale.
706
01:04:52,705 --> 01:04:56,149
Dublăm straja la hotare,
pe drumuri și râuri.
707
01:04:56,250 --> 01:04:58,151
Nu mișcă nimic
fără știrea mea.
708
01:04:58,252 --> 01:05:00,094
Nimeni nu intră în regat
709
01:05:00,921 --> 01:05:02,763
și nimeni nu-l părăsește.
710
01:05:05,884 --> 01:05:07,819
Porțiile rămân închise
711
01:05:07,920 --> 01:05:10,471
din porunca regelui!
712
01:05:11,640 --> 01:05:13,065
Și Tauriel?
713
01:05:15,603 --> 01:05:17,086
Ce e cu ea?
714
01:05:17,187 --> 01:05:18,654
A plecat în codru.
715
01:05:19,398 --> 01:05:21,490
Și-a luat cu ea arcul și spada.
716
01:05:21,650 --> 01:05:23,451
Nu s-a întors încă.
717
01:05:46,884 --> 01:05:49,035
Sânge de gnom!
718
01:05:49,136 --> 01:05:50,686
Sunt aici!
719
01:05:50,888 --> 01:05:53,981
Simt și un alt miros...
720
01:05:57,478 --> 01:05:59,570
Carne de om!
721
01:06:03,400 --> 01:06:06,577
Au găsit o cale să treacă lacul.
722
01:06:27,925 --> 01:06:29,025
Păzea!
723
01:06:37,954 --> 01:06:40,378
Încerci să ne duci
la pierzanie?
724
01:06:40,479 --> 01:06:43,214
Am crescut pe aceste ape,
jupâne gnom.
725
01:06:43,315 --> 01:06:44,841
De voiam să vă înec,
726
01:06:44,942 --> 01:06:46,826
n-aș fi făcut-o aici.
727
01:06:48,612 --> 01:06:51,180
Mi-a ajuns neobrăzarea lui.
728
01:06:51,281 --> 01:06:54,183
Eu zic să-l aruncăm peste bord
și gata.
729
01:06:54,284 --> 01:06:57,044
- Bard, îl cheamă Bard.
- De unde știi?
730
01:06:57,788 --> 01:06:58,896
L-am întrebat.
731
01:06:58,997 --> 01:07:01,733
Nu-mi pasă cum își zice.
Nu mi-e pe plac.
732
01:07:01,834 --> 01:07:03,526
Nu trebuie să ne fie pe plac,
733
01:07:03,627 --> 01:07:05,486
doar să-l plătim.
734
01:07:05,587 --> 01:07:08,806
Hai, flăcăi, goliți buzunarele.
735
01:07:09,758 --> 01:07:11,492
De unde știm că nu ne va trăda?
736
01:07:11,593 --> 01:07:13,102
Nu putem ști.
737
01:07:14,144 --> 01:07:16,147
Avem o mică problemă.
738
01:07:17,099 --> 01:07:18,816
Ne lipsesc zece monede.
739
01:07:20,686 --> 01:07:21,786
Gloin...
740
01:07:22,980 --> 01:07:26,240
- Hai, dă-ne ce mai ai.
- Nu te uita la mine.
741
01:07:27,025 --> 01:07:30,928
Călătoria asta m-a secătuit.
742
01:07:31,029 --> 01:07:33,831
Și cum am fost răsplătit?
743
01:07:34,366 --> 01:07:37,543
Doar cu suferință și tristețe...
744
01:07:45,627 --> 01:07:47,887
Pe barba mea!
745
01:07:48,422 --> 01:07:49,889
Ia-i!
746
01:07:50,716 --> 01:07:52,224
Ia-i pe toți!
747
01:07:55,929 --> 01:07:57,205
Banii, dați-mi-i degrabă!
748
01:07:57,306 --> 01:08:00,124
Te plătim când ne luăm
proviziile, nu înainte.
749
01:08:00,225 --> 01:08:02,985
De vă prețuiți libertatea,
veți face cum vă spun.
750
01:08:03,145 --> 01:08:04,695
Sunt străji în față.
751
01:08:22,956 --> 01:08:24,607
Ce tot face?
752
01:08:24,708 --> 01:08:26,175
Discută cu cineva.
753
01:08:28,545 --> 01:08:29,929
Arată către noi.
754
01:08:33,008 --> 01:08:34,575
Își dau mâna.
755
01:08:34,676 --> 01:08:36,285
- Ce?
- Nemernicul!
756
01:08:36,386 --> 01:08:37,978
Ne-a vândut.
757
01:09:00,702 --> 01:09:01,919
Liniște!
758
01:09:04,414 --> 01:09:06,423
Ne apropiem de vamă.
759
01:09:17,511 --> 01:09:18,611
Stați!
760
01:09:18,637 --> 01:09:20,271
Prezentați bunurile!
761
01:09:20,722 --> 01:09:22,857
Documentele, vă rog!
762
01:09:23,350 --> 01:09:24,709
Tu erai, Bard.
763
01:09:24,810 --> 01:09:26,002
'Neața, Percy.
764
01:09:26,103 --> 01:09:27,462
Ai ceva de declarat?
765
01:09:27,563 --> 01:09:30,465
Doar că mi-e frig, sunt obosit
766
01:09:30,566 --> 01:09:31,794
și sunt gata să merg acasă.
767
01:09:31,859 --> 01:09:33,409
Amândoi simțim la fel.
768
01:09:37,197 --> 01:09:39,849
Poftim.
Totul e în ordine.
769
01:09:39,950 --> 01:09:43,085
Nu așa de repede.
770
01:09:43,996 --> 01:09:47,548
"Transport de butoaie goale
din Codrul Întunecat."
771
01:09:48,750 --> 01:09:49,850
Doar că...
772
01:09:51,628 --> 01:09:53,554
nu sunt goale.
773
01:09:54,089 --> 01:09:55,448
Nu-i așa, Bard?
774
01:09:55,549 --> 01:09:56,686
Dacă-mi amintesc eu bine,
775
01:09:56,758 --> 01:09:59,351
tu ești luntraș.
776
01:10:00,012 --> 01:10:01,228
Nu
777
01:10:02,472 --> 01:10:03,956
pescar.
778
01:10:04,057 --> 01:10:05,733
Asta nu te privește pe tine.
779
01:10:06,143 --> 01:10:07,251
Greșit.
780
01:10:07,352 --> 01:10:10,922
Îl privește pe Mai-marele,
deci și pe mine.
781
01:10:11,023 --> 01:10:13,716
Hai, Afiric, oamenii trebuie
să mai și mănânce.
782
01:10:13,817 --> 01:10:16,368
Peștele e marfă ilicită.
783
01:10:16,571 --> 01:10:17,671
Goliți butoaiele
784
01:10:17,696 --> 01:10:20,206
- peste bord.
- L-ați auzit! În canal.
785
01:10:21,992 --> 01:10:24,101
Haideți, mai cu viață!
786
01:10:24,202 --> 01:10:26,295
Locuitorii orașului sunt nevoiași.
787
01:10:26,622 --> 01:10:27,897
Sunt vremuri grele,
788
01:10:27,998 --> 01:10:29,106
hrana e puțină.
789
01:10:29,207 --> 01:10:30,566
Nu e problema mea.
790
01:10:30,667 --> 01:10:32,777
Când oamenii vor afla
că Mai-marele
791
01:10:32,878 --> 01:10:34,762
aruncă peștii,
792
01:10:35,005 --> 01:10:36,889
când se vor răscula...
793
01:10:39,426 --> 01:10:41,060
va fi problema ta atunci?
794
01:10:45,766 --> 01:10:47,149
Stați!
795
01:10:50,261 --> 01:10:51,580
Ești mereu vocea celor mulți,
796
01:10:51,605 --> 01:10:54,882
Bard, apărătorul lor.
797
01:10:54,983 --> 01:10:56,592
Oi fi pe placul lor,
luntrașule,
798
01:10:56,693 --> 01:10:57,966
dar nu va dura la nesfârșit.
799
01:11:01,865 --> 01:11:03,290
Ridicați poarta!
800
01:11:06,119 --> 01:11:08,145
Mai-marele e cu ochii pe tine.
801
01:11:08,246 --> 01:11:09,897
Fă bine și ține minte asta.
802
01:11:09,998 --> 01:11:11,691
Știm unde ți-e casa.
803
01:11:11,792 --> 01:11:13,759
E un oraș mic, Alfrid,
804
01:11:14,086 --> 01:11:16,512
știm unde își are fiecare casa.
805
01:11:32,396 --> 01:11:34,839
Sunt zvonuri de revoltă.
806
01:11:34,940 --> 01:11:37,241
Cineva se află în spatele lor.
807
01:11:40,112 --> 01:11:41,387
Vă deranjează guta, sire?
808
01:11:41,488 --> 01:11:42,597
E umezeala.
809
01:11:42,698 --> 01:11:44,062
E singura explicație posibilă.
810
01:11:44,533 --> 01:11:45,833
Dă-mi un coniac.
811
01:11:46,410 --> 01:11:49,353
Starea de spirit a obștii
devine neplăcută, sire.
812
01:11:49,454 --> 01:11:52,565
Sunt oameni de rând.
Au fost dintotdeauna neplăcuți.
813
01:11:52,666 --> 01:11:54,358
Nu e vina mea că trăiesc
814
01:11:54,459 --> 01:11:57,469
în miros de pește și catran.
815
01:11:57,879 --> 01:12:00,990
Slujbe, hrană și adăpost!
816
01:12:01,091 --> 01:12:02,867
Numai asta știu!
817
01:12:02,968 --> 01:12:06,895
Sire, cred că agitatorii
le dau apă la moară.
