1 00:00:53,772 --> 00:01:00,541 HOBBITUL 2 00:01:10,529 --> 00:01:15,499 BREE - LA HOTARELE COMITATULUI 3 00:01:41,101 --> 00:01:44,987 PONEIUL SĂLTĂREȚ 4 00:01:51,945 --> 00:01:55,873 Mor de sete aici! Mai degrabă! 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,417 - Poftim. - Mulțam! 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,840 - Cu băgare de seamă! - Iertare, drăguță! 7 00:02:06,025 --> 00:02:08,576 - Poftiți! - Mulțumesc. 8 00:02:15,451 --> 00:02:17,251 Jupâne Stadle. 9 00:02:46,982 --> 00:02:48,758 Ți-e cu supărare de șed și eu? 10 00:02:48,859 --> 00:02:50,743 Poftesc și eu ce bea el. 11 00:02:56,241 --> 00:02:59,085 Ar trebui să mă prezint. Sunt Gandalf. 12 00:03:00,371 --> 00:03:01,796 Gandalf cel Sur. 13 00:03:02,081 --> 00:03:04,023 Știu cine ești. 14 00:03:04,124 --> 00:03:07,551 Ei bine, ce coincidență minunată. 15 00:03:09,463 --> 00:03:13,432 Ce-l aduce pe Thorin Scut de Stejar pe meleagurile din Bree? 16 00:03:16,011 --> 00:03:18,304 Am prins de veste că tatăl meu 17 00:03:18,472 --> 00:03:19,622 a fost văzut rătăcind 18 00:03:19,723 --> 00:03:21,983 prin Sălbăticia de la hotarul Țării Negurilor. 19 00:03:23,227 --> 00:03:24,902 Am fost în căutarea lui. 20 00:03:25,521 --> 00:03:27,130 Nu era nici urmă de el. 21 00:03:27,231 --> 00:03:29,382 Thorin, de multă vreme 22 00:03:29,483 --> 00:03:32,635 se aud doar zvonuri despre Thrain. 23 00:03:32,736 --> 00:03:34,387 E încă în viață, 24 00:03:34,488 --> 00:03:36,330 sunt sigur de asta. 25 00:03:40,494 --> 00:03:43,071 Tata a venit să te vadă înainte să dispară. 26 00:03:44,081 --> 00:03:45,607 Ce i-ai spus? 27 00:03:45,708 --> 00:03:49,277 L-am îndemnat să meargă la Erebor și să cheme la luptă 28 00:03:49,378 --> 00:03:51,362 cele șapte oști ale gnomilor, 29 00:03:51,463 --> 00:03:53,531 ca să nimicească dragonul și să recucerească 30 00:03:53,632 --> 00:03:55,408 Muntele Singuratic. 31 00:03:55,509 --> 00:03:57,727 La fel te-aș sfătui și pe tine. 32 00:03:58,137 --> 00:04:00,980 Recucerește-ți patria. 33 00:04:04,476 --> 00:04:07,987 Nu e o întâlnire întâmplătoare, așa-i, Gandalf? 34 00:04:08,772 --> 00:04:10,156 Nu, 35 00:04:10,816 --> 00:04:12,450 nicidecum. 36 00:04:12,651 --> 00:04:14,622 Muntele Singuratic îmi tulbură liniștea, 37 00:04:14,743 --> 00:04:18,138 Thorin. Dragonul a zăbovit acolo destul. 38 00:04:18,282 --> 00:04:19,510 Mai devreme sau mai târziu, 39 00:04:19,575 --> 00:04:22,877 întunericul va ținti Ereborul. 40 00:04:23,078 --> 00:04:25,730 Am dat peste personaje nesuferite 41 00:04:25,831 --> 00:04:28,274 în drumul meu. 42 00:04:28,375 --> 00:04:31,277 M-au luat drept un hoinar. 43 00:04:31,378 --> 00:04:32,737 Îmi închipui că au regretat. 44 00:04:32,838 --> 00:04:35,556 Unul dintre ele ducea o misivă. 45 00:04:37,593 --> 00:04:39,352 E-n limba întunecată a Mordorului. 46 00:04:42,431 --> 00:04:44,273 E promisiunea unei răsplăți. 47 00:04:44,433 --> 00:04:45,733 Pentru ce? 48 00:04:47,269 --> 00:04:48,611 E prețul pus pe capul tău. 49 00:04:50,647 --> 00:04:52,782 Cineva îți dorește moartea. 50 00:04:53,776 --> 00:04:56,624 Thorin, nu mai poți zăbovi. 51 00:04:56,670 --> 00:04:59,163 Ești moștenitorul tronului lui Durin. 52 00:04:59,656 --> 00:05:01,766 Unește oștile gnomilor. 53 00:05:01,867 --> 00:05:04,060 Laolaltă aveți puterea 54 00:05:04,161 --> 00:05:06,379 să recuceriți Ereborul. 55 00:05:06,580 --> 00:05:08,731 Convoacă cele șapte clanuri. 56 00:05:08,832 --> 00:05:10,733 Cere-le să-și respecte jurământul. 57 00:05:10,834 --> 00:05:14,862 Jurământul e făcut în fața celui ce stăpânește 58 00:05:14,963 --> 00:05:16,312 Piatra Străveche. 59 00:05:16,673 --> 00:05:18,938 Nestemata e singura care le-ar putea uni. 60 00:05:19,056 --> 00:05:22,436 În caz că ai uitat, a fost furată de Smaug. 61 00:05:26,391 --> 00:05:29,360 Și dacă te-aș ajuta să o redobândești? 62 00:05:30,813 --> 00:05:32,154 Cum? 63 00:05:33,148 --> 00:05:35,299 Piatra Străveche e peste mări și țări, 64 00:05:35,400 --> 00:05:38,052 îngropată adânc, sub un dragon ce răsuflă foc. 65 00:05:38,153 --> 00:05:39,620 Adevărat grăiești. 66 00:05:40,614 --> 00:05:43,541 De aceea vom avea nevoie de un spărgător. 67 00:05:46,328 --> 00:05:49,004 UN AN MAI TÂRZIU 68 00:06:34,001 --> 00:06:39,263 DEZOLAREA LUI SMAUG 69 00:06:44,052 --> 00:06:45,286 Cât de aproape sunt orcii? 70 00:06:45,387 --> 00:06:49,082 Prea aproape, dar e ceva și mai și. 71 00:06:49,183 --> 00:06:51,834 - Ne-au luat wargii urma? - Nu încă. 72 00:06:51,935 --> 00:06:54,420 - Avem o altă problemă. - Te-au zărit? 73 00:06:54,521 --> 00:06:56,455 - Te-au văzut. - Nu, nici pe departe. 74 00:06:56,607 --> 00:06:59,200 Ce v-am spus eu? Tăcut ca un șoricel. 75 00:06:59,985 --> 00:07:01,344 Un maestru spărgător. 76 00:07:01,445 --> 00:07:04,222 Mă ascultați o clipă? 77 00:07:04,323 --> 00:07:06,665 Încerc să vă spun că mai e ceva pe urmele noastre. 78 00:07:08,744 --> 00:07:11,295 Ce înfățișare a luat? 79 00:07:11,538 --> 00:07:13,005 Pe cea a unui urs? 80 00:07:14,166 --> 00:07:17,259 Da... Dar cu mult mai mare. 81 00:07:17,920 --> 00:07:19,345 Știai de fiara asta? 82 00:07:20,964 --> 00:07:22,328 Eu zic să facem cale întoarsă. 83 00:07:22,341 --> 00:07:24,659 Și să ne căsăpească haita de orci? 84 00:07:24,760 --> 00:07:26,685 Există o casă. 85 00:07:28,222 --> 00:07:32,250 Nu e departe și ne-am putea adăposti acolo. 86 00:07:32,351 --> 00:07:33,751 A cui casă? 87 00:07:33,852 --> 00:07:35,361 Prieten ori dușman? 88 00:07:36,271 --> 00:07:37,905 Nici una, nici alta. 89 00:07:38,607 --> 00:07:40,866 Ne va ajuta pe toți 90 00:07:41,360 --> 00:07:42,993 sau ne va ucide. 91 00:07:43,445 --> 00:07:45,496 Avem cumva de ales? 92 00:07:47,741 --> 00:07:49,020 Deloc. 93 00:07:56,208 --> 00:07:57,967 Haideți! 94 00:08:07,970 --> 00:08:09,912 Pe aici, mai repede! 95 00:08:10,013 --> 00:08:11,113 Fugiți! 96 00:08:13,058 --> 00:08:14,900 Bombur, hai! 97 00:08:19,398 --> 00:08:21,156 Spre casă! 98 00:08:22,484 --> 00:08:23,784 Fugiți! 99 00:08:31,952 --> 00:08:33,627 Hai, înăuntru degrabă! 100 00:08:46,883 --> 00:08:48,201 Deschideți-o! 101 00:08:48,302 --> 00:08:49,727 Repede! 102 00:08:58,645 --> 00:09:00,779 - Împingeți! - Împingeți! 103 00:09:04,110 --> 00:09:05,210 Dwalin! 104 00:09:05,235 --> 00:09:06,335 Haideți, flăcăi! 105 00:09:11,436 --> 00:09:13,041 Ce-i fiara aia? 106 00:09:13,660 --> 00:09:15,586 E gazda noastră. 107 00:09:19,875 --> 00:09:22,343 Numele său e Beorn. 108 00:09:24,087 --> 00:09:26,722 E un "Schimbă-piele". 109 00:09:28,050 --> 00:09:30,326 Uneori e un urs negru uriaș, 110 00:09:30,427 --> 00:09:32,995 alteori e un bărbat puternic. 111 00:09:33,096 --> 00:09:36,955 Ursul e imprevizibil, însă cu omul putem cădea la înțelegere. 112 00:09:36,981 --> 00:09:41,403 Totuși, luați aminte, nu prea are gnomii la inimă. 113 00:09:44,024 --> 00:09:45,424 Face cale întoarsă. 114 00:09:45,525 --> 00:09:47,635 Pleacă de acolo! 115 00:09:47,736 --> 00:09:50,346 Fiara asta e împotriva firii. Nimic nu e bine. 116 00:09:50,447 --> 00:09:53,724 E limpede că fiara se află sub o vrajă întunecată. 117 00:09:53,825 --> 00:09:54,976 Nu fi nerod. 118 00:09:55,077 --> 00:09:57,753 E sub propria sa vrajă. 119 00:09:58,038 --> 00:10:01,065 Acum odihniți-vă cu toții. 120 00:10:01,166 --> 00:10:03,801 Veți fi în siguranță aici la noapte. 121 00:10:07,631 --> 00:10:09,640 Cel puțin asta mi-e speranța. 122 00:10:25,733 --> 00:10:27,795 Atacă-i acum. 123 00:10:28,303 --> 00:10:31,188 Ucide mizerabilii de gnomi în somn. 124 00:10:32,156 --> 00:10:33,436 Nu. 125 00:10:36,160 --> 00:10:38,461 Fiara stă de veghe. 126 00:10:44,710 --> 00:10:46,969 Îi vom ucide pe drum. 127 00:10:59,391 --> 00:11:02,652 Se strâng rândurile la Dol Guldur. 128 00:11:03,062 --> 00:11:07,031 Stăpânul te-a chemat. 129 00:12:50,127 --> 00:12:53,179 Rândurile noastre sporesc. 130 00:12:53,338 --> 00:12:56,223 Puterea ni se-ntețește. 131 00:12:56,341 --> 00:12:58,934 Vei sta în fruntea armiilor mele. 132 00:12:59,344 --> 00:13:01,937 Cum rămâne cu Scut de Stejar? 133 00:13:04,475 --> 00:13:08,503 Războiul se-ntrezărește. 134 00:13:08,604 --> 00:13:10,696 Mi-ai făgăduit capul său. 135 00:13:11,648 --> 00:13:13,741 Moartea îi va ajunge pe toți. 136 00:13:18,322 --> 00:13:20,956 Oprim urmărirea? 137 00:13:25,037 --> 00:13:26,712 Bolg! 138 00:13:40,260 --> 00:13:42,853 Am o însărcinare pentru tine. 139 00:13:43,847 --> 00:13:47,608 Încă poftești la sânge de gnom? 140 00:14:50,747 --> 00:14:54,800 Deci dumneata ești cel numit Scut de Stejar. 141 00:14:55,168 --> 00:14:56,802 Spune-mi, rogu-te, 142 00:14:57,170 --> 00:15:00,587 de ce te caută Azog Pângăritorul? 143 00:15:00,799 --> 00:15:04,285 Cum se face că știi de Azog? 144 00:15:04,386 --> 00:15:07,688 Cei din neamul meu sunt primii care au viețuit în munți... 145 00:15:08,807 --> 00:15:11,501 înainte ca orcii să coboare din miazănoapte. 146 00:15:11,602 --> 00:15:14,987 Pângăritorul mi-a răpus aproape întreaga familie. 147 00:15:15,397 --> 00:15:17,823 Însă pe unii i-a înrobit. 148 00:15:17,941 --> 00:15:20,843 Nu erau meniți pentru munci grele, 149 00:15:20,944 --> 00:15:22,661 ci pentru propria-i plăcere. 150 00:15:23,739 --> 00:15:29,126 Temnița și tortura păreau să-l amuze. 151 00:15:30,329 --> 00:15:32,171 Mai sunt și alții ca dumneata? 152 00:15:33,415 --> 00:15:35,257 Odinioară eram numeroși. 153 00:15:35,917 --> 00:15:37,051 Iar acum? 154 00:15:38,462 --> 00:15:40,554 Acum a mai rămas unul singur. 155 00:15:42,883 --> 00:15:44,158 Trebuie să ajungeți 156 00:15:44,259 --> 00:15:48,079 la Munte înainte să se încheie toamna. 157 00:15:48,180 --> 00:15:50,814 Da, așa este, înainte de Ziua lui Durin. 158 00:15:51,058 --> 00:15:52,750 Nu mai aveți timp. 159 00:15:52,851 --> 00:15:55,211 O vom lua prin Codrul Întunecat. 160 00:15:55,312 --> 00:15:58,256 Întunericul împresoară codrul acela. 161 00:15:58,357 --> 00:16:01,659 Mișună creaturi hâde pe sub copacii săi. 162 00:16:02,444 --> 00:16:08,474 Orcii din Moria și Necromantul din Dol Guldur s-au aliat. 163 00:16:08,575 --> 00:16:10,643 Eu nu m-aș aventura prin codru 164 00:16:10,744 --> 00:16:12,937 decât la mare ananghie. 165 00:16:13,038 --> 00:16:14,855 Vom urma cărarea elfilor. 166 00:16:14,956 --> 00:16:16,229 E încă lipsită de primejdii. 167 00:16:16,291 --> 00:16:17,549 Așa zici? 168 00:16:17,709 --> 00:16:19,193 Elfii pădurilor 169 00:16:19,294 --> 00:16:20,552 nu sunt ca rubedeniile lor. 170 00:16:20,879 --> 00:16:22,488 Sunt mai puțin înțelepți 171 00:16:22,589 --> 00:16:24,765 și cu mult mai primejdioși. 172 00:16:25,926 --> 00:16:27,810 Dar asta n-are a face. 173 00:16:29,429 --> 00:16:30,663 Ce vrei să spui? 174 00:16:30,764 --> 00:16:33,816 Orcii mișună pe aceste meleaguri. 175 00:16:34,267 --> 00:16:37,128 Rândurile lor sporesc, 176 00:16:37,229 --> 00:16:38,988 iar voi sunteți pe jos. 177 00:16:39,606 --> 00:16:40,715 Nu veți izbuti 178 00:16:40,816 --> 00:16:43,158 să ajungeți la codru. 179 00:16:47,322 --> 00:16:49,957 Nu-i am la inimă pe gnomi. 180 00:16:50,659 --> 00:16:52,626 Sunt lacomi 181 00:16:53,036 --> 00:16:54,336 și orbi. 182 00:16:55,277 --> 00:16:57,641 Sunt orbi la toate viețuitoarele pe care le consideră 183 00:16:57,666 --> 00:17:00,426 a nu le fi deopotrivă. 184 00:17:06,758 --> 00:17:09,309 Însă ura mea pentru orci e și mai mare. 185 00:17:10,846 --> 00:17:12,813 De ce aveți trebuință? 186 00:17:17,811 --> 00:17:20,904 Purcedeți la drum acum, cât mai este lumină. 187 00:17:21,481 --> 00:17:23,741 Cei ce vă caută nu sunt cu mult în urma voastră. 188 00:17:47,507 --> 00:17:50,100 Poarta către tărâmul elfilor. 189 00:17:50,927 --> 00:17:52,453 Iată poteca ce străbate 190 00:17:52,554 --> 00:17:54,288 Codrul Întunecat. 191 00:17:54,389 --> 00:17:57,733 Nici urmă de orci! Sorții sunt de partea noastră. 