1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Terjemahan Oleh: mor@subscene.com 2 00:01:11,017 --> 00:01:15,017 Bree - bersempadan Shire. 3 00:01:51,946 --> 00:01:55,775 Saya dahaga ni. Cepatlah! 4 00:01:56,451 --> 00:01:59,119 Untuk awak. -Terima kasih. 5 00:02:02,165 --> 00:02:04,842 Awas. -Maaf, sayang. 6 00:02:05,918 --> 00:02:08,871 Untuk awak. -Terima kasih. 7 00:02:15,345 --> 00:02:17,046 Tuan Stadle. 8 00:02:46,876 --> 00:02:51,038 Boleh saya duduk? Saya pesan yang sama. 9 00:02:56,135 --> 00:02:59,580 Saya perkenalkan diri. Nama saya Gandalf. 10 00:03:00,264 --> 00:03:04,243 Gandalf Si Kelabu. -Saya kenal awak. 11 00:03:04,348 --> 00:03:07,846 Ini kesempatan baik. 12 00:03:09,357 --> 00:03:14,227 Mengapa Thorin Oakenshield datang ke Bree? 13 00:03:15,905 --> 00:03:22,377 Saya terima berita, ayah saya ada di hutan berdekatan Dunland. 14 00:03:23,121 --> 00:03:26,949 Saya pergi mencari tapi tak temui apa-apa. 15 00:03:27,125 --> 00:03:32,580 Thorin, berita tentang Thrain dah lama menjadi khabar angin. 16 00:03:32,630 --> 00:03:37,025 Dia masih hidup. Saya yakin. 17 00:03:40,388 --> 00:03:43,506 Ayah saya bertemu awak sebelum dia hilang. 18 00:03:43,975 --> 00:03:48,111 Apa awak kata padanya? -Saya desaknya pergi ke Erebor. 19 00:03:48,201 --> 00:03:52,821 Memimpin tujuh angkatan Dwarf untuk musnahkan naga... 20 00:03:52,922 --> 00:03:56,353 ...dan merebut semula Gunung Sepi. Saya akan kata... 21 00:03:56,403 --> 00:04:01,575 ...hal yang sama pada awak. Rampas balik tanah airmu. 22 00:04:04,370 --> 00:04:08,382 Ini bukan perjumpaan kebetulan, kan, Gandalf? 23 00:04:08,666 --> 00:04:12,044 Bukan. Ini bukan. 24 00:04:12,545 --> 00:04:16,655 Gunung Sepi merisaukan saya. Naga itu sudah duduk di sana... 25 00:04:16,755 --> 00:04:19,371 ...cukup lama. Lambat atau cepat... 26 00:04:19,469 --> 00:04:25,872 ...kejahatan akan kuasai Erebor. Saya bertemu beberapa penjahat... 27 00:04:25,972 --> 00:04:29,775 ...semasa melalui Greenway. Mereka menyangka saya... 28 00:04:29,819 --> 00:04:32,682 ...kutu rayau. -Mereka pasti menyesal. 29 00:04:32,732 --> 00:04:36,351 Salah seorang dari mereka membawa pesanan. 30 00:04:37,487 --> 00:04:40,146 Tulisan Bahasa Hitam. 31 00:04:42,325 --> 00:04:46,228 Janji kepada bayaran. -Untuk apa? 32 00:04:47,163 --> 00:04:49,106 Kepala awak. 33 00:04:50,541 --> 00:04:55,676 Ada orang mahu awak mati. Awak tak boleh tunggu lagi. 34 00:04:55,869 --> 00:05:01,627 Awak pewaris takhta Durin. Kumpulkan angkatan Dwarf. 35 00:05:01,761 --> 00:05:04,004 Bersama-sama, kamu akan berkuasa... 36 00:05:04,055 --> 00:05:07,073 ...untuk rampas balik Erebor. Aturkan perjumpaan... 37 00:05:07,174 --> 00:05:10,636 ...dengan Dwarf. Tagih sumpah setia mereka. 38 00:05:10,728 --> 00:05:14,807 Sumpah setia mereka hanya kepada pemilik Jauhar Raja. 39 00:05:14,857 --> 00:05:16,400 Arkenstone. 40 00:05:16,567 --> 00:05:19,435 Cuma itu yang akan satukan mereka dan jika awak lupa,... 41 00:05:19,485 --> 00:05:23,231 ...Jauhar itu dicuri oleh Smaug. 42 00:05:26,285 --> 00:05:30,155 Bagaimana kalau saya tolong awak merebutnya semula? 43 00:05:30,706 --> 00:05:32,649 Bagaimana? 44 00:05:33,042 --> 00:05:36,244 Arkenstone terletak jauh dan tertanam di bawah kaki... 45 00:05:36,344 --> 00:05:40,115 ...naga bernafas api. -Ya, betul. 46 00:05:40,508 --> 00:05:44,135 Sebab itulah kita perlukan pencuri. 47 00:05:46,356 --> 00:05:48,856 12 bulan kemudian 48 00:06:33,257 --> 00:06:39,057 Pembinasaan Smaug 49 00:06:43,946 --> 00:06:47,631 Seberapa dekat mereka? -Sangat dekat. 50 00:06:48,281 --> 00:06:50,676 Tapi bukan cuma itu saja. -Warg dah terhidu bau kita? 51 00:06:50,776 --> 00:06:52,779 Belum lagi tapi akan berlaku. Kita ada masalah lain. 52 00:06:52,879 --> 00:06:56,465 Mereka nampak awak? -Bukan itu. 53 00:06:56,649 --> 00:06:58,994 Saya dah cakap, senyap seperti tikus. 54 00:06:59,045 --> 00:07:04,166 Pengajaran untuk pencuri. -Dengarlah dulu. 55 00:07:04,216 --> 00:07:07,260 Saya nak beritahu ada sesuatu di luar sana. 56 00:07:08,638 --> 00:07:12,800 Bagaimana rupanya? Seperti beruang? 57 00:07:14,060 --> 00:07:17,354 Ya, tapi jauh lebih besar. 58 00:07:17,813 --> 00:07:20,140 Awak tahu mengenainya? 59 00:07:20,858 --> 00:07:24,520 Baik kita patah balik. -Tempuh semula Orc? 60 00:07:24,654 --> 00:07:27,480 Ada rumah... 61 00:07:28,115 --> 00:07:32,194 ...yang tidak jauh dari sini. Kita mungkin boleh berlindung. 62 00:07:32,244 --> 00:07:35,856 Rumah siapa? Mereka kawan atau lawan? 63 00:07:36,165 --> 00:07:38,200 Kedua-duanya bukan. 64 00:07:38,501 --> 00:07:42,788 Dia akan tolong kita atau dia akan bunuh kita. 65 00:07:43,339 --> 00:07:45,991 Apa pilihan kita ada? 66 00:07:47,635 --> 00:07:49,603 Tiada. 67 00:07:56,102 --> 00:07:57,761 Ayuh! 68 00:08:07,863 --> 00:08:10,733 Ikut sini, lekas! Lari! 69 00:08:12,952 --> 00:08:14,695 Bombur, ayuh! 70 00:08:19,291 --> 00:08:20,951 Masuk rumah! 71 00:08:22,378 --> 00:08:23,579 Lari! 72 00:08:31,846 --> 00:08:33,422 Cepat masuk. 73 00:08:46,777 --> 00:08:48,145 Buka pintu! 74 00:08:48,195 --> 00:08:49,521 Lekas! 75 00:08:58,539 --> 00:09:00,574 Tolak! 76 00:09:05,129 --> 00:09:05,969 Cepat! 77 00:09:11,010 --> 00:09:15,681 Apa tu? -Itulah tuan rumah. 78 00:09:19,769 --> 00:09:22,137 Namanya Beorn. 79 00:09:23,981 --> 00:09:26,517 Dia Pengubah Wajah. 80 00:09:27,943 --> 00:09:32,940 Kadang dia beruang hitam besar, kadang dia manusia yang gagah. 81 00:09:32,990 --> 00:09:35,876 Si beruang sukar diramal tapi si manusia boleh dibawa... 82 00:09:35,926 --> 00:09:41,198 ...berbincang. Masalahnya, dia tak suka pada Dwarf. 83 00:09:43,918 --> 00:09:47,579 Dia pergi. -Jauhi dari situ. 84 00:09:47,630 --> 00:09:50,291 Dia bukan makhluk biasa. 85 00:09:50,341 --> 00:09:54,920 Dia mengamalkan ilmu sihir. -Jangan jadi bodoh. 86 00:09:54,970 --> 00:09:57,648 Dia sendiri yang terkena sihir. 87 00:09:57,932 --> 00:10:03,995 Baiklah, pergilah tidur. Kamu akan selamat di sini malam ni. 88 00:10:07,525 --> 00:10:09,935 Saya harap. 89 00:10:25,695 --> 00:10:27,895 Serang mereka sekarang. 90 00:10:28,096 --> 00:10:31,596 Bunuh Dwarf itu sementara mereka tidur. 91 00:10:31,797 --> 00:10:33,997 Tidak. 92 00:10:35,698 --> 00:10:38,998 Binatang buas itu menjaga. 93 00:10:44,399 --> 00:10:47,799 Kita bunuh mereka di jalanan. 94 00:10:59,000 --> 00:11:02,500 Mereka berkumpul di Dol Guldur. 95 00:11:02,701 --> 00:11:07,001 Tuan panggil kau. 96 00:12:50,288 --> 00:12:53,000 Kita semakin ramai. 97 00:12:53,553 --> 00:12:56,100 Kita semakin kuat. 98 00:12:56,410 --> 00:12:58,890 Kau akan ketuai pasukanku. 99 00:12:58,905 --> 00:13:02,205 Bagaimana dengan Oakenshield? 100 00:13:04,604 --> 00:13:08,560 Perang telah tiba. 101 00:13:08,660 --> 00:13:11,160 Kau menjanjikan aku kepalanya. 102 00:13:11,741 --> 00:13:14,000 Semuanya akan mati. 103 00:13:18,581 --> 00:13:21,170 Adakah pemburuan kita terhenti? 104 00:13:25,249 --> 00:13:26,911 Bolg! 105 00:13:40,481 --> 00:13:43,410 Aku ada tugas untuk kau. 106 00:13:44,077 --> 00:13:48,019 Kau masih dahagakan darah Dwarf? 107 00:14:50,724 --> 00:14:56,680 Jadi awaklah Oakenshield. Beritahu pada saya,... 108 00:14:57,147 --> 00:15:00,675 ...mengapa Azog Si Pemusnah memburu awak? 109 00:15:00,776 --> 00:15:04,313 Awak kenal Azog? Bagaimana? 110 00:15:04,363 --> 00:15:07,566 Kaum sayalah terdahulu tinggal di Gunung... 111 00:15:08,784 --> 00:15:12,878 ...sebelum Orc datang dari Utara. Si Pemusnah bunuh hampir... 112 00:15:12,978 --> 00:15:17,701 ...kesemua keluarga saya. Tapi ada yang diperhambakan. 113 00:15:17,918 --> 00:15:22,539 Bukan untuk bekerja tapi untuk keseronokkan. 114 00:15:23,715 --> 00:15:27,358 Mengurung Pengubah Wajah dan menyeksanya membuat... 115 00:15:27,458 --> 00:15:29,604 ...dia gembira. 116 00:15:30,305 --> 00:15:35,635 Ada lagi seperti awak? -Dulu ada banyak. 117 00:15:35,894 --> 00:15:40,832 Sekarang? -Sekarang cuma ada satu. 118 00:15:42,860 --> 00:15:46,036 Kamu kena sampai ke Gunung sebelum hari terakhir... 119 00:15:46,136 --> 00:15:50,692 ...musim luruh. -Sebelum Hari Durin berakhir. 120 00:15:51,034 --> 00:15:53,778 Kamu kesuntukan masa. -Sebab itulah kita mesti... 121 00:15:53,868 --> 00:15:58,283 ...pergi melalui Mirkwood. -Kegelapan menghuni hutan itu. 122 00:15:58,333 --> 00:16:02,236 Makhluk ngeri merayap di bawah pokok di sana. 123 00:16:02,421 --> 00:16:08,452 Ada pakatan antara Orc Moria dan Necromancer di Dol Guldur. 124 00:16:08,552 --> 00:16:12,924 Saya takkan ke sana melainkan terpaksa. 125 00:16:13,015 --> 00:16:16,168 Kami akan ikut Jalan Elven. Laluannya masih selamat. 126 00:16:16,268 --> 00:16:17,527 Selamat? 127 00:16:17,686 --> 00:16:20,680 Bunian Mirkwood bukan seperti bunian yang lain. 128 00:16:20,856 --> 00:16:25,143 Mereka kurang bijak dan lebih berbahaya. 129 00:16:25,903 --> 00:16:30,691 Tapi itu bukan masalah. -Apa maksud awak? 130 00:16:30,741 --> 00:16:37,155 Kawasan ini dipenuhi Orc. Bilangan mereka bertambah. 131 00:16:37,206 --> 00:16:40,742 Kamu berjalan kaki. Kamu takkan sampai... 132 00:16:40,792 --> 00:16:43,836 ...ke hutan itu dengan selamat. 133 00:16:47,299 --> 00:16:50,235 Saya benci Dwarf. 134 00:16:50,636 --> 00:16:54,614 Mereka tamak dan buta. 135 00:16:55,516 --> 00:17:00,803 Buta pada kehidupan orang yang dianggap hina dari mereka. 