818
01:12:07,931 --> 01:12:09,457
Atunci trebuie să-i găsim
819
01:12:09,558 --> 01:12:11,626
și să-i arestăm.
820
01:12:11,727 --> 01:12:13,794
La asta mă gândeam și eu, sire.
821
01:12:13,895 --> 01:12:16,881
Toată vorbăria asta
despre schimbare să dispară.
822
01:12:16,982 --> 01:12:19,425
Doar n-o să lăsăm mojicii
să se unească
823
01:12:19,526 --> 01:12:21,344
și să capete glas.
Pe urmă
824
01:12:21,445 --> 01:12:24,513
încep să pună întrebări,
825
01:12:24,614 --> 01:12:26,498
să-și facă sfat...
826
01:12:27,159 --> 01:12:28,768
și să afle cât mai multe.
827
01:12:28,869 --> 01:12:31,628
La vremuri noi, oameni noi.
828
01:12:32,039 --> 01:12:33,147
Poftim?
829
01:12:33,248 --> 01:12:35,441
Asta se aude, sire.
830
01:12:35,542 --> 01:12:36,651
S-a vorbit chiar și
831
01:12:36,752 --> 01:12:38,110
de alegeri.
832
01:12:38,211 --> 01:12:39,570
Alegeri?
833
01:12:39,671 --> 01:12:41,113
Ce absurd!
834
01:12:41,214 --> 01:12:43,057
Nu voi tolera așa ceva.
835
01:12:44,009 --> 01:12:46,560
Nu cred că v-ar cere părerea.
836
01:12:48,138 --> 01:12:49,830
Trântori,
837
01:12:49,931 --> 01:12:51,031
nerecunoscători
838
01:12:51,099 --> 01:12:52,291
și răsculați!
839
01:12:52,392 --> 01:12:55,402
Cine ar îndrăzni
să-mi pună la îndoială autoritatea?
840
01:12:55,645 --> 01:12:57,171
Cine ar îndrăzni?
841
01:12:57,272 --> 01:12:58,572
Cine...
842
01:13:03,195 --> 01:13:04,828
Bard!
843
01:13:05,363 --> 01:13:07,098
Ia seama la ce-ți spun!
844
01:13:07,199 --> 01:13:08,975
Luntrașul acela pus pe rele
845
01:13:09,076 --> 01:13:11,126
e de vină.
846
01:13:17,959 --> 01:13:19,343
Jos labele de pe mine!
847
01:13:26,551 --> 01:13:28,519
Nu i-ai văzut.
848
01:13:30,097 --> 01:13:31,980
Poți păstra peștele.
849
01:13:34,476 --> 01:13:36,110
Urmați-mă.
850
01:13:44,861 --> 01:13:46,245
Tată!
851
01:13:46,446 --> 01:13:48,539
Casa noastră e pândită.
852
01:14:24,693 --> 01:14:27,161
Spuneți-i Mai-marelui
că mi-am încheiat ziua.
853
01:14:28,155 --> 01:14:30,848
Tată, unde ai fost?
854
01:14:30,949 --> 01:14:34,185
Tată, iată-te!
Mi-am făcut griji.
855
01:14:34,286 --> 01:14:35,961
Ține, Sigrid.
856
01:14:36,246 --> 01:14:37,504
Bain, adu-i înăuntru.
857
01:14:44,963 --> 01:14:47,698
Dacă află careva,
858
01:14:47,799 --> 01:14:49,558
îți smulg brațele, să știi.
859
01:14:52,137 --> 01:14:53,896
Ia laba!
860
01:14:55,056 --> 01:14:56,440
Acolo sus.
861
01:15:03,816 --> 01:15:04,916
Tată,
862
01:15:04,941 --> 01:15:07,343
de ce ies gnomi
din toaleta noastră?
863
01:15:07,444 --> 01:15:09,077
O să ne aducă noroc?
864
01:15:13,168 --> 01:15:16,304
Poate că nu vă sunt pe măsură,
dar vă vor ține de cald.
865
01:15:16,672 --> 01:15:18,014
Îți mulțumesc mult.
866
01:15:27,933 --> 01:15:30,209
O arbaletă făurită de gnomi.
867
01:15:30,661 --> 01:15:32,737
Parcă ai fi văzut un strigoi.
868
01:15:33,188 --> 01:15:34,655
Ești pe aproape.
869
01:15:35,461 --> 01:15:38,367
Ultima dată când am zărit
o asemenea armă...
870
01:15:39,311 --> 01:15:40,630
o cetate ardea în flăcări.
871
01:15:42,231 --> 01:15:44,782
S-a întâmplat
în ziua în care a sosit dragonul.
872
01:15:47,736 --> 01:15:50,871
În ziua în care Smaug
a pârjolit Ținutul de Jos.
873
01:15:53,033 --> 01:15:55,393
Girion, comandantul cetății,
874
01:15:55,494 --> 01:15:57,920
a înfruntat bestia cu arcașii.
875
01:15:58,747 --> 01:16:00,798
Însă pielea de dragon
e de nepătruns,
876
01:16:01,083 --> 01:16:03,401
asemenea unei armuri impenetrabile.
877
01:16:03,502 --> 01:16:06,821
Doar o săgeată neagră trasă
cu o arbaletă
878
01:16:06,922 --> 01:16:08,806
îl putea răni.
879
01:16:09,466 --> 01:16:10,658
Puține asemenea
880
01:16:10,759 --> 01:16:12,851
săgeți au fost făurite vreodată.
881
01:16:17,891 --> 01:16:21,149
Rămăseseră doar câteva
atunci când Girion l-a înfruntat.
882
01:16:29,319 --> 01:16:33,038
De ar fi avut ținta neclintită,
883
01:16:33,323 --> 01:16:35,457
lucrurile ar fi stat altfel azi.
884
01:16:39,288 --> 01:16:41,505
Grăiești de parcă ai fi fost acolo.
885
01:16:42,582 --> 01:16:44,901
Toți gnomii cunosc povestea.
886
01:16:45,002 --> 01:16:47,361
Atunci știi că Girion l-a nimerit.
887
01:16:47,462 --> 01:16:49,488
A slăbit un solz de sub aripa stângă.
888
01:16:49,589 --> 01:16:52,224
Încă o săgeată și l-ar fi doborât.
889
01:16:52,801 --> 01:16:54,827
Ăsta e un basm, flăcăule.
890
01:16:54,928 --> 01:16:56,604
Nimic mai mult.
891
01:16:57,306 --> 01:16:58,981
Ți-ai primit plata.
892
01:16:59,766 --> 01:17:01,358
Unde ne sunt armele?
893
01:17:03,645 --> 01:17:05,154
Așteptați aici.
894
01:17:19,328 --> 01:17:21,437
Mâine încep ultimele
zile de toamnă.
895
01:17:21,538 --> 01:17:23,940
Ziua lui Durin pică poimâine.
896
01:17:24,041 --> 01:17:26,108
Trebuie să ajungem la Munte.
897
01:17:26,209 --> 01:17:27,693
Și dacă nu reușim?
898
01:17:27,794 --> 01:17:30,279
Dacă nu aflăm ușa la timp?
899
01:17:30,380 --> 01:17:31,972
Atunci călătoria a fost în zadar.
900
01:17:44,186 --> 01:17:45,694
Ce-i asta?
901
01:17:45,979 --> 01:17:47,380
O cange
902
01:17:47,481 --> 01:17:48,947
făurită dintr-un harpon.
903
01:17:49,232 --> 01:17:51,550
- Iar ăsta?
- Îi spunem ciocan de luptă.
904
01:17:51,651 --> 01:17:53,344
E făurit dintr-un baros.
905
01:17:53,445 --> 01:17:55,096
Recunosc, e greu de mânuit,
906
01:17:55,197 --> 01:17:58,099
dar tot e mai bun decât nimic
când îți aperi viața.
907
01:17:58,200 --> 01:18:01,060
Te-am plătit pentru arme,
908
01:18:01,161 --> 01:18:04,105
săbii și topoare din fier!
909
01:18:04,206 --> 01:18:05,464
Asta e o glumă!
910
01:18:07,292 --> 01:18:09,986
Nu veți găsi altele mai
răsărite decât la armurărie.
911
01:18:10,087 --> 01:18:11,612
Toate armele făurite din fier
912
01:18:11,713 --> 01:18:13,072
sunt ținute acolo.
913
01:18:13,173 --> 01:18:14,515
Thorin,
914
01:18:14,841 --> 01:18:16,867
să luăm ce e la
îndemână și să plecăm.
915
01:18:16,968 --> 01:18:19,520
Ne-am descurcat noi
și cu mai puține.
916
01:18:21,556 --> 01:18:23,874
- Să purcedem.
- Nu plecați nicăieri!
917
01:18:23,975 --> 01:18:25,075
Ce-ai spus?
918
01:18:25,143 --> 01:18:26,544
Casa e supravegheată.
919
01:18:26,645 --> 01:18:29,613
La fel și orice punct de îmbarcare.
920
01:18:29,940 --> 01:18:32,032
Așteptați lăsarea întunericului.
921
01:18:48,208 --> 01:18:49,675
Thorin...
922
01:19:02,389 --> 01:19:03,814
Tată?
923
01:19:06,726 --> 01:19:08,444
Nu-i lăsa să plece.
924
01:19:33,420 --> 01:19:35,429
Am crezut că ești un orc.
925
01:19:35,547 --> 01:19:37,406
De eram,
926
01:19:37,507 --> 01:19:38,974
acum erai moartă.
927
01:19:40,302 --> 01:19:41,602
Tauriel,
928
01:19:42,095 --> 01:19:44,288
nu poți vâna 30 de orci
929
01:19:44,389 --> 01:19:45,489
de una singură.
930
01:19:45,515 --> 01:19:47,691
Dar nu sunt singură.