192 00:18:04,691 --> 00:18:07,117 Dați-le drumul poneilor, 193 00:18:07,277 --> 00:18:10,204 să se întoarcă la stăpânul lor. 194 00:18:11,823 --> 00:18:12,923 Codrul ăsta 195 00:18:12,991 --> 00:18:14,708 pare 196 00:18:15,035 --> 00:18:16,418 bolnav. 197 00:18:16,620 --> 00:18:19,088 De parcă ar cunoaște o suferință anume. 198 00:18:21,333 --> 00:18:23,067 Nu-l putem ocoli cumva? 199 00:18:23,168 --> 00:18:25,778 Doar de mergem 200 de mile spre miazănoapte 200 00:18:25,879 --> 00:18:28,263 sau de două ori pe atât 201 00:18:28,924 --> 00:18:30,516 spre miazăzi. 202 00:18:56,326 --> 00:18:59,795 Ceva pândește din umbră, 203 00:19:00,831 --> 00:19:03,632 ascuns privirilor noastre. 204 00:19:04,376 --> 00:19:07,678 Dar, cu fiecare zi, puterea îi sporește. 205 00:19:08,547 --> 00:19:11,265 Fii cu băgare de seamă la Necromant. 206 00:19:11,591 --> 00:19:13,892 Nu e ceea ce pare a fi. 207 00:19:18,014 --> 00:19:21,900 Trebuie să aflăm dacă dușmanul s-a întors. 208 00:19:22,811 --> 00:19:26,029 Mergi la mormintele din munți. 209 00:19:26,481 --> 00:19:28,949 Abisurile din Rhudaur. 210 00:19:32,571 --> 00:19:34,371 Așa să fie. 211 00:19:38,119 --> 00:19:39,219 Nu și armăsarul meu! 212 00:19:39,244 --> 00:19:40,344 Încă îmi e de trebuință. 213 00:19:42,247 --> 00:19:43,606 Doar nu ne părăsești! 214 00:19:43,707 --> 00:19:45,757 N-aș face-o, dacă aș avea încotro. 215 00:19:52,090 --> 00:19:53,532 Te-ai schimbat, 216 00:19:53,633 --> 00:19:55,684 Bilbo Baggins. 217 00:19:56,761 --> 00:20:00,105 Nu ești același hobbit care a lăsat în urmă Comitatul. 218 00:20:02,726 --> 00:20:04,568 Voiam să-ți spun. 219 00:20:07,898 --> 00:20:09,323 Am... 220 00:20:11,902 --> 00:20:14,136 Găsit ceva în galerii. 221 00:20:14,237 --> 00:20:15,871 Ce anume? 222 00:20:20,327 --> 00:20:22,461 Ce ai găsit? 223 00:20:25,665 --> 00:20:27,174 Mi-am găsit curajul. 224 00:20:29,669 --> 00:20:32,012 E foarte bine! 225 00:20:34,549 --> 00:20:36,575 Îți va fi de trebuință. 226 00:20:36,676 --> 00:20:39,411 Vă voi aștepta pe culme, 227 00:20:39,512 --> 00:20:40,788 la poalele Ereborului. 228 00:20:40,889 --> 00:20:43,415 Aveți grijă de hartă și de cheie. 229 00:20:43,516 --> 00:20:46,777 Nu intrați în Munte fără mine. 230 00:20:52,400 --> 00:20:55,803 Aceasta nu e pădurea cea verde de odinioară. 231 00:20:55,904 --> 00:20:59,348 Până și aerul din acest codru geme de închipuiri. 232 00:20:59,449 --> 00:21:02,459 Va căuta să vi se strecoare în minte, să vă năucească. 233 00:21:02,619 --> 00:21:04,628 Să ne năucească? 234 00:21:04,788 --> 00:21:06,397 Ce vrea să spună? 235 00:21:06,498 --> 00:21:09,925 Rămâneți pe cărare, să nu cumva s-o părăsiți. 236 00:21:10,085 --> 00:21:13,929 De vă abateți de la ea, n-o veți mai regăsi nicicum. 237 00:21:15,298 --> 00:21:17,908 Orice ar fi, nu părăsiți cărarea! 238 00:21:18,009 --> 00:21:21,328 Trebuie să ajungem la Munte înainte să se încheie Ziua lui Durin. 239 00:21:21,429 --> 00:21:22,580 Ziua lui Durin? 240 00:21:22,681 --> 00:21:25,482 E singura șansă să găsim ușa. 241 00:21:35,944 --> 00:21:37,869 Cărarea cotește pe aici. 242 00:22:03,596 --> 00:22:05,105 Pe aici. 243 00:22:13,398 --> 00:22:16,717 Aer! Am nevoie de aer! 244 00:22:16,818 --> 00:22:19,011 Am amețit. 245 00:22:19,112 --> 00:22:20,346 Ce se petrece? 246 00:22:20,447 --> 00:22:22,164 Mergeți mai departe. 247 00:22:22,282 --> 00:22:23,623 Nori, 248 00:22:24,701 --> 00:22:25,851 de ce ne-am oprit? 249 00:22:25,952 --> 00:22:27,052 Cărarea 250 00:22:27,120 --> 00:22:28,938 a dispărut! 251 00:22:29,039 --> 00:22:30,380 Ce se petrece? 252 00:22:30,790 --> 00:22:33,025 Am pierdut cărarea! 253 00:22:33,126 --> 00:22:34,485 Găsiți-o! 254 00:22:34,586 --> 00:22:37,804 Căutați cu toții! Găsiți cărarea! 255 00:22:46,639 --> 00:22:49,083 Nu-mi amintesc să fi trecut pe aici. 256 00:22:49,184 --> 00:22:50,960 Nu mi se pare cunoscut. 257 00:22:51,061 --> 00:22:53,111 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 258 00:22:53,521 --> 00:22:55,089 Cât e ceasul? 259 00:22:55,190 --> 00:22:58,992 Nu știu nici măcar ce zi e. 260 00:22:59,319 --> 00:23:02,162 Codrul ăsta blestemat e fără sfârșit? 261 00:23:45,573 --> 00:23:46,682 Uite! 262 00:23:46,783 --> 00:23:48,559 Un săculeț de tutun. 263 00:23:48,660 --> 00:23:51,228 Sunt gnomi în codrul ăsta. 264 00:23:51,329 --> 00:23:54,106 Sunt gnomi din Munții Albaștri. 265 00:23:54,207 --> 00:23:56,025 E exact ca al meu. 266 00:23:56,126 --> 00:23:58,944 Fiindcă e al tău, pricepi? 267 00:23:59,045 --> 00:24:00,988 Ne plimbăm în cerc, ne-am rătăcit. 268 00:24:01,089 --> 00:24:03,282 Ba nu, mergem spre răsărit. 269 00:24:03,383 --> 00:24:06,160 În ce parte e răsăritul? Soarele nu se mai vede. 270 00:24:06,261 --> 00:24:07,936 Parcă tu erai maestru în asta. 271 00:24:08,763 --> 00:24:10,063 Soarele... 272 00:24:10,557 --> 00:24:12,416 Trebuie să găsim 273 00:24:12,517 --> 00:24:14,067 soarele. 274 00:24:15,603 --> 00:24:16,920 Acolo sus. 275 00:24:17,021 --> 00:24:20,699 Trebuie să vedem peste frunziș. 276 00:24:23,611 --> 00:24:25,829 Ce-a fost asta? 277 00:24:26,739 --> 00:24:29,916 Destul! V-ajunge! Liniște! 278 00:24:31,578 --> 00:24:33,628 Suntem priviți. 279 00:25:21,753 --> 00:25:23,803 Văd un lac! 280 00:25:24,339 --> 00:25:26,806 Și un râu! 281 00:25:28,218 --> 00:25:30,143 Și Muntele Singuratic, iată-l! 282 00:25:30,303 --> 00:25:32,395 Aproape am ajuns. 283 00:25:34,015 --> 00:25:35,649 Mă aude careva? 284 00:25:36,601 --> 00:25:39,069 Știu încotro s-o luăm! 285 00:25:42,106 --> 00:25:43,532 Mă auziți? 286 00:25:52,575 --> 00:25:54,084 Se aude? 287 00:26:05,838 --> 00:26:06,947 Nu se poate! 288 00:26:07,048 --> 00:26:08,181 Zău așa! 289 00:27:47,106 --> 00:27:49,883 Ucide-i! Nimicește-i! 290 00:27:49,984 --> 00:27:52,177 Să-i mâncăm cât sângele le curge încă. 291 00:27:52,278 --> 00:27:56,081 Au pielea groasă, dar sunt zemoși pe dinăuntru. 292 00:27:56,908 --> 00:27:59,250 Înțeapă-l încă o dată! Termină-l! 293 00:28:00,078 --> 00:28:01,979 Sunt încă vii. 294 00:28:02,080 --> 00:28:03,814 - Ucide-l! - Ucide-l acum! 295 00:28:03,915 --> 00:28:05,649 Să ne ospătăm! 296 00:28:05,750 --> 00:28:09,594 Ospăț! 297 00:28:10,671 --> 00:28:12,239 Să ne înfruptăm! 298 00:28:12,340 --> 00:28:14,683 Ospăț! 299 00:28:20,765 --> 00:28:22,899 - Ce-i oare? - Ce e? 300 00:28:29,941 --> 00:28:32,367 Sunt trupeși și zemoși. 301 00:28:35,154 --> 00:28:36,680 Doar 302 00:28:36,781 --> 00:28:38,164 să gustăm puțin. 303 00:28:48,543 --> 00:28:51,177 Blestemat să fie! Unde s-a dus? 304 00:28:52,255 --> 00:28:53,680 Chiar aici! 305 00:28:55,049 --> 00:28:56,408 Înțeapă! 306 00:28:56,509 --> 00:28:57,684 Împunge! 307 00:29:03,349 --> 00:29:04,941 Sting... 308 00:29:05,601 --> 00:29:07,193 Chiar e un nume bun. 309 00:29:08,688 --> 00:29:10,113 Sting. 310 00:29:30,293 --> 00:29:31,651 - Haide! - Dă-te de pe mine! 311 00:29:31,752 --> 00:29:32,986 Unde-i Bilbo? 312 00:29:33,087 --> 00:29:34,345 Aici, sus! 313 00:30:15,296 --> 00:30:17,889 Unde e? Unde s-a dus? 314 00:30:18,299 --> 00:30:19,766 Unde e? 315 00:30:41,614 --> 00:30:44,433 Nu! 316 00:30:44,534 --> 00:30:46,793 Thorin, omoară-i! 317 00:30:55,711 --> 00:30:56,811 Fili! 318 00:31:20,069 --> 00:31:21,744 Al meu ești! 319 00:31:57,113 --> 00:31:59,157 Haideți, țineți pasul! 320 00:31:59,442 --> 00:32:01,034 Repede! 321 00:32:21,756 --> 00:32:24,199 Să nu crezi că nu te-aș răpune, gnomule! 322 00:32:24,300 --> 00:32:26,267 Ar fi plăcerea mea. 323 00:32:30,681 --> 00:32:32,565 - Ajutor! - Kili! 324 00:32:50,451 --> 00:32:51,751 Azvârle-mi un pumnal! 325 00:32:52,370 --> 00:32:53,670 Degrabă! 326 00:32:53,996 --> 00:32:56,147 De crezi că ți-aș încredința vreo armă, gnomule, 327 00:32:56,248 --> 00:32:57,632 te înșeli! 328 00:33:03,464 --> 00:33:05,139 Cercetează-i! 329 00:33:10,346 --> 00:33:12,622 Înapoiază-mi-o numaidecât! 330 00:33:12,723 --> 00:33:14,040 Cine e? 331 00:33:14,141 --> 00:33:15,792 Fratele tău? 332 00:33:15,893 --> 00:33:17,335 Soața mea! 333 00:33:17,436 --> 00:33:19,713 Iar creatura asta hâdă? 334 00:33:19,814 --> 00:33:21,089 O corcitură de goblin? 335 00:33:21,190 --> 00:33:23,408 E flăcăul meu, Gimli. 336 00:33:30,491 --> 00:33:31,916 Păianjenii sunt nimiciți? 337 00:33:32,201 --> 00:33:34,627 Da, însă vor veni și alții. 338 00:33:35,746 --> 00:33:37,755 Sunt tot mai îndrăzneți. 339 00:33:44,880 --> 00:33:48,349 Aceasta e o sabie de pe tărâmul elfilor. 340 00:33:49,802 --> 00:33:53,396 Făurită de rubedeniile mele. 341 00:33:55,015 --> 00:33:56,649 De unde o ai? 342 00:33:56,767 --> 00:33:58,276 Mi-a fost dăruită. 343 00:34:01,522 --> 00:34:05,158 Gnomul nu e doar hoț la drumul mare, ci și mincinos pe deasupra. 344 00:34:09,572 --> 00:34:11,414 Thorin, unde e Bilbo? 345 00:34:24,920 --> 00:34:26,345 Închideți poarta! 346 00:35:15,387 --> 00:35:17,105 Nu se va sfârși așa! 347 00:35:17,640 --> 00:35:20,500 - Mă auziți? - Dați-ne drumul! 348 00:35:20,601 --> 00:35:22,443 Ia labele! 349 00:35:29,026 --> 00:35:30,827 Nu mă scotocești deloc? 350 00:35:32,196 --> 00:35:34,664 Aș putea avea orice în pantaloni. 351 00:35:35,115 --> 00:35:37,083 Sau poate chiar nimic. 352 00:35:45,196 --> 00:35:48,611 De ce te măsoară gnomul din priviri, Tauriel? 353 00:35:48,712 --> 00:35:50,822 Cine știe? 354 00:35:50,923 --> 00:35:54,725 E destul de înalt pentru un gnom. 355 00:35:55,239 --> 00:35:56,390 Nu crezi? 356 00:35:56,475 --> 00:35:57,816 E mai înalt decât unii... 357 00:35:59,515 --> 00:36:01,357 dar la fel de hâd. 358 00:36:12,361 --> 00:36:13,461 - Din nou! - Lăsați-o! 359 00:36:14,196 --> 00:36:15,764 N-avem cum izbuti. 360 00:36:15,865 --> 00:36:18,016 Asta nu e o temniță făurită de orci. 361 00:36:18,117 --> 00:36:20,810 Suntem în cetatea Codrului Întunecat. 362 00:36:20,911 --> 00:36:25,006 Nimeni nu pleacă de aici fără voia regelui. 363 00:36:29,378 --> 00:36:33,222 Unii își închipuie că aveți un țel nobil. 364 00:36:33,591 --> 00:36:36,576 Să vă redobândiți patria 365 00:36:36,677 --> 00:36:38,728 și să răpuneți un dragon. 366 00:36:39,805 --> 00:36:44,108 Eu însă bănuiesc că există un motiv mai puțin interesant. 367 00:36:44,685 --> 00:36:46,652 Încercați să vă furișați în Munte 368 00:36:47,104 --> 00:36:49,655 sau, oricum, ceva asemănător. 369 00:36:52,402 --> 00:36:53,502 Ai găsit o cale 370 00:36:53,527 --> 00:36:54,677 să pătrunzi acolo. 371 00:36:54,778 --> 00:36:55,887 Cauți să-ți redobândești 372 00:36:55,988 --> 00:36:59,290 dreptul de a conduce. 373 00:36:59,658 --> 00:37:01,834 Vrei nestemata regelui, 374 00:37:02,453 --> 00:37:04,253 Piatra Străveche. 375 00:37:06,206 --> 00:37:09,842 Pentru tine, e fără de preț. 376 00:37:10,544 --> 00:37:12,553 Înțeleg asta. 377 00:37:13,213 --> 00:37:17,141 În Munte se află nestemate la care tânjesc până și eu. 378 00:37:18,177 --> 00:37:21,771 Nestemate albe, rupte din stele. 379 00:37:22,514 --> 00:37:25,066 Îți ofer ajutorul meu. 380 00:37:27,978 --> 00:37:29,504 Te ascult. 381 00:37:29,605 --> 00:37:31,530 Vă voi da drumul... 382 00:37:32,232 --> 00:37:35,201 dacă îmi înapoiați ceea ce îmi aparține. 383 00:37:38,113 --> 00:37:39,556 Serviciu contra serviciu. 384 00:37:39,657 --> 00:37:40,915 Ai cuvântul meu. 385 00:37:42,034 --> 00:37:44,835 Ca de la un rege la altul. 386 00:37:48,707 --> 00:37:52,218 Nu m-aș încrede în Thranduil, 387 00:37:52,734 --> 00:37:54,070 marele rege, 388 00:37:54,171 --> 00:37:58,391 având chezășie doar cuvântul său, nici de-ar fi sfârșitul lumii. 389 00:37:58,677 --> 00:38:02,311 Tu, cel fără de onoare! 390 00:38:03,097 --> 00:38:05,439 Am văzut cum te porți cu prietenii. 391 00:38:05,808 --> 00:38:09,586 Am sosit în pragul tău cândva, înfometați, 392 00:38:09,687 --> 00:38:11,445 cerându-ți ajutorul. 393 00:38:11,689 --> 00:38:14,257 Însă ne-ai întors spatele! 394 00:38:14,358 --> 00:38:18,136 Ai întors spatele suferinței neamului meu 395 00:38:18,237 --> 00:38:20,496 și infernului care ne-a răpus. 