136 00:17:06,735 --> 00:17:10,187 Tapi saya lebih bencikan Orc. 137 00:17:10,822 --> 00:17:13,291 Apa yang kamu perlukan? 138 00:17:17,788 --> 00:17:21,282 Pergi sekarang sementara hari masih cerah. 139 00:17:21,458 --> 00:17:24,218 Pemburu kamu tak jauh di belakang. 140 00:17:47,484 --> 00:17:49,978 Gerbang Elven. 141 00:17:50,904 --> 00:17:55,881 Ini laluan kita ke Mirkwood. -Tiada tanda-tanda Orc. 142 00:17:56,036 --> 00:17:58,611 Tuah memihak kepada kita. 143 00:18:04,668 --> 00:18:10,081 Lepaskan anak-anak kuda itu. Biarkan ia kembali pada tuannya. 144 00:18:11,800 --> 00:18:14,586 Hutan ini terasa... 145 00:18:15,012 --> 00:18:19,365 ...sakit. Seperti ia berpenyakit. 146 00:18:21,310 --> 00:18:24,254 Tiada jalan lainkah? -Tak, kecuali kita pergi... 147 00:18:24,345 --> 00:18:30,693 ...200 batu ke Utara atau dua kali jarak itu ke Selatan. 148 00:18:56,303 --> 00:19:00,503 Ada sesuatu tak kelihatan bergerak dalam bayangan. 149 00:19:00,807 --> 00:19:04,010 Tersembunyi dari pandangan kita. 150 00:19:04,353 --> 00:19:07,556 Setiap hari ia semakin kuat. 151 00:19:08,523 --> 00:19:11,142 Berwaspada terhadap Necromancer. 152 00:19:11,568 --> 00:19:14,370 Dia bukan seperti yang terlihat. 153 00:19:17,991 --> 00:19:22,378 Jika musuh kita telah kembali, kita harus tahu. 154 00:19:22,788 --> 00:19:25,907 Pergilah ke makam di Gunung itu. 155 00:19:26,458 --> 00:19:28,827 Bukit Tinggi. 156 00:19:32,547 --> 00:19:34,249 Baiklah. 157 00:19:38,261 --> 00:19:41,205 Jangan kuda saya. Saya perlukannya. 158 00:19:42,224 --> 00:19:46,035 Awak nak tinggalkan kami? -Saya terpaksa. 159 00:19:52,067 --> 00:19:55,562 Awak dah berubah, Bilbo Baggins. 160 00:19:56,738 --> 00:19:59,983 Bukan seperti Hobbit yang tinggal di Shire. 161 00:20:02,703 --> 00:20:05,446 Saya nak beritahu awak. 162 00:20:07,874 --> 00:20:09,900 Saya... 163 00:20:11,878 --> 00:20:14,574 ...jumpa sesuatu dalam terowong Goblin. 164 00:20:14,684 --> 00:20:17,149 Jumpa apa? 165 00:20:20,303 --> 00:20:22,939 Apa awak jumpa? 166 00:20:25,642 --> 00:20:28,052 Keberanian saya. 167 00:20:29,646 --> 00:20:32,390 Bagus. Baguslah begitu. 168 00:20:34,526 --> 00:20:36,561 Awak perlukannya. 169 00:20:36,663 --> 00:20:39,489 Saya akan tunggu kamu di Seberang berhadapan... 170 00:20:39,589 --> 00:20:43,393 ...pinggiran Erebor. Jaga peta dan kunci itu. 171 00:20:43,493 --> 00:20:47,155 Jangan masuk Gunung tu tanpa saya. 172 00:20:52,377 --> 00:20:59,376 Ini bukan Greenwood yang biasa. Udaranya berat dengan ilusi. 173 00:20:59,426 --> 00:21:02,437 Ia akan mempengaruhi dan menyesatkan kamu. 174 00:21:02,596 --> 00:21:06,299 Menyesatkan kita? Apa maksudnya? 175 00:21:06,475 --> 00:21:09,803 Kekal ikut laluan. Jangan tersasar. 176 00:21:10,061 --> 00:21:14,207 Kalau kamu tersasar, kamu takkan temuinya lagi. 177 00:21:15,275 --> 00:21:17,936 Apa jua yang datang, kekal dalam haluan. 178 00:21:18,036 --> 00:21:20,606 Ayuh. Kita mesti sampai Gunung sebelum... 179 00:21:20,706 --> 00:21:22,507 ...matahari terbenam pada Hari Durin. 180 00:21:22,657 --> 00:21:26,360 Itu satu-satunya peluang kita untuk temui pintu tersembunyi. 181 00:21:35,921 --> 00:21:38,447 Laluan berubah sebelah sini. 182 00:22:03,573 --> 00:22:05,483 Sini. 183 00:22:13,375 --> 00:22:16,695 Udara. Saya perlukan udara. 184 00:22:16,795 --> 00:22:20,373 Kepala saya pening. Apa yang berlaku? 185 00:22:20,463 --> 00:22:23,501 Teruskan berjalan. Nori,... 186 00:22:24,678 --> 00:22:28,965 ...kenapa kita berhenti? -Laluan itu dah hilang. 187 00:22:29,015 --> 00:22:33,052 Apa dah terjadi? -Laluannya dah hilang. 188 00:22:33,103 --> 00:22:37,682 Carinya. Kamu semua cari laluan itu! 189 00:22:46,616 --> 00:22:49,110 Saya tak ingat tempat ni. 190 00:22:49,160 --> 00:22:53,289 Tiada yang pernah dilihat. -Sepatutnya ia ada di sini. 191 00:22:53,498 --> 00:22:56,416 Pukul berapa sekarang? -Saya tak tahu. 192 00:22:56,516 --> 00:22:59,170 Saya bahkan tak tahu sekarang hari apa. 193 00:22:59,296 --> 00:23:02,740 Di mana penghujung hutan ni?! 194 00:23:45,550 --> 00:23:48,586 Lihat. -Kantung tembakau. 195 00:23:48,637 --> 00:23:54,133 Ada Dwarf di hutan ni. -Dwarf dari Gunung Biru. 196 00:23:54,184 --> 00:23:58,972 Ini serupa saya punya. -Memang awak punya. Faham? 197 00:23:59,022 --> 00:24:01,015 Kita berputar-putar. Kita dah sesat. 198 00:24:01,066 --> 00:24:04,310 Kita tak sesat. Kita ke Timur. -Tapi Timur sebelah mana? 199 00:24:04,390 --> 00:24:07,007 Kita dah hilang matahari. 200 00:24:08,740 --> 00:24:10,241 Matahari. 201 00:24:10,533 --> 00:24:13,945 Kita mesti cari matahari. 202 00:24:15,580 --> 00:24:16,948 Atas sana. 203 00:24:17,048 --> 00:24:19,784 Kita perlu naik ke puncak. 204 00:24:23,588 --> 00:24:26,107 Apa tu? 205 00:24:26,716 --> 00:24:29,794 Cukup! Senyap! 206 00:24:31,554 --> 00:24:34,206 Kita diperhatikan. 207 00:25:21,730 --> 00:25:23,681 Saya boleh nampak tasik! 208 00:25:24,315 --> 00:25:27,184 Sungai. 209 00:25:28,194 --> 00:25:32,273 Dan Gunung Sepi. Kita hampir sampai! 210 00:25:33,992 --> 00:25:35,926 Boleh kamu dengar? 211 00:25:36,578 --> 00:25:39,447 Saya tahu jalan mana perlu diikut. 212 00:25:42,083 --> 00:25:43,409 Helo? 213 00:25:52,552 --> 00:25:53,962 Helo. 214 00:26:05,815 --> 00:26:06,925 Tidak! 215 00:26:07,025 --> 00:26:08,559 Janganlah. 216 00:27:47,083 --> 00:27:49,911 Bunuh mereka. -Bunuh mereka. 217 00:27:49,961 --> 00:27:53,905 Makan mereka sekarang. -Kulit mereka tebal, tapi... 218 00:27:54,005 --> 00:27:59,128 ...isinya menyelerakan. -Sengat lagi. Bunuh dia. 219 00:28:00,054 --> 00:28:02,006 Daging ini masih hidup dan menendang! 220 00:28:02,056 --> 00:28:05,676 Bunuhnya. Bunuhnya sekarang. -Mari kita kenduri. 221 00:28:05,727 --> 00:28:09,472 Kenduri! Kenduri! 222 00:28:10,648 --> 00:28:14,560 Makan mereka hidup-hidup! -Kenduri! 223 00:28:20,742 --> 00:28:22,777 Apa tu? 224 00:28:24,454 --> 00:28:26,864 Makan mereka hidup-hidup! 225 00:28:29,918 --> 00:28:32,945 Berlemak dan menyelerakan. 226 00:28:35,131 --> 00:28:38,042 Hanya sedikit rasa. 227 00:28:48,519 --> 00:28:51,055 Di mana ia?! Di mana ia?! 228 00:28:52,232 --> 00:28:54,058 Sini. 229 00:28:54,317 --> 00:28:57,562 Ia menusuk! 230 00:29:03,326 --> 00:29:07,071 Penusuk. Nama yang bagus. 231 00:29:08,665 --> 00:29:10,491 Penusuk. 232 00:29:28,226 --> 00:29:30,094 Awak okey, Bofur? 233 00:29:30,270 --> 00:29:31,679 Saya okey! -Lepaskan saya! 234 00:29:31,729 --> 00:29:35,023 Mana Bilbo? -Saya atas sini! 235 00:30:06,389 --> 00:30:09,383 Pegang kakinya. -Tarik! 236 00:30:11,185 --> 00:30:12,386 Tarik. 237 00:30:15,273 --> 00:30:19,644 Mana ia? Mana ia? 238 00:30:41,591 --> 00:30:42,541 Tidak! 239 00:30:43,092 --> 00:30:46,671 Tidak! Tidak! -Thorin, bantu mereka! 240 00:30:46,721 --> 00:30:47,838 Ayuh! 241 00:30:51,309 --> 00:30:53,094 Jaga-jaga! 242 00:30:55,688 --> 00:30:56,514 Fili! 243 00:31:20,046 --> 00:31:22,022 Aku punya. 244 00:31:56,833 --> 00:31:59,035 Ayuh, cepat! 245 00:31:59,419 --> 00:32:00,911 Kita aman! 246 00:32:21,732 --> 00:32:24,226 Jangan fikir saya takkan bunuh awak, Dwarf. 247 00:32:24,277 --> 00:32:27,145 Saya akan gembira melakukannya. 248 00:32:30,658 --> 00:32:32,443 Tolong! -Kili! 249 00:32:50,428 --> 00:32:54,882 Campakkan pisau awak! Cepat! -Kalau awak fikir saya akan beri... 250 00:32:54,932 --> 00:32:57,510 ...senjata pada awak. Awak salah! 251 00:33:03,441 --> 00:33:05,017 Geledah mereka. 252 00:33:10,323 --> 00:33:15,820 Bagi balik! Itu barang peribadi. -Siapa ni? Abang awak? 253 00:33:15,870 --> 00:33:19,699 Itu isteri saya! -Dan makhluk ngeri ni? 254 00:33:19,790 --> 00:33:23,885 Mutan Goblin? -Anak saya, Gimli. 255 00:33:30,611 --> 00:33:34,390 Labah-labah tu dah mati? -Ya, tapi banyak akan muncul. 256 00:33:35,874 --> 00:33:37,570 Mereka semakin berani. 257 00:33:44,908 --> 00:33:48,055 Ini pedang purba bunian. 258 00:33:49,790 --> 00:33:53,200 Ditempa oleh kaum saya. 259 00:33:54,992 --> 00:33:59,054 Dari mana awak dapat ni? -Ia diberikan kepada saya. 260 00:34:01,499 --> 00:34:05,494 Bukan cuma pencuri tapi penipu juga. 261 00:34:09,549 --> 00:34:12,192 Thorin, mana Bilbo? 262 00:34:25,060 --> 00:34:26,701 Tutup gerbang. 263 00:35:14,697 --> 00:35:17,382 Ini belum berakhir! 264 00:35:17,617 --> 00:35:20,528 Awak dengar?! -Keluarkan kami! 265 00:35:20,578 --> 00:35:22,321 Lepaskan saya! 266 00:35:29,003 --> 00:35:31,404 Awak tak mahu geledah saya? 267 00:35:32,173 --> 00:35:34,661 Mungkin ada sesuatu di seluar saya. 268 00:35:35,092 --> 00:35:37,361 Atau tiada apa-apa. 269 00:35:45,583 --> 00:35:48,745 Mengapa Dwarf tu memandang awak, Tauriel? 270 00:35:48,748 --> 00:35:54,446 Manalah tahu. Dia agak tinggi bagi Dwarf. 271 00:35:55,467 --> 00:35:58,749 Apa pendapat awak? -Lebih tinggi dari yang ada. 272 00:35:59,655 --> 00:36:01,800 Tapi sama hodoh. 273 00:36:12,338 --> 00:36:13,958 Sekali lagi. -Sudahlah! 274 00:36:14,173 --> 00:36:18,043 Tiada jalan keluar! Ini bukan penjara Orc. 275 00:36:18,094 --> 00:36:21,896 Ini Dewan Alam Woodland. Tiada siapa boleh tinggalkan... 276 00:36:21,988 --> 00:36:25,484 ...tempat ini kecuali dengan izin Raja. 277 00:36:29,355 --> 00:36:33,400 Ada yang membayangkan pencarian mulia sedang dilakukan. 