931
01:19:48,226 --> 01:19:49,818
Știai că te voi urma.
932
01:19:52,147 --> 01:19:54,040
Regele e mânios, Tauriel.
933
01:19:54,479 --> 01:19:57,284
De șase veacuri, tatăl
meu te-a protejat.
934
01:19:58,111 --> 01:19:59,637
I-ai nesocotit porunca.
935
01:19:59,738 --> 01:20:01,413
I-ai trădat încrederea.
936
01:20:03,033 --> 01:20:04,392
Întoarce-te cu mine
937
01:20:04,493 --> 01:20:06,227
și te va ierta.
938
01:20:06,328 --> 01:20:07,853
Nu,
939
01:20:07,954 --> 01:20:11,023
căci astfel,
nu mi-o voi ierta eu niciodată.
940
01:20:11,124 --> 01:20:14,026
Regele n-a mai permis orcilor
să intre pe tărâmul nostru.
941
01:20:14,127 --> 01:20:17,571
Și totuși, i-a permis haitei să intre
și să ne ucidă prizonierii.
942
01:20:17,672 --> 01:20:19,115
Nu este lupta noastră.
943
01:20:19,216 --> 01:20:21,016
Ba este.
944
01:20:21,259 --> 01:20:23,119
Nu se va sfârși aici.
945
01:20:23,220 --> 01:20:26,247
Răul va spori cu fiecare izbândă.
946
01:20:26,348 --> 01:20:29,250
Dacă tatăl tău își împlinește voia,
nu vom face nimic.
947
01:20:29,351 --> 01:20:31,585
Ne vom ascunde după zidurile
cetății noastre,
948
01:20:31,686 --> 01:20:34,171
departe de lumină,
949
01:20:34,272 --> 01:20:36,114
permițând întunericului să se lase.
950
01:20:37,692 --> 01:20:39,868
Nu suntem și noi parte
a acestei lumi?
951
01:20:40,779 --> 01:20:42,096
Spune-mi, prietene,
952
01:20:42,197 --> 01:20:45,999
când a devenit
răul mai puternic decât noi?
953
01:20:50,580 --> 01:20:53,590
Bună să-ți fie ziua, Bard.
Ce cauți?
954
01:20:54,334 --> 01:20:56,176
Aveai o tapiserie,
955
01:20:56,586 --> 01:20:58,863
una veche! Unde este?
956
01:20:58,964 --> 01:21:00,064
Despre ce vorbești?
957
01:21:00,507 --> 01:21:01,607
Despre asta!
958
01:21:02,092 --> 01:21:04,910
Erau gnomi, vă spun,
s-au ivit de niciunde,
959
01:21:05,011 --> 01:21:07,329
cu bărbi și priviri fioroase.
960
01:21:07,430 --> 01:21:09,206
N-am mai văzut așa ceva.
961
01:21:09,307 --> 01:21:11,542
Ce să caute pe aceste meleaguri?
962
01:21:11,643 --> 01:21:13,546
- E profeția.
- Profeția?
963
01:21:13,798 --> 01:21:15,891
E profeția seminției lui Durin.
964
01:21:24,698 --> 01:21:26,415
Profeția...
965
01:21:29,869 --> 01:21:31,103
Profeția.
966
01:21:31,204 --> 01:21:32,646
Poveștile din bătrâni se adeveresc.
967
01:21:32,747 --> 01:21:35,149
Săli nesfârșite, pline de comori!
968
01:21:35,250 --> 01:21:36,567
Să fie oare adevărat?
969
01:21:36,668 --> 01:21:39,612
S-a întors
Stăpânul Fântânilor de Argint?
970
01:21:39,713 --> 01:21:42,406
Se-ntoarce drept și dornic,
971
01:21:42,507 --> 01:21:45,058
Cum altul rege nu-i,
972
01:21:46,845 --> 01:21:48,896
Al muntelui comornic,
973
01:21:49,806 --> 01:21:52,024
Stăpân la casa lui!
974
01:21:53,059 --> 01:21:55,085
Să piară-n veselie,
975
01:21:55,186 --> 01:21:57,821
Tristețile silhui
976
01:21:57,939 --> 01:22:00,782
Când regele o să fie,
977
01:22:01,192 --> 01:22:04,119
Sub munți la casa lui.
978
01:22:06,439 --> 01:22:07,932
Tată, am încercat să-i opresc.
979
01:22:08,033 --> 01:22:09,750
De când au plecat?
980
01:22:13,580 --> 01:22:15,397
Vezi ceva?
981
01:22:15,498 --> 01:22:18,609
Luăm armele și pornim către Munte!
982
01:22:18,710 --> 01:22:20,177
Du-te, du-te!
983
01:22:20,295 --> 01:22:21,762
Hai, Nori!
984
01:22:24,591 --> 01:22:25,891
Următorul!
985
01:22:38,897 --> 01:22:40,214
Te simți bine?
986
01:22:40,315 --> 01:22:41,907
Mă descurc.
987
01:22:42,359 --> 01:22:44,242
Să plecăm de aici.
988
01:22:57,957 --> 01:22:59,057
Fugiți!
989
01:22:59,084 --> 01:23:00,509
Repede, acum!
990
01:23:14,349 --> 01:23:15,708
Lasă-mă!
991
01:23:15,809 --> 01:23:17,693
Hai, mișcă!
992
01:23:18,520 --> 01:23:19,820
Mișcați-vă!
993
01:23:28,154 --> 01:23:29,913
Ce e cu atâta zarvă?
994
01:23:30,615 --> 01:23:33,250
I-am prins furând arme, sire.
995
01:23:33,451 --> 01:23:35,644
Deci dușmani ai regatului, nu?
996
01:23:35,745 --> 01:23:39,106
O șleahtă de mercenari, sire.
997
01:23:39,207 --> 01:23:40,716
Înghite-ți vorbele!
998
01:23:43,044 --> 01:23:45,429
Nu știi cu cine vorbești.
999
01:23:45,714 --> 01:23:47,781
În fața ta nu se află
un răufăcător de rând,
1000
01:23:47,882 --> 01:23:49,366
ci Thorin,
1001
01:23:49,467 --> 01:23:52,894
fiul lui Thrain,
din stirpea lui Thror!
1002
01:23:55,765 --> 01:23:58,150
Suntem gnomii din Erebor.
1003
01:24:00,562 --> 01:24:04,031
Am venit să ne luăm
în stăpânire regatul.
1004
01:24:08,445 --> 01:24:11,747
Îmi amintesc cetatea asta
în zile de demult.
1005
01:24:12,741 --> 01:24:14,933
Vasele stăteau ancorate în port,
1006
01:24:15,034 --> 01:24:16,752
încărcate cu mătăsuri și nestemate.
1007
01:24:17,829 --> 01:24:20,338
Nu era un loc uitat de lume.
1008
01:24:21,082 --> 01:24:24,051
Aici era inima
negoțului din miazănoapte.
1009
01:24:25,892 --> 01:24:27,780
Voi trăi să văd
acele vremuri iar,
1010
01:24:27,881 --> 01:24:30,532
să reaprind forjele gnomilor
1011
01:24:30,633 --> 01:24:34,603
și să văd bogățiile curgând
râuri iar din Erebor!
1012
01:24:37,713 --> 01:24:38,813
Moarte!
1013
01:24:39,240 --> 01:24:42,083
Asta o să aduci asupra noastră!
1014
01:24:42,520 --> 01:24:44,488
Pârjol de dragon și nimicire.
1015
01:24:46,691 --> 01:24:48,867
De veți trezi bestia,
1016
01:24:49,194 --> 01:24:50,928
ne va căsăpi pe toți.
1017
01:24:51,029 --> 01:24:53,013
Îl puteți asculta, de vreți,
1018
01:24:53,114 --> 01:24:55,040
însă eu vă voi făgădui ceva.
1019
01:24:57,160 --> 01:24:58,877
De va fi să reușim,
1020
01:24:59,954 --> 01:25:02,756
vom împărți bogățiile Muntelui.
1021
01:25:06,878 --> 01:25:11,681
Veți avea destul aur cât să
refaceți Esgaroth de zece ori!
1022
01:25:13,426 --> 01:25:14,827
Ascultați-mi
1023
01:25:14,928 --> 01:25:16,957
vorbele cu toții!
1024
01:25:17,221 --> 01:25:19,230
Ați uitat ce s-a petrecut
în Ținutul de Jos?
1025
01:25:21,142 --> 01:25:24,653
I-ați uitat pe cei care
au pierit în foc?
1026
01:25:26,648 --> 01:25:27,864
Și pentru ce?
1027
01:25:29,067 --> 01:25:31,159
Pentru ambiția neînfrânată a regelui
1028
01:25:31,736 --> 01:25:33,887
mânat de lăcomie
1029
01:25:33,988 --> 01:25:35,789
și de propriile-i dorințe!
1030
01:25:36,741 --> 01:25:38,559
Potolește-te!
1031
01:25:38,660 --> 01:25:40,769
Nu se cade
1032
01:25:40,870 --> 01:25:43,547
să învinuim cu atâta ușurință.
1033
01:25:44,679 --> 01:25:47,067
Să nu uităm
1034
01:25:47,168 --> 01:25:49,111
că Girion,
stăpânul Ținutului de Jos,
1035
01:25:49,212 --> 01:25:51,029
strămoșul tău,
1036
01:25:51,130 --> 01:25:53,932
e cel care
nu a reușit să doboare bestia!
1037
01:25:56,177 --> 01:25:58,287
- Adevărat grăiți, sire.
- Da.
1038
01:25:58,388 --> 01:25:59,896
Toți știm povestea,
1039
01:26:01,182 --> 01:26:03,000
cum a tras săgeată după săgeată.