396 00:38:22,741 --> 00:38:25,209 Nu-mi vorbi despre focul bestiei. 397 00:38:25,369 --> 00:38:28,754 Îi cunosc furia și nimicirea. 398 00:38:32,626 --> 00:38:37,138 Eu sunt cel ce-a înfruntat șerpii uriași din miazănoapte! 399 00:38:39,091 --> 00:38:43,519 L-am avertizat pe bunicul tău despre ce va atrage lăcomia sa. 400 00:38:44,763 --> 00:38:46,981 Însă nu mi-a dat ascultare. 401 00:38:51,270 --> 00:38:53,612 Iar tu îi semeni întru totul. 402 00:38:55,774 --> 00:38:57,675 Rămâi aici, de asta ți-e voia, 403 00:38:57,776 --> 00:38:59,469 să putrezești. 404 00:38:59,570 --> 00:39:01,638 Un veac e doar o clipă 405 00:39:01,739 --> 00:39:03,890 în viața unui elf. 406 00:39:03,991 --> 00:39:05,958 Cunosc răbdarea. 407 00:39:06,702 --> 00:39:09,003 Pot să aștept. 408 00:39:16,170 --> 00:39:17,403 Ți-a oferit un târg? 409 00:39:17,504 --> 00:39:18,971 Da. 410 00:39:20,382 --> 00:39:23,017 I-am spus eu ce să facă cu el. 411 00:39:24,511 --> 00:39:25,648 El și cu tot neamul lui! 412 00:39:27,347 --> 00:39:29,398 Atunci, asta e. 413 00:39:30,809 --> 00:39:33,611 Un târg era singura noastră speranță. 414 00:39:36,774 --> 00:39:38,783 Nu tocmai. 415 00:39:45,365 --> 00:39:47,083 Știu că ești acolo. 416 00:39:48,577 --> 00:39:51,879 De ce zăbovești în umbră? 417 00:39:52,748 --> 00:39:55,257 Veneam să vă dau de seamă. 418 00:39:56,126 --> 00:39:59,654 Am dat poruncă să distrugeți cuibul în urmă cu două luni. 419 00:39:59,755 --> 00:40:02,463 Am curățat codrul, după cum v-a fost porunca. 420 00:40:02,489 --> 00:40:04,617 Însă păianjenii vin de la miazăzi. 421 00:40:04,718 --> 00:40:08,145 Se înmulțesc la Dol Guldur. De i-am răpune de la sursă... 422 00:40:08,263 --> 00:40:10,456 Cetatea aceea se află dincolo de hotare. 423 00:40:10,557 --> 00:40:13,501 Însărcinarea ta e să îi înlături de pe meleagul nostru. 424 00:40:13,602 --> 00:40:16,379 Și odată izgoniți 425 00:40:16,480 --> 00:40:18,297 nu se vor întinde pe alte meleaguri? 426 00:40:18,398 --> 00:40:20,491 Celelalte meleaguri nu sunt în grija mea. 427 00:40:21,985 --> 00:40:23,386 Soarta lumii 428 00:40:23,487 --> 00:40:24,721 e schimbătoare. 429 00:40:24,822 --> 00:40:27,857 Însă aici, pe acest tărâm, noi vom dăinui. 430 00:40:32,621 --> 00:40:34,576 Legolas mi-a spus că ai luptat cu iscusință. 431 00:40:39,169 --> 00:40:41,345 A prins drag de tine. 432 00:40:43,966 --> 00:40:45,867 Vă asigur, domnul meu, 433 00:40:45,968 --> 00:40:49,078 că Legolas e doar căpitanul meu. 434 00:40:49,179 --> 00:40:51,313 Poate că așa a fost odinioară. 435 00:40:52,057 --> 00:40:54,859 Acum, nu mai sunt așa de sigur. 436 00:40:58,147 --> 00:41:00,590 Nu cred că v-ați lăsa fiul 437 00:41:00,691 --> 00:41:03,301 să se lege de un umil elf al pădurilor. 438 00:41:03,402 --> 00:41:06,287 Ai dreptate, nu aș permite. 439 00:41:06,822 --> 00:41:09,331 Și totuși, ține la tine. 440 00:41:09,867 --> 00:41:12,668 Nu îi da speranțe deșarte. 441 00:41:19,543 --> 00:41:21,861 Străjile veghează la porți! 442 00:41:21,962 --> 00:41:25,181 Nu la toate. Urmați-mă! 443 00:41:50,741 --> 00:41:54,126 Ce piatră ții în mână? 444 00:41:56,246 --> 00:41:58,088 E un talisman. 445 00:42:01,084 --> 00:42:02,777 E sub o vrajă puternică. 446 00:42:02,878 --> 00:42:05,888 Dacă altă ființă în afară de un gnom citește runele, 447 00:42:06,423 --> 00:42:07,973 va fi de-a pururi blestemat. 448 00:42:14,014 --> 00:42:15,114 Sau poate că nu. 449 00:42:16,683 --> 00:42:19,860 Depinde de crezi sau nu. E doar un simbol. 450 00:42:22,522 --> 00:42:24,114 Sunt rune înscrise pe o piatră. 451 00:42:25,693 --> 00:42:26,793 Am primit-o 452 00:42:26,818 --> 00:42:29,091 în dar de la mama ca să-mi amintesc ce am făgăduit. 453 00:42:30,572 --> 00:42:32,164 Ce ai făgăduit? 454 00:42:32,366 --> 00:42:34,041 Că mă voi întoarce la ea. 455 00:42:36,662 --> 00:42:38,212 Își face griji. 456 00:42:39,331 --> 00:42:41,215 Zice că sunt nechibzuit. 457 00:42:41,625 --> 00:42:43,050 Și ești? 458 00:42:44,586 --> 00:42:45,719 Nu. 459 00:42:56,598 --> 00:42:58,416 Pare-mi-se 460 00:42:58,517 --> 00:43:00,192 că vă veseliți. 461 00:43:00,602 --> 00:43:02,861 E Mereth e-nGilith, 462 00:43:03,480 --> 00:43:05,322 sărbătoarea luminii stelelor. 463 00:43:06,275 --> 00:43:08,951 Lumina de orice fel e sfântă pentru elfi. 464 00:43:09,319 --> 00:43:12,997 Însă elfii pădurilor prețuiesc cel mai mult lumina stelelor. 465 00:43:13,365 --> 00:43:15,431 Întotdeauna mi s-a părut că e o lumină rece, 466 00:43:17,035 --> 00:43:19,545 veșnic îndepărtată. 467 00:43:20,580 --> 00:43:22,631 E o amintire. 468 00:43:23,375 --> 00:43:25,551 E neîntinată și fără de preț. 469 00:43:29,923 --> 00:43:31,557 Asemenea făgăduinței tale. 470 00:43:40,767 --> 00:43:42,860 Am pășit sub ea uneori. 471 00:43:43,605 --> 00:43:44,705 Dincolo de codru, 472 00:43:44,730 --> 00:43:46,572 în puterea nopții. 473 00:43:47,858 --> 00:43:51,160 Am văzut cum lumea dispare... 474 00:43:52,112 --> 00:43:55,205 iar veșnicia albă umple aerul. 475 00:43:58,285 --> 00:44:00,461 Am zărit o lună de foc odată. 476 00:44:02,080 --> 00:44:05,024 S-a ridicat uriașă deasupra Țării Negurilor. 477 00:44:05,125 --> 00:44:07,885 Sângerie și aurie, umplea cerul. 478 00:44:09,421 --> 00:44:12,531 Însoțeam niște negustori din Ered Luin. 479 00:44:12,632 --> 00:44:16,060 Dădeau argintărie pe blănuri. Am luat-o spre miazăzi, 480 00:44:16,345 --> 00:44:18,579 cu muntele pe partea stângă. 481 00:44:18,680 --> 00:44:20,564 Apoi s-a ivit. 482 00:44:20,807 --> 00:44:22,816 Uriașa lună de foc ne deschidea 483 00:44:23,060 --> 00:44:24,902 și ne lumina calea. 484 00:44:28,357 --> 00:44:31,367 Galion, rămânem fără băutură. 485 00:44:31,651 --> 00:44:34,845 Butoaiele astea goale trebuiau trimise deja la Esgaroth. 486 00:44:34,946 --> 00:44:37,139 Luntrașul le așteaptă deja. 487 00:44:37,240 --> 00:44:38,474 Orice s-ar spune 488 00:44:38,575 --> 00:44:42,211 despre rege, are un gust desăvârșit la vinuri. 489 00:44:42,913 --> 00:44:44,713 Hai, Elros, gustă-l! 490 00:44:45,083 --> 00:44:46,183 Gnomii sunt 491 00:44:46,208 --> 00:44:47,508 în grija mea. 492 00:44:47,626 --> 00:44:50,302 Sunt închiși în temniță. Nu pleacă nicăieri. 493 00:44:53,632 --> 00:44:56,325 Pun rămășag că soarele răsare. 494 00:44:56,426 --> 00:44:58,286 Zorii sunt aproape. 495 00:44:58,387 --> 00:45:00,979 Nu vom ajunge la Munte, nu-i așa? 496 00:45:03,642 --> 00:45:06,026 Dacă rămâneți aici, evident că nu. 497 00:45:11,691 --> 00:45:12,791 Bilbo! 498 00:45:16,238 --> 00:45:18,247 Străjile nu sunt departe! 499 00:45:23,703 --> 00:45:24,803 Închideți ușile, 500 00:45:24,871 --> 00:45:27,339 - vom câștiga timp. - În regulă, Nori. 501 00:45:37,843 --> 00:45:39,493 - Pe scări! - Tu primul. 502 00:45:39,594 --> 00:45:40,328 Ori! 503 00:45:40,429 --> 00:45:42,146 Nu pe acolo, pe aici! Urmați-mă. 504 00:45:43,224 --> 00:45:44,324 Mergi. 505 00:45:44,349 --> 00:45:46,150 Luați-o încetișor. 506 00:46:00,949 --> 00:46:02,332 Pe aici. 507 00:46:06,163 --> 00:46:07,897 Nu-mi vine să cred. Suntem în cramă! 508 00:46:07,998 --> 00:46:09,899 Trebuia să ne scoți la lumină! 509 00:46:10,000 --> 00:46:11,100 Știu ce fac. 510 00:46:12,335 --> 00:46:14,219 Pe aici! 511 00:46:18,676 --> 00:46:19,776 În butoaie 512 00:46:19,801 --> 00:46:22,352 - cu toții, degrabă. - Ești nebun? 513 00:46:23,056 --> 00:46:24,156 - Ne vor găsi. - Ba nu, 514 00:46:24,181 --> 00:46:25,373 asta vi-o făgăduiesc. 515 00:46:25,474 --> 00:46:29,276 Vă rog, trebuie să aveți încredere în mine. 516 00:46:33,160 --> 00:46:34,543 Faceți cum v-a spus. 517 00:46:35,066 --> 00:46:36,450 Mută-ți tărtăcuța din drum. 518 00:46:38,487 --> 00:46:41,538 Bifur, fuga în butoi! Mișcă-te! 519 00:46:47,996 --> 00:46:49,922 Sunt toți înăuntru. 520 00:46:52,792 --> 00:46:54,968 Și acum ce urmează? 521 00:46:55,420 --> 00:46:56,570 Vă țineți răsuflarea. 522 00:46:56,671 --> 00:46:57,846 Răsuflarea? Cum adică? 523 00:47:24,136 --> 00:47:25,978 Unde e chelarul cetății? 524 00:47:53,019 --> 00:47:54,528 Bună treabă, jupâne Baggins. 525 00:47:55,772 --> 00:47:57,239 Să mergem! 526 00:48:06,950 --> 00:48:08,876 Țineți-vă bine! 527 00:48:21,798 --> 00:48:23,432 Bilbo! 528 00:48:27,721 --> 00:48:29,271 Țineți-vă! 529 00:48:30,682 --> 00:48:33,191 - Ajutor! - Ori! 530 00:48:37,022 --> 00:48:38,822 Închideți porțile! 531 00:48:57,626 --> 00:48:58,726 Nu se poate! 532 00:49:11,973 --> 00:49:14,024 Păzea, orcii! 533 00:49:30,158 --> 00:49:32,834 Răpuneți-i! Ucideți-i pe toți! 534 00:49:33,620 --> 00:49:34,720 Adăpostiți-vă sub pod! 535 00:49:47,727 --> 00:49:48,967 Kili! 536 00:50:13,226 --> 00:50:14,593 Kili! 537 00:50:21,042 --> 00:50:22,142 Kili... 538 00:50:36,349 --> 00:50:39,818 Ucideți femeia elf! 539 00:51:07,130 --> 00:51:08,930 După ei! 540 00:51:15,722 --> 00:51:16,822 Kili! 541 00:52:40,640 --> 00:52:42,065 Nori! 542 00:52:54,571 --> 00:52:55,954 Tăiați bușteanul! 543 00:53:03,746 --> 00:53:04,921 Bombur! 544 00:54:40,218 --> 00:54:41,351 Tauriel! 545 00:54:41,511 --> 00:54:43,311 Stai! 546 00:54:44,055 --> 00:54:47,941 Pe acesta îl vrem viu. 547 00:54:48,810 --> 00:54:52,904 După ei! Tăiați-le calea! 548 00:56:39,087 --> 00:56:40,387 Tu erai! 549 00:56:40,546 --> 00:56:42,072 De ce mă aflu aici, Gandalf? 550 00:56:42,173 --> 00:56:43,532 Radagast, 551 00:56:43,633 --> 00:56:46,893 nu te-aș fi chemat fără un motiv întemeiat. 552 00:56:51,140 --> 00:56:53,834 Nu e tocmai un loc bun de întâlnire. 553 00:56:53,935 --> 00:56:55,360 Nu, 554 00:56:56,020 --> 00:56:57,779 așa este. 555 00:56:58,564 --> 00:57:01,258 Sunt vrăji întunecate, Gandalf, 556 00:57:01,359 --> 00:57:04,219 străvechi și pline de ură. 557 00:57:04,320 --> 00:57:05,929 Cine e îngropat aici? 558 00:57:06,030 --> 00:57:09,516 Numele i-a fost de mult uitat. 559 00:57:09,617 --> 00:57:11,852 Era cunoscut 560 00:57:11,953 --> 00:57:14,546 drept sluga întunericului. 561 00:57:16,749 --> 00:57:19,092 Unul dintre cei mulți. 562 00:57:23,005 --> 00:57:25,140 Unul dintre Cei Nouă. 563 00:57:27,844 --> 00:57:30,162 De ce acum, Gandalf? Nu înțeleg. 564 00:57:30,263 --> 00:57:33,040 Nazgulii au fost chemați la Dol Guldur. 565 00:57:33,141 --> 00:57:35,250 Nu poate fi Necromantul. 566 00:57:35,351 --> 00:57:39,004 Un mag cu sânge omenesc nu poate invoca asemenea întuneric. 567 00:57:39,105 --> 00:57:41,364 Cine-a zis că ar avea sânge omenesc? 568 00:57:42,817 --> 00:57:46,511 Cei Nouă se pleacă în fața unui singur stăpân. 569 00:57:46,612 --> 00:57:49,347 Am fost orbi, Radagast. 570 00:57:49,448 --> 00:57:51,683 Iar profitând de asta, 571 00:57:51,784 --> 00:57:54,210 vrăjmașul nostru s-a ivit din nou. 572 00:57:56,372 --> 00:57:58,840 Își cheamă la el slugile. 573 00:57:59,333 --> 00:58:01,217 Azog Pângăritorul 574 00:58:01,335 --> 00:58:03,320 nu e un prăduitor obișnuit. 575 00:58:03,421 --> 00:58:05,054 Stă în fruntea 576 00:58:05,464 --> 00:58:07,849 unor legiuni. 577 00:58:08,092 --> 00:58:12,270 Vrăjmașul se pregătește de luptă. 578 00:58:12,680 --> 00:58:14,647 Va începe în răsărit, 579 00:58:14,807 --> 00:58:17,542 căci tânjește după acel munte. 580 00:58:17,643 --> 00:58:19,628 - Încotro te duci? - Mă alătur celorlalți. 581 00:58:19,729 --> 00:58:20,987 Gandalf. 582 00:58:21,856 --> 00:58:24,758 Eu i-am pornit, nu-i pot lăsa în voia sorții. 583 00:58:24,859 --> 00:58:26,927 Sunt în mare primejdie. 584 00:58:27,028 --> 00:58:28,428 Dacă adevăr grăiești, 585 00:58:28,529 --> 00:58:31,539 lumea întreagă e în primejdie. 586 00:58:32,200 --> 00:58:36,252 Fortăreața va fi tot mai puternică. 587 00:58:37,330 --> 00:58:40,673 Să-mi las de izbeliște prietenii? 588 00:58:43,377 --> 00:58:46,012 - E ceva în urma noastră? - Nu, din câte văd. 589 00:58:50,885 --> 00:58:54,020 - Cred că am scăpat de orci. - Nu pentru mult timp. 590 00:58:54,347 --> 00:58:56,439 Bombur e aproape înecat. 591 00:58:56,724 --> 00:58:58,625 - Către țărm! - Da. 592 00:58:58,726 --> 00:58:59,826 Să mergem! 