278 00:36:33,567 --> 00:36:39,166 Pencarian untuk merebut kembali tanah air dan menyembelih naga. 279 00:36:39,782 --> 00:36:44,336 Saya sendiri mencurigai tujuan membosankan itu. 280 00:36:44,662 --> 00:36:49,533 Berusaha mencuri atau sesuatu yang sepertinya. 281 00:36:52,503 --> 00:36:56,014 Awak dah jumpa jalan masuk. Awak mencari barang yang... 282 00:36:56,105 --> 00:36:59,508 ...awak anggap sebagai hak untuk berkuasa. 283 00:36:59,635 --> 00:37:02,112 Jauhar Raja. 284 00:37:02,430 --> 00:37:04,931 Arkenstone. 285 00:37:06,183 --> 00:37:10,020 Ia sangat bernilai buatmu. 286 00:37:10,521 --> 00:37:12,731 Saya faham. 287 00:37:13,190 --> 00:37:17,619 Ada juga permata di Gunung itu yang saya impikan. 288 00:37:18,154 --> 00:37:22,049 Permata putih bersinar asli. 289 00:37:22,491 --> 00:37:25,443 Saya tawarkan bantuan saya. 290 00:37:27,955 --> 00:37:31,408 Saya mendengar. -Saya akan lepaskan awak... 291 00:37:32,209 --> 00:37:36,019 ...jika awak pulangkan apa yang menjadi milik saya. 292 00:37:38,090 --> 00:37:41,413 Bantuan untuk ganjaran. -Saya janji. 293 00:37:42,011 --> 00:37:45,113 Satu Raja ke Raja lain. 294 00:37:48,684 --> 00:37:54,068 Saya takkan percayakan Thranduil, Raja Agung. 295 00:37:54,168 --> 00:37:58,268 Untuk pegang janjinya sampai hari kiamat! 296 00:37:58,694 --> 00:38:02,189 Awak tiada kehormatan! 297 00:38:03,073 --> 00:38:05,617 Saya dah lihat cara awak melayani kawan-kawan awak. 298 00:38:05,784 --> 00:38:09,613 Kami pernah datang jumpa awak. Kelaparan, tiada rumah... 299 00:38:09,713 --> 00:38:14,243 ...dan meminta bantuan. Tapi awak buat tak endah! 300 00:38:14,335 --> 00:38:19,263 Awak abaikan penderitaan kaum saya dan malapetaka... 301 00:38:19,354 --> 00:38:21,074 ...yang menghancurkan kami! 302 00:38:22,718 --> 00:38:25,087 Jangan kata pasal naga api pada saya. 303 00:38:25,346 --> 00:38:28,632 Saya tahu kemarahan dan kemusnahannya. 304 00:38:32,603 --> 00:38:37,516 Saya sudah berdepan naga besar dari Utara itu. 305 00:38:39,068 --> 00:38:43,957 Saya sudah peringatkan kepada Datuk awak, kesan ketamakannya. 306 00:38:44,740 --> 00:38:47,459 Tapi dia tak mahu dengar. 307 00:38:51,247 --> 00:38:54,490 Awak sama seperti dia. 308 00:38:55,751 --> 00:39:01,665 Kekallah di sini dan membusuk. Seribu tahun hanya seketika... 309 00:39:01,755 --> 00:39:06,336 ...dalam kehidupan Bunian. Saya seorang penyabar. 310 00:39:06,679 --> 00:39:09,381 Saya boleh tunggu. 311 00:39:16,146 --> 00:39:18,849 Dia tawarkan perjanjian? -Ya. 312 00:39:20,359 --> 00:39:23,395 Saya kata dia boleh pergi mati. 313 00:39:24,488 --> 00:39:26,881 Dia dan kesemua jenisnya! 314 00:39:27,324 --> 00:39:33,489 Jadi, begitulah kesudahannya. Cuma perjanjian itu harapan kita. 315 00:39:36,750 --> 00:39:39,360 Bukan cuma itu. 316 00:39:45,342 --> 00:39:49,760 Saya tahu awak di sana. Mengapa awak bersembunyi... 317 00:39:49,860 --> 00:39:52,357 ...dalam bayangan? 318 00:39:52,725 --> 00:39:55,835 Saya datang nak buat laporan. 319 00:39:56,103 --> 00:39:59,681 Bukankah saya dah perintah untuk musnahkan sarang itu. 320 00:39:59,732 --> 00:40:01,859 Kami dah bersihkan hutan itu seperti yang diperintah. 321 00:40:01,959 --> 00:40:04,645 Tapi makin banyak labah-labah datang dari Selatan. 322 00:40:04,695 --> 00:40:08,131 Mereka membiak di Dol Guldur. Jika kita boleh bunuh sumbernya.... 323 00:40:08,240 --> 00:40:10,484 Benteng itu terletak di luar sempadan kita. 324 00:40:10,534 --> 00:40:13,529 Jaga tanah kita dari haiwan itu. Itu tugas awak. 325 00:40:13,579 --> 00:40:16,806 Apa faedah selepas itu? Tidakkah mereka... 326 00:40:16,907 --> 00:40:21,369 ...menyebar ke tanah lain? -Tanah lain bukan kebimbangan saya. 327 00:40:21,962 --> 00:40:24,748 Nasib dunia akan bangkit dan runtuh. 328 00:40:24,798 --> 00:40:28,209 Tapi di Kerajaan ini, kita akan bertahan. 329 00:40:32,598 --> 00:40:35,133 Legolas kata awak hebat bertarung tadi. 330 00:40:39,146 --> 00:40:45,894 Dia meminati awak. -Saya yakin, Tuanku. 331 00:40:45,944 --> 00:40:49,106 Legolas menganggap saya tak lebih sekadar Kapten Pengawal. 332 00:40:49,156 --> 00:40:51,691 Mungkin dulu. 333 00:40:52,034 --> 00:40:55,536 Sekarang saya tak pasti. 334 00:40:58,123 --> 00:41:00,617 Saya tak fikir awak akan benarkan anak awak... 335 00:41:00,668 --> 00:41:03,328 ...jatuh cinta dengan Bunian Silvan bertaraf rendah. 336 00:41:03,379 --> 00:41:06,605 Betul. Saya takkan benarkan. 337 00:41:06,799 --> 00:41:09,559 Tapi dia peduli pasal awak. 338 00:41:09,843 --> 00:41:13,046 Jangan beri harapan padanya. 339 00:41:19,600 --> 00:41:22,044 Gerbang dijaga. 340 00:41:22,200 --> 00:41:25,540 Bukan semua. Ikut aku! 341 00:41:50,718 --> 00:41:54,704 Apa batu di tangan awak? 342 00:41:56,223 --> 00:41:57,966 Ini azimat. 343 00:42:01,061 --> 00:42:04,104 Terkandung mantera hikmat. Jika orang lain selain Dwarf... 344 00:42:04,205 --> 00:42:08,551 ...membaca tulisan ini, mereka akan selamanya disumpah. 345 00:42:13,991 --> 00:42:14,858 Ataupun tidak. 346 00:42:16,660 --> 00:42:20,238 Bergantung pada kepercayaan awak padanya. Ini cuma tanda. 347 00:42:22,499 --> 00:42:23,992 Batu bertulis. 348 00:42:25,961 --> 00:42:29,514 Ibu saya beri kepada saya supaya saya ingat janji saya. 349 00:42:30,549 --> 00:42:34,519 Janji apa? -Saya akan kembali kepadanya. 350 00:42:36,638 --> 00:42:41,093 Dia bimbang. Dia fikir saya cuai. 351 00:42:41,602 --> 00:42:45,697 Awak begitu? -Taklah. 352 00:42:56,575 --> 00:43:00,370 Terdengar seperti ada perayaan di atas sana. 353 00:43:00,579 --> 00:43:02,739 Itu Mereth e-nGilith. 354 00:43:03,457 --> 00:43:05,200 Jamuan Cahaya Bintang. 355 00:43:06,251 --> 00:43:09,829 Semua cahaya adalah suci bagi Eldar. Tapi Bunian Hutan... 356 00:43:09,926 --> 00:43:15,943 ...paling menyukai cahaya bintang. -Saya selalu fikir itu cahaya sejuk. 357 00:43:17,012 --> 00:43:22,509 Terpencil dan jauh. -Ia kenangan... 358 00:43:23,352 --> 00:43:26,229 ...bernilai dan murni. 359 00:43:29,900 --> 00:43:31,905 Seperti janji awak. 360 00:43:40,744 --> 00:43:43,338 Saya pernah berjalan di sana. 361 00:43:43,664 --> 00:43:46,450 Di sebalik hutan di tengah malam. 362 00:43:47,835 --> 00:43:56,023 Saya melihat dunia menjadi kabur dan cahaya putih menghiasi udara. 363 00:43:58,262 --> 00:44:01,038 Saya pernah lihat bulan api. 364 00:44:02,057 --> 00:44:04,926 Ia merebak berhampiran Dunland. Sangat marak. 365 00:44:05,102 --> 00:44:08,363 Merah dan keemasan. Ia menghiasi langit. 366 00:44:09,398 --> 00:44:12,559 Kami sedang mengiring pedagang dari Ered Luin. Mereka... 367 00:44:12,609 --> 00:44:16,217 ...berdagang perak untuk bulu. Kami melalui Selatan Greenway. 368 00:44:16,321 --> 00:44:20,542 Gunung di sebelah kiri kami. Kemudian, ia muncul. 369 00:44:20,784 --> 00:44:24,780 Bulan api besar ni menerangi laluan kami. 370 00:44:24,830 --> 00:44:27,324 Kalaulah saya boleh tunjukkan pada awak. 371 00:44:28,333 --> 00:44:31,244 Galion, awak tak guna. Kita kehabisan minuman. 372 00:44:31,628 --> 00:44:34,873 Tong-tong kosong ini patutnya dipulangkan ke Esgaroth tadi. 373 00:44:34,923 --> 00:44:37,167 Tukang perahu pasti menunggunya. 374 00:44:37,217 --> 00:44:42,589 Kutuklah apa saja pasal Raja. Tapi cita rasa wainnya tinggi. 375 00:44:42,890 --> 00:44:44,891 Elros, cubalah. 376 00:44:45,100 --> 00:44:48,806 Saya ditugaskan menjaga Dwarf. -Mereka dikurung. 377 00:44:48,903 --> 00:44:51,522 Ke mana mereka boleh pergi? 378 00:44:53,609 --> 00:44:58,313 Saya pasti matahari dah terbit. -Mungkin dah dekat subuh. 379 00:44:58,363 --> 00:45:01,457 Kita takkan sampai ke Gunung, bukan? 380 00:45:03,619 --> 00:45:06,304 Bukan terkurung di sini. 381 00:45:11,668 --> 00:45:14,120 Bilbo! -Apa? 382 00:45:15,339 --> 00:45:18,125 Senyap. Ada pengawal. 383 00:45:23,680 --> 00:45:27,217 Tutup pintu. -Baiklah, Nori. 384 00:45:37,819 --> 00:45:39,521 Naik tangga. -Awak dulu. 385 00:45:39,571 --> 00:45:43,045 Ori. Bukan sana. Lalu bawah sini. Ikut saya. 386 00:45:43,242 --> 00:45:46,027 Pergi. -Bertenang. 387 00:46:00,926 --> 00:46:02,210 Ikut sini. 388 00:46:04,846 --> 00:46:07,924 Cepat. -Kita di bawah tanah! 389 00:46:07,975 --> 00:46:10,426 Awak patutnya carikan kami jalan keluar! 390 00:46:10,527 --> 00:46:14,497 Saya tahu apa saya buat! Ikut sini! 391 00:46:18,902 --> 00:46:23,030 Semuanya masuk dalam tong. -Awak dah gilakah? 392 00:46:23,240 --> 00:46:25,400 Mereka akan jumpa kita. -Tak. Saya janji. 393 00:46:25,500 --> 00:46:29,554 Tolonglah percayakan saya. 394 00:46:32,833 --> 00:46:37,064 Lakukan apa katanya. -Alihkan kepala besar awak. 395 00:46:38,463 --> 00:46:41,416 Bifur, masuk dalam tong. Cepat! 396 00:46:47,973 --> 00:46:50,399 Semua dah masuk. 397 00:46:52,769 --> 00:46:56,598 Apa kita nak buat sekarang? -Tahan nafas kamu. 398 00:46:56,648 --> 00:46:58,809 Tahan nafas? Apa maksud awak? 399 00:47:24,301 --> 00:47:26,544 Mana penjaga kunci? 400 00:47:52,996 --> 00:47:57,117 Syabas, Tuan Baggins. Mari pergi! 401 00:48:06,927 --> 00:48:09,253 Pegang kuat-kuat! 402 00:48:21,775 --> 00:48:23,310 Bilbo! 403 00:48:27,697 --> 00:48:29,649 Bertahan! 404 00:48:30,659 --> 00:48:33,669 Tolong! -Ori! 405 00:48:37,223 --> 00:48:38,629 Tutup gerbang! 406 00:48:57,602 --> 00:48:58,886 Tidak! 