1040
01:26:03,101 --> 01:26:05,986
Niciuna nu și-a atins ținta.
1041
01:26:12,443 --> 01:26:13,994
Nu ai niciun drept.
1042
01:26:15,405 --> 01:26:17,622
Nu ai niciun drept
să intri în acel munte.
1043
01:26:19,033 --> 01:26:21,459
Sunt singurul îndreptățit să o facă.
1044
01:26:27,500 --> 01:26:29,026
Vorbesc cu Mai-marele
1045
01:26:29,127 --> 01:26:30,736
din Orașul Lacului.
1046
01:26:30,837 --> 01:26:33,430
Veți ajuta la împlinirea profeției?
1047
01:26:34,090 --> 01:26:35,324
Veți
1048
01:26:35,425 --> 01:26:39,477
împărți cu noi
bogățiile neamului nostru?
1049
01:26:44,183 --> 01:26:45,942
Cum grăiești, Măria Ta?
1050
01:26:49,522 --> 01:26:52,866
Vă spun...
1051
01:26:53,818 --> 01:26:55,118
Să fiți bine veniți!
1052
01:26:55,361 --> 01:26:58,764
Să fii bine venit,
1053
01:26:58,865 --> 01:27:00,790
Rege sub Munte!
1054
01:27:12,587 --> 01:27:15,239
Știi că lipsește cineva.
Unde e Bofur?
1055
01:27:15,340 --> 01:27:18,116
- De nu vine, rămâne aici.
- Va trebui să-l lăsăm.
1056
01:27:18,217 --> 01:27:19,326
Trebuie să găsim ușa
1057
01:27:19,427 --> 01:27:22,270
până diseară, nu mai putem zăbovi.
1058
01:27:26,392 --> 01:27:27,492
Tu rămâi.
1059
01:27:27,977 --> 01:27:30,487
Ne grăbim,
iar tu ne vei încetini.
1060
01:27:31,481 --> 01:27:33,423
Ce tot vorbești?
Vă însoțesc și eu.
1061
01:27:33,524 --> 01:27:34,741
Nu și de data asta.
1062
01:27:40,156 --> 01:27:41,974
Voi fi acolo când vom intra
1063
01:27:42,075 --> 01:27:44,309
și vom vedea sălile strămoșilor.
1064
01:27:44,410 --> 01:27:46,962
Kili, rămâi
1065
01:27:47,288 --> 01:27:48,713
și odihnește-te.
1066
01:27:49,248 --> 01:27:50,966
Alătură-ni-te când te-ai vindecat.
1067
01:27:56,255 --> 01:27:57,739
Rămân eu cu flăcăul.
1068
01:27:57,840 --> 01:27:59,783
Cei suferinzi sunt în grija mea.
1069
01:27:59,884 --> 01:28:01,142
Unchiule,
1070
01:28:01,719 --> 01:28:03,674
am crescut ascultând
poveștile despre Munte.
1071
01:28:03,680 --> 01:28:05,080
Tu ni le spuneai.
1072
01:28:05,181 --> 01:28:07,499
Nu-i poți răpi asta!
1073
01:28:07,600 --> 01:28:08,792
Îl duc eu în cârcă, de e nevoie.
1074
01:28:08,893 --> 01:28:11,611
Într-o zi, vei fi rege și vei ști.
1075
01:28:12,063 --> 01:28:15,657
Nu pot primejdui călătoria
de dragul unui singur gnom.
1076
01:28:16,651 --> 01:28:18,743
Chiar de e sânge din sângele meu.
1077
01:28:22,115 --> 01:28:23,248
Fili, nu fi nătâng.
1078
01:28:23,950 --> 01:28:25,178
Locul tău e alături de noi.
1079
01:28:25,201 --> 01:28:27,127
Ba este lângă fratele meu!
1080
01:28:38,339 --> 01:28:42,225
Pe barba mea!
E vremea să plecăm?
1081
01:28:43,261 --> 01:28:46,455
Purcedeți la drum
1082
01:28:46,556 --> 01:28:48,231
cu urările noastre de bine!
1083
01:28:49,267 --> 01:28:53,737
Fie ca întoarcerea voastră
să aducă belșug tuturor!
1084
01:28:57,859 --> 01:28:59,200
Rămas-bun!
1085
01:29:05,080 --> 01:29:06,217
La o parte! Faceți loc!
1086
01:29:06,242 --> 01:29:07,876
Nu se poate!
1087
01:29:15,084 --> 01:29:16,509
Și voi ați pierdut luntrea?
1088
01:29:16,878 --> 01:29:18,345
Kili!
1089
01:29:23,051 --> 01:29:24,915
Să nu mai aud de gnomi!
Plecați de aici!
1090
01:29:24,927 --> 01:29:26,745
Nu, nu!
Te rugăm!
1091
01:29:26,846 --> 01:29:29,647
Nimeni nu ne ajută și Kili e bolnav.
1092
01:29:31,976 --> 01:29:33,360
E foarte bolnav.
1093
01:30:13,392 --> 01:30:15,168
Ce meleag e acesta?
1094
01:30:15,269 --> 01:30:16,861
Era odinioară Ținutul de Jos.
1095
01:30:18,564 --> 01:30:20,532
Acum e doar un pustiu,
1096
01:30:20,983 --> 01:30:23,343
pustiul lui Smaug.
1097
01:30:23,444 --> 01:30:25,512
Curând soarele va scăpăta pe cer.
1098
01:30:25,613 --> 01:30:28,015
Trebuie să găsim ușa tainică
înainte de apus.
1099
01:30:28,116 --> 01:30:31,476
- Pe aici!
- O clipă! Aici e culmea?
1100
01:30:31,577 --> 01:30:35,088
- Gandalf a zis să ne întâlnim...
- Îl vezi aici?
1101
01:30:35,456 --> 01:30:37,941
Nu putem zăbovi
să-l așteptăm pe vrăjitor.
1102
01:30:38,042 --> 01:30:40,093
Suntem pe cont propriu. Vino!
1103
01:30:56,936 --> 01:30:58,837
Dol Guldur,
1104
01:30:58,938 --> 01:31:01,256
colina magilor.
1105
01:31:01,357 --> 01:31:03,759
Pare-mi-se că e pustie.
1106
01:31:03,860 --> 01:31:05,618
Asta se și vrea.
1107
01:31:06,445 --> 01:31:07,929
O vrajă de tăinuire
1108
01:31:08,030 --> 01:31:11,266
s-a așternut peste meleagul acesta.
Asta înseamnă
1109
01:31:11,367 --> 01:31:14,752
doar că vrăjmașul
nu e încă gata să ni se arate.
1110
01:31:16,414 --> 01:31:20,049
Încă nu și-a recăpătat forțele
pe deplin.
1111
01:31:20,209 --> 01:31:23,695
Radagast, vreau să-i duci vorbă
doamnei Galadriel.
1112
01:31:23,796 --> 01:31:26,156
Spune-i că trebuie să-l obligăm.
1113
01:31:26,257 --> 01:31:27,449
Ce vrei să zici?
1114
01:31:27,550 --> 01:31:29,367
Intru singur.
1115
01:31:29,468 --> 01:31:32,187
Orice ar fi, tu nu mă vei urma.
1116
01:31:38,019 --> 01:31:39,461
Îmi făgăduiești?
1117
01:31:39,562 --> 01:31:41,863
Da, da, desigur.
1118
01:31:53,284 --> 01:31:55,043
Stai, Gandalf!
1119
01:31:55,912 --> 01:31:58,129
Și dacă e o capcană?
1120
01:31:58,664 --> 01:32:02,967
Întoarce-te și nu te uita în urmă.
1121
01:32:07,548 --> 01:32:10,683
E o capcană, fără îndoială.
1122
01:32:44,669 --> 01:32:48,513
Orice fel de întuneric ar zăcea aici,
1123
01:32:49,006 --> 01:32:51,891
îi poruncesc să-și arate chipul!
1124
01:32:52,551 --> 01:32:55,603
Îi poruncesc să se arate!
1125
01:33:16,993 --> 01:33:19,686
A sosit magul.
1126
01:33:19,787 --> 01:33:21,897
Și ridică vraja.
1127
01:33:21,998 --> 01:33:23,590
Ne va găsi!
1128
01:33:23,833 --> 01:33:27,010
Da, cu siguranță.
1129
01:33:33,092 --> 01:33:34,201
Se vede ceva?
1130
01:33:34,302 --> 01:33:36,102
Nimic!
1131
01:33:39,598 --> 01:33:41,232
Dacă harta e corectă,
1132
01:33:41,726 --> 01:33:44,527
ușa tainică e deasupra noastră.
1133
01:33:48,774 --> 01:33:50,700
Aici, sus!
1134
01:33:58,784 --> 01:34:01,544
Ai ochi ageri, jupâne Baggins.
1135
01:34:33,110 --> 01:34:34,494
Asta trebuie să fie.
1136
01:34:36,405 --> 01:34:38,206
Ușa cea tainică.
1137
01:34:42,161 --> 01:34:44,212
Iar cei ce s-au îndoit vreodată
de noi
1138
01:34:45,081 --> 01:34:46,714
să-și înghită vorbele!
1139
01:34:52,129 --> 01:34:54,889
Bun, avem o cheie.
1140
01:34:56,300 --> 01:34:58,101
Deci trebuie să existe undeva
1141
01:34:58,928 --> 01:35:00,603
și o gaură de cheie.
1142
01:35:01,013 --> 01:35:04,190
"Ultima rază de lumină a zilei lui Durin"
1143
01:35:05,893 --> 01:35:08,695
"va arăta gaura cheii."
1144
01:35:17,530 --> 01:35:18,913
Nori...