593 00:58:59,894 --> 00:59:01,986 Gloin, ajută-mă, frate! 594 00:59:04,023 --> 00:59:06,199 Hai, ridică-te! 595 00:59:06,400 --> 00:59:07,634 Hai! 596 00:59:07,735 --> 00:59:10,495 Hai, mișcă! 597 00:59:20,289 --> 00:59:22,149 N-am nimic, e un fleac. 598 00:59:22,250 --> 00:59:23,350 Sus, în picioare! 599 00:59:23,417 --> 00:59:25,610 Kili e rănit. Trebuie să-l oblojim. 600 00:59:25,711 --> 00:59:28,238 Orcii ne calcă pe urme, trebuie să mergem. 601 00:59:28,339 --> 00:59:29,439 Încotro? 602 00:59:29,507 --> 00:59:31,724 Spre Munte. Suntem aproape. 603 00:59:32,009 --> 00:59:35,036 Între noi și Munte se întinde un lac. 604 00:59:35,137 --> 00:59:37,581 - Nu-l putem traversa. - O apucăm pe uscat. 605 00:59:37,682 --> 00:59:40,792 Orcii ne vor ajunge cât am zice pește. 606 00:59:40,893 --> 00:59:43,128 Nu avem arme ca să ne apărăm. 607 00:59:43,229 --> 00:59:45,196 Oblojește-i degrabă piciorul. 608 00:59:45,481 --> 00:59:47,282 Aveți două minute la dispoziție. 609 01:00:07,295 --> 01:00:08,511 Încă o mișcare 610 01:00:09,005 --> 01:00:10,388 și pieriți cu toții. 611 01:00:12,800 --> 01:00:14,159 Să-mi fie cu iertare... 612 01:00:14,260 --> 01:00:17,687 Domnia voastră e din Orașul Lacului. 613 01:00:18,347 --> 01:00:20,999 Luntrea de colo 614 01:00:21,100 --> 01:00:24,694 e cumva bună de închiriat? 615 01:00:26,063 --> 01:00:28,298 Ce te-ndeamnă să crezi că v-aș ajuta? 616 01:00:28,399 --> 01:00:30,533 Ai încălțări cam ponosite 617 01:00:30,818 --> 01:00:32,660 și veșminte asemenea. 618 01:00:33,446 --> 01:00:35,705 Cu siguranță mai ai guri de hrănit. 619 01:00:36,532 --> 01:00:38,249 Câte odrasle ai? 620 01:00:38,868 --> 01:00:40,793 Două fete și un băiat. 621 01:00:41,495 --> 01:00:44,339 Iar nevasta ți-e frumoasă pe măsură, aș zice. 622 01:00:46,876 --> 01:00:48,217 Așa era. 623 01:00:51,172 --> 01:00:52,822 Să-mi fie cu iertare... 624 01:00:52,923 --> 01:00:55,821 Gata, ajunge cu politețurile. 625 01:00:56,469 --> 01:00:57,744 Care e graba? 626 01:00:57,845 --> 01:00:59,287 De ce-ți pasă 627 01:00:59,388 --> 01:01:01,272 Mi-ar plăcea să aflu cine sunteți... 628 01:01:02,224 --> 01:01:03,906 și ce căutați pe aceste meleaguri. 629 01:01:03,976 --> 01:01:06,753 Suntem simpli negustori din Munții Albaștri 630 01:01:06,854 --> 01:01:08,463 și mergem la rubedenii, 631 01:01:08,564 --> 01:01:10,448 în Munții de Fier. 632 01:01:11,525 --> 01:01:13,635 Simpli negustori? 633 01:01:13,736 --> 01:01:15,220 Ne trebuie hrană, 634 01:01:15,321 --> 01:01:17,430 provizii și arme. 635 01:01:17,531 --> 01:01:18,998 Ne poți ajuta? 636 01:01:23,352 --> 01:01:25,797 Știu de unde sunt butoaiele astea. 637 01:01:26,248 --> 01:01:27,649 Și ce-i cu asta? 638 01:01:27,750 --> 01:01:30,468 Nu știu ce ați avut de împărțit cu elfii, 639 01:01:30,711 --> 01:01:32,720 dar bine nu s-a terminat. 640 01:01:33,482 --> 01:01:34,982 Nimeni nu intră în Orașul Lacului 641 01:01:35,007 --> 01:01:37,266 fără voia Mai-marelui. 642 01:01:37,676 --> 01:01:40,537 Bogăția sa izvorăște din negoțul cu Codrul Întunecat. 643 01:01:40,638 --> 01:01:43,731 Decât să iște mânia elfilor, mai curând vă pune în lanțuri. 644 01:01:45,351 --> 01:01:46,609 Oferă-i mai mult. 645 01:01:49,339 --> 01:01:52,365 Pun rămășag că se poate intra în oraș nevăzut. 646 01:01:52,942 --> 01:01:54,325 Așa este. 647 01:01:55,361 --> 01:01:56,911 Însă, pentru asta, 648 01:01:57,822 --> 01:01:59,347 aveți nevoie de un contrabandist. 649 01:01:59,448 --> 01:02:01,666 Pentru care am plăti dublu. 650 01:02:09,917 --> 01:02:13,695 Acesta e chipul răului. 651 01:02:13,796 --> 01:02:15,530 Se răspândește și macină 652 01:02:15,631 --> 01:02:18,074 în nepăsarea lumii, 653 01:02:18,175 --> 01:02:21,185 o umbră ce înflorește în întuneric. 654 01:02:21,512 --> 01:02:23,371 Nu cunoaște odihnă și e negru 655 01:02:23,472 --> 01:02:26,691 precum umbra întunecată a nopții. 656 01:02:27,601 --> 01:02:29,569 Așa a fost dintotdeauna 657 01:02:30,020 --> 01:02:32,363 și așa va rămâne de-a pururi. 658 01:02:33,357 --> 01:02:37,302 Cu timpul, răul își ițește capul. 659 01:02:37,403 --> 01:02:40,347 Erai pe urmele a 13 gnomi. 660 01:02:40,448 --> 01:02:41,556 De ce? 661 01:02:41,657 --> 01:02:43,291 Acum 662 01:02:43,409 --> 01:02:45,084 nu mai sunt 13. 663 01:02:45,494 --> 01:02:46,711 Celui mai tânăr, 664 01:02:47,079 --> 01:02:49,297 arcașului cu părul negru, 665 01:02:49,457 --> 01:02:51,758 i-am înfipt o săgeată Morgul. 666 01:02:53,127 --> 01:02:56,404 Sângele-i e otrăvit. Curând, 667 01:02:56,505 --> 01:02:57,847 îl va răpune. 668 01:02:58,340 --> 01:03:00,367 Răspunde la întrebare, împuțiciune! 669 01:03:00,468 --> 01:03:03,394 Nu răspund în fața câinilor! 670 01:03:05,556 --> 01:03:07,565 Eu, unul, n-aș înfrunta-o. 671 01:03:07,933 --> 01:03:09,942 Îți place să ucizi? 672 01:03:10,978 --> 01:03:12,653 Îți place moartea? 673 01:03:13,624 --> 01:03:15,124 Permite-mi, atunci, să ți-o ofer. 674 01:03:15,149 --> 01:03:16,449 De-ajuns! 675 01:03:16,692 --> 01:03:18,701 Tauriel, du-te! 676 01:03:18,986 --> 01:03:20,453 Acum! 677 01:03:30,748 --> 01:03:33,488 Nu-mi pasă de moartea unui gnom. 678 01:03:33,575 --> 01:03:35,426 Răspunde la întrebare. 679 01:03:35,669 --> 01:03:38,863 Nu ai de ce să te temi. Spune-mi 680 01:03:38,964 --> 01:03:41,766 ce știi și te voi elibera. 681 01:03:42,009 --> 01:03:44,577 Aveai poruncă să-i ucizi. De ce? 682 01:03:44,678 --> 01:03:46,996 Ce vă pasă vouă de Thorin Scut de Stejar? 683 01:03:47,097 --> 01:03:50,125 Piticania nu va ajunge nicicând rege. 684 01:03:50,226 --> 01:03:51,326 Rege? 685 01:03:51,393 --> 01:03:54,587 Nu există Rege sub Munte și nici nu va mai fi vreodată. 686 01:03:54,688 --> 01:03:58,383 Nimeni nu cutează să calce în Erebor câtă vreme dragonul viețuiește. 687 01:03:58,484 --> 01:04:00,301 Nu știi nimic! 688 01:04:00,402 --> 01:04:03,179 Lumea voastră va fi pârjolită. 689 01:04:03,280 --> 01:04:05,206 Ce tot spui acolo? 690 01:04:05,407 --> 01:04:06,916 Grăiește! 691 01:04:07,076 --> 01:04:10,169 Vremea noastră a sosit iar. 692 01:04:10,496 --> 01:04:14,090 Stăpânul îl slujește pe Cel Dintâi. 693 01:04:15,251 --> 01:04:17,861 Acum pricepi, elfule? 694 01:04:17,962 --> 01:04:19,946 Moartea vă pândește. 695 01:04:20,047 --> 01:04:22,407 Vă așteaptă 696 01:04:22,508 --> 01:04:24,433 vâlvătaia războiului. 697 01:04:27,221 --> 01:04:28,563 De ce ai făcut asta? 698 01:04:28,764 --> 01:04:30,748 I-ai promis libertatea. 699 01:04:30,849 --> 01:04:32,275 Asta am și făcut. 700 01:04:33,018 --> 01:04:36,571 I-am eliberat capul de trup. 701 01:04:38,294 --> 01:04:40,741 Orcul ne putea spune mai multe. 702 01:04:40,859 --> 01:04:43,452 Nu și mie. 703 01:04:44,113 --> 01:04:46,873 Ce-a vrut să spună cu vâlvătaia războiului? 704 01:04:47,241 --> 01:04:49,684 Vor dezlănțui ceva 705 01:04:49,785 --> 01:04:52,253 ce va distruge tot ceea ce-i stă în cale. 706 01:04:52,705 --> 01:04:56,149 Dublăm straja la hotare, pe drumuri și râuri. 707 01:04:56,250 --> 01:04:58,151 Nu mișcă nimic fără știrea mea. 708 01:04:58,252 --> 01:05:00,094 Nimeni nu intră în regat 709 01:05:00,921 --> 01:05:02,763 și nimeni nu-l părăsește. 710 01:05:05,884 --> 01:05:07,819 Porțiile rămân închise 711 01:05:07,920 --> 01:05:10,471 din porunca regelui! 712 01:05:11,640 --> 01:05:13,065 Și Tauriel? 713 01:05:15,603 --> 01:05:17,086 Ce e cu ea? 714 01:05:17,187 --> 01:05:18,654 A plecat în codru. 715 01:05:19,398 --> 01:05:21,490 Și-a luat cu ea arcul și spada. 716 01:05:21,650 --> 01:05:23,451 Nu s-a întors încă. 717 01:05:46,884 --> 01:05:49,035 Sânge de gnom! 718 01:05:49,136 --> 01:05:50,686 Sunt aici! 719 01:05:50,888 --> 01:05:53,981 Simt și un alt miros... 720 01:05:57,478 --> 01:05:59,570 Carne de om! 721 01:06:03,400 --> 01:06:06,577 Au găsit o cale să treacă lacul. 722 01:06:27,925 --> 01:06:29,025 Păzea! 723 01:06:37,954 --> 01:06:40,378 Încerci să ne duci la pierzanie? 724 01:06:40,479 --> 01:06:43,214 Am crescut pe aceste ape, jupâne gnom. 725 01:06:43,315 --> 01:06:44,841 De voiam să vă înec, 726 01:06:44,942 --> 01:06:46,826 n-aș fi făcut-o aici. 727 01:06:48,612 --> 01:06:51,180 Mi-a ajuns neobrăzarea lui. 728 01:06:51,281 --> 01:06:54,183 Eu zic să-l aruncăm peste bord și gata. 729 01:06:54,284 --> 01:06:57,044 - Bard, îl cheamă Bard. - De unde știi? 730 01:06:57,788 --> 01:06:58,896 L-am întrebat. 731 01:06:58,997 --> 01:07:01,733 Nu-mi pasă cum își zice. Nu mi-e pe plac. 732 01:07:01,834 --> 01:07:03,526 Nu trebuie să ne fie pe plac, 733 01:07:03,627 --> 01:07:05,486 doar să-l plătim. 734 01:07:05,587 --> 01:07:08,806 Hai, flăcăi, goliți buzunarele. 735 01:07:09,758 --> 01:07:11,492 De unde știm că nu ne va trăda? 736 01:07:11,593 --> 01:07:13,102 Nu putem ști. 737 01:07:14,144 --> 01:07:16,147 Avem o mică problemă. 738 01:07:17,099 --> 01:07:18,816 Ne lipsesc zece monede. 739 01:07:20,686 --> 01:07:21,786 Gloin... 740 01:07:22,980 --> 01:07:26,240 - Hai, dă-ne ce mai ai. - Nu te uita la mine. 741 01:07:27,025 --> 01:07:30,928 Călătoria asta m-a secătuit. 742 01:07:31,029 --> 01:07:33,831 Și cum am fost răsplătit? 743 01:07:34,366 --> 01:07:37,543 Doar cu suferință și tristețe... 744 01:07:45,627 --> 01:07:47,887 Pe barba mea! 745 01:07:48,422 --> 01:07:49,889 Ia-i! 746 01:07:50,716 --> 01:07:52,224 Ia-i pe toți! 747 01:07:55,929 --> 01:07:57,205 Banii, dați-mi-i degrabă! 748 01:07:57,306 --> 01:08:00,124 Te plătim când ne luăm proviziile, nu înainte. 749 01:08:00,225 --> 01:08:02,985 De vă prețuiți libertatea, veți face cum vă spun. 750 01:08:03,145 --> 01:08:04,695 Sunt străji în față. 751 01:08:22,956 --> 01:08:24,607 Ce tot face? 752 01:08:24,708 --> 01:08:26,175 Discută cu cineva. 753 01:08:28,545 --> 01:08:29,929 Arată către noi. 754 01:08:33,008 --> 01:08:34,575 Își dau mâna. 755 01:08:34,676 --> 01:08:36,285 - Ce? - Nemernicul! 756 01:08:36,386 --> 01:08:37,978 Ne-a vândut. 757 01:09:00,702 --> 01:09:01,919 Liniște! 758 01:09:04,414 --> 01:09:06,423 Ne apropiem de vamă. 759 01:09:17,511 --> 01:09:18,611 Stați! 760 01:09:18,637 --> 01:09:20,271 Prezentați bunurile! 761 01:09:20,722 --> 01:09:22,857 Documentele, vă rog! 762 01:09:23,350 --> 01:09:24,709 Tu erai, Bard. 763 01:09:24,810 --> 01:09:26,002 'Neața, Percy. 764 01:09:26,103 --> 01:09:27,462 Ai ceva de declarat? 765 01:09:27,563 --> 01:09:30,465 Doar că mi-e frig, sunt obosit 766 01:09:30,566 --> 01:09:31,794 și sunt gata să merg acasă. 767 01:09:31,859 --> 01:09:33,409 Amândoi simțim la fel. 768 01:09:37,197 --> 01:09:39,849 Poftim. Totul e în ordine. 769 01:09:39,950 --> 01:09:43,085 Nu așa de repede. 770 01:09:43,996 --> 01:09:47,548 "Transport de butoaie goale din Codrul Întunecat." 771 01:09:48,750 --> 01:09:49,850 Doar că... 772 01:09:51,628 --> 01:09:53,554 nu sunt goale. 773 01:09:54,089 --> 01:09:55,448 Nu-i așa, Bard? 774 01:09:55,549 --> 01:09:56,686 Dacă-mi amintesc eu bine, 775 01:09:56,758 --> 01:09:59,351 tu ești luntraș. 776 01:10:00,012 --> 01:10:01,228 Nu 777 01:10:02,472 --> 01:10:03,956 pescar. 778 01:10:04,057 --> 01:10:05,733 Asta nu te privește pe tine. 779 01:10:06,143 --> 01:10:07,251 Greșit. 780 01:10:07,352 --> 01:10:10,922 Îl privește pe Mai-marele, deci și pe mine. 781 01:10:11,023 --> 01:10:13,716 Hai, Afiric, oamenii trebuie să mai și mănânce. 782 01:10:13,817 --> 01:10:16,368 Peștele e marfă ilicită. 783 01:10:16,571 --> 01:10:17,671 Goliți butoaiele 784 01:10:17,696 --> 01:10:20,206 - peste bord. - L-ați auzit! În canal. 785 01:10:21,992 --> 01:10:24,101 Haideți, mai cu viață! 786 01:10:24,202 --> 01:10:26,295 Locuitorii orașului sunt nevoiași. 787 01:10:26,622 --> 01:10:27,897 Sunt vremuri grele, 788 01:10:27,998 --> 01:10:29,106 hrana e puțină. 789 01:10:29,207 --> 01:10:30,566 Nu e problema mea. 790 01:10:30,667 --> 01:10:32,777 Când oamenii vor afla că Mai-marele 791 01:10:32,878 --> 01:10:34,762 aruncă peștii, 792 01:10:35,005 --> 01:10:36,889 când se vor răscula... 