407 00:49:11,950 --> 00:49:14,402 Hati-hati! Ada Orc! 408 00:49:30,260 --> 00:49:32,620 Bunuh mereka semua! 409 00:49:33,597 --> 00:49:35,918 Masuk ke bawah jambatan! 410 00:49:47,360 --> 00:49:48,144 Kili! 411 00:50:13,261 --> 00:50:14,129 Kili! 412 00:50:21,019 --> 00:50:21,803 Kili. 413 00:50:36,375 --> 00:50:40,272 Bunuh dia! Bunuh perempuan Bunian itu! 414 00:51:07,292 --> 00:51:09,200 Kejar mereka! 415 00:51:15,699 --> 00:51:16,566 Kili! 416 00:52:40,617 --> 00:52:41,943 Nori! 417 00:52:54,547 --> 00:52:56,332 Potong kayu tu! 418 00:53:03,723 --> 00:53:04,799 Bombur! 419 00:54:40,195 --> 00:54:43,085 Tauriel, tunggu! 420 00:54:44,075 --> 00:54:47,840 Biarkan yang satu ini hidup. 421 00:54:48,873 --> 00:54:52,800 Kejar mereka! Halang mereka! 422 00:56:39,063 --> 00:56:42,099 Awak rupanya. -Mengapa saya ke sini? 423 00:56:42,150 --> 00:56:44,559 Percayakan saya, Radagast. Saya takkan panggil awak... 424 00:56:44,640 --> 00:56:47,371 ...ke sini tanpa alasan baik. 425 00:56:51,117 --> 00:56:57,657 Ini bukan tempat baik untuk jumpa. -Ya. Ini bukan. 426 00:56:58,541 --> 00:57:04,247 Ini mantera jahat, Gandalf. Lama dan penuh kebencian. 427 00:57:04,297 --> 00:57:06,832 Siapa dikubur di sini? -Jika dia ada nama,... 428 00:57:06,927 --> 00:57:11,879 ...ia dah lama hilang. Dia hanya akan dikenali... 429 00:57:11,930 --> 00:57:14,923 ...sebagai Hamba Iblis. 430 00:57:16,726 --> 00:57:18,970 Satu dari nombor. 431 00:57:22,982 --> 00:57:25,517 Satu dari sembilan. 432 00:57:27,820 --> 00:57:30,189 Mengapa sekarang, Gandalf? Saya tak faham. 433 00:57:30,239 --> 00:57:33,067 Lembaga Cincin telah diseru ke Dol Guldur. 434 00:57:33,117 --> 00:57:36,828 Tapi takkanlah Necromancer. Ahli sihir manusia tak boleh... 435 00:57:36,928 --> 00:57:42,342 ...seru iblis sebegitu. -Siapa kata ia manusia? 436 00:57:42,794 --> 00:57:46,539 Sembilan hanya jawab kepada seorang Tuan. 437 00:57:46,589 --> 00:57:51,711 Kita buta, Radagast. Dalam kebutaan kita,... 438 00:57:51,761 --> 00:57:55,018 ...musuh telah kembali. 439 00:57:56,349 --> 00:57:59,118 Dia menyeru hambanya. 440 00:57:59,310 --> 00:58:03,347 Azog Si Pemusnah bukan sembarangan pemburu. 441 00:58:03,398 --> 00:58:07,727 Dia Komander. Komander Legion. 442 00:58:08,069 --> 00:58:12,548 Musuh bersiap sedia untuk perang. 443 00:58:12,657 --> 00:58:17,570 Ia akan bermula di Timur. Mindanya tertumpu di Gunung itu. 444 00:58:17,620 --> 00:58:19,655 Awak nak ke mana? -Menyertai yang lain. 445 00:58:19,706 --> 00:58:20,865 Gandalf. 446 00:58:21,833 --> 00:58:24,785 Saya yang mulakan ini. Saya tak boleh tinggal mereka. 447 00:58:24,836 --> 00:58:28,456 Mereka dalam bahaya. -Kalau benarlah kata awak,... 448 00:58:28,506 --> 00:58:33,817 ...dunia ini yang dalam bahaya. Kuasa dalam benteng itu... 449 00:58:33,916 --> 00:58:36,930 ...hanya akan semakin kuat. 450 00:58:37,306 --> 00:58:41,351 Awak mahu saya abaikan kawan-kawan saya? 451 00:58:43,354 --> 00:58:46,290 Ada yang ekori kita? -Tiada. 452 00:58:50,862 --> 00:58:54,142 Saya rasa kita dah hindari Orc. -Tak lama. Kita kehabisan arus. 453 00:58:54,323 --> 00:58:58,653 Bombur hampir tenggelam. -Bergerak ke tebing! 454 00:58:58,703 --> 00:59:02,364 Ayuh, cepat! -Gloin, tolong saya. 455 00:59:04,000 --> 00:59:07,662 Angkat diri awak, ayuh. 456 00:59:07,712 --> 00:59:10,873 Cepatlah perut buncit. 457 00:59:20,266 --> 00:59:23,344 Saya okey. Ia tak teruk. -Bangun. 458 00:59:23,394 --> 00:59:25,638 Kili cedera. Kakinya perlu dibalut. 459 00:59:25,688 --> 00:59:28,266 Ada Orc ekori kita. Teruskan bergerak. 460 00:59:28,316 --> 00:59:31,782 Ke mana? -Ke Gunung. Kita dah hampir. 461 00:59:31,986 --> 00:59:35,064 Tasik terletak antara kita dengan Gunung itu. 462 00:59:35,114 --> 00:59:37,608 Tiada cara untuk kita seberanginya. -Kita ikut jalan darat. 463 00:59:37,658 --> 00:59:40,820 Orc akan buru kita, apatah lagi di waktu siang. 464 00:59:40,870 --> 00:59:45,344 Kita tiada senjata pertahanan. Balut kakinya, lekas. 465 00:59:45,458 --> 00:59:47,659 Kamu ada dua minit. 466 01:00:07,271 --> 01:00:11,066 Kalau kamu buat lagi, kamu akan mati. 467 01:00:12,777 --> 01:00:17,565 Maaf, kalau tak silap saya, awak dari Pekan Tasik. 468 01:00:18,324 --> 01:00:24,572 Apakah perahu di sana boleh disewakan? 469 01:00:26,040 --> 01:00:28,325 Mengapa kamu fikir saya akan tolong? 470 01:00:28,376 --> 01:00:33,228 Kasut itu sudah lusuh. Begitu juga kot itu. 471 01:00:33,422 --> 01:00:36,203 Tak diragui yang awak kebuluran. 472 01:00:36,509 --> 01:00:41,071 Berapa bilangan anak awak? -1 lelaki dan 2 perempuan. 473 01:00:41,472 --> 01:00:45,016 Saya bayangkan isteri awak seorang yang cantik. 474 01:00:45,309 --> 01:00:48,095 Ya, dulunya. 475 01:00:51,148 --> 01:00:56,135 Maaf, saya tak bermaksud untuk.... -Sudah, hentikan kata-kata ini. 476 01:00:56,445 --> 01:00:59,271 Kenapa tergesa-gesa? -Mengapa awak nak tahu? 477 01:00:59,365 --> 01:01:03,841 Saya harus tahu siapa kamu dan apa kamu lakukan di sini. 478 01:01:03,953 --> 01:01:06,735 Kami pedagang biasa dari Gunung Biru. 479 01:01:06,831 --> 01:01:11,026 Menjelajah untuk bertemu kaum kami di Bukit Besi. 480 01:01:11,502 --> 01:01:15,198 Pedagang biasa? -Kami perlukan makanan,... 481 01:01:15,298 --> 01:01:18,876 ...bekalan dan senjata. Boleh awak tolong kami? 482 01:01:23,180 --> 01:01:27,676 Saya tahu tong ni dari mana. -Kenapa? 483 01:01:27,727 --> 01:01:30,546 Saya tak tahu apa urusan kamu dengan Bunian. 484 01:01:30,688 --> 01:01:33,398 Tapi ia tak berakhir dengan baik. 485 01:01:34,066 --> 01:01:37,504 Tiada siapa dibenarkan masuk Pekan Tasik tanpa izin Penghulu. 486 01:01:37,653 --> 01:01:40,564 Seluruh hartanya berasal dari perdagangan dengan Woodland. 487 01:01:40,615 --> 01:01:44,609 Dia akan kurung kamu sebelum membuat Raja Thranduil marah. 488 01:01:45,328 --> 01:01:47,087 Tawar lebih lagi. 489 01:01:49,206 --> 01:01:52,813 Saya yakin ada cara untuk masuk sana tanpa dilihat. 490 01:01:52,919 --> 01:01:54,903 Ya. 491 01:01:55,338 --> 01:01:59,375 Tapi untuk lakukan itu, kamu perlukan seorang penyeludup. 492 01:01:59,425 --> 01:02:02,244 Sebab itulah kami bayar dua kali ganda. 493 01:02:09,894 --> 01:02:12,832 Begitulah sifat asli iblis. 494 01:02:12,973 --> 01:02:18,102 Di dunia yang bongkak, ia meracuni dan merebak. 495 01:02:18,152 --> 01:02:21,363 Bayangan yang membesar dalam gelap. 496 01:02:21,489 --> 01:02:26,569 Dendam yang hitam bak malam menjelma. 497 01:02:27,578 --> 01:02:29,846 Begitulah sejak dulu. 498 01:02:29,997 --> 01:02:32,941 Dan selamanya. 499 01:02:33,334 --> 01:02:37,204 Tiba waktu, semua hal buruk akan terungkap. 500 01:02:37,380 --> 01:02:41,584 Kau memburu 13 Dwarf. Kenapa? 501 01:02:41,634 --> 01:02:44,962 Bukan 13. Bukan lagi. 502 01:02:45,471 --> 01:02:49,335 Yang paling muda, pemanah berambut hitam. 503 01:02:49,433 --> 01:02:52,335 Kami tikamnya dengan panah Morgul. 504 01:02:53,104 --> 01:02:58,125 Racun mengalir dalam darahnya. Dia akan mati nanti. 505 01:02:58,317 --> 01:03:00,311 Jawab pertanyaan dia. 506 01:03:00,524 --> 01:03:03,866 Aku tak jawab pertanyaan anjing! 507 01:03:05,533 --> 01:03:10,500 Baik jangan buat dia marah. -Awak suka membunuh, Orc? 508 01:03:10,955 --> 01:03:14,747 Awak sukakan kematian? Saya akan berikan! 509 01:03:15,200 --> 01:03:18,998 Cukup! Tauriel, beredar! 510 01:03:19,130 --> 01:03:20,888 Beredar sekarang. 511 01:03:30,725 --> 01:03:35,504 Saya tak peduli Dwarf mati. Jawab pertanyaan itu. 512 01:03:35,646 --> 01:03:38,891 Jangan takut. Beritahu kami... 513 01:03:38,941 --> 01:03:41,844 ...apa yang awak tahu dan saya akan bebaskan awak. 514 01:03:41,986 --> 01:03:44,605 Awak diperintahkan untuk bunuh mereka. Kenapa? 515 01:03:44,655 --> 01:03:47,024 Apa Thorin Oakenshield pada awak? 516 01:03:47,074 --> 01:03:52,552 Dwarf itu takkan jadi Raja. -Raja? Memang takkan ada... 517 01:03:52,650 --> 01:03:55,815 ...Raja Telapak Gunung. Tiada siapa berani... 518 01:03:55,915 --> 01:03:58,410 ...memasuki Erebor selagi naga hidup. 519 01:03:58,510 --> 01:04:03,207 Kau tak tahu apa-apa. Dunia kau akan terbakar. 520 01:04:03,257 --> 01:04:06,794 Apa yang awak cakapkan? Beritahu! 521 01:04:07,053 --> 01:04:14,868 Zaman kami kembali semula. Ketuaku berkhidmat pada 'Satu'. 522 01:04:15,227 --> 01:04:19,974 Kau faham sekarang? Kematian menghampiri kau. 523 01:04:20,024 --> 01:04:25,111 Perang Marak menghampiri kau. 524 01:04:27,198 --> 01:04:30,776 Kenapa ayah lakukan itu? Ayah janji untuk bebaskan dia. 525 01:04:30,826 --> 01:04:34,802 Ayah dah buat. Ayah bebaskan kepala malangnya dari... 526 01:04:34,905 --> 01:04:39,748 ...bahunya yang menyedihkan. -Ada banyak lagi Orc ini... 527 01:04:39,833 --> 01:04:41,919 ...boleh beritahu kita. -Tiada apa lagi dia boleh... 528 01:04:42,016 --> 01:04:44,830 ...beritahu pada ayah. -Apa maksudnya dengan... 529 01:04:44,930 --> 01:04:48,420 ...Perang Marak? -Ia bermaksud mereka berniat... 530 01:04:48,518 --> 01:04:50,512 ...untuk melepaskan senjata terhebat yang akan... 531 01:04:50,612 --> 01:04:53,831 ...memusnahkan semua benda. Gandakan pengawalan... 532 01:04:53,931 --> 01:04:56,176 ...di semua sempadan, jalan dan sungai kita. 533 01:04:56,227 --> 01:04:58,178 Tiada pergerakan tanpa sepengetahuan saya. 534 01:04:58,229 --> 01:05:01,672 Tiada siapa dibenarkan masuk Kerajaan ini dan tiada siapa... 