1145
01:35:25,246 --> 01:35:27,505
Lumina se duce. Haideți!
1146
01:35:33,712 --> 01:35:36,448
Încetează, nu aud când izbești.
1147
01:35:36,549 --> 01:35:37,649
N-o găsesc.
1148
01:35:38,801 --> 01:35:40,285
Nu-i aici!
1149
01:35:40,386 --> 01:35:41,769
Nu-i!
1150
01:35:43,222 --> 01:35:44,605
Dărâmați ușa!
1151
01:35:46,308 --> 01:35:47,408
Hai!
1152
01:35:49,146 --> 01:35:50,246
Sparge-te odată!
1153
01:35:50,271 --> 01:35:51,571
Trebuie să se spargă.
1154
01:35:52,231 --> 01:35:53,715
N-are rost.
1155
01:35:53,816 --> 01:35:56,617
Ușa tainică nu poate fi sfărâmată.
1156
01:35:57,945 --> 01:35:59,370
E legată cu o vrajă puternică.
1157
01:36:08,706 --> 01:36:10,131
Nu... nu!
1158
01:36:15,171 --> 01:36:17,764
"Ultima rază de lumină a zilei lui Durin"
1159
01:36:19,341 --> 01:36:21,225
"va arăta gaura cheii."
1160
01:36:25,347 --> 01:36:27,231
Așa scrie.
1161
01:36:31,437 --> 01:36:33,334
Ce ne-a scăpat?
1162
01:36:36,747 --> 01:36:38,732
Ce ne-a scăpat?
1163
01:36:39,320 --> 01:36:40,578
Balin?
1164
01:36:40,905 --> 01:36:42,914
Lumina s-a dus.
1165
01:36:45,159 --> 01:36:47,293
Nu mai avem ce face.
1166
01:36:48,537 --> 01:36:50,922
Aveam o singură șansă.
1167
01:36:53,042 --> 01:36:54,442
Să mergem, flăcăi.
1168
01:36:54,543 --> 01:36:56,636
S-a isprăvit.
1169
01:36:57,421 --> 01:36:59,847
- Stați așa...
- E prea târziu.
1170
01:37:02,051 --> 01:37:03,768
Încotro se duc?
1171
01:37:05,262 --> 01:37:07,438
Nu puteți renunța acum!
1172
01:37:22,071 --> 01:37:23,538
Thorin...
1173
01:37:25,282 --> 01:37:27,250
Nu se poate să renunți acum.
1174
01:37:38,504 --> 01:37:41,180
"Stai lângă piatra sură..."
1175
01:37:42,758 --> 01:37:45,142
"...când ciocnește sturzul cântător."
1176
01:37:45,594 --> 01:37:47,270
Soarele apune.
1177
01:37:48,013 --> 01:37:51,190
"Ultima rază de lumină
a Zilei lui Durin va arăta..."
1178
01:37:52,393 --> 01:37:54,151
Ultima rază.
1179
01:37:56,397 --> 01:37:58,072
Ultima rază...
1180
01:38:34,476 --> 01:38:36,027
Ultima rază!
1181
01:38:45,946 --> 01:38:47,371
Gaura cheii!
1182
01:38:47,573 --> 01:38:50,433
Faceți cale-ntoarsă!
1183
01:38:50,534 --> 01:38:52,852
E lumina ultimei
1184
01:38:52,953 --> 01:38:55,046
luni de toamnă!
1185
01:38:57,958 --> 01:39:00,485
Unde e cheia? Unde-i...
1186
01:39:00,586 --> 01:39:02,445
Era chiar aici.
1187
01:39:02,546 --> 01:39:04,639
Zău așa!
1188
01:39:05,049 --> 01:39:06,182
Era chiar...
1189
01:40:03,899 --> 01:40:05,658
Ereborul.
1190
01:40:06,068 --> 01:40:07,493
Thorin...
1191
01:40:20,582 --> 01:40:22,758
Cunosc acești pereți...
1192
01:40:26,213 --> 01:40:28,055
și aceste săli.
1193
01:40:30,759 --> 01:40:32,435
Mi-e cunoscută până și piatra.
1194
01:40:36,056 --> 01:40:38,357
Și tu trebuie că le
ții minte, Balin.
1195
01:40:41,687 --> 01:40:44,488
Încăperi îmbrăcate-n lumină.
1196
01:40:46,066 --> 01:40:47,867
Îmi aduc aminte.
1197
01:41:00,831 --> 01:41:02,315
"Aici se află"
1198
01:41:02,416 --> 01:41:04,442
al șaptelea regat
1199
01:41:04,543 --> 01:41:06,010
al seminției lui Durin.
1200
01:41:07,671 --> 01:41:10,907
Fie ca Inima Muntelui să unească
1201
01:41:11,008 --> 01:41:14,894
"clanurile gnomilor
în apărarea acestei vetre."
1202
01:41:16,305 --> 01:41:18,439
Tronul regelui.
1203
01:41:21,852 --> 01:41:25,488
Iar deasupra lui, ce se află?
1204
01:41:28,734 --> 01:41:30,785
Piatra Străveche.
1205
01:41:31,779 --> 01:41:33,496
Piatra?
1206
01:41:37,117 --> 01:41:38,685
Și ce este această piatră?
1207
01:41:38,786 --> 01:41:42,046
Ei bine, spărgătorule...
1208
01:41:42,790 --> 01:41:45,132
e motivul pentru care te afli aici.
1209
01:42:03,727 --> 01:42:05,586
Nu poți face nimic?
1210
01:42:05,687 --> 01:42:08,047
E nevoie de ierburi
pentru fierbințeală.
1211
01:42:08,148 --> 01:42:10,675
Am măselariță și spilcuță.
1212
01:42:10,776 --> 01:42:13,720
N-am ce face cu ele.
N-ai frunza-regelui?
1213
01:42:13,821 --> 01:42:16,122
Nu, e o buruiană, o dăm la porci.
1214
01:42:16,281 --> 01:42:17,557
La porci?
1215
01:42:17,658 --> 01:42:19,083
Buruiană...
1216
01:42:19,535 --> 01:42:20,960
Desigur.
1217
01:42:21,620 --> 01:42:23,087
Nu te miști de aici.
1218
01:42:25,582 --> 01:42:29,426
Voiești să aflu o nestemată?
1219
01:42:30,671 --> 01:42:32,680
Una mare și albă,
1220
01:42:32,840 --> 01:42:34,265
da.
1221
01:42:35,342 --> 01:42:38,161
Atâta tot? Îmi închipui
că sunt destule acolo jos.
1222
01:42:38,262 --> 01:42:41,772
Piatra Străveche e una singură.
1223
01:42:42,224 --> 01:42:44,608
Și ai s-o cunoști când o s-o vezi.
1224
01:42:45,435 --> 01:42:46,861
Desigur.
1225
01:42:50,315 --> 01:42:52,324
Sincer să fiu, băiete,
1226
01:42:52,818 --> 01:42:55,011
nu știu
1227
01:42:55,112 --> 01:42:57,496
peste ce vei da acolo jos.
1228
01:42:59,324 --> 01:43:02,602
Nu te duce, de nu vrei.
1229
01:43:02,703 --> 01:43:03,961
Nu, Balin.
1230
01:43:04,913 --> 01:43:09,633
Am făgăduit că o voi face,
așa că trebuie să încerc.
1231
01:43:14,047 --> 01:43:16,949
- Veșnic mă uimește.
- Ce anume?
1232
01:43:17,050 --> 01:43:19,059
Curajul hobbiților.
1233
01:43:21,138 --> 01:43:22,688
Du-te, acum,
1234
01:43:22,890 --> 01:43:27,193
și fie să ai soarta
cât mai mult de partea ta!
1235
01:43:34,109 --> 01:43:35,701
Și Bilbo?
1236
01:43:37,821 --> 01:43:40,414
Dacă există cu adevărat...
1237
01:43:41,576 --> 01:43:42,676
un dragon viu
1238
01:43:42,701 --> 01:43:44,043
acolo, jos...
1239
01:43:46,788 --> 01:43:48,505
să nu cumva să-l trezești.
1240
01:44:56,817 --> 01:45:01,287
Ai sosit prea târziu,
vrăjitorule!
1241
01:45:01,780 --> 01:45:04,081
S-a înfăptuit deja.
1242
01:45:05,784 --> 01:45:07,543
Unde ți-e stăpânul?
1243
01:45:09,037 --> 01:45:10,421
Grăiește! Unde se află?
1244
01:45:10,956 --> 01:45:14,049
E pretutindeni...
1245
01:45:14,793 --> 01:45:17,761
Suntem armii întregi!
1246
01:45:30,726 --> 01:45:33,068
S-a zis cu tine.
1247
01:45:38,734 --> 01:45:40,284
Nimiciți-l!
1248
01:45:57,919 --> 01:46:00,387
Nu există lumină, vrăjitorule,
1249
01:46:02,007 --> 01:46:05,809
care să poată birui întunericul.
1250
01:47:23,588 --> 01:47:26,682
Sauron!
1251
01:47:49,072 --> 01:47:50,456
E cineva?
1252
01:48:09,176 --> 01:48:10,893
Nu-i nimeni acasă.
1253
01:48:11,553 --> 01:48:12,978
Nu e...
1254
01:48:14,055 --> 01:48:15,439
Prea bine.
1255
01:48:16,933 --> 01:48:18,984
Foarte bine.
1256
01:49:12,864 --> 01:49:13,964
Ce-o fi asta?
1257
01:49:17,535 --> 01:49:19,795
Tăcere...
1258
01:49:20,830 --> 01:49:22,422
Piatra Străveche.
1259
01:49:23,166 --> 01:49:24,841
Piatra Străveche...
1260
01:49:25,377 --> 01:49:27,719
O nestemată mare și albă.