793 01:10:39,426 --> 01:10:41,060 va fi problema ta atunci? 794 01:10:45,766 --> 01:10:47,149 Stați! 795 01:10:50,261 --> 01:10:51,580 Ești mereu vocea celor mulți, 796 01:10:51,605 --> 01:10:54,882 Bard, apărătorul lor. 797 01:10:54,983 --> 01:10:56,592 Oi fi pe placul lor, luntrașule, 798 01:10:56,693 --> 01:10:57,966 dar nu va dura la nesfârșit. 799 01:11:01,865 --> 01:11:03,290 Ridicați poarta! 800 01:11:06,119 --> 01:11:08,145 Mai-marele e cu ochii pe tine. 801 01:11:08,246 --> 01:11:09,897 Fă bine și ține minte asta. 802 01:11:09,998 --> 01:11:11,691 Știm unde ți-e casa. 803 01:11:11,792 --> 01:11:13,759 E un oraș mic, Alfrid, 804 01:11:14,086 --> 01:11:16,512 știm unde își are fiecare casa. 805 01:11:32,396 --> 01:11:34,839 Sunt zvonuri de revoltă. 806 01:11:34,940 --> 01:11:37,241 Cineva se află în spatele lor. 807 01:11:40,112 --> 01:11:41,387 Vă deranjează guta, sire? 808 01:11:41,488 --> 01:11:42,597 E umezeala. 809 01:11:42,698 --> 01:11:44,062 E singura explicație posibilă. 810 01:11:44,533 --> 01:11:45,833 Dă-mi un coniac. 811 01:11:46,410 --> 01:11:49,353 Starea de spirit a obștii devine neplăcută, sire. 812 01:11:49,454 --> 01:11:52,565 Sunt oameni de rând. Au fost dintotdeauna neplăcuți. 813 01:11:52,666 --> 01:11:54,358 Nu e vina mea că trăiesc 814 01:11:54,459 --> 01:11:57,469 în miros de pește și catran. 815 01:11:57,879 --> 01:12:00,990 Slujbe, hrană și adăpost! 816 01:12:01,091 --> 01:12:02,867 Numai asta știu! 817 01:12:02,968 --> 01:12:06,895 Sire, cred că agitatorii le dau apă la moară. 818 01:12:07,931 --> 01:12:09,457 Atunci trebuie să-i găsim 819 01:12:09,558 --> 01:12:11,626 și să-i arestăm. 820 01:12:11,727 --> 01:12:13,794 La asta mă gândeam și eu, sire. 821 01:12:13,895 --> 01:12:16,881 Toată vorbăria asta despre schimbare să dispară. 822 01:12:16,982 --> 01:12:19,425 Doar n-o să lăsăm mojicii să se unească 823 01:12:19,526 --> 01:12:21,344 și să capete glas. Pe urmă 824 01:12:21,445 --> 01:12:24,513 încep să pună întrebări, 825 01:12:24,614 --> 01:12:26,498 să-și facă sfat... 826 01:12:27,159 --> 01:12:28,768 și să afle cât mai multe. 827 01:12:28,869 --> 01:12:31,628 La vremuri noi, oameni noi. 828 01:12:32,039 --> 01:12:33,147 Poftim? 829 01:12:33,248 --> 01:12:35,441 Asta se aude, sire. 830 01:12:35,542 --> 01:12:36,651 S-a vorbit chiar și 831 01:12:36,752 --> 01:12:38,110 de alegeri. 832 01:12:38,211 --> 01:12:39,570 Alegeri? 833 01:12:39,671 --> 01:12:41,113 Ce absurd! 834 01:12:41,214 --> 01:12:43,057 Nu voi tolera așa ceva. 835 01:12:44,009 --> 01:12:46,560 Nu cred că v-ar cere părerea. 836 01:12:48,138 --> 01:12:49,830 Trântori, 837 01:12:49,931 --> 01:12:51,031 nerecunoscători 838 01:12:51,099 --> 01:12:52,291 și răsculați! 839 01:12:52,392 --> 01:12:55,402 Cine ar îndrăzni să-mi pună la îndoială autoritatea? 840 01:12:55,645 --> 01:12:57,171 Cine ar îndrăzni? 841 01:12:57,272 --> 01:12:58,572 Cine... 842 01:13:03,195 --> 01:13:04,828 Bard! 843 01:13:05,363 --> 01:13:07,098 Ia seama la ce-ți spun! 844 01:13:07,199 --> 01:13:08,975 Luntrașul acela pus pe rele 845 01:13:09,076 --> 01:13:11,126 e de vină. 846 01:13:17,959 --> 01:13:19,343 Jos labele de pe mine! 847 01:13:26,551 --> 01:13:28,519 Nu i-ai văzut. 848 01:13:30,097 --> 01:13:31,980 Poți păstra peștele. 849 01:13:34,476 --> 01:13:36,110 Urmați-mă. 850 01:13:44,861 --> 01:13:46,245 Tată! 851 01:13:46,446 --> 01:13:48,539 Casa noastră e pândită. 852 01:14:24,693 --> 01:14:27,161 Spuneți-i Mai-marelui că mi-am încheiat ziua. 853 01:14:28,155 --> 01:14:30,848 Tată, unde ai fost? 854 01:14:30,949 --> 01:14:34,185 Tată, iată-te! Mi-am făcut griji. 855 01:14:34,286 --> 01:14:35,961 Ține, Sigrid. 856 01:14:36,246 --> 01:14:37,504 Bain, adu-i înăuntru. 857 01:14:44,963 --> 01:14:47,698 Dacă află careva, 858 01:14:47,799 --> 01:14:49,558 îți smulg brațele, să știi. 859 01:14:52,137 --> 01:14:53,896 Ia laba! 860 01:14:55,056 --> 01:14:56,440 Acolo sus. 861 01:15:03,816 --> 01:15:04,916 Tată, 862 01:15:04,941 --> 01:15:07,343 de ce ies gnomi din toaleta noastră? 863 01:15:07,444 --> 01:15:09,077 O să ne aducă noroc? 864 01:15:13,168 --> 01:15:16,304 Poate că nu vă sunt pe măsură, dar vă vor ține de cald. 865 01:15:16,672 --> 01:15:18,014 Îți mulțumesc mult. 866 01:15:27,933 --> 01:15:30,209 O arbaletă făurită de gnomi. 867 01:15:30,661 --> 01:15:32,737 Parcă ai fi văzut un strigoi. 868 01:15:33,188 --> 01:15:34,655 Ești pe aproape. 869 01:15:35,461 --> 01:15:38,367 Ultima dată când am zărit o asemenea armă... 870 01:15:39,311 --> 01:15:40,630 o cetate ardea în flăcări. 871 01:15:42,231 --> 01:15:44,782 S-a întâmplat în ziua în care a sosit dragonul. 872 01:15:47,736 --> 01:15:50,871 În ziua în care Smaug a pârjolit Ținutul de Jos. 873 01:15:53,033 --> 01:15:55,393 Girion, comandantul cetății, 874 01:15:55,494 --> 01:15:57,920 a înfruntat bestia cu arcașii. 875 01:15:58,747 --> 01:16:00,798 Însă pielea de dragon e de nepătruns, 876 01:16:01,083 --> 01:16:03,401 asemenea unei armuri impenetrabile. 877 01:16:03,502 --> 01:16:06,821 Doar o săgeată neagră trasă cu o arbaletă 878 01:16:06,922 --> 01:16:08,806 îl putea răni. 879 01:16:09,466 --> 01:16:10,658 Puține asemenea 880 01:16:10,759 --> 01:16:12,851 săgeți au fost făurite vreodată. 881 01:16:17,891 --> 01:16:21,149 Rămăseseră doar câteva atunci când Girion l-a înfruntat. 882 01:16:29,319 --> 01:16:33,038 De ar fi avut ținta neclintită, 883 01:16:33,323 --> 01:16:35,457 lucrurile ar fi stat altfel azi. 884 01:16:39,288 --> 01:16:41,505 Grăiești de parcă ai fi fost acolo. 885 01:16:42,582 --> 01:16:44,901 Toți gnomii cunosc povestea. 886 01:16:45,002 --> 01:16:47,361 Atunci știi că Girion l-a nimerit. 887 01:16:47,462 --> 01:16:49,488 A slăbit un solz de sub aripa stângă. 888 01:16:49,589 --> 01:16:52,224 Încă o săgeată și l-ar fi doborât. 889 01:16:52,801 --> 01:16:54,827 Ăsta e un basm, flăcăule. 890 01:16:54,928 --> 01:16:56,604 Nimic mai mult. 891 01:16:57,306 --> 01:16:58,981 Ți-ai primit plata. 892 01:16:59,766 --> 01:17:01,358 Unde ne sunt armele? 893 01:17:03,645 --> 01:17:05,154 Așteptați aici. 894 01:17:19,328 --> 01:17:21,437 Mâine încep ultimele zile de toamnă. 895 01:17:21,538 --> 01:17:23,940 Ziua lui Durin pică poimâine. 896 01:17:24,041 --> 01:17:26,108 Trebuie să ajungem la Munte. 897 01:17:26,209 --> 01:17:27,693 Și dacă nu reușim? 898 01:17:27,794 --> 01:17:30,279 Dacă nu aflăm ușa la timp? 899 01:17:30,380 --> 01:17:31,972 Atunci călătoria a fost în zadar. 900 01:17:44,186 --> 01:17:45,694 Ce-i asta? 901 01:17:45,979 --> 01:17:47,380 O cange 902 01:17:47,481 --> 01:17:48,947 făurită dintr-un harpon. 903 01:17:49,232 --> 01:17:51,550 - Iar ăsta? - Îi spunem ciocan de luptă. 904 01:17:51,651 --> 01:17:53,344 E făurit dintr-un baros. 905 01:17:53,445 --> 01:17:55,096 Recunosc, e greu de mânuit, 906 01:17:55,197 --> 01:17:58,099 dar tot e mai bun decât nimic când îți aperi viața. 907 01:17:58,200 --> 01:18:01,060 Te-am plătit pentru arme, 908 01:18:01,161 --> 01:18:04,105 săbii și topoare din fier! 909 01:18:04,206 --> 01:18:05,464 Asta e o glumă! 910 01:18:07,292 --> 01:18:09,986 Nu veți găsi altele mai răsărite decât la armurărie. 911 01:18:10,087 --> 01:18:11,612 Toate armele făurite din fier 912 01:18:11,713 --> 01:18:13,072 sunt ținute acolo. 913 01:18:13,173 --> 01:18:14,515 Thorin, 914 01:18:14,841 --> 01:18:16,867 să luăm ce e la îndemână și să plecăm. 915 01:18:16,968 --> 01:18:19,520 Ne-am descurcat noi și cu mai puține. 916 01:18:21,556 --> 01:18:23,874 - Să purcedem. - Nu plecați nicăieri! 917 01:18:23,975 --> 01:18:25,075 Ce-ai spus? 918 01:18:25,143 --> 01:18:26,544 Casa e supravegheată. 919 01:18:26,645 --> 01:18:29,613 La fel și orice punct de îmbarcare. 920 01:18:29,940 --> 01:18:32,032 Așteptați lăsarea întunericului. 921 01:18:48,208 --> 01:18:49,675 Thorin... 922 01:19:02,389 --> 01:19:03,814 Tată? 923 01:19:06,726 --> 01:19:08,444 Nu-i lăsa să plece. 924 01:19:33,420 --> 01:19:35,429 Am crezut că ești un orc. 925 01:19:35,547 --> 01:19:37,406 De eram, 926 01:19:37,507 --> 01:19:38,974 acum erai moartă. 927 01:19:40,302 --> 01:19:41,602 Tauriel, 928 01:19:42,095 --> 01:19:44,288 nu poți vâna 30 de orci 929 01:19:44,389 --> 01:19:45,489 de una singură. 930 01:19:45,515 --> 01:19:47,691 Dar nu sunt singură. 931 01:19:48,226 --> 01:19:49,818 Știai că te voi urma. 932 01:19:52,147 --> 01:19:54,040 Regele e mânios, Tauriel. 933 01:19:54,479 --> 01:19:57,284 De șase veacuri, tatăl meu te-a protejat. 934 01:19:58,111 --> 01:19:59,637 I-ai nesocotit porunca. 935 01:19:59,738 --> 01:20:01,413 I-ai trădat încrederea. 936 01:20:03,033 --> 01:20:04,392 Întoarce-te cu mine 937 01:20:04,493 --> 01:20:06,227 și te va ierta. 938 01:20:06,328 --> 01:20:07,853 Nu, 939 01:20:07,954 --> 01:20:11,023 căci astfel, nu mi-o voi ierta eu niciodată. 940 01:20:11,124 --> 01:20:14,026 Regele n-a mai permis orcilor să intre pe tărâmul nostru. 941 01:20:14,127 --> 01:20:17,571 Și totuși, i-a permis haitei să intre și să ne ucidă prizonierii. 942 01:20:17,672 --> 01:20:19,115 Nu este lupta noastră. 943 01:20:19,216 --> 01:20:21,016 Ba este. 944 01:20:21,259 --> 01:20:23,119 Nu se va sfârși aici. 945 01:20:23,220 --> 01:20:26,247 Răul va spori cu fiecare izbândă. 946 01:20:26,348 --> 01:20:29,250 Dacă tatăl tău își împlinește voia, nu vom face nimic. 947 01:20:29,351 --> 01:20:31,585 Ne vom ascunde după zidurile cetății noastre, 948 01:20:31,686 --> 01:20:34,171 departe de lumină, 949 01:20:34,272 --> 01:20:36,114 permițând întunericului să se lase. 950 01:20:37,692 --> 01:20:39,868 Nu suntem și noi parte a acestei lumi? 951 01:20:40,779 --> 01:20:42,096 Spune-mi, prietene, 952 01:20:42,197 --> 01:20:45,999 când a devenit răul mai puternic decât noi? 953 01:20:50,580 --> 01:20:53,590 Bună să-ți fie ziua, Bard. Ce cauți? 954 01:20:54,334 --> 01:20:56,176 Aveai o tapiserie, 955 01:20:56,586 --> 01:20:58,863 una veche! Unde este? 956 01:20:58,964 --> 01:21:00,064 Despre ce vorbești? 957 01:21:00,507 --> 01:21:01,607 Despre asta! 958 01:21:02,092 --> 01:21:04,910 Erau gnomi, vă spun, s-au ivit de niciunde, 959 01:21:05,011 --> 01:21:07,329 cu bărbi și priviri fioroase. 960 01:21:07,430 --> 01:21:09,206 N-am mai văzut așa ceva. 961 01:21:09,307 --> 01:21:11,542 Ce să caute pe aceste meleaguri? 962 01:21:11,643 --> 01:21:13,546 - E profeția. - Profeția? 963 01:21:13,798 --> 01:21:15,891 E profeția seminției lui Durin. 964 01:21:24,698 --> 01:21:26,415 Profeția... 965 01:21:29,869 --> 01:21:31,103 Profeția. 966 01:21:31,204 --> 01:21:32,646 Poveștile din bătrâni se adeveresc. 967 01:21:32,747 --> 01:21:35,149 Săli nesfârșite, pline de comori! 968 01:21:35,250 --> 01:21:36,567 Să fie oare adevărat? 969 01:21:36,668 --> 01:21:39,612 S-a întors Stăpânul Fântânilor de Argint? 970 01:21:39,713 --> 01:21:42,406 Se-ntoarce drept și dornic, 971 01:21:42,507 --> 01:21:45,058 Cum altul rege nu-i, 972 01:21:46,845 --> 01:21:48,896 Al muntelui comornic, 973 01:21:49,806 --> 01:21:52,024 Stăpân la casa lui! 974 01:21:53,059 --> 01:21:55,085 Să piară-n veselie, 975 01:21:55,186 --> 01:21:57,821 Tristețile silhui 976 01:21:57,939 --> 01:22:00,782 Când regele o să fie, 977 01:22:01,192 --> 01:22:04,119 Sub munți la casa lui. 978 01:22:06,439 --> 01:22:07,932 Tată, am încercat să-i opresc. 979 01:22:08,033 --> 01:22:09,750 De când au plecat? 980 01:22:13,580 --> 01:22:15,397 Vezi ceva? 981 01:22:15,498 --> 01:22:18,609 Luăm armele și pornim către Munte! 982 01:22:18,710 --> 01:22:20,177 Du-te, du-te! 983 01:22:20,295 --> 01:22:21,762 Hai, Nori! 984 01:22:24,591 --> 01:22:25,891 Următorul! 985 01:22:38,897 --> 01:22:40,214 Te simți bine? 986 01:22:40,315 --> 01:22:41,907 Mă descurc. 987 01:22:42,359 --> 01:22:44,242 Să plecăm de aici. 988 01:22:57,957 --> 01:22:59,057 Fugiți! 