535 01:05:01,778 --> 01:05:03,441 ...boleh keluar dari sini. 536 01:05:06,039 --> 01:05:11,488 Tutup gerbang! Biarkan ia terkunci atas titah Raja! 537 01:05:11,750 --> 01:05:13,382 Bagaimana dengan Tauriel? 538 01:05:15,750 --> 01:05:19,000 Kenapa dia? -Dia masuk ke hutan. 539 01:05:19,400 --> 01:05:23,777 Membawa panah dan pedangnya. Dia belum pulang. 540 01:05:47,030 --> 01:05:48,900 Darah Dwarf! 541 01:05:49,180 --> 01:05:53,858 Mereka di sini tadi! -Ada bau lain. 542 01:05:57,629 --> 01:05:59,900 Daging manusia! 543 01:06:03,512 --> 01:06:07,300 Mereka menemui cara untuk menyeberangi tasik. 544 01:06:27,902 --> 01:06:29,185 Awas! 545 01:06:37,661 --> 01:06:40,406 Awak sedang cuba menenggelamkan kami? 546 01:06:40,456 --> 01:06:43,842 Saya arif di perairan ini, Tuan Dwarf. Kalau saya... 547 01:06:43,942 --> 01:06:48,004 ...mahu tenggelamkan awak. Saya takkan lakukan di sini. 548 01:06:48,589 --> 01:06:52,108 Saya dah bosan dengan lelaki ini. Apa kata kalau... 549 01:06:52,208 --> 01:06:56,711 ...kita campak saja dia ke tepi. -Nama dia Bard. 550 01:06:56,861 --> 01:06:58,924 Macam mana awak tahu? -Saya tanya dia. 551 01:06:58,974 --> 01:07:01,760 Saya tak peduli apa namanya. Saya tak suka dia. 552 01:07:01,810 --> 01:07:05,431 Kita tak perlu suka dia. Kita perlu membayarnya. 553 01:07:05,564 --> 01:07:08,684 Ayuh, keluarkan wang. 554 01:07:09,535 --> 01:07:12,020 Bagaimana kita nak tahu, dia takkan khianati kita? 555 01:07:12,070 --> 01:07:13,580 Kita tak tahu. 556 01:07:13,739 --> 01:07:16,824 Ada sedikit masalah. 557 01:07:17,076 --> 01:07:19,094 Kita kurang 10 syiling. 558 01:07:20,663 --> 01:07:23,741 Gloin, ayuh. 559 01:07:23,791 --> 01:07:26,718 Berikan wang awak. -Jangan pandang saya. 560 01:07:27,002 --> 01:07:30,873 Saya dah papa kedana kerana pengembaraan ini. 561 01:07:31,006 --> 01:07:34,109 Apa saya perolehi dari pelaburan saya? 562 01:07:34,343 --> 01:07:38,121 Tiada apa-apa melainkan merana dan bersedih. 563 01:07:45,604 --> 01:07:47,764 Rahmati janggut saya. 564 01:07:48,399 --> 01:07:52,269 Ambil. Ambil semuanya. 565 01:07:55,906 --> 01:07:58,832 Cepat beri wang pada saya. -Kami akan bayar setelah... 566 01:07:58,923 --> 01:08:01,102 ...terima apa yang kami mahu. -Kalau kamu nak selamat,... 567 01:08:01,202 --> 01:08:05,373 ...buat apa saya suruh. Ada pengawal di depan. 568 01:08:22,933 --> 01:08:24,510 Apa dia buat? 569 01:08:24,685 --> 01:08:27,053 Dia berbicara pada seseorang. 570 01:08:28,522 --> 01:08:30,507 Dia menunjuk pada kita. 571 01:08:32,985 --> 01:08:35,903 Sekarang mereka bersalaman. -Apa? 572 01:08:36,453 --> 01:08:38,456 Dia khianati kita. 573 01:09:00,679 --> 01:09:02,397 Senyap. 574 01:09:04,391 --> 01:09:07,101 Kita menuju ke palang tol. 575 01:09:17,488 --> 01:09:20,548 Tunggu! Pemeriksaan barang! 576 01:09:20,699 --> 01:09:24,736 Tolong beri suratnya! Awak rupanya, Bard. 577 01:09:24,787 --> 01:09:27,489 Selamat pagi, Percy. -Ada sebarang laporan? 578 01:09:27,539 --> 01:09:31,785 Tiada. Saya kesejukan, keletihan dan ingin pulang. 579 01:09:31,835 --> 01:09:34,287 Saya pun sama. 580 01:09:37,174 --> 01:09:38,792 Ini dia. 581 01:09:38,842 --> 01:09:42,963 Semua pesanan ada. -Jangan cepat sangat. 582 01:09:43,972 --> 01:09:48,026 "Penghantaran tong-tong kosong dari Kerajaan Woodland." 583 01:09:48,727 --> 01:09:53,432 Tapi ia tak kosong. 584 01:09:54,066 --> 01:09:56,685 Betul, Bard? Seingat saya,... 585 01:09:56,735 --> 01:10:01,506 ...awak pembawa perahu. Bukannya... 586 01:10:02,449 --> 01:10:05,911 ...nelayan. -Itu bukan urusan awak. 587 01:10:06,120 --> 01:10:10,949 Salah. Ini urusan Penghulu. Jadi, ia urusan saya juga. 588 01:10:10,999 --> 01:10:13,744 Alfrid, bermurah hatilah. Rakyat perlu makan. 589 01:10:13,794 --> 01:10:18,906 Ini ikan haram. Kosongkan tong-tong ini. 590 01:10:19,073 --> 01:10:21,583 Kamu dengar. Buang ia ke saluran. 591 01:10:21,969 --> 01:10:26,173 Cepat lakukan. Rakyat di sini dalam kesusahan. 592 01:10:26,598 --> 01:10:29,134 Keadaan makin sukar. Makanan makin kurang. 593 01:10:29,184 --> 01:10:31,610 Bukan masalah saya. -Apabila rakyat dengar... 594 01:10:31,714 --> 01:10:37,467 ...Penghulu membuang ikan ke Tasik dan rusuhan tercetus. 595 01:10:39,403 --> 01:10:41,837 Barulah jadi masalah awak? 596 01:10:45,743 --> 01:10:47,027 Berhenti. 597 01:10:50,289 --> 01:10:54,910 Awak selalu saja jadi wira, kan? Pelindung rakyat biasa. 598 01:10:54,960 --> 01:10:57,040 Awak mungkin mempunyai bantuan mereka sekarang,... 599 01:10:57,120 --> 01:10:59,229 ...tapi ia takkan berkekalan. 600 01:11:01,842 --> 01:11:03,868 Buka gerbang! 601 01:11:06,096 --> 01:11:09,925 Penghulu mengawasi awak. Ingat itu. 602 01:11:09,975 --> 01:11:13,837 Kami tahu di mana awak tinggal. -Pekan ini kecil, Alfrid. 603 01:11:14,062 --> 01:11:17,090 Semua orang tahu di mana semua orang tinggal. 604 01:11:32,372 --> 01:11:34,866 Perbicaraan tentang hak ini tak pernah senyap. 605 01:11:34,917 --> 01:11:37,385 Ada orang yang menghasut. 606 01:11:40,088 --> 01:11:42,624 Sakit gout tuan terjadi lagi? -Udara lembap. 607 01:11:42,674 --> 01:11:46,011 Cuma itu penjelasan berasas. Ambilkan saya brandi. 608 01:11:46,386 --> 01:11:49,381 Keadaan rakyat berubah menjadi buruk. 609 01:11:49,431 --> 01:11:52,592 Mereka rakyat biasa. Mereka sentiasa buruk. 610 01:11:52,643 --> 01:11:54,386 Bukan salah saya, mereka tinggal di tempat... 611 01:11:54,436 --> 01:11:57,347 ...yang berbau busuk minyak ikan dan tar. 612 01:11:57,856 --> 01:12:02,894 Pekerjaan, rumah, makanan. Asyik itu saja yang dirungutkan. 613 01:12:02,945 --> 01:12:07,273 Saya yakin, Tuan, mereka dihasut penyangak. 614 01:12:07,908 --> 01:12:11,653 Kita mesti cari penyangak ini dan tangkapnya. 615 01:12:11,703 --> 01:12:14,822 Saya pun fikir begitu. -Segala perbincangan pasal... 616 01:12:14,872 --> 01:12:18,908 ...perubahan harus dilenyapkan. Jangan sampai mereka bersatu... 617 01:12:18,959 --> 01:12:24,541 ...dan membuat kekacauan. Lalu, mereka akan bertanyakan... 618 01:12:24,591 --> 01:12:28,795 ...pembentukan jawatankuasa dan menjalankan penyelidikan. 619 01:12:28,846 --> 01:12:33,175 Ganti lama dengan yang baru? -Apa? 620 01:12:33,225 --> 01:12:38,138 Itulah perbincangan mereka. Ada juga tentang pilihan raya. 621 01:12:38,188 --> 01:12:43,693 Pilihan raya? Mengarut. Takkan saya benarkan. 622 01:12:43,986 --> 01:12:46,838 Saya rasa mereka tak perlu kebenaran dari Tuan. 623 01:12:48,115 --> 01:12:52,319 Pemalas. Pengampu. Pencetus rusuhan. 624 01:12:52,369 --> 01:12:55,530 Siapa berani mempersoalkan bidang kuasa saya? 625 01:12:55,622 --> 01:12:58,450 Saya yang berani? Siapa.... 626 01:13:03,171 --> 01:13:04,706 Bard. 627 01:13:05,340 --> 01:13:11,004 Saya yakin, tukang perahu itu dalang dari semua ini. 628 01:13:17,936 --> 01:13:19,221 Jangan sentuh saya. 629 01:13:26,528 --> 01:13:29,408 Awak tak nampak ataupun dengar pasal mereka. 630 01:13:30,073 --> 01:13:32,458 Ikan itu saya beri percuma. 631 01:13:34,453 --> 01:13:35,987 Ikut saya. 632 01:13:44,838 --> 01:13:49,016 Ayah! Rumah kita diawasi. 633 01:14:24,670 --> 01:14:28,038 Kamu boleh beritahu Penghulu kerja saya dah selesai. 634 01:14:28,131 --> 01:14:30,876 Ke mana ayah pergi? 635 01:14:30,926 --> 01:14:34,087 Itupun ayah! Saya bimbang. 636 01:14:34,262 --> 01:14:37,882 Simpan ni, Sigrid. Bain, bawa mereka masuk. 637 01:14:44,940 --> 01:14:48,226 Kalau awak ceritakan hal ini kepada sesiapa. Saya akan... 638 01:14:48,326 --> 01:14:50,336 ...putuskan lengan awak. 639 01:14:52,114 --> 01:14:54,373 Tepi. 640 01:14:55,033 --> 01:14:56,718 Atas sana. 641 01:15:03,875 --> 01:15:07,370 Ayah, mengapa ada Dwarf keluar dari jamban kita? 642 01:15:07,421 --> 01:15:10,155 Mereka akan bawa kita tuah? 643 01:15:13,343 --> 01:15:16,679 Saiznya mungkin tak padan tapi ia akan hangatkan kamu. 644 01:15:16,847 --> 01:15:18,089 Terima kasih. 645 01:15:28,108 --> 01:15:33,112 Busur Kaum Dwarf. -Awak macam nampak hantu. 646 01:15:33,363 --> 01:15:35,131 Memang. 647 01:15:35,323 --> 01:15:41,262 Kali terakhir kami lihat senjata itu, kota sedang terbakar. 648 01:15:42,205 --> 01:15:45,258 Itulah hari kedatangan naga. 649 01:15:47,711 --> 01:15:50,747 Hari Smaug hancurkan Dale. 650 01:15:53,008 --> 01:15:56,429 Girion, Pemerintah Kota mengarahkan semua pemanahnya... 651 01:15:56,470 --> 01:15:58,506 ...untuk memanah haiwan itu. 652 01:15:58,722 --> 01:16:03,426 Tapi sisik naga itu keras. Lebih kuat dari perisai. 653 01:16:03,477 --> 01:16:06,846 Cuma panahan Panah Hitam dari Busur Dwarf... 654 01:16:06,897 --> 01:16:09,242 ...yang mampu tembusi naga. 655 01:16:09,441 --> 01:16:13,327 Cuma sedikit panah seperti itu diperbuat. 656 01:16:17,866 --> 01:16:22,248 Panah kehabisan apabila Girion mencuba peluang terakhirnya. 657 01:16:29,294 --> 01:16:33,014 Andai saja sasaran mereka mengena pada hari tersebut,... 658 01:16:33,298 --> 01:16:36,533 ...tentu sekarang akan berbeza. 659 01:16:39,262 --> 01:16:41,781 Awak bicara seolah-olah awak ada di sana. 660 01:16:42,557 --> 01:16:45,743 Semua Dwarf tahu kisahnya. -Jadi, awak tahu Girion... 