1261
01:49:29,631 --> 01:49:31,306
Ce să spun, foarte de ajutor!
1262
01:51:56,611 --> 01:51:58,286
Ei bine...
1263
01:51:59,656 --> 01:52:01,248
tâlharule.
1264
01:52:02,951 --> 01:52:06,854
Îți simt mirosul.
1265
01:52:06,955 --> 01:52:10,465
Îți ascult răsuflarea.
1266
01:52:11,459 --> 01:52:14,553
O și simt.
1267
01:52:18,174 --> 01:52:21,017
Unde ești?
1268
01:52:22,178 --> 01:52:23,562
Unde te afli?
1269
01:52:43,408 --> 01:52:44,708
Hai,
1270
01:52:45,160 --> 01:52:47,436
nu te sfii!
1271
01:52:47,537 --> 01:52:50,046
Vino la lumină!
1272
01:52:56,671 --> 01:53:00,182
Simt ceva legat de tine.
1273
01:53:03,179 --> 01:53:04,279
E ceva ce
1274
01:53:04,304 --> 01:53:05,437
porți asupra ta.
1275
01:53:06,306 --> 01:53:09,483
E făurit din aur,
1276
01:53:09,934 --> 01:53:15,047
însă e cu mult mai prețios.
1277
01:53:15,148 --> 01:53:17,783
Neprețuit...
1278
01:53:20,278 --> 01:53:21,595
Iată-te, în sfârșit,
1279
01:53:21,696 --> 01:53:25,624
Tâlharule din Umbre.
1280
01:53:27,168 --> 01:53:29,903
N-am venit să fur de la tine,
1281
01:53:29,996 --> 01:53:33,631
Smaug cel fără de
măsură de bogat.
1282
01:53:33,733 --> 01:53:36,402
Voiam doar să-ți admir măreția.
1283
01:53:36,503 --> 01:53:40,847
Voiam să văd dacă poveștile
străvechi adevăr grăiesc.
1284
01:53:41,257 --> 01:53:43,308
Nu prea le-am dat crezare.
1285
01:53:51,851 --> 01:53:56,071
Iar acum le crezi?
1286
01:53:57,106 --> 01:53:58,657
Cu adevărat...
1287
01:53:59,692 --> 01:54:02,160
basmele și cântecele...
1288
01:54:02,987 --> 01:54:05,848
pălesc în fața măreției tale,
1289
01:54:05,949 --> 01:54:09,059
uluitorule Smaug!
1290
01:54:09,160 --> 01:54:12,337
Gândești că lingușeala
îți va salva viața?
1291
01:54:12,539 --> 01:54:13,647
Nu...
1292
01:54:13,748 --> 01:54:15,549
Într-adevăr, nu.
1293
01:54:17,502 --> 01:54:20,904
Îmi cunoști numele,
1294
01:54:21,005 --> 01:54:24,182
însă eu n-am mai adulmecat
pe nimeni din neamul tău.
1295
01:54:25,009 --> 01:54:26,743
Cine ești
1296
01:54:26,844 --> 01:54:29,496
și de unde vii,
1297
01:54:29,597 --> 01:54:32,232
dacă nu ți-e cu supărare?
1298
01:54:41,484 --> 01:54:43,427
Sunt de la poalele Măgurii.
1299
01:54:43,528 --> 01:54:45,203
Măgura?
1300
01:54:48,616 --> 01:54:49,716
Drumul meu
1301
01:54:49,742 --> 01:54:52,043
m-a purtat pe la poalele
munților și peste ei.
1302
01:54:52,620 --> 01:54:53,753
Chiar și
1303
01:54:54,247 --> 01:54:56,732
prin văzduh.
Sunt cel ce umblă nevăzut.
1304
01:54:56,833 --> 01:54:58,692
Impresionant.
1305
01:54:58,793 --> 01:55:01,136
Ce altceva mai ești?
1306
01:55:01,796 --> 01:55:02,896
Sunt...
1307
01:55:05,842 --> 01:55:07,601
Sunt Purtătorul
de Noroc.
1308
01:55:08,761 --> 01:55:10,078
Zămislitorul de ghicitori.
1309
01:55:10,179 --> 01:55:12,147
Ce de titluri frumoase!
1310
01:55:12,557 --> 01:55:13,874
Continuă.
1311
01:55:13,975 --> 01:55:15,209
Călătorul pe Butoi.
1312
01:55:15,310 --> 01:55:19,029
Butoaie?
Foarte interesant!
1313
01:55:20,189 --> 01:55:24,409
Cum rămâne cu
tovarășii tăi gnomi?
1314
01:55:25,236 --> 01:55:26,786
În ce ascunziș s-au vârât?
1315
01:55:29,365 --> 01:55:31,207
Gnomi?
1316
01:55:31,743 --> 01:55:33,126
Nicidecum.
1317
01:55:33,494 --> 01:55:35,187
Nu se află niciun gnom aici.
1318
01:55:35,288 --> 01:55:36,522
Ai priceput greșit.
1319
01:55:36,623 --> 01:55:40,675
Mă îndoiesc, Călătorule pe Butoi.
1320
01:55:40,960 --> 01:55:42,361
Te-au trimis pe tine
1321
01:55:42,462 --> 01:55:44,571
să le faci treburile necurate,
în timp ce ei
1322
01:55:44,672 --> 01:55:46,932
stau la pândă afară.
1323
01:55:47,884 --> 01:55:49,351
Zău așa,
1324
01:55:49,844 --> 01:55:51,161
te înșeli,
1325
01:55:51,262 --> 01:55:54,414
Smaug Năpasta cea mai Mare
și mai Cumplită.
1326
01:55:54,515 --> 01:55:58,043
Ai o purtare tare cuviincioasă
1327
01:55:58,144 --> 01:56:00,254
pentru un hoț
1328
01:56:00,355 --> 01:56:01,571
și-un mincinos!
1329
01:56:02,649 --> 01:56:06,326
Cunosc mirosul și gustul de gnom.
1330
01:56:06,486 --> 01:56:07,953
Mi-e cel mai drag!
1331
01:56:09,405 --> 01:56:10,931
Aurul e la mijloc!
1332
01:56:11,032 --> 01:56:15,168
Îi ademenește,
trag la comori ca muștele la hoit.
1333
01:56:18,414 --> 01:56:19,923
Crezi că nu știam
1334
01:56:20,124 --> 01:56:21,883
că va veni și această zi?
1335
01:56:23,670 --> 01:56:24,903
Că șleahta
1336
01:56:25,004 --> 01:56:26,446
de gnomi prefăcuți
1337
01:56:26,547 --> 01:56:29,182
va face cale întoarsă
1338
01:56:29,425 --> 01:56:30,976
la Muntele Singuratic?
1339
01:56:35,223 --> 01:56:36,582
A fost un cutremur?
1340
01:56:36,683 --> 01:56:39,109
Flăcăule, ăsta...
1341
01:56:42,021 --> 01:56:43,780
a fost dragonul.
1342
01:56:51,740 --> 01:56:52,840
Tată?
1343
01:56:52,865 --> 01:56:54,791
Se aude dinspre Munte.
1344
01:56:58,538 --> 01:56:59,980
Lasă-ne,
1345
01:57:00,283 --> 01:57:02,132
ia-ți copiii și fugi.
1346
01:57:02,500 --> 01:57:04,092
Să plec unde?
1347
01:57:04,877 --> 01:57:06,553
Nu poți afla adăpost de așa ceva.
1348
01:57:08,214 --> 01:57:10,056
Tată, o să pierim?
1349
01:57:11,801 --> 01:57:13,118
Nu, draga mea.
1350
01:57:13,219 --> 01:57:15,812
Dragonul o să ne ucidă.
1351
01:57:26,190 --> 01:57:28,283
Nu și dacă-l răpun eu primul.
1352
01:57:29,444 --> 01:57:33,263
Regele sub Munte a pierit.
1353
01:57:33,364 --> 01:57:35,307
I-am luat tronul.
1354
01:57:35,649 --> 01:57:39,910
M-am înfruptat din neamul
său ca lupul din dobitoace.
1355
01:57:43,124 --> 01:57:44,441
Ucid unde
1356
01:57:44,542 --> 01:57:46,318
mi-e pe plac și când
1357
01:57:46,419 --> 01:57:48,028
voiesc.
1358
01:57:48,129 --> 01:57:51,723
Armura mea e de fier.
1359
01:58:00,600 --> 01:58:03,318
Niciun tăiș n-o poate străpunge.
1360
01:58:06,189 --> 01:58:07,589
Bine.
1361
01:58:07,690 --> 01:58:10,175
O săgeată neagră?
De ce n-ai zis nimic?
1362
01:58:10,276 --> 01:58:12,202
Fiindcă n-aveai trebuință să știi.
1363
01:58:19,494 --> 01:58:21,311
Ascultă-mă cu atenție.
1364
01:58:21,412 --> 01:58:23,838
Vreau să le abați atenția străjilor.
1365
01:58:24,123 --> 01:58:27,401
Odată ajuns în vârful turnului,
o să pun săgeata în arbaletă.
1366
01:58:27,502 --> 01:58:29,069
- Iată-l!
- Bard!
1367
01:58:29,170 --> 01:58:31,488
- După el!
- Degrabă, acolo jos, fugi
1368
01:58:31,589 --> 01:58:33,207
Opriți-l!
1369
01:58:41,349 --> 01:58:42,449
Stai!
1370
01:58:46,103 --> 01:58:48,071
Bain! Bain.
1371
01:58:48,606 --> 01:58:52,426
Păstreaz-o cu sfințenie, să n-o
găsească nimeni. Mă ocup eu de ei.
1372
01:58:52,527 --> 01:58:54,536
- Nu te părăsesc!