989 01:22:59,084 --> 01:23:00,509 Repede, acum! 990 01:23:14,349 --> 01:23:15,708 Lasă-mă! 991 01:23:15,809 --> 01:23:17,693 Hai, mișcă! 992 01:23:18,520 --> 01:23:19,820 Mișcați-vă! 993 01:23:28,154 --> 01:23:29,913 Ce e cu atâta zarvă? 994 01:23:30,615 --> 01:23:33,250 I-am prins furând arme, sire. 995 01:23:33,451 --> 01:23:35,644 Deci dușmani ai regatului, nu? 996 01:23:35,745 --> 01:23:39,106 O șleahtă de mercenari, sire. 997 01:23:39,207 --> 01:23:40,716 Înghite-ți vorbele! 998 01:23:43,044 --> 01:23:45,429 Nu știi cu cine vorbești. 999 01:23:45,714 --> 01:23:47,781 În fața ta nu se află un răufăcător de rând, 1000 01:23:47,882 --> 01:23:49,366 ci Thorin, 1001 01:23:49,467 --> 01:23:52,894 fiul lui Thrain, din stirpea lui Thror! 1002 01:23:55,765 --> 01:23:58,150 Suntem gnomii din Erebor. 1003 01:24:00,562 --> 01:24:04,031 Am venit să ne luăm în stăpânire regatul. 1004 01:24:08,445 --> 01:24:11,747 Îmi amintesc cetatea asta în zile de demult. 1005 01:24:12,741 --> 01:24:14,933 Vasele stăteau ancorate în port, 1006 01:24:15,034 --> 01:24:16,752 încărcate cu mătăsuri și nestemate. 1007 01:24:17,829 --> 01:24:20,338 Nu era un loc uitat de lume. 1008 01:24:21,082 --> 01:24:24,051 Aici era inima negoțului din miazănoapte. 1009 01:24:25,892 --> 01:24:27,780 Voi trăi să văd acele vremuri iar, 1010 01:24:27,881 --> 01:24:30,532 să reaprind forjele gnomilor 1011 01:24:30,633 --> 01:24:34,603 și să văd bogățiile curgând râuri iar din Erebor! 1012 01:24:37,713 --> 01:24:38,813 Moarte! 1013 01:24:39,240 --> 01:24:42,083 Asta o să aduci asupra noastră! 1014 01:24:42,520 --> 01:24:44,488 Pârjol de dragon și nimicire. 1015 01:24:46,691 --> 01:24:48,867 De veți trezi bestia, 1016 01:24:49,194 --> 01:24:50,928 ne va căsăpi pe toți. 1017 01:24:51,029 --> 01:24:53,013 Îl puteți asculta, de vreți, 1018 01:24:53,114 --> 01:24:55,040 însă eu vă voi făgădui ceva. 1019 01:24:57,160 --> 01:24:58,877 De va fi să reușim, 1020 01:24:59,954 --> 01:25:02,756 vom împărți bogățiile Muntelui. 1021 01:25:06,878 --> 01:25:11,681 Veți avea destul aur cât să refaceți Esgaroth de zece ori! 1022 01:25:13,426 --> 01:25:14,827 Ascultați-mi 1023 01:25:14,928 --> 01:25:16,957 vorbele cu toții! 1024 01:25:17,221 --> 01:25:19,230 Ați uitat ce s-a petrecut în Ținutul de Jos? 1025 01:25:21,142 --> 01:25:24,653 I-ați uitat pe cei care au pierit în foc? 1026 01:25:26,648 --> 01:25:27,864 Și pentru ce? 1027 01:25:29,067 --> 01:25:31,159 Pentru ambiția neînfrânată a regelui 1028 01:25:31,736 --> 01:25:33,887 mânat de lăcomie 1029 01:25:33,988 --> 01:25:35,789 și de propriile-i dorințe! 1030 01:25:36,741 --> 01:25:38,559 Potolește-te! 1031 01:25:38,660 --> 01:25:40,769 Nu se cade 1032 01:25:40,870 --> 01:25:43,547 să învinuim cu atâta ușurință. 1033 01:25:44,679 --> 01:25:47,067 Să nu uităm 1034 01:25:47,168 --> 01:25:49,111 că Girion, stăpânul Ținutului de Jos, 1035 01:25:49,212 --> 01:25:51,029 strămoșul tău, 1036 01:25:51,130 --> 01:25:53,932 e cel care nu a reușit să doboare bestia! 1037 01:25:56,177 --> 01:25:58,287 - Adevărat grăiți, sire. - Da. 1038 01:25:58,388 --> 01:25:59,896 Toți știm povestea, 1039 01:26:01,182 --> 01:26:03,000 cum a tras săgeată după săgeată. 1040 01:26:03,101 --> 01:26:05,986 Niciuna nu și-a atins ținta. 1041 01:26:12,443 --> 01:26:13,994 Nu ai niciun drept. 1042 01:26:15,405 --> 01:26:17,622 Nu ai niciun drept să intri în acel munte. 1043 01:26:19,033 --> 01:26:21,459 Sunt singurul îndreptățit să o facă. 1044 01:26:27,500 --> 01:26:29,026 Vorbesc cu Mai-marele 1045 01:26:29,127 --> 01:26:30,736 din Orașul Lacului. 1046 01:26:30,837 --> 01:26:33,430 Veți ajuta la împlinirea profeției? 1047 01:26:34,090 --> 01:26:35,324 Veți 1048 01:26:35,425 --> 01:26:39,477 împărți cu noi bogățiile neamului nostru? 1049 01:26:44,183 --> 01:26:45,942 Cum grăiești, Măria Ta? 1050 01:26:49,522 --> 01:26:52,866 Vă spun... 1051 01:26:53,818 --> 01:26:55,118 Să fiți bine veniți! 1052 01:26:55,361 --> 01:26:58,764 Să fii bine venit, 1053 01:26:58,865 --> 01:27:00,790 Rege sub Munte! 1054 01:27:12,587 --> 01:27:15,239 Știi că lipsește cineva. Unde e Bofur? 1055 01:27:15,340 --> 01:27:18,116 - De nu vine, rămâne aici. - Va trebui să-l lăsăm. 1056 01:27:18,217 --> 01:27:19,326 Trebuie să găsim ușa 1057 01:27:19,427 --> 01:27:22,270 până diseară, nu mai putem zăbovi. 1058 01:27:26,392 --> 01:27:27,492 Tu rămâi. 1059 01:27:27,977 --> 01:27:30,487 Ne grăbim, iar tu ne vei încetini. 1060 01:27:31,481 --> 01:27:33,423 Ce tot vorbești? Vă însoțesc și eu. 1061 01:27:33,524 --> 01:27:34,741 Nu și de data asta. 1062 01:27:40,156 --> 01:27:41,974 Voi fi acolo când vom intra 1063 01:27:42,075 --> 01:27:44,309 și vom vedea sălile strămoșilor. 1064 01:27:44,410 --> 01:27:46,962 Kili, rămâi 1065 01:27:47,288 --> 01:27:48,713 și odihnește-te. 1066 01:27:49,248 --> 01:27:50,966 Alătură-ni-te când te-ai vindecat. 1067 01:27:56,255 --> 01:27:57,739 Rămân eu cu flăcăul. 1068 01:27:57,840 --> 01:27:59,783 Cei suferinzi sunt în grija mea. 1069 01:27:59,884 --> 01:28:01,142 Unchiule, 1070 01:28:01,719 --> 01:28:03,674 am crescut ascultând poveștile despre Munte. 1071 01:28:03,680 --> 01:28:05,080 Tu ni le spuneai. 1072 01:28:05,181 --> 01:28:07,499 Nu-i poți răpi asta! 1073 01:28:07,600 --> 01:28:08,792 Îl duc eu în cârcă, de e nevoie. 1074 01:28:08,893 --> 01:28:11,611 Într-o zi, vei fi rege și vei ști. 1075 01:28:12,063 --> 01:28:15,657 Nu pot primejdui călătoria de dragul unui singur gnom. 1076 01:28:16,651 --> 01:28:18,743 Chiar de e sânge din sângele meu. 1077 01:28:22,115 --> 01:28:23,248 Fili, nu fi nătâng. 1078 01:28:23,950 --> 01:28:25,178 Locul tău e alături de noi. 1079 01:28:25,201 --> 01:28:27,127 Ba este lângă fratele meu! 1080 01:28:38,339 --> 01:28:42,225 Pe barba mea! E vremea să plecăm? 1081 01:28:43,261 --> 01:28:46,455 Purcedeți la drum 1082 01:28:46,556 --> 01:28:48,231 cu urările noastre de bine! 1083 01:28:49,267 --> 01:28:53,737 Fie ca întoarcerea voastră să aducă belșug tuturor! 1084 01:28:57,859 --> 01:28:59,200 Rămas-bun! 1085 01:29:05,080 --> 01:29:06,217 La o parte! Faceți loc! 1086 01:29:06,242 --> 01:29:07,876 Nu se poate! 1087 01:29:15,084 --> 01:29:16,509 Și voi ați pierdut luntrea? 1088 01:29:16,878 --> 01:29:18,345 Kili! 1089 01:29:23,051 --> 01:29:24,915 Să nu mai aud de gnomi! Plecați de aici! 1090 01:29:24,927 --> 01:29:26,745 Nu, nu! Te rugăm! 1091 01:29:26,846 --> 01:29:29,647 Nimeni nu ne ajută și Kili e bolnav. 1092 01:29:31,976 --> 01:29:33,360 E foarte bolnav. 1093 01:30:13,392 --> 01:30:15,168 Ce meleag e acesta? 1094 01:30:15,269 --> 01:30:16,861 Era odinioară Ținutul de Jos. 1095 01:30:18,564 --> 01:30:20,532 Acum e doar un pustiu, 1096 01:30:20,983 --> 01:30:23,343 pustiul lui Smaug. 1097 01:30:23,444 --> 01:30:25,512 Curând soarele va scăpăta pe cer. 1098 01:30:25,613 --> 01:30:28,015 Trebuie să găsim ușa tainică înainte de apus. 1099 01:30:28,116 --> 01:30:31,476 - Pe aici! - O clipă! Aici e culmea? 1100 01:30:31,577 --> 01:30:35,088 - Gandalf a zis să ne întâlnim... - Îl vezi aici? 1101 01:30:35,456 --> 01:30:37,941 Nu putem zăbovi să-l așteptăm pe vrăjitor. 1102 01:30:38,042 --> 01:30:40,093 Suntem pe cont propriu. Vino! 1103 01:30:56,936 --> 01:30:58,837 Dol Guldur, 1104 01:30:58,938 --> 01:31:01,256 colina magilor. 1105 01:31:01,357 --> 01:31:03,759 Pare-mi-se că e pustie. 1106 01:31:03,860 --> 01:31:05,618 Asta se și vrea. 1107 01:31:06,445 --> 01:31:07,929 O vrajă de tăinuire 1108 01:31:08,030 --> 01:31:11,266 s-a așternut peste meleagul acesta. Asta înseamnă 1109 01:31:11,367 --> 01:31:14,752 doar că vrăjmașul nu e încă gata să ni se arate. 1110 01:31:16,414 --> 01:31:20,049 Încă nu și-a recăpătat forțele pe deplin. 1111 01:31:20,209 --> 01:31:23,695 Radagast, vreau să-i duci vorbă doamnei Galadriel. 1112 01:31:23,796 --> 01:31:26,156 Spune-i că trebuie să-l obligăm. 1113 01:31:26,257 --> 01:31:27,449 Ce vrei să zici? 1114 01:31:27,550 --> 01:31:29,367 Intru singur. 1115 01:31:29,468 --> 01:31:32,187 Orice ar fi, tu nu mă vei urma. 1116 01:31:38,019 --> 01:31:39,461 Îmi făgăduiești? 1117 01:31:39,562 --> 01:31:41,863 Da, da, desigur. 1118 01:31:53,284 --> 01:31:55,043 Stai, Gandalf! 1119 01:31:55,912 --> 01:31:58,129 Și dacă e o capcană? 1120 01:31:58,664 --> 01:32:02,967 Întoarce-te și nu te uita în urmă. 1121 01:32:07,548 --> 01:32:10,683 E o capcană, fără îndoială. 1122 01:32:44,669 --> 01:32:48,513 Orice fel de întuneric ar zăcea aici, 1123 01:32:49,006 --> 01:32:51,891 îi poruncesc să-și arate chipul! 1124 01:32:52,551 --> 01:32:55,603 Îi poruncesc să se arate! 1125 01:33:16,993 --> 01:33:19,686 A sosit magul. 1126 01:33:19,787 --> 01:33:21,897 Și ridică vraja. 1127 01:33:21,998 --> 01:33:23,590 Ne va găsi! 1128 01:33:23,833 --> 01:33:27,010 Da, cu siguranță. 1129 01:33:33,092 --> 01:33:34,201 Se vede ceva? 1130 01:33:34,302 --> 01:33:36,102 Nimic! 1131 01:33:39,598 --> 01:33:41,232 Dacă harta e corectă, 1132 01:33:41,726 --> 01:33:44,527 ușa tainică e deasupra noastră. 1133 01:33:48,774 --> 01:33:50,700 Aici, sus! 1134 01:33:58,784 --> 01:34:01,544 Ai ochi ageri, jupâne Baggins. 1135 01:34:33,110 --> 01:34:34,494 Asta trebuie să fie. 1136 01:34:36,405 --> 01:34:38,206 Ușa cea tainică. 1137 01:34:42,161 --> 01:34:44,212 Iar cei ce s-au îndoit vreodată de noi 1138 01:34:45,081 --> 01:34:46,714 să-și înghită vorbele! 1139 01:34:52,129 --> 01:34:54,889 Bun, avem o cheie. 1140 01:34:56,300 --> 01:34:58,101 Deci trebuie să existe undeva 1141 01:34:58,928 --> 01:35:00,603 și o gaură de cheie. 1142 01:35:01,013 --> 01:35:04,190 "Ultima rază de lumină a zilei lui Durin" 1143 01:35:05,893 --> 01:35:08,695 "va arăta gaura cheii." 1144 01:35:17,530 --> 01:35:18,913 Nori... 1145 01:35:25,246 --> 01:35:27,505 Lumina se duce. Haideți! 1146 01:35:33,712 --> 01:35:36,448 Încetează, nu aud când izbești. 1147 01:35:36,549 --> 01:35:37,649 N-o găsesc. 1148 01:35:38,801 --> 01:35:40,285 Nu-i aici! 1149 01:35:40,386 --> 01:35:41,769 Nu-i! 1150 01:35:43,222 --> 01:35:44,605 Dărâmați ușa! 1151 01:35:46,308 --> 01:35:47,408 Hai! 1152 01:35:49,146 --> 01:35:50,246 Sparge-te odată! 1153 01:35:50,271 --> 01:35:51,571 Trebuie să se spargă. 1154 01:35:52,231 --> 01:35:53,715 N-are rost. 1155 01:35:53,816 --> 01:35:56,617 Ușa tainică nu poate fi sfărâmată. 1156 01:35:57,945 --> 01:35:59,370 E legată cu o vrajă puternică. 1157 01:36:08,706 --> 01:36:10,131 Nu... nu! 1158 01:36:15,171 --> 01:36:17,764 "Ultima rază de lumină a zilei lui Durin" 1159 01:36:19,341 --> 01:36:21,225 "va arăta gaura cheii." 1160 01:36:25,347 --> 01:36:27,231 Așa scrie. 1161 01:36:31,437 --> 01:36:33,334 Ce ne-a scăpat? 1162 01:36:36,747 --> 01:36:38,732 Ce ne-a scăpat? 1163 01:36:39,320 --> 01:36:40,578 Balin? 1164 01:36:40,905 --> 01:36:42,914 Lumina s-a dus. 1165 01:36:45,159 --> 01:36:47,293 Nu mai avem ce face. 1166 01:36:48,537 --> 01:36:50,922 Aveam o singură șansă. 1167 01:36:53,042 --> 01:36:54,442 Să mergem, flăcăi. 1168 01:36:54,543 --> 01:36:56,636 S-a isprăvit. 1169 01:36:57,421 --> 01:36:59,847 - Stați așa... - E prea târziu. 1170 01:37:02,051 --> 01:37:03,768 Încotro se duc? 1171 01:37:05,262 --> 01:37:07,438 Nu puteți renunța acum! 1172 01:37:22,071 --> 01:37:23,538 Thorin... 1173 01:37:25,282 --> 01:37:27,250 Nu se poate să renunți acum. 1174 01:37:38,504 --> 01:37:41,180 "Stai lângă piatra sură..." 1175 01:37:42,758 --> 01:37:45,142 "...când ciocnește sturzul cântător." 1176 01:37:45,594 --> 01:37:47,270 Soarele apune. 1177 01:37:48,013 --> 01:37:51,190 "Ultima rază de lumină a Zilei lui Durin va arăta..." 1178 01:37:52,393 --> 01:37:54,151 Ultima rază. 1179 01:37:56,397 --> 01:37:58,072 Ultima rază... 1180 01:38:34,476 --> 01:38:36,027 Ultima rază! 1181 01:38:45,946 --> 01:38:47,371 Gaura cheii! 1182 01:38:47,573 --> 01:38:50,433 Faceți cale-ntoarsă! 1183 01:38:50,534 --> 01:38:52,852 E lumina ultimei 1184 01:38:52,953 --> 01:38:55,046 luni de toamnă! 