661 01:16:45,846 --> 01:16:49,514 ...berjaya panah naga itu. Ada parut di sayap kirinya. 662 01:16:49,564 --> 01:16:52,484 Satu lagi panahan, dia boleh bunuh haiwan itu. 663 01:16:52,776 --> 01:16:56,479 Itu cuma kisah dongeng. 664 01:16:57,280 --> 01:17:01,634 Awak dah ambil wang kami. Di mana senjatanya? 665 01:17:03,620 --> 01:17:05,730 Tunggu sini. 666 01:17:19,302 --> 01:17:21,463 Esok adalah hari terakhir musim luruh. 667 01:17:21,513 --> 01:17:24,705 Hari Durin menjelang keesokkan paginya. Kita mesti sampai... 668 01:17:24,805 --> 01:17:27,719 ...di Gunung sebelum itu. -Kalau tak? 669 01:17:27,769 --> 01:17:29,805 Bagaimana kalau kita gagal menemui pintu tersembunyi... 670 01:17:29,905 --> 01:17:33,048 ...sebelum waktu itu? -Jadi, pencarian ni sia-sia. 671 01:17:44,160 --> 01:17:45,800 Apa ni? 672 01:17:45,954 --> 01:17:49,023 Mata kail Pike. Diperbuat dari serampang lama. 673 01:17:49,207 --> 01:17:51,576 Ini? -Tukul besi. 674 01:17:51,626 --> 01:17:53,370 Dibentuk oleh tukang besi yang handal. 675 01:17:53,420 --> 01:17:58,124 Ia berat tapi untuk hidup, ini lebih baik daripada tiada. 676 01:17:58,174 --> 01:18:04,130 Kami bayar awak untuk senjata. Pedang besi dan kapak! 677 01:18:04,181 --> 01:18:06,140 Ini barang gurauan! 678 01:18:07,267 --> 01:18:10,011 Kamu takkan temui yang lebih baik dari ini di luar sana! 679 01:18:10,061 --> 01:18:13,098 Semua senjata sudah disimpan dan dikunci. 680 01:18:13,148 --> 01:18:17,420 Thorin, kita terima saja dan beredar. Saya pernah... 681 01:18:17,523 --> 01:18:20,496 ...lalui yang lebih teruk. Awak juga begitu. 682 01:18:21,531 --> 01:18:23,900 Kita pergi sekarang. -Awak tak boleh pergi. 683 01:18:23,950 --> 01:18:26,068 Apa awak cakap? -Ada pengintip mengawasi... 684 01:18:26,118 --> 01:18:29,789 ...rumah ini dan mungkin ada di setiap jeti dan dermaga. 685 01:18:29,915 --> 01:18:32,608 Kamu mesti tunggu sehingga malam. 686 01:18:48,183 --> 01:18:50,451 Thorin? 687 01:19:02,364 --> 01:19:03,690 Ayah. 688 01:19:06,701 --> 01:19:09,019 Jangan biar mereka pergi. 689 01:19:20,500 --> 01:19:22,000 mor@subscene.com 690 01:19:33,590 --> 01:19:35,520 Saya fikirkan awak Orc. 691 01:19:35,652 --> 01:19:37,230 Kalau saya Orc,... 692 01:19:37,620 --> 01:19:39,733 ...tentu awak dah mati. 693 01:19:40,277 --> 01:19:45,440 Tauriel, awak tak boleh buru 30 Orc sendirian. 694 01:19:45,490 --> 01:19:50,094 Tapi saya tak sendirian. -Awak tahu saya akan datang. 695 01:19:52,122 --> 01:19:55,200 Raja marah. Selama 600 tahun,... 696 01:19:55,250 --> 01:19:59,662 ...ayah saya menjaga awak. Awak ingkar perintahnya. 697 01:19:59,713 --> 01:20:02,089 Awak khianati kepercayaannya. 698 01:20:03,150 --> 01:20:06,166 Ikut saya pulang. Dia akan maafkan awak. 699 01:20:06,400 --> 01:20:07,833 Saya tak mahu pulang. 700 01:20:08,018 --> 01:20:11,002 Kalau saya pulang. Saya takkan maafkan diri sendiri. 701 01:20:11,099 --> 01:20:14,052 Raja tak pernah biarkan Orc kotori tanah kita. 702 01:20:14,102 --> 01:20:16,297 Tapi dia biarkan Orc melalui sempadan dan... 703 01:20:16,390 --> 01:20:19,140 ...bunuh tahanan kita. -Itu bukan pertarungan kita. 704 01:20:19,190 --> 01:20:23,144 Itu pertarungan kita. Ia tak berakhir di sini. 705 01:20:23,194 --> 01:20:26,272 Dengan setiap kejayaan, kejahatan semakin bertambah. 706 01:20:26,322 --> 01:20:29,275 Jika ikutkan cara ayah awak, kita takkan lakukan apa-apa. 707 01:20:29,326 --> 01:20:34,197 Kita akan sembunyi dalam tembok, hidup dalam gelap... 708 01:20:34,247 --> 01:20:36,890 ...dan biar kegelapan menyelubungi. 709 01:20:37,667 --> 01:20:40,544 Adakah kita bukan sebahagian dari dunia ini? 710 01:20:40,754 --> 01:20:43,221 Beritahu saya. Sejak bila kita biarkan... 711 01:20:43,321 --> 01:20:46,975 ...kejahatan lebih kuat dari kita? 712 01:20:50,555 --> 01:20:53,466 Helo, Bard. Apa awak cari? 713 01:20:54,309 --> 01:20:56,052 Ada tapestri! 714 01:20:56,561 --> 01:21:00,218 Yang lama. Mana ia hilang? -Tapestri apa? 715 01:21:00,482 --> 01:21:01,866 Ini. 716 01:21:02,067 --> 01:21:04,936 Mereka Dwarf. Muncul entah dari mana. 717 01:21:04,986 --> 01:21:09,232 Berjambang. Matanya sepet. Saya tak pernah lihat sebelum ni. 718 01:21:09,282 --> 01:21:13,278 Apa Dwarf buat di sini? -Ia ramalan. 719 01:21:13,453 --> 01:21:16,446 Ramalan Kaum Durin. 720 01:21:24,672 --> 01:21:26,291 Ramalan. 721 01:21:29,844 --> 01:21:31,129 Ramalan. 722 01:21:31,179 --> 01:21:32,672 Kisah dongeng akan jadi nyata. 723 01:21:32,722 --> 01:21:35,174 Dewan dipenuhi harta karun! 724 01:21:35,225 --> 01:21:36,593 Benarkah kisah itu? 725 01:21:36,643 --> 01:21:39,554 Adakah Ketua Air Pancut Perak telah kembali? 726 01:21:39,687 --> 01:21:44,934 Ketua Air Pancut Perak. Raja Batu Berukir. 727 01:21:46,820 --> 01:21:51,899 Raja Telapak Gunung. Kembali merampas haknya. 728 01:21:53,034 --> 01:21:57,697 Loceng akan berbunyi riang saat Raja Gunung kembali. 729 01:21:57,914 --> 01:22:00,958 Tapi semuanya akan berakhir dengan kesedihan. 730 01:22:01,167 --> 01:22:04,595 Tasik akan menyala dan terbakar. 731 01:22:06,798 --> 01:22:10,325 Saya dah cuba tahan mereka. -Dah berapa lama mereka pergi? 732 01:22:13,555 --> 01:22:15,423 Awak nampak apa-apa? -Jangan bising. 733 01:22:15,473 --> 01:22:18,635 Setelah kita dapat senjata, kita terus pergi ke Gunung. 734 01:22:18,685 --> 01:22:21,637 Pergi! -Pergi, Nori. 735 01:22:24,566 --> 01:22:26,367 Seterusnya. 736 01:22:38,872 --> 01:22:42,083 Awak tak apa-apa? -Saya boleh tahan. 737 01:22:42,333 --> 01:22:44,118 Mari pergi saja dari sini. 738 01:22:57,932 --> 01:23:00,385 Lari! -Lekas! 739 01:23:14,324 --> 01:23:16,433 Lepaskan saya! 740 01:23:18,494 --> 01:23:19,695 Jalan! 741 01:23:28,129 --> 01:23:31,200 Ada apa ni? -Kami tangkap mereka... 742 01:23:31,300 --> 01:23:33,226 ...sedang mencuri senjata. 743 01:23:33,426 --> 01:23:39,132 Musuh negeri? -Sekumpulan pedagang terdesak. 744 01:23:39,182 --> 01:23:41,391 Jaga kata-kata awak! 745 01:23:43,019 --> 01:23:45,304 Awak tak tahu dengan siapa awak bercakap. 746 01:23:45,688 --> 01:23:49,392 Ini bukan penjenayah. Ini Thorin. 747 01:23:49,442 --> 01:23:53,370 Anak Thrain, anak Thror! 748 01:23:55,740 --> 01:23:58,725 Kami Dwarf dari Erebor. 749 01:24:00,537 --> 01:24:04,306 Kami datang untuk rampas tanah air kami. 750 01:24:08,419 --> 01:24:12,422 Saya masih ingat Pekan ini semasa hari-hari gemilangnya. 751 01:24:12,715 --> 01:24:17,427 Banyak perahu berlabuh, berisi sutera dan permata. 752 01:24:17,804 --> 01:24:20,714 Dulu Pekan ini tak dilupakan. 753 01:24:21,057 --> 01:24:24,626 Ini pusat dagangan di Utara! 754 01:24:25,561 --> 01:24:27,805 Saya ingin hari-hari itu berulang. 755 01:24:27,855 --> 01:24:30,558 Saya akan kilatkan semula besi tempaan Dwarf... 756 01:24:30,608 --> 01:24:35,279 ...dan menghantar kekayaan yang mengalir di Dewan Erebor! 757 01:24:37,282 --> 01:24:42,119 Kematian! Itu yang akan awak bawa pada kami. 758 01:24:42,495 --> 01:24:45,263 Naga Api dan kehancuran. 759 01:24:46,666 --> 01:24:50,953 Kalau awak bangunkan naga itu, ia akan musnahkan kita semua. 760 01:24:51,004 --> 01:24:55,316 Kamu boleh dengar kata pembantah ini. Tapi saya janji,... 761 01:24:57,135 --> 01:24:59,553 ...kalau kami berjaya,... 762 01:24:59,929 --> 01:25:03,932 ...kita boleh berkongsi semua kekayaan yang ada di Gunung tu. 763 01:25:06,853 --> 01:25:10,557 Kamu ada emas yang cukup untuk bina semula Esgaroth. 764 01:25:10,648 --> 01:25:12,550 10 kali lebih besar! 765 01:25:13,401 --> 01:25:17,522 Kamu semua! Dengarkan aku! Kamu mesti dengar! 766 01:25:17,572 --> 01:25:20,282 Kamu dah lupa apa yang terjadi pada Kota Dale? 767 01:25:21,117 --> 01:25:25,029 Kamu dah lupa pada mereka yang mati dalam kebakaran? 768 01:25:26,623 --> 01:25:28,440 Untuk tujuan apa? 769 01:25:29,042 --> 01:25:31,595 Cita-cita buta Raja Gunung. 770 01:25:31,711 --> 01:25:36,515 Dikuasai ketamakan dan buta terhadap impiannya! 771 01:25:36,716 --> 01:25:38,543 Sekarang! 772 01:25:38,635 --> 01:25:44,022 Kita jangan terlalu cepat menyalahkan sesiapa. 773 01:25:44,349 --> 01:25:49,136 Jangan kita lupa bahawa Girion, Pemerintah Dale,... 774 01:25:49,187 --> 01:25:54,508 ...leluhur awak yang gagal membunuh haiwan itu! 775 01:25:56,152 --> 01:26:00,372 Benar, Tuan. Kita tahu kisahnya. 776 01:26:01,157 --> 01:26:05,862 Panah demi panah, dia tembak. Semuanya tersasar. 777 01:26:12,418 --> 01:26:14,370 Awak tiada hak. 778 01:26:15,380 --> 01:26:18,798 Tiada hak untuk masuk Gunung itu. 779 01:26:19,008 --> 01:26:22,335 Cuma sayalah yang berhak. 780 01:26:27,475 --> 01:26:30,761 Saya akan bicara dengan Penghulu Tasik. 781 01:26:30,812 --> 01:26:33,806 Mahukah awak melihat ramalan itu menjadi nyata? 782 01:26:34,065 --> 01:26:40,053 Mahukah awak berkongsi kekayaan kaum kami? 783 01:26:44,158 --> 01:26:46,318 Apa kata awak? 784 01:26:49,497 --> 01:26:52,742 Saya katakan,... 785 01:26:53,793 --> 01:26:56,203 ...selamat datang! Selamat datang! 786 01:26:56,379 --> 01:26:58,789 Untuk ketiga kalinya, selamat datang. 787 01:26:58,840 --> 01:27:01,666 Raja Telapak Gunung! 788 01:27:12,562 --> 01:27:15,264 Kita kurang seorang. Di mana Bofur? 789 01:27:15,314 --> 01:27:18,142 Jika dia tiada, tinggal saja. -Kita terpaksa. 