- Du-te!
1373
01:58:57,950 --> 01:58:59,850
Braga.
Ești arestat.
1374
01:58:59,951 --> 01:59:03,128
- Pentru ce?
- Pentru orice dorește Mai-marele.
1375
01:59:32,817 --> 01:59:34,534
Unde s-a dus?
1376
01:59:45,496 --> 01:59:46,730
Cum rămâne cu Bilbo?
1377
01:59:46,831 --> 01:59:47,981
Dați-i un răgaz.
1378
01:59:48,082 --> 01:59:50,550
Ca să ce?
Să ajungă să fie ucis?
1379
01:59:52,712 --> 01:59:54,262
Te temi.
1380
01:59:55,631 --> 01:59:58,224
Da, mă tem.
1381
01:59:59,093 --> 02:00:00,727
Mă tem pentru tine.
1382
02:00:01,804 --> 02:00:04,272
Comoara aduce cu sine o năpastă,
1383
02:00:04,390 --> 02:00:06,875
aceeași care
i-a luat mințile bunicului tău.
1384
02:00:06,976 --> 02:00:10,862
- Nu sunt bunicul meu.
- Dar nici tu însuți nu ești.
1385
02:00:11,439 --> 02:00:13,715
Thorin pe care-l știu eu
n-ar fi ezitat...
1386
02:00:13,816 --> 02:00:18,745
N-o să risc călătoria asta pentru
viața unui singur spărgător.
1387
02:00:20,323 --> 02:00:22,015
Bilbo.
1388
02:00:22,116 --> 02:00:24,334
Numele său e Bilbo.
1389
02:00:27,788 --> 02:00:29,773
E Scut de Stejar,
1390
02:00:29,874 --> 02:00:33,134
impostorul gnom.
1391
02:00:35,087 --> 02:00:37,364
Te-a trimis
1392
02:00:37,465 --> 02:00:40,367
după Piatra Străveche,
nu-i așa?
1393
02:00:40,468 --> 02:00:44,371
Nu, nicidecum.
Habar n-am despre ce vorbești.
1394
02:00:44,472 --> 02:00:45,897
Nu te obosi să negi.
1395
02:00:46,974 --> 02:00:49,108
I-am ghicit
mârșăvia de multă vreme.
1396
02:00:51,479 --> 02:00:53,279
Însă e în zadar.
1397
02:00:54,148 --> 02:00:57,494
Călătoria lui Scut de Stejar
nu e sortită izbânzii.
1398
02:00:58,527 --> 02:01:00,578
Întunericul se coboară.
1399
02:01:01,113 --> 02:01:05,416
Se va întinde pe întreg meleagul.
1400
02:01:47,702 --> 02:01:51,301
Ești doar o unealtă,
Tâlharule din Umbre.
1401
02:01:51,396 --> 02:01:55,268
Ești doar calea prin care
vrea să-și atingă scopul.
1402
02:01:55,710 --> 02:02:01,114
În mișelia sa, Scut de Stejar
ți-a cântărit atent viața
1403
02:02:01,215 --> 02:02:03,683
și și-a zis că nu prețuiește nimic.
1404
02:02:04,010 --> 02:02:05,476
Nu...
1405
02:02:05,928 --> 02:02:07,028
Nu.
1406
02:02:07,888 --> 02:02:08,997
Nu. Minți!
1407
02:02:09,098 --> 02:02:10,565
Ce ți-a făgăduit?
1408
02:02:10,725 --> 02:02:13,109
O parte din comoară?
1409
02:02:13,811 --> 02:02:16,571
De parcă i-ar aparține!
1410
02:02:17,106 --> 02:02:20,408
Nu voi renunța nici măcar
la o singură monedă,
1411
02:02:20,776 --> 02:02:23,619
la nicio părticică din ea!
1412
02:02:27,199 --> 02:02:29,792
Am colții ascuțiți ca sabia,
1413
02:02:30,411 --> 02:02:34,005
iar ghearele-mi sunt sulițe.
1414
02:02:35,833 --> 02:02:37,300
Aripile mele
1415
02:02:37,626 --> 02:02:40,470
dezlănțuie stihii!
1416
02:02:45,801 --> 02:02:47,911
Deci e adevărat.
1417
02:02:48,012 --> 02:02:50,288
Săgeata neagră și-a dibuit ținta.
1418
02:02:50,389 --> 02:02:51,606
Ce-ai spus?
1419
02:02:52,141 --> 02:02:57,779
Doar că reputația ți-e bine
cunoscută, Smaug cel Despotic.
1420
02:02:58,064 --> 02:02:59,297
Într-adevăr,
1421
02:02:59,398 --> 02:03:01,657
nu mai e nimeni altul
ca tine în lume.
1422
02:03:05,780 --> 02:03:10,249
Aproape că sunt ispitit
să te las să iei piatra,
1423
02:03:10,409 --> 02:03:13,920
doar ca să-l văd îngenuncheat
pe Scut de Stejar.
1424
02:03:14,705 --> 02:03:17,840
Să văd cum îl răpune,
1425
02:03:18,042 --> 02:03:21,469
cum îi întinează sufletul
1426
02:03:21,837 --> 02:03:24,514
și-i turbură mintea.
1427
02:03:27,426 --> 02:03:29,310
Însă mai bine nu.
1428
02:03:29,595 --> 02:03:32,146
Cred că micul nostru joc
ia sfârșit acum.
1429
02:03:32,681 --> 02:03:34,082
Așa că spune-mi,
1430
02:03:34,183 --> 02:03:35,358
tâlharule,
1431
02:03:35,935 --> 02:03:38,361
ce moarte vei alege?
1432
02:04:50,718 --> 02:04:53,060
Tată? Tu ești, tată?
1433
02:05:26,003 --> 02:05:27,512
Stai jos!
1434
02:06:28,023 --> 02:06:29,123
Jos!
1435
02:06:40,953 --> 02:06:43,546
Scut de Stejar a plecat deja!
1436
02:06:44,248 --> 02:06:45,481
Retragerea!
1437
02:06:45,582 --> 02:06:47,383
Ne regrupăm la pod!
1438
02:07:05,227 --> 02:07:06,544
I-ai ucis pe toți!
1439
02:07:06,645 --> 02:07:08,029
Mai sunt și alții.
1440
02:07:08,147 --> 02:07:09,530
Tauriel,
1441
02:07:09,732 --> 02:07:11,115
să mergem.
1442
02:07:14,862 --> 02:07:16,120
Îl pierdem.
1443
02:07:19,742 --> 02:07:21,250
Tauriel...
1444
02:07:44,892 --> 02:07:46,192
Athelas...
1445
02:07:48,729 --> 02:07:50,446
Athelas!
1446
02:07:51,148 --> 02:07:52,531
Ce faci?
1447
02:07:55,235 --> 02:07:57,244
O să-i salvez viața.
1448
02:08:17,716 --> 02:08:19,158
- Trăiești!
- Încă!
1449
02:08:19,259 --> 02:08:22,520
- Ai găsit Piatra? Piatra Străveche!
- Vine dragonul!
1450
02:08:25,182 --> 02:08:27,066
Ai găsit-o?
1451
02:08:32,272 --> 02:08:33,656
Trebuie să ieșim de aici.
1452
02:08:37,069 --> 02:08:38,369
Thorin.
1453
02:08:41,782 --> 02:08:43,207
Thorin...
1454
02:09:13,355 --> 02:09:15,781
Veți pieri în flăcări!
1455
02:09:16,650 --> 02:09:17,783
Fugiți!
1456
02:09:24,616 --> 02:09:26,000
Hai, Bilbo!
1457
02:09:38,589 --> 02:09:39,930
Haideți, să mergem!
1458
02:09:56,773 --> 02:09:58,282
Țineți-l bine.
1459
02:10:15,042 --> 02:10:16,425
Tilda!
1460
02:11:18,021 --> 02:11:19,630
I-am scăpat de sub nas.
1461
02:11:19,731 --> 02:11:21,031
Ba nu,
1462
02:11:21,191 --> 02:11:23,701
e prea viclean.
1463
02:11:25,153 --> 02:11:26,579
Și încotro o apucăm acum?
1464
02:11:26,863 --> 02:11:28,497
Spre sala străjilor de la apus.
1465
02:11:28,923 --> 02:11:30,616
Am putea scăpa pe acolo.
1466
02:11:30,701 --> 02:11:33,531
E prea sus.
N-avem nicio șansă.
1467
02:11:33,632 --> 02:11:35,616
Ba e singura noastră șansă.
1468
02:11:36,373 --> 02:11:38,132
Trebuie să încercăm.
1469
02:11:54,391 --> 02:11:55,858
Haideți.
1470
02:12:43,065 --> 02:12:46,968
Am auzit povestindu-se despre
leacurile miraculoase ale elfilor.
1471
02:12:47,069 --> 02:12:50,079
A fost o onoare pentru mine
să văd așa ceva.
1472
02:12:52,282 --> 02:12:53,749
Tauriel...
1473
02:12:57,746 --> 02:12:59,254
Stai nemișcat.
1474
02:13:06,171 --> 02:13:08,555
Nu se poate să fii aievea.
1475
02:13:11,760 --> 02:13:14,228
Ea e departe acum.
1476
02:13:18,100 --> 02:13:19,667
E atât
1477
02:13:19,768 --> 02:13:21,652
de departe de mine.
1478
02:13:22,979 --> 02:13:25,256
Pășește
1479
02:13:25,357 --> 02:13:28,325
în lumina stelelor din alte lumi.
1480
02:13:33,365 --> 02:13:35,624
A fost doar un vis.
1481
02:13:47,003 --> 02:13:49,513
Crezi că m-ar fi iubit vreodată?