1185 01:38:57,958 --> 01:39:00,485 Unde e cheia? Unde-i... 1186 01:39:00,586 --> 01:39:02,445 Era chiar aici. 1187 01:39:02,546 --> 01:39:04,639 Zău așa! 1188 01:39:05,049 --> 01:39:06,182 Era chiar... 1189 01:40:03,899 --> 01:40:05,658 Ereborul. 1190 01:40:06,068 --> 01:40:07,493 Thorin... 1191 01:40:20,582 --> 01:40:22,758 Cunosc acești pereți... 1192 01:40:26,213 --> 01:40:28,055 și aceste săli. 1193 01:40:30,759 --> 01:40:32,435 Mi-e cunoscută până și piatra. 1194 01:40:36,056 --> 01:40:38,357 Și tu trebuie că le ții minte, Balin. 1195 01:40:41,687 --> 01:40:44,488 Încăperi îmbrăcate-n lumină. 1196 01:40:46,066 --> 01:40:47,867 Îmi aduc aminte. 1197 01:41:00,831 --> 01:41:02,315 "Aici se află" 1198 01:41:02,416 --> 01:41:04,442 al șaptelea regat 1199 01:41:04,543 --> 01:41:06,010 al seminției lui Durin. 1200 01:41:07,671 --> 01:41:10,907 Fie ca Inima Muntelui să unească 1201 01:41:11,008 --> 01:41:14,894 "clanurile gnomilor în apărarea acestei vetre." 1202 01:41:16,305 --> 01:41:18,439 Tronul regelui. 1203 01:41:21,852 --> 01:41:25,488 Iar deasupra lui, ce se află? 1204 01:41:28,734 --> 01:41:30,785 Piatra Străveche. 1205 01:41:31,779 --> 01:41:33,496 Piatra? 1206 01:41:37,117 --> 01:41:38,685 Și ce este această piatră? 1207 01:41:38,786 --> 01:41:42,046 Ei bine, spărgătorule... 1208 01:41:42,790 --> 01:41:45,132 e motivul pentru care te afli aici. 1209 01:42:03,727 --> 01:42:05,586 Nu poți face nimic? 1210 01:42:05,687 --> 01:42:08,047 E nevoie de ierburi pentru fierbințeală. 1211 01:42:08,148 --> 01:42:10,675 Am măselariță și spilcuță. 1212 01:42:10,776 --> 01:42:13,720 N-am ce face cu ele. N-ai frunza-regelui? 1213 01:42:13,821 --> 01:42:16,122 Nu, e o buruiană, o dăm la porci. 1214 01:42:16,281 --> 01:42:17,557 La porci? 1215 01:42:17,658 --> 01:42:19,083 Buruiană... 1216 01:42:19,535 --> 01:42:20,960 Desigur. 1217 01:42:21,620 --> 01:42:23,087 Nu te miști de aici. 1218 01:42:25,582 --> 01:42:29,426 Voiești să aflu o nestemată? 1219 01:42:30,671 --> 01:42:32,680 Una mare și albă, 1220 01:42:32,840 --> 01:42:34,265 da. 1221 01:42:35,342 --> 01:42:38,161 Atâta tot? Îmi închipui că sunt destule acolo jos. 1222 01:42:38,262 --> 01:42:41,772 Piatra Străveche e una singură. 1223 01:42:42,224 --> 01:42:44,608 Și ai s-o cunoști când o s-o vezi. 1224 01:42:45,435 --> 01:42:46,861 Desigur. 1225 01:42:50,315 --> 01:42:52,324 Sincer să fiu, băiete, 1226 01:42:52,818 --> 01:42:55,011 nu știu 1227 01:42:55,112 --> 01:42:57,496 peste ce vei da acolo jos. 1228 01:42:59,324 --> 01:43:02,602 Nu te duce, de nu vrei. 1229 01:43:02,703 --> 01:43:03,961 Nu, Balin. 1230 01:43:04,913 --> 01:43:09,633 Am făgăduit că o voi face, așa că trebuie să încerc. 1231 01:43:14,047 --> 01:43:16,949 - Veșnic mă uimește. - Ce anume? 1232 01:43:17,050 --> 01:43:19,059 Curajul hobbiților. 1233 01:43:21,138 --> 01:43:22,688 Du-te, acum, 1234 01:43:22,890 --> 01:43:27,193 și fie să ai soarta cât mai mult de partea ta! 1235 01:43:34,109 --> 01:43:35,701 Și Bilbo? 1236 01:43:37,821 --> 01:43:40,414 Dacă există cu adevărat... 1237 01:43:41,576 --> 01:43:42,676 un dragon viu 1238 01:43:42,701 --> 01:43:44,043 acolo, jos... 1239 01:43:46,788 --> 01:43:48,505 să nu cumva să-l trezești. 1240 01:44:56,817 --> 01:45:01,287 Ai sosit prea târziu, vrăjitorule! 1241 01:45:01,780 --> 01:45:04,081 S-a înfăptuit deja. 1242 01:45:05,784 --> 01:45:07,543 Unde ți-e stăpânul? 1243 01:45:09,037 --> 01:45:10,421 Grăiește! Unde se află? 1244 01:45:10,956 --> 01:45:14,049 E pretutindeni... 1245 01:45:14,793 --> 01:45:17,761 Suntem armii întregi! 1246 01:45:30,726 --> 01:45:33,068 S-a zis cu tine. 1247 01:45:38,734 --> 01:45:40,284 Nimiciți-l! 1248 01:45:57,919 --> 01:46:00,387 Nu există lumină, vrăjitorule, 1249 01:46:02,007 --> 01:46:05,809 care să poată birui întunericul. 1250 01:47:23,588 --> 01:47:26,682 Sauron! 1251 01:47:49,072 --> 01:47:50,456 E cineva? 1252 01:48:09,176 --> 01:48:10,893 Nu-i nimeni acasă. 1253 01:48:11,553 --> 01:48:12,978 Nu e... 1254 01:48:14,055 --> 01:48:15,439 Prea bine. 1255 01:48:16,933 --> 01:48:18,984 Foarte bine. 1256 01:49:12,864 --> 01:49:13,964 Ce-o fi asta? 1257 01:49:17,535 --> 01:49:19,795 Tăcere... 1258 01:49:20,830 --> 01:49:22,422 Piatra Străveche. 1259 01:49:23,166 --> 01:49:24,841 Piatra Străveche... 1260 01:49:25,377 --> 01:49:27,719 O nestemată mare și albă. 1261 01:49:29,631 --> 01:49:31,306 Ce să spun, foarte de ajutor! 1262 01:51:56,611 --> 01:51:58,286 Ei bine... 1263 01:51:59,656 --> 01:52:01,248 tâlharule. 1264 01:52:02,951 --> 01:52:06,854 Îți simt mirosul. 1265 01:52:06,955 --> 01:52:10,465 Îți ascult răsuflarea. 1266 01:52:11,459 --> 01:52:14,553 O și simt. 1267 01:52:18,174 --> 01:52:21,017 Unde ești? 1268 01:52:22,178 --> 01:52:23,562 Unde te afli? 1269 01:52:43,408 --> 01:52:44,708 Hai, 1270 01:52:45,160 --> 01:52:47,436 nu te sfii! 1271 01:52:47,537 --> 01:52:50,046 Vino la lumină! 1272 01:52:56,671 --> 01:53:00,182 Simt ceva legat de tine. 1273 01:53:03,179 --> 01:53:04,279 E ceva ce 1274 01:53:04,304 --> 01:53:05,437 porți asupra ta. 1275 01:53:06,306 --> 01:53:09,483 E făurit din aur, 1276 01:53:09,934 --> 01:53:15,047 însă e cu mult mai prețios. 1277 01:53:15,148 --> 01:53:17,783 Neprețuit... 1278 01:53:20,278 --> 01:53:21,595 Iată-te, în sfârșit, 1279 01:53:21,696 --> 01:53:25,624 Tâlharule din Umbre. 1280 01:53:27,168 --> 01:53:29,903 N-am venit să fur de la tine, 1281 01:53:29,996 --> 01:53:33,631 Smaug cel fără de măsură de bogat. 1282 01:53:33,733 --> 01:53:36,402 Voiam doar să-ți admir măreția. 1283 01:53:36,503 --> 01:53:40,847 Voiam să văd dacă poveștile străvechi adevăr grăiesc. 1284 01:53:41,257 --> 01:53:43,308 Nu prea le-am dat crezare. 1285 01:53:51,851 --> 01:53:56,071 Iar acum le crezi? 1286 01:53:57,106 --> 01:53:58,657 Cu adevărat... 1287 01:53:59,692 --> 01:54:02,160 basmele și cântecele... 1288 01:54:02,987 --> 01:54:05,848 pălesc în fața măreției tale, 1289 01:54:05,949 --> 01:54:09,059 uluitorule Smaug! 1290 01:54:09,160 --> 01:54:12,337 Gândești că lingușeala îți va salva viața? 1291 01:54:12,539 --> 01:54:13,647 Nu... 1292 01:54:13,748 --> 01:54:15,549 Într-adevăr, nu. 1293 01:54:17,502 --> 01:54:20,904 Îmi cunoști numele, 1294 01:54:21,005 --> 01:54:24,182 însă eu n-am mai adulmecat pe nimeni din neamul tău. 1295 01:54:25,009 --> 01:54:26,743 Cine ești 1296 01:54:26,844 --> 01:54:29,496 și de unde vii, 1297 01:54:29,597 --> 01:54:32,232 dacă nu ți-e cu supărare? 1298 01:54:41,484 --> 01:54:43,427 Sunt de la poalele Măgurii. 1299 01:54:43,528 --> 01:54:45,203 Măgura? 1300 01:54:48,616 --> 01:54:49,716 Drumul meu 1301 01:54:49,742 --> 01:54:52,043 m-a purtat pe la poalele munților și peste ei. 1302 01:54:52,620 --> 01:54:53,753 Chiar și 1303 01:54:54,247 --> 01:54:56,732 prin văzduh. Sunt cel ce umblă nevăzut. 1304 01:54:56,833 --> 01:54:58,692 Impresionant. 1305 01:54:58,793 --> 01:55:01,136 Ce altceva mai ești? 1306 01:55:01,796 --> 01:55:02,896 Sunt... 1307 01:55:05,842 --> 01:55:07,601 Sunt Purtătorul de Noroc. 1308 01:55:08,761 --> 01:55:10,078 Zămislitorul de ghicitori. 1309 01:55:10,179 --> 01:55:12,147 Ce de titluri frumoase! 1310 01:55:12,557 --> 01:55:13,874 Continuă. 1311 01:55:13,975 --> 01:55:15,209 Călătorul pe Butoi. 1312 01:55:15,310 --> 01:55:19,029 Butoaie? Foarte interesant! 1313 01:55:20,189 --> 01:55:24,409 Cum rămâne cu tovarășii tăi gnomi? 1314 01:55:25,236 --> 01:55:26,786 În ce ascunziș s-au vârât? 1315 01:55:29,365 --> 01:55:31,207 Gnomi? 1316 01:55:31,743 --> 01:55:33,126 Nicidecum. 1317 01:55:33,494 --> 01:55:35,187 Nu se află niciun gnom aici. 1318 01:55:35,288 --> 01:55:36,522 Ai priceput greșit. 1319 01:55:36,623 --> 01:55:40,675 Mă îndoiesc, Călătorule pe Butoi. 1320 01:55:40,960 --> 01:55:42,361 Te-au trimis pe tine 1321 01:55:42,462 --> 01:55:44,571 să le faci treburile necurate, în timp ce ei 1322 01:55:44,672 --> 01:55:46,932 stau la pândă afară. 1323 01:55:47,884 --> 01:55:49,351 Zău așa, 1324 01:55:49,844 --> 01:55:51,161 te înșeli, 1325 01:55:51,262 --> 01:55:54,414 Smaug Năpasta cea mai Mare și mai Cumplită. 1326 01:55:54,515 --> 01:55:58,043 Ai o purtare tare cuviincioasă 1327 01:55:58,144 --> 01:56:00,254 pentru un hoț 1328 01:56:00,355 --> 01:56:01,571 și-un mincinos! 1329 01:56:02,649 --> 01:56:06,326 Cunosc mirosul și gustul de gnom. 1330 01:56:06,486 --> 01:56:07,953 Mi-e cel mai drag! 1331 01:56:09,405 --> 01:56:10,931 Aurul e la mijloc! 1332 01:56:11,032 --> 01:56:15,168 Îi ademenește, trag la comori ca muștele la hoit. 1333 01:56:18,414 --> 01:56:19,923 Crezi că nu știam 1334 01:56:20,124 --> 01:56:21,883 că va veni și această zi? 1335 01:56:23,670 --> 01:56:24,903 Că șleahta 1336 01:56:25,004 --> 01:56:26,446 de gnomi prefăcuți 1337 01:56:26,547 --> 01:56:29,182 va face cale întoarsă 1338 01:56:29,425 --> 01:56:30,976 la Muntele Singuratic? 1339 01:56:35,223 --> 01:56:36,582 A fost un cutremur? 1340 01:56:36,683 --> 01:56:39,109 Flăcăule, ăsta... 1341 01:56:42,021 --> 01:56:43,780 a fost dragonul. 1342 01:56:51,740 --> 01:56:52,840 Tată? 1343 01:56:52,865 --> 01:56:54,791 Se aude dinspre Munte. 1344 01:56:58,538 --> 01:56:59,980 Lasă-ne, 1345 01:57:00,283 --> 01:57:02,132 ia-ți copiii și fugi. 1346 01:57:02,500 --> 01:57:04,092 Să plec unde? 1347 01:57:04,877 --> 01:57:06,553 Nu poți afla adăpost de așa ceva. 1348 01:57:08,214 --> 01:57:10,056 Tată, o să pierim? 1349 01:57:11,801 --> 01:57:13,118 Nu, draga mea. 1350 01:57:13,219 --> 01:57:15,812 Dragonul o să ne ucidă. 1351 01:57:26,190 --> 01:57:28,283 Nu și dacă-l răpun eu primul. 1352 01:57:29,444 --> 01:57:33,263 Regele sub Munte a pierit. 1353 01:57:33,364 --> 01:57:35,307 I-am luat tronul. 1354 01:57:35,649 --> 01:57:39,910 M-am înfruptat din neamul său ca lupul din dobitoace. 1355 01:57:43,124 --> 01:57:44,441 Ucid unde 1356 01:57:44,542 --> 01:57:46,318 mi-e pe plac și când 1357 01:57:46,419 --> 01:57:48,028 voiesc. 1358 01:57:48,129 --> 01:57:51,723 Armura mea e de fier. 1359 01:58:00,600 --> 01:58:03,318 Niciun tăiș n-o poate străpunge. 1360 01:58:06,189 --> 01:58:07,589 Bine. 1361 01:58:07,690 --> 01:58:10,175 O săgeată neagră? De ce n-ai zis nimic? 1362 01:58:10,276 --> 01:58:12,202 Fiindcă n-aveai trebuință să știi. 1363 01:58:19,494 --> 01:58:21,311 Ascultă-mă cu atenție. 1364 01:58:21,412 --> 01:58:23,838 Vreau să le abați atenția străjilor. 1365 01:58:24,123 --> 01:58:27,401 Odată ajuns în vârful turnului, o să pun săgeata în arbaletă. 1366 01:58:27,502 --> 01:58:29,069 - Iată-l! - Bard! 1367 01:58:29,170 --> 01:58:31,488 - După el! - Degrabă, acolo jos, fugi 1368 01:58:31,589 --> 01:58:33,207 Opriți-l! 1369 01:58:41,349 --> 01:58:42,449 Stai! 1370 01:58:46,103 --> 01:58:48,071 Bain! Bain. 1371 01:58:48,606 --> 01:58:52,426 Păstreaz-o cu sfințenie, să n-o găsească nimeni. Mă ocup eu de ei. 1372 01:58:52,527 --> 01:58:54,536 - Nu te părăsesc! - Du-te! 1373 01:58:57,950 --> 01:58:59,850 Braga. Ești arestat. 1374 01:58:59,951 --> 01:59:03,128 - Pentru ce? - Pentru orice dorește Mai-marele. 1375 01:59:32,817 --> 01:59:34,534 Unde s-a dus? 1376 01:59:45,496 --> 01:59:46,730 Cum rămâne cu Bilbo? 1377 01:59:46,831 --> 01:59:47,981 Dați-i un răgaz. 1378 01:59:48,082 --> 01:59:50,550 Ca să ce? Să ajungă să fie ucis? 1379 01:59:52,712 --> 01:59:54,262 Te temi. 1380 01:59:55,631 --> 01:59:58,224 Da, mă tem. 1381 01:59:59,093 --> 02:00:00,727 Mă tem pentru tine. 1382 02:00:01,804 --> 02:00:04,272 Comoara aduce cu sine o năpastă, 1383 02:00:04,390 --> 02:00:06,875 aceeași care i-a luat mințile bunicului tău. 1384 02:00:06,976 --> 02:00:10,862 - Nu sunt bunicul meu. - Dar nici tu însuți nu ești. 1385 02:00:11,439 --> 02:00:13,715 Thorin pe care-l știu eu n-ar fi ezitat... 1386 02:00:13,816 --> 02:00:18,745 N-o să risc călătoria asta pentru viața unui singur spărgător. 1387 02:00:20,323 --> 02:00:22,015 Bilbo. 1388 02:00:22,116 --> 02:00:24,334 Numele său e Bilbo. 