790 01:27:18,192 --> 01:27:23,446 Jika ingin temui pintu sebelum malam tiba, kita tak boleh lewat. 791 01:27:26,367 --> 01:27:27,818 Awak tak ikut. 792 01:27:27,952 --> 01:27:31,163 Kami mesti sampai cepat. Awak melambatkan kami. 793 01:27:31,456 --> 01:27:33,749 Apa awak cakap? Saya akan ikut. 794 01:27:33,819 --> 01:27:35,817 Bukan sekarang. 795 01:27:40,131 --> 01:27:41,999 Saya akan ke sana apabila pintu telah terbuka. 796 01:27:42,049 --> 01:27:44,335 Apabila kita melihat Dewan moyang kita, Thorin. 797 01:27:44,385 --> 01:27:48,989 Kili, tunggu sini. Berehat. 798 01:27:49,223 --> 01:27:51,841 Sertai setelah awak sembuh. 799 01:27:56,230 --> 01:27:59,809 Saya akan temani dia. Tugas saya untuk merawat. 800 01:27:59,859 --> 01:28:04,118 Pak cik, kami membesar dengan kisah gunung. Kisah yang awak... 801 01:28:04,214 --> 01:28:07,525 ...ceritakan pada kami. Awak tak boleh ambil darinya. 802 01:28:07,575 --> 01:28:10,218 Saya sanggup dukung dia! -Kelak, awak akan jadi Raja... 803 01:28:10,318 --> 01:28:14,207 ...dan akan faham. Saya tak boleh risikokan pencarian ini... 804 01:28:14,268 --> 01:28:19,819 ...demi seorang Dwarf. Walaupun dari kaum kerabat sendiri. 805 01:28:22,089 --> 01:28:23,824 Fili, jangan jadi bodoh. 806 01:28:23,925 --> 01:28:27,603 Awak bersama kumpulan. -Saya bersama adik saya. 807 01:28:39,314 --> 01:28:42,351 Inikah waktunya?! 808 01:28:49,242 --> 01:28:52,236 Semoga pulang bernasib baik... -Tunggu! 809 01:28:52,286 --> 01:28:54,512 ...kepada kamu semua! 810 01:28:57,834 --> 01:28:59,476 Selamat jalan. 811 01:29:05,383 --> 01:29:07,752 Tepi! Tidak! Tidak! 812 01:29:14,183 --> 01:29:16,755 Kamu pun terlepas? 813 01:29:16,852 --> 01:29:18,220 Kili? Kili! 814 01:29:21,774 --> 01:29:24,852 Tidak. Saya tak nak berurusan lagi dengan Dwarf. Pergilah! 815 01:29:24,902 --> 01:29:26,729 Jangan, tolonglah! 816 01:29:26,821 --> 01:29:30,223 Tiada siapa akan tolong kami. Kili sakit. 817 01:29:31,951 --> 01:29:33,935 Dia sakit teruk. 818 01:30:13,367 --> 01:30:17,437 Tempat apa ni? -Dulu ini Kota Dale. 819 01:30:18,539 --> 01:30:23,369 Sekarang ia dah hancur. Pembinasaan Smaug. 820 01:30:23,419 --> 01:30:26,838 Sebentar lagi tengahari. Kita mesti cari pintu tersorok... 821 01:30:26,938 --> 01:30:29,125 ...sebelum matahari terbenam. Ikut sini. 822 01:30:29,175 --> 01:30:33,387 Tunggu. Ini Seberang? Gandalf suruh jumpanya di sini. 823 01:30:33,537 --> 01:30:35,378 Ada awak nampak dia? 824 01:30:35,431 --> 01:30:37,925 Kita tiada masa untuk tunggu Sahir itu. 825 01:30:38,017 --> 01:30:40,669 Kita buat sendiri. Ayuh! 826 01:30:56,911 --> 01:31:03,784 Dol Guldur, Bukit Sihir. -Ia kelihatan terbiar. 827 01:31:03,834 --> 01:31:05,894 Tepat sekali. 828 01:31:06,420 --> 01:31:11,292 Mantera tersembunyi ada di sini. Maknanya... 829 01:31:11,342 --> 01:31:15,328 ...musuh kita belum bersedia untuk menunjukkan dirinya. 830 01:31:16,389 --> 01:31:19,925 Dia masih belum kuat sepenuhnya. 831 01:31:20,184 --> 01:31:23,721 Radagast, hantarkan pesanan untuk Lady Galadriel. 832 01:31:23,771 --> 01:31:26,181 Beritahu, kita mesti paksa musuh tunjukkan dirinya. 833 01:31:26,232 --> 01:31:29,310 Apa maksud awak? -Saya pergi sendiri. 834 01:31:29,443 --> 01:31:32,762 Jangan ikut saya. 835 01:31:37,994 --> 01:31:41,739 Boleh awak janji? -Ya! 836 01:31:53,259 --> 01:31:55,219 Tunggu, Gandalf! 837 01:31:55,886 --> 01:32:02,843 Bagaimana kalau ia perangkap?! -Berundur dan jangan kembali. 838 01:32:07,523 --> 01:32:10,559 Ia memang perangkap. 839 01:32:44,722 --> 01:32:48,140 Iblis yang bersembunyi di sini,... 840 01:32:49,061 --> 01:32:52,110 ...saya menyeru awak muncul! 841 01:32:52,573 --> 01:32:55,375 Tunjukkanlah diri awak! 842 01:33:17,009 --> 01:33:19,656 Sahir dah sampai. 843 01:33:19,791 --> 01:33:21,851 Dia membaca manteranya. 844 01:33:22,050 --> 01:33:23,641 Dia akan jumpa kita! 845 01:33:23,940 --> 01:33:26,650 Ya, betul. 846 01:33:33,067 --> 01:33:35,978 Jumpa? -Tidak. 847 01:33:39,573 --> 01:33:44,403 Kalau peta ini benar, pintu tersorok terletak di atas. 848 01:33:48,749 --> 01:33:50,576 Atas sini! 849 01:33:58,759 --> 01:34:01,420 Syabas, Tuan Baggins. 850 01:34:33,085 --> 01:34:38,082 Tentu ini tempatnya. Pintu tersorok. 851 01:34:42,136 --> 01:34:47,090 Mereka yang meragui kita akan menyesal hari ini! 852 01:34:52,504 --> 01:34:54,765 Kita ada kuncinya. 853 01:34:56,275 --> 01:35:00,479 Lubang kunci pasti ada di sini. 854 01:35:00,988 --> 01:35:04,866 Cahaya terakhir Hari Durin... 855 01:35:05,868 --> 01:35:09,370 ...akan menyinari lubang kunci. 856 01:35:17,504 --> 01:35:18,789 Nori. 857 01:35:25,221 --> 01:35:27,381 Kita kehilangan cahaya. Cepat! 858 01:35:33,687 --> 01:35:36,473 Senyap! Saya tak dengar kalau awak menendang. 859 01:35:36,523 --> 01:35:38,216 Saya tak jumpa. 860 01:35:38,776 --> 01:35:41,645 Ia tiada di sini! 861 01:35:43,197 --> 01:35:44,558 Hancurkan! 862 01:35:46,283 --> 01:35:47,976 Lekas! 863 01:35:49,245 --> 01:35:52,047 Hancur! -Ia harus hancur. 864 01:35:52,206 --> 01:35:53,740 Tiada gunanya. 865 01:35:53,791 --> 01:35:57,793 Pintu dah dikunci. Ia tak boleh dibuka dengan paksaan. 866 01:35:57,920 --> 01:36:00,146 Ada sihir melindunginya. 867 01:36:08,681 --> 01:36:10,007 Tidak! 868 01:36:15,145 --> 01:36:17,639 Cahaya terakhir Hari Durin... 869 01:36:19,316 --> 01:36:22,001 ...akan menyinari lubang kunci. 870 01:36:25,322 --> 01:36:27,607 Itu yang tertulis. 871 01:36:31,412 --> 01:36:33,830 Kita terlepas apa? 872 01:36:36,792 --> 01:36:38,952 Kita terlepas apa? 873 01:36:39,295 --> 01:36:43,389 Balin? -Kita dah hilang cahaya. 874 01:36:45,134 --> 01:36:48,069 Tiada apa lagi kita boleh buat. 875 01:36:48,512 --> 01:36:50,797 Kita cuma ada satu peluang. 876 01:36:53,017 --> 01:36:56,512 Mari pergi. Ia dah berakhir. 877 01:36:57,396 --> 01:36:59,723 Tunggu dulu. -Kita lambat. 878 01:37:02,026 --> 01:37:03,644 Mana mereka nak pergi? 879 01:37:05,237 --> 01:37:08,114 Kamu jangan menyerah sekarang! 880 01:37:22,046 --> 01:37:23,413 Thorin. 881 01:37:25,257 --> 01:37:27,825 Awak tak boleh menyerah. 882 01:37:38,479 --> 01:37:42,056 "Berdiri depan Batu Kelabu... 883 01:37:42,733 --> 01:37:47,745 ...apabila murai mematuk ketika matahari terbenam." 884 01:37:47,988 --> 01:37:52,066 "Cahaya terakhir Hari Durin akan terpancar." 885 01:37:52,367 --> 01:37:54,027 Cahaya terakhir. 886 01:37:56,371 --> 01:37:58,348 Cahaya terakhir. 887 01:38:34,451 --> 01:38:36,402 Cahaya terakhir! 888 01:38:45,921 --> 01:38:47,247 Lubang kunci! 889 01:38:47,548 --> 01:38:50,459 Datang sini! 890 01:38:50,509 --> 01:38:56,214 Cahaya bulan! Ia cahaya terakhir bulan musim luruh. 891 01:38:57,933 --> 01:39:00,510 Mana kunci tu? 892 01:39:00,561 --> 01:39:04,514 Tadi ada di sini. 893 01:39:05,023 --> 01:39:06,058 Tadi ada. 894 01:40:03,874 --> 01:40:05,834 Erebor. 895 01:40:06,043 --> 01:40:08,069 Thorin. 896 01:40:20,557 --> 01:40:23,234 Saya kenal dinding-dinding ini. 897 01:40:26,188 --> 01:40:28,531 Halaman-halaman ini. 898 01:40:30,734 --> 01:40:33,010 Batuannya. 899 01:40:36,031 --> 01:40:38,233 Awak ingat, Balin? 900 01:40:41,662 --> 01:40:45,364 Kamar-kamar terang dengan sinaran emas. 901 01:40:46,041 --> 01:40:48,242 Saya ingat. 902 01:41:00,806 --> 01:41:05,886 Tempat Tujuh Kerajaan Kaum Kerabat Durin. 903 01:41:07,646 --> 01:41:10,932 Semoga Jantung Gunung menyatukan semua... 904 01:41:10,983 --> 01:41:14,769 ...Dwarf untuk mempertahankan istana ini. 905 01:41:16,280 --> 01:41:18,315 Takhta Raja. 906 01:41:21,827 --> 01:41:25,363 Apa atas tu? 907 01:41:28,709 --> 01:41:31,160 Arkenstone. 908 01:41:31,753 --> 01:41:33,871 Arkenstone. 909 01:41:37,092 --> 01:41:41,922 Apa tu? -Tuan pencuri, itu... 910 01:41:42,764 --> 01:41:45,708 ...alasan awak ada di sini. 911 01:42:03,702 --> 01:42:06,012 Boleh awak hentikan? -Saya perlukan herba. 912 01:42:06,062 --> 01:42:10,700 Untuk meredakan demamnya. -Saya ada nightshade dan feverfew. 913 01:42:10,751 --> 01:42:13,745 Itu tak berkesan. Awak ada kingsfoil? 914 01:42:13,795 --> 01:42:16,197 Tak, itu tumbuhan. Kami beri khinzir makan. 915 01:42:16,256 --> 01:42:18,959 Khinzir? Tumbuhan? 916 01:42:19,509 --> 01:42:20,835 Baiklah. 917 01:42:21,595 --> 01:42:22,963 Jangan bergerak. 918 01:42:25,557 --> 01:42:29,802 Saya kena cari permata? 919 01:42:30,646 --> 01:42:33,356 Pertama putih yang besar. 920 01:42:35,317 --> 01:42:38,103 Satu saja. Saya fikir ada lebih. 921 01:42:38,236 --> 01:42:42,848 Arkenstone ada satu saja. Awak akan tahu... 922 01:42:42,949 --> 01:42:46,736 ...setelah awak melihatnya. -Baiklah. 923 01:42:50,290 --> 01:42:52,200 Sejujurnya,... 924 01:42:52,793 --> 01:42:58,772 ...saya tak tahu apa awak akan jumpa di bawah. 925 01:42:59,299 --> 01:43:02,027 Jangan pergi kalau awak keberatan. Tak perlu malu... 926 01:43:02,127 --> 01:43:04,437 ...untuk mengundur diri. -Tidak, Balin. 927 01:43:04,888 --> 01:43:09,509 Saya dah janji akan buat. Saya mesti cuba. 928 01:43:14,022 --> 01:43:16,975 Saya sentiasa kagum. -Kenapa? 929 01:43:17,025 --> 01:43:19,435 Keberanian Hobbit. 930 01:43:21,113 --> 01:43:22,564 Pergilah. 931 01:43:22,864 --> 01:43:27,768 Semoga tuah memihak awak. 932 01:43:37,796 --> 01:43:40,890 Kalaulah terdapat... 933 01:43:41,591 --> 01:43:44,218 ...naga bernyawa di sana,... 934 01:43:46,763 --> 01:43:49,081 ...jangan bangunkan dia. 935 01:44:56,780 --> 01:45:01,388 Kau terlewat, Sahir! 936 01:45:01,833 --> 01:45:04,188 Ia dah selesai. 937 01:45:05,759 --> 01:45:07,439 Mana Tuan awak? 938 01:45:09,012 --> 01:45:11,006 Mana dia?! 939 01:45:11,107 --> 01:45:13,716 Dia ada di mana-mana. 940 01:45:14,633 --> 01:45:17,458 Kami adalah Legion! 941 01:45:30,798 --> 01:45:32,864 Ia dah berakhir. 942 01:45:38,844 --> 01:45:39,984 Kejar dia. 943 01:45:57,939 --> 01:46:00,950 Takkan ada cahaya, Sahir. 944 01:46:02,023 --> 01:46:05,528 Boleh kalahkan kegelapan. 945 01:47:23,563 --> 01:47:26,558 Sauron! 946 01:47:49,047 --> 01:47:50,331 Helo? 947 01:48:09,150 --> 01:48:10,768 Bukan rumah. 948 01:48:11,528 --> 01:48:13,396 Bukan rumah. 949 01:48:14,030 --> 01:48:18,860 Bagus. 950 01:49:12,839 --> 01:49:14,123 Apa ni? 951 01:49:20,805 --> 01:49:22,298 Arkenstone. 952 01:49:23,141 --> 01:49:24,717 Arkenstone. 953 01:49:25,351 --> 01:49:27,595 Permata putih yang besar. 954 01:49:29,606 --> 01:49:31,182 Susah sangat. 955 01:51:59,631 --> 01:52:01,124 Pencuri. 956 01:52:02,926 --> 01:52:06,641 Aku boleh hidu kau. 957 01:52:06,930 --> 01:52:10,841 Aku dengar nafas kau. 958 01:52:11,434 --> 01:52:15,129 Aku rasa hembusan kau. 959 01:52:18,149 --> 01:52:20,893 Di mana kau? 960 01:52:22,153 --> 01:52:24,138 Di mana kau?! 961 01:52:43,383 --> 01:52:47,461 Sinilah, jangan malu. 962 01:52:47,512 --> 01:52:50,522 Tunjukkan diri kau. 963 01:52:56,646 --> 01:53:00,057 Kau ada sesuatu. 964 01:53:03,236 --> 01:53:06,013 Sesuatu yang kau bawa. 965 01:53:06,281 --> 01:53:09,358 Diperbuat dari emas. 966 01:53:09,909 --> 01:53:15,072 Tapi jauh bernilai. 967 01:53:20,253 --> 01:53:26,099 Itu pun kau, pencuri dalam bayangan. 968 01:53:27,135 --> 01:53:29,921 Aku datang bukan untuk mencuri. 969 01:53:29,971 --> 01:53:34,467 Wahai Smaug Yang Terkaya. Aku hanya ingin... 970 01:53:34,517 --> 01:53:37,511 ...menatap keagunganmu. Untuk melihat... 971 01:53:37,562 --> 01:53:41,023 ...kehebatan kau seperti yang pernah diceritakan. 972 01:53:41,232 --> 01:53:43,984 Aku tak mempercayainya. 973 01:53:51,826 --> 01:53:55,947 Kau percaya sekarang?! 974 01:53:57,081 --> 01:53:59,033 Sememangnya... 975 01:53:59,667 --> 01:54:07,529 ...kisah dan lagu itu tak setanding keaguanganmu, wahai Smaug... 976 01:54:07,722 --> 01:54:09,940 ...Yang Menakjubkan. -Kau fikir pujian... 977 01:54:10,035 --> 01:54:13,673 ...boleh selamatkan nyawa kau? -Tidak. 978 01:54:13,723 --> 01:54:15,424 Memang tidak. 979 01:54:17,477 --> 01:54:21,830 Kau tahu nama aku tapi aku tak pernah... 980 01:54:21,920 --> 01:54:24,758 ...bau golongan kau. 981 01:54:24,984 --> 01:54:32,108 Siapa kau dan dari mana asal kau? 982 01:54:41,459 --> 01:54:45,879 Aku berasal dari Telapak Bukit. -Telapak Bukit? 983 01:54:48,591 --> 01:54:52,519 Di sekitar bukitlah aku menjalani kehidupan harian. 984 01:54:54,222 --> 01:54:58,718 Aku juga berjalan tanpa dilihat. -Mengagumkan. 985 01:54:58,768 --> 01:55:02,763 Apa lagi kelebihan kau? -Saya... 986 01:55:05,817 --> 01:55:07,476 ...pembawa tuah. 987 01:55:08,736 --> 01:55:12,323 Pereka teka-teki. -Panggilan yang menarik. 988 01:55:12,532 --> 01:55:15,234 Apa lagi? -Penunggang tong. 989 01:55:15,284 --> 01:55:18,904 Tong? Menarik sungguh. 990 01:55:20,164 --> 01:55:24,885 Bagaimana dengan teman-teman Dwarf kau? 991 01:55:25,211 --> 01:55:27,462 Mana mereka sembunyi? 992 01:55:29,340 --> 01:55:31,083 Dwarf? 993 01:55:31,717 --> 01:55:33,002 Tak. 994 01:55:33,469 --> 01:55:36,547 Mana ada Dwarf. Kau dah salah faham. 995 01:55:36,597 --> 01:55:40,551 Aku tak salah, penunggang tong! 996 01:55:40,935 --> 01:55:44,597 Mereka hantar kau untuk buat kerja kotor sementara mereka... 997 01:55:44,647 --> 01:55:47,407 ...menghendap di luar. 998 01:55:47,859 --> 01:55:51,187 Sememangnya, kau dah salah sangka. 999 01:55:51,237 --> 01:55:54,440 Wahai Smaug Pembawa Bencana Yang Agung. 1000 01:55:54,490 --> 01:55:59,669 Kau memiliki adab sebagai pencuri... 1001 01:55:59,769 --> 01:56:02,047 ...dan pembohong! 1002 01:56:02,623 --> 01:56:08,628 Aku kenal bau dan rasa Dwarf. Aku yang paling arif! 1003 01:56:09,380 --> 01:56:15,044 Mereka dambakan emas. Bagai lalat yang tertarik pada bangkai. 1004 01:56:18,389 --> 01:56:21,759 Kau fikir aku tak tahu hari ini akan tiba?! 1005 01:56:23,436 --> 01:56:30,851 Sekumpulan Dwarf akan kembali ke Gunung?! 1006 01:56:35,198 --> 01:56:38,984 Itu gempa bumi? -Itu adalah... 1007 01:56:41,996 --> 01:56:44,056 ...naga. 1008 01:56:52,840 --> 01:56:55,167 Datangnya dari gunung. 1009 01:56:58,512 --> 01:57:00,881 Tinggalkan kami. Bawa anak-anak awak. 1010 01:57:00,932 --> 01:57:04,468 Beredar dari sini. -Menuju ke mana? 1011 01:57:04,852 --> 01:57:07,029 Tiada tempat lagi. 1012 01:57:08,189 --> 01:57:10,432 Kita akan mati? 1013 01:57:11,776 --> 01:57:16,088 Tak, sayang. -Naga itu akan bunuh kita. 1014 01:57:26,165 --> 01:57:28,959 Tidak, jika ayah yang bunuhnya dulu. 1015 01:57:29,418 --> 01:57:35,207 Raja Telapak Gunung dah mati. Aku rampas takhtanya. 1016 01:57:35,383 --> 01:57:40,245 Aku telan kaumnya bagai serigala dikelilingi biri-biri. 1017 01:57:43,099 --> 01:57:48,053 Aku bunuh di mana dan bila saja aku mahu. 1018 01:57:48,104 --> 01:57:51,599 Perisai aku keras. 1019 01:58:00,575 --> 01:58:04,094 Tiada pedang boleh cincang aku. 1020 01:58:06,163 --> 01:58:07,615 Mari. 1021 01:58:07,665 --> 01:58:10,601 Panah Hitam? Kenapa ayah tak pernah beritahu saya? 1022 01:58:10,651 --> 01:58:13,377 Sebab kau tak perlu tahu. 1023 01:58:19,468 --> 01:58:21,212 Dengar baik-baik. 1024 01:58:21,387 --> 01:58:23,714 Alihkan perhatian pengawal. 1025 01:58:24,098 --> 01:58:27,426 Sebaik ayah sampai ke menara, ayah letak panah ini pada busur. 1026 01:58:27,476 --> 01:58:29,094 Itu dia. Bard! 1027 01:58:29,145 --> 01:58:31,514 Kejar dia! -Lekas, pergi! 1028 01:58:31,564 --> 01:58:32,848 Tahan dia! 1029 01:58:39,614 --> 01:58:41,148 Tahan dia! 1030 01:58:41,324 --> 01:58:42,907 Berhenti! 1031 01:58:46,078 --> 01:58:47,947 Bain! Bain. 1032 01:58:48,581 --> 01:58:51,701 Jaganya. Jangan biar orang lain jumpa. 1033 01:58:51,871 --> 01:58:53,791 Ayah akan uruskan mereka. -Saya tak nak pergi. 1034 01:58:53,841 --> 01:58:55,111 Pergi! 1035 01:58:58,674 --> 01:59:00,839 Kau ditahan. -Atas tuduhan apa? 1036 01:59:00,925 --> 01:59:04,003 Tuduhan yang dipilih Penghulu. 1037 01:59:32,792 --> 01:59:35,010 Mana dia hilang? 1038 01:59:45,471 --> 01:59:48,007 Bagaimana dengan Bilbo? -Beri dia waktu. 1039 01:59:48,057 --> 01:59:51,026 Waktu untuk dibunuh? 1040 01:59:52,686 --> 01:59:54,138 Awak bimbang. 1041 01:59:55,606 --> 01:59:58,100 Ya, saya bimbang. 1042 01:59:59,068 --> 02:00:01,103 Saya bimbangkan awak. 1043 02:00:01,779 --> 02:00:04,148 Terhadap penyakit pada timbunan harta itu. 1044 02:00:04,365 --> 02:00:06,900 Penyakit yang buat Datuk awak gila. 1045 02:00:06,951 --> 02:00:11,236 Saya tak seperti Datuk saya. -Awak tak seperti diri sendiri. 1046 02:00:11,414 --> 02:00:13,741 Thorin yang saya kenal takkan teragak-agak untuk masuk.... 1047 02:00:13,791 --> 02:00:17,221 Saya takkan bahayakan pencarian ini demi seorang... 1048 02:00:17,537 --> 02:00:19,716 ...pencuri. 1049 02:00:20,541 --> 02:00:24,082 Bilbo. Namanya Bilbo. 1050 02:00:27,763 --> 02:00:33,010 Oakenshield, Dwarf jijik perampas kekuasaan. 1051 02:00:35,062 --> 02:00:40,392 Dia hantar kau ke sini untuk Arkenstone, kan? 1052 02:00:40,443 --> 02:00:44,396 Tak! Aku tak tahu apa yang kau cakapkan. 1053 02:00:44,447 --> 02:00:46,573 Jangan menafikannya! 1054 02:00:46,949 --> 02:00:50,154 Aku tahu sejak dulu niat kotornya itu. 1055 02:00:51,454 --> 02:00:53,855 Dah tak penting lagi. 1056 02:00:54,123 --> 02:00:57,200 Pencarian Oakenshield dah gagal. 1057 02:00:58,502 --> 02:01:00,954 Kegelapan akan muncul. 1058 02:01:01,088 --> 02:01:05,592 Ia tersebar di setiap kawasan. 1059 02:01:47,676 --> 02:01:51,137 Kau dipergunakan. 1060 02:01:51,457 --> 02:01:55,350 Kau hanya akan temui ajal. 1061 02:01:55,684 --> 02:01:59,304 Si Pengecut Oakenshield telah menimbang... 1062 02:01:59,355 --> 02:02:04,059 ...harga nyawa kau dan ternyata ia tak bernilai. 1063 02:02:05,903 --> 02:02:06,770 Tidak. 1064 02:02:07,863 --> 02:02:10,441 Kau tipu. -Apa janjinya? 1065 02:02:10,699 --> 02:02:13,485 Perkongsian harta? 1066 02:02:13,786 --> 02:02:16,647 Macamlah harta ni dia punya. 1067 02:02:17,081 --> 02:02:20,284 Aku takkan kongsi satu syiling pun. 1068 02:02:20,751 --> 02:02:24,495 Tidak walau secebis pun! 1069 02:02:27,174 --> 02:02:30,168 Gigi aku bagai pedang. 1070 02:02:30,386 --> 02:02:34,381 Kuku aku bagai lembing. 1071 02:02:35,808 --> 02:02:40,345 Kepak aku bagai badai! 1072 02:02:45,776 --> 02:02:50,314 Jadi, benarlah. Panah Hitam mengena sasaran. 1073 02:02:50,364 --> 02:02:51,882 Apa kau kata? 1074 02:02:52,116 --> 02:02:55,095 Aku kata sifat kau padan dengan diri kau. 1075 02:02:55,277 --> 02:02:57,854 Wahai Smaug Yang Zalim. 1076 02:02:58,038 --> 02:03:02,333 Benar. Kau cuma ada satu di dunia. 1077 02:03:05,754 --> 02:03:10,185 Aku hampir tergoda untuk biarkan kau mengambilnya. 1078 02:03:10,384 --> 02:03:13,796 Hanya kerana untuk melihat Oakenshield menderita. 1079 02:03:14,680 --