1482
02:13:56,555 --> 02:13:57,655
Țineți aproape!
1483
02:14:07,941 --> 02:14:09,041
Pân-aici ne-a fost.
1484
02:14:09,985 --> 02:14:12,119
N-avem cale de ieșire.
1485
02:14:18,243 --> 02:14:20,753
Ultimii din neamul nostru.
1486
02:14:24,166 --> 02:14:26,550
Probabil c-au venit aici
1487
02:14:26,918 --> 02:14:29,636
sperând la ce era cu neputință.
1488
02:14:39,097 --> 02:14:41,732
Am putea încerca
să ajungem în mine.
1489
02:14:42,267 --> 02:14:44,818
Poate i-am ține piept câteva zile.
1490
02:14:46,688 --> 02:14:48,030
Nu...
1491
02:14:50,692 --> 02:14:53,202
Nu am să sfârșesc astfel...
1492
02:14:54,279 --> 02:14:55,746
ascunzându-mă mișelește,
1493
02:14:56,323 --> 02:14:58,415
zbătându-mă pentru fiecare suflare.
1494
02:15:03,038 --> 02:15:04,313
Ne îndreptăm către forje.
1495
02:15:04,414 --> 02:15:06,524
O să ne dibuiască negreșit.
1496
02:15:06,625 --> 02:15:08,025
Nu și dacă ne despărțim.
1497
02:15:08,126 --> 02:15:09,226
Thorin,
1498
02:15:09,336 --> 02:15:10,986
n-avem sorți de izbândă.
1499
02:15:11,087 --> 02:15:12,888
Unii dintre noi ar putea avea.
1500
02:15:13,006 --> 02:15:15,516
Ademeniți-l către forje.
1501
02:15:16,009 --> 02:15:18,310
Vom răpune dragonul.
1502
02:15:19,721 --> 02:15:22,272
De ne e sortit să pierim în foc,
1503
02:15:22,432 --> 02:15:25,150
atunci arde-vom împreună!
1504
02:15:26,144 --> 02:15:27,611
Pe aici!
1505
02:15:31,775 --> 02:15:32,875
Fugiți!
1506
02:15:33,485 --> 02:15:34,701
Degrabă!
1507
02:15:35,403 --> 02:15:37,663
Încercați să scăpați cu viață!
1508
02:15:38,114 --> 02:15:39,289
Nu veți afla
1509
02:15:39,616 --> 02:15:41,976
niciun ascunziș!
1510
02:15:42,077 --> 02:15:43,185
În spatele tău!
1511
02:15:43,286 --> 02:15:44,461
Vierme!
1512
02:15:45,288 --> 02:15:46,388
Haide!
1513
02:15:48,333 --> 02:15:49,633
Fugiți!
1514
02:15:51,294 --> 02:15:52,862
Hei, tu!
1515
02:15:52,963 --> 02:15:54,063
Aici!
1516
02:16:26,079 --> 02:16:28,881
Trimiteți solie la Dol Guldur.
1517
02:16:29,082 --> 02:16:32,009
Scut de Stejar a izbutit
să ajungă la Munte!
1518
02:16:42,637 --> 02:16:43,812
Mergeți!
1519
02:16:44,347 --> 02:16:46,732
Voi restul, cu mine!
1520
02:18:51,683 --> 02:18:53,792
- Pe aici!
- Ba pe aici!
1521
02:18:53,893 --> 02:18:55,169
Haide!
1522
02:18:55,628 --> 02:18:56,728
Thorin!
1523
02:19:01,651 --> 02:19:03,035
Du-te după Balin!
1524
02:19:03,945 --> 02:19:05,495
Haide!
1525
02:19:21,046 --> 02:19:22,679
Thorin!
1526
02:19:31,473 --> 02:19:32,814
Ține-te!
1527
02:20:06,341 --> 02:20:07,974
Thorin!
1528
02:20:10,553 --> 02:20:12,396
Fugi! Fugi!
1529
02:20:15,850 --> 02:20:19,670
Planul nu va da roade.
Cuptoarele sunt reci ca piatra.
1530
02:20:19,771 --> 02:20:20,871
Așa este.
1531
02:20:20,920 --> 02:20:24,241
Nu avem suficient foc să le pornim.
1532
02:20:26,236 --> 02:20:27,911
Oare așa să fie?
1533
02:20:29,155 --> 02:20:32,374
Nu credeam să te dovedim
atât de ușor.
1534
02:20:36,037 --> 02:20:39,172
Ai ajuns molatic și gras
1535
02:20:39,707 --> 02:20:41,441
acum, la bătrânețe.
1536
02:20:43,044 --> 02:20:44,511
Trântore!
1537
02:20:45,588 --> 02:20:47,556
Adăpostiți-vă. Acum!
1538
02:21:14,701 --> 02:21:17,269
Bombur, pornește foalele.
1539
02:21:17,370 --> 02:21:18,753
Degrabă!
1540
02:21:32,260 --> 02:21:36,688
Bilbo, acolo sus!
La semnalul meu, trage mânerul.
1541
02:21:46,900 --> 02:21:49,384
Balin! Mai știi să prepari
un foc trăsnitor?
1542
02:21:49,485 --> 02:21:52,162
Da, durează o clipă. Vino!
1543
02:21:53,615 --> 02:21:55,373
Nu avem o clipă.
1544
02:22:07,045 --> 02:22:08,445
Unde-i pucioasa?
1545
02:22:08,546 --> 02:22:10,597
Ești sigur de ce faci?
1546
02:22:22,060 --> 02:22:23,160
Hai!
1547
02:22:45,166 --> 02:22:46,266
Acum!
1548
02:24:42,575 --> 02:24:44,959
Ademeniți-l către Galeria Regilor.
1549
02:25:32,750 --> 02:25:34,050
Ține-o tot așa, Bilbo!
1550
02:25:34,293 --> 02:25:35,677
Fugi!
1551
02:26:20,715 --> 02:26:25,625
Gândești că mă poți înșela,
Călătorule pe Butoi?
1552
02:26:27,472 --> 02:26:30,774
Vii din Orașul Lacului.
1553
02:26:32,185 --> 02:26:33,627
E o urzeală
1554
02:26:33,728 --> 02:26:37,130
netrebnică uneltită
de gnomii scârbavnici
1555
02:26:37,231 --> 02:26:40,700
și neguțătorii ticăloși
din Orașul Lacului,
1556
02:26:41,402 --> 02:26:43,470
mișeii aceia
1557
02:26:43,571 --> 02:26:45,180
cu arcuri lungi
1558
02:26:45,281 --> 02:26:48,392
și săgeți negre!
1559
02:26:48,493 --> 02:26:50,519
Poate că a sosit vremea
1560
02:26:50,620 --> 02:26:52,796
să le dau binețe.
1561
02:26:53,039 --> 02:26:54,589
Nu se poate...
1562
02:26:56,167 --> 02:26:57,776
Nu e defel vina lor!
1563
02:26:57,877 --> 02:27:00,804
Stai! Nu te poți duce
în Orașul Lacului!
1564
02:27:02,423 --> 02:27:06,701
Carevasăzică îți pasă de ei, nu?
1565
02:27:06,802 --> 02:27:08,061
Foarte bine.
1566
02:27:08,471 --> 02:27:11,189
Atunci îi poți privi cum pier!
1567
02:27:16,437 --> 02:27:17,862
Aici!
1568
02:27:18,481 --> 02:27:19,697
Vierme nerod!
1569
02:27:26,322 --> 02:27:27,997
Tu!
1570
02:27:28,115 --> 02:27:30,875
Iau înapoi ce ne-ai furat!
1571
02:27:34,622 --> 02:27:39,192
Nu vei căpăta nimic de la mine,
1572
02:27:39,293 --> 02:27:40,760
gnomule!
1573
02:27:40,962 --> 02:27:46,241
V-am răpus războinicii
din vechime.
1574
02:27:46,342 --> 02:27:50,937
Am semănat groaza
în inimile oamenilor.
1575
02:27:51,806 --> 02:27:57,443
Eu sunt Rege sub Munte!
1576
02:27:57,603 --> 02:28:00,005
Acesta nu e regatul tău.
1577
02:28:00,106 --> 02:28:02,407
Sunt pământurile gnomilor.
1578
02:28:02,858 --> 02:28:04,033
Aurul ne aparține.
1579
02:28:06,195 --> 02:28:09,622
Și vom simți gustul răzbunării!
1580
02:29:30,863 --> 02:29:31,963
Răzbunare?
1581
02:29:33,532 --> 02:29:35,458
Răzbunare?!
1582
02:29:35,951 --> 02:29:40,171
O să vă arăt eu
ce înseamnă răzbunare!
1583
02:30:17,368 --> 02:30:18,710
Ascultați-mă!
1584
02:30:18,953 --> 02:30:21,546
Chiar nu știți ce se apropie?
1585
02:30:23,666 --> 02:30:27,677
Eu sunt focul.
1586
02:30:28,587 --> 02:30:31,389
Eu sunt...
1587
02:30:33,300 --> 02:30:34,934
Moartea.
1588
02:30:43,352 --> 02:30:45,862
Vai nouă! Ce am făcut?
1589
02:40:36,611 --> 02:40:39,764
ÎN MEMORIA LUI EILEEN MORAN,
JAFFRAY SINCLAIR ȘI JOHN 'JT' TAMANUI,
1590
02:40:39,865 --> 02:40:43,093
CARE AU CONTRIBUIT LA REALlZAREA
ACESTUI FILM. SĂ SE ODIHNEASCĂ ÎN PACE.
1591
02:41:10,604 --> 02:41:12,672
Traducerea:
Silvia Vițălaru
1592
02:41:12,973 --> 02:41:15,274
[Romanian]