1389 02:00:27,788 --> 02:00:29,773 E Scut de Stejar, 1390 02:00:29,874 --> 02:00:33,134 impostorul gnom. 1391 02:00:35,087 --> 02:00:37,364 Te-a trimis 1392 02:00:37,465 --> 02:00:40,367 după Piatra Străveche, nu-i așa? 1393 02:00:40,468 --> 02:00:44,371 Nu, nicidecum. Habar n-am despre ce vorbești. 1394 02:00:44,472 --> 02:00:45,897 Nu te obosi să negi. 1395 02:00:46,974 --> 02:00:49,108 I-am ghicit mârșăvia de multă vreme. 1396 02:00:51,479 --> 02:00:53,279 Însă e în zadar. 1397 02:00:54,148 --> 02:00:57,494 Călătoria lui Scut de Stejar nu e sortită izbânzii. 1398 02:00:58,527 --> 02:01:00,578 Întunericul se coboară. 1399 02:01:01,113 --> 02:01:05,416 Se va întinde pe întreg meleagul. 1400 02:01:47,702 --> 02:01:51,301 Ești doar o unealtă, Tâlharule din Umbre. 1401 02:01:51,396 --> 02:01:55,268 Ești doar calea prin care vrea să-și atingă scopul. 1402 02:01:55,710 --> 02:02:01,114 În mișelia sa, Scut de Stejar ți-a cântărit atent viața 1403 02:02:01,215 --> 02:02:03,683 și și-a zis că nu prețuiește nimic. 1404 02:02:04,010 --> 02:02:05,476 Nu... 1405 02:02:05,928 --> 02:02:07,028 Nu. 1406 02:02:07,888 --> 02:02:08,997 Nu. Minți! 1407 02:02:09,098 --> 02:02:10,565 Ce ți-a făgăduit? 1408 02:02:10,725 --> 02:02:13,109 O parte din comoară? 1409 02:02:13,811 --> 02:02:16,571 De parcă i-ar aparține! 1410 02:02:17,106 --> 02:02:20,408 Nu voi renunța nici măcar la o singură monedă, 1411 02:02:20,776 --> 02:02:23,619 la nicio părticică din ea! 1412 02:02:27,199 --> 02:02:29,792 Am colții ascuțiți ca sabia, 1413 02:02:30,411 --> 02:02:34,005 iar ghearele-mi sunt sulițe. 1414 02:02:35,833 --> 02:02:37,300 Aripile mele 1415 02:02:37,626 --> 02:02:40,470 dezlănțuie stihii! 1416 02:02:45,801 --> 02:02:47,911 Deci e adevărat. 1417 02:02:48,012 --> 02:02:50,288 Săgeata neagră și-a dibuit ținta. 1418 02:02:50,389 --> 02:02:51,606 Ce-ai spus? 1419 02:02:52,141 --> 02:02:57,779 Doar că reputația ți-e bine cunoscută, Smaug cel Despotic. 1420 02:02:58,064 --> 02:02:59,297 Într-adevăr, 1421 02:02:59,398 --> 02:03:01,657 nu mai e nimeni altul ca tine în lume. 1422 02:03:05,780 --> 02:03:10,249 Aproape că sunt ispitit să te las să iei piatra, 1423 02:03:10,409 --> 02:03:13,920 doar ca să-l văd îngenuncheat pe Scut de Stejar. 1424 02:03:14,705 --> 02:03:17,840 Să văd cum îl răpune, 1425 02:03:18,042 --> 02:03:21,469 cum îi întinează sufletul 1426 02:03:21,837 --> 02:03:24,514 și-i turbură mintea. 1427 02:03:27,426 --> 02:03:29,310 Însă mai bine nu. 1428 02:03:29,595 --> 02:03:32,146 Cred că micul nostru joc ia sfârșit acum. 1429 02:03:32,681 --> 02:03:34,082 Așa că spune-mi, 1430 02:03:34,183 --> 02:03:35,358 tâlharule, 1431 02:03:35,935 --> 02:03:38,361 ce moarte vei alege? 1432 02:04:50,718 --> 02:04:53,060 Tată? Tu ești, tată? 1433 02:05:26,003 --> 02:05:27,512 Stai jos! 1434 02:06:28,023 --> 02:06:29,123 Jos! 1435 02:06:40,953 --> 02:06:43,546 Scut de Stejar a plecat deja! 1436 02:06:44,248 --> 02:06:45,481 Retragerea! 1437 02:06:45,582 --> 02:06:47,383 Ne regrupăm la pod! 1438 02:07:05,227 --> 02:07:06,544 I-ai ucis pe toți! 1439 02:07:06,645 --> 02:07:08,029 Mai sunt și alții. 1440 02:07:08,147 --> 02:07:09,530 Tauriel, 1441 02:07:09,732 --> 02:07:11,115 să mergem. 1442 02:07:14,862 --> 02:07:16,120 Îl pierdem. 1443 02:07:19,742 --> 02:07:21,250 Tauriel... 1444 02:07:44,892 --> 02:07:46,192 Athelas... 1445 02:07:48,729 --> 02:07:50,446 Athelas! 1446 02:07:51,148 --> 02:07:52,531 Ce faci? 1447 02:07:55,235 --> 02:07:57,244 O să-i salvez viața. 1448 02:08:17,716 --> 02:08:19,158 - Trăiești! - Încă! 1449 02:08:19,259 --> 02:08:22,520 - Ai găsit Piatra? Piatra Străveche! - Vine dragonul! 1450 02:08:25,182 --> 02:08:27,066 Ai găsit-o? 1451 02:08:32,272 --> 02:08:33,656 Trebuie să ieșim de aici. 1452 02:08:37,069 --> 02:08:38,369 Thorin. 1453 02:08:41,782 --> 02:08:43,207 Thorin... 1454 02:09:13,355 --> 02:09:15,781 Veți pieri în flăcări! 1455 02:09:16,650 --> 02:09:17,783 Fugiți! 1456 02:09:24,616 --> 02:09:26,000 Hai, Bilbo! 1457 02:09:38,589 --> 02:09:39,930 Haideți, să mergem! 1458 02:09:56,773 --> 02:09:58,282 Țineți-l bine. 1459 02:10:15,042 --> 02:10:16,425 Tilda! 1460 02:11:18,021 --> 02:11:19,630 I-am scăpat de sub nas. 1461 02:11:19,731 --> 02:11:21,031 Ba nu, 1462 02:11:21,191 --> 02:11:23,701 e prea viclean. 1463 02:11:25,153 --> 02:11:26,579 Și încotro o apucăm acum? 1464 02:11:26,863 --> 02:11:28,497 Spre sala străjilor de la apus. 1465 02:11:28,923 --> 02:11:30,616 Am putea scăpa pe acolo. 1466 02:11:30,701 --> 02:11:33,531 E prea sus. N-avem nicio șansă. 1467 02:11:33,632 --> 02:11:35,616 Ba e singura noastră șansă. 1468 02:11:36,373 --> 02:11:38,132 Trebuie să încercăm. 1469 02:11:54,391 --> 02:11:55,858 Haideți. 1470 02:12:43,065 --> 02:12:46,968 Am auzit povestindu-se despre leacurile miraculoase ale elfilor. 1471 02:12:47,069 --> 02:12:50,079 A fost o onoare pentru mine să văd așa ceva. 1472 02:12:52,282 --> 02:12:53,749 Tauriel... 1473 02:12:57,746 --> 02:12:59,254 Stai nemișcat. 1474 02:13:06,171 --> 02:13:08,555 Nu se poate să fii aievea. 1475 02:13:11,760 --> 02:13:14,228 Ea e departe acum. 1476 02:13:18,100 --> 02:13:19,667 E atât 1477 02:13:19,768 --> 02:13:21,652 de departe de mine. 1478 02:13:22,979 --> 02:13:25,256 Pășește 1479 02:13:25,357 --> 02:13:28,325 în lumina stelelor din alte lumi. 1480 02:13:33,365 --> 02:13:35,624 A fost doar un vis. 1481 02:13:47,003 --> 02:13:49,513 Crezi că m-ar fi iubit vreodată? 1482 02:13:56,555 --> 02:13:57,655 Țineți aproape! 1483 02:14:07,941 --> 02:14:09,041 Pân-aici ne-a fost. 1484 02:14:09,985 --> 02:14:12,119 N-avem cale de ieșire. 1485 02:14:18,243 --> 02:14:20,753 Ultimii din neamul nostru. 1486 02:14:24,166 --> 02:14:26,550 Probabil c-au venit aici 1487 02:14:26,918 --> 02:14:29,636 sperând la ce era cu neputință. 1488 02:14:39,097 --> 02:14:41,732 Am putea încerca să ajungem în mine. 1489 02:14:42,267 --> 02:14:44,818 Poate i-am ține piept câteva zile. 1490 02:14:46,688 --> 02:14:48,030 Nu... 1491 02:14:50,692 --> 02:14:53,202 Nu am să sfârșesc astfel... 1492 02:14:54,279 --> 02:14:55,746 ascunzându-mă mișelește, 1493 02:14:56,323 --> 02:14:58,415 zbătându-mă pentru fiecare suflare. 1494 02:15:03,038 --> 02:15:04,313 Ne îndreptăm către forje. 1495 02:15:04,414 --> 02:15:06,524 O să ne dibuiască negreșit. 1496 02:15:06,625 --> 02:15:08,025 Nu și dacă ne despărțim. 1497 02:15:08,126 --> 02:15:09,226 Thorin, 1498 02:15:09,336 --> 02:15:10,986 n-avem sorți de izbândă. 1499 02:15:11,087 --> 02:15:12,888 Unii dintre noi ar putea avea. 1500 02:15:13,006 --> 02:15:15,516 Ademeniți-l către forje. 1501 02:15:16,009 --> 02:15:18,310 Vom răpune dragonul. 1502 02:15:19,721 --> 02:15:22,272 De ne e sortit să pierim în foc, 1503 02:15:22,432 --> 02:15:25,150 atunci arde-vom împreună! 1504 02:15:26,144 --> 02:15:27,611 Pe aici! 1505 02:15:31,775 --> 02:15:32,875 Fugiți! 1506 02:15:33,485 --> 02:15:34,701 Degrabă! 1507 02:15:35,403 --> 02:15:37,663 Încercați să scăpați cu viață! 1508 02:15:38,114 --> 02:15:39,289 Nu veți afla 1509 02:15:39,616 --> 02:15:41,976 niciun ascunziș! 1510 02:15:42,077 --> 02:15:43,185 În spatele tău! 1511 02:15:43,286 --> 02:15:44,461 Vierme! 1512 02:15:45,288 --> 02:15:46,388 Haide! 1513 02:15:48,333 --> 02:15:49,633 Fugiți! 1514 02:15:51,294 --> 02:15:52,862 Hei, tu! 1515 02:15:52,963 --> 02:15:54,063 Aici! 1516 02:16:26,079 --> 02:16:28,881 Trimiteți solie la Dol Guldur. 1517 02:16:29,082 --> 02:16:32,009 Scut de Stejar a izbutit să ajungă la Munte! 1518 02:16:42,637 --> 02:16:43,812 Mergeți! 1519 02:16:44,347 --> 02:16:46,732 Voi restul, cu mine! 1520 02:18:51,683 --> 02:18:53,792 - Pe aici! - Ba pe aici! 1521 02:18:53,893 --> 02:18:55,169 Haide! 1522 02:18:55,628 --> 02:18:56,728 Thorin! 1523 02:19:01,651 --> 02:19:03,035 Du-te după Balin! 1524 02:19:03,945 --> 02:19:05,495 Haide! 1525 02:19:21,046 --> 02:19:22,679 Thorin! 1526 02:19:31,473 --> 02:19:32,814 Ține-te! 1527 02:20:06,341 --> 02:20:07,974 Thorin! 1528 02:20:10,553 --> 02:20:12,396 Fugi! Fugi! 1529 02:20:15,850 --> 02:20:19,670 Planul nu va da roade. Cuptoarele sunt reci ca piatra. 1530 02:20:19,771 --> 02:20:20,871 Așa este. 1531 02:20:20,920 --> 02:20:24,241 Nu avem suficient foc să le pornim. 1532 02:20:26,236 --> 02:20:27,911 Oare așa să fie? 1533 02:20:29,155 --> 02:20:32,374 Nu credeam să te dovedim atât de ușor. 1534 02:20:36,037 --> 02:20:39,172 Ai ajuns molatic și gras 1535 02:20:39,707 --> 02:20:41,441 acum, la bătrânețe. 1536 02:20:43,044 --> 02:20:44,511 Trântore! 1537 02:20:45,588 --> 02:20:47,556 Adăpostiți-vă. Acum! 1538 02:21:14,701 --> 02:21:17,269 Bombur, pornește foalele. 1539 02:21:17,370 --> 02:21:18,753 Degrabă! 1540 02:21:32,260 --> 02:21:36,688 Bilbo, acolo sus! La semnalul meu, trage mânerul. 1541 02:21:46,900 --> 02:21:49,384 Balin! Mai știi să prepari un foc trăsnitor? 1542 02:21:49,485 --> 02:21:52,162 Da, durează o clipă. Vino! 1543 02:21:53,615 --> 02:21:55,373 Nu avem o clipă. 1544 02:22:07,045 --> 02:22:08,445 Unde-i pucioasa? 1545 02:22:08,546 --> 02:22:10,597 Ești sigur de ce faci? 1546 02:22:22,060 --> 02:22:23,160 Hai! 1547 02:22:45,166 --> 02:22:46,266 Acum! 1548 02:24:42,575 --> 02:24:44,959 Ademeniți-l către Galeria Regilor. 1549 02:25:32,750 --> 02:25:34,050 Ține-o tot așa, Bilbo! 1550 02:25:34,293 --> 02:25:35,677 Fugi! 1551 02:26:20,715 --> 02:26:25,625 Gândești că mă poți înșela, Călătorule pe Butoi? 1552 02:26:27,472 --> 02:26:30,774 Vii din Orașul Lacului. 1553 02:26:32,185 --> 02:26:33,627 E o urzeală 1554 02:26:33,728 --> 02:26:37,130 netrebnică uneltită de gnomii scârbavnici 1555 02:26:37,231 --> 02:26:40,700 și neguțătorii ticăloși din Orașul Lacului, 1556 02:26:41,402 --> 02:26:43,470 mișeii aceia 1557 02:26:43,571 --> 02:26:45,180 cu arcuri lungi 1558 02:26:45,281 --> 02:26:48,392 și săgeți negre! 1559 02:26:48,493 --> 02:26:50,519 Poate că a sosit vremea 1560 02:26:50,620 --> 02:26:52,796 să le dau binețe. 1561 02:26:53,039 --> 02:26:54,589 Nu se poate... 1562 02:26:56,167 --> 02:26:57,776 Nu e defel vina lor! 1563 02:26:57,877 --> 02:27:00,804 Stai! Nu te poți duce în Orașul Lacului! 1564 02:27:02,423 --> 02:27:06,701 Carevasăzică îți pasă de ei, nu? 1565 02:27:06,802 --> 02:27:08,061 Foarte bine. 1566 02:27:08,471 --> 02:27:11,189 Atunci îi poți privi cum pier! 1567 02:27:16,437 --> 02:27:17,862 Aici! 1568 02:27:18,481 --> 02:27:19,697 Vierme nerod! 1569 02:27:26,322 --> 02:27:27,997 Tu! 1570 02:27:28,115 --> 02:27:30,875 Iau înapoi ce ne-ai furat! 1571 02:27:34,622 --> 02:27:39,192 Nu vei căpăta nimic de la mine, 1572 02:27:39,293 --> 02:27:40,760 gnomule! 1573 02:27:40,962 --> 02:27:46,241 V-am răpus războinicii din vechime. 1574 02:27:46,342 --> 02:27:50,937 Am semănat groaza în inimile oamenilor. 1575 02:27:51,806 --> 02:27:57,443 Eu sunt Rege sub Munte! 1576 02:27:57,603 --> 02:28:00,005 Acesta nu e regatul tău. 1577 02:28:00,106 --> 02:28:02,407 Sunt pământurile gnomilor. 1578 02:28:02,858 --> 02:28:04,033 Aurul ne aparține. 1579 02:28:06,195 --> 02:28:09,622 Și vom simți gustul răzbunării! 1580 02:29:30,863 --> 02:29:31,963 Răzbunare? 1581 02:29:33,532 --> 02:29:35,458 Răzbunare?! 1582 02:29:35,951 --> 02:29:40,171 O să vă arăt eu ce înseamnă răzbunare! 1583 02:30:17,368 --> 02:30:18,710 Ascultați-mă! 1584 02:30:18,953 --> 02:30:21,546 Chiar nu știți ce se apropie? 1585 02:30:23,666 --> 02:30:27,677 Eu sunt focul. 1586 02:30:28,587 --> 02:30:31,389 Eu sunt... 1587 02:30:33,300 --> 02:30:34,934 Moartea. 1588 02:30:43,352 --> 02:30:45,862 Vai nouă! Ce am făcut? 1589 02:40:36,611 --> 02:40:39,764 ÎN MEMORIA LUI EILEEN MORAN, JAFFRAY SINCLAIR ȘI JOHN 'JT' TAMANUI, 1590 02:40:39,865 --> 02:40:43,093 CARE AU CONTRIBUIT LA REALlZAREA ACESTUI FILM. SĂ SE ODIHNEASCĂ ÎN PACE. 1591 02:41:10,604 --> 02:41:12,672 Traducerea: Silvia Vițălaru 1592 02:41:12,973 --> 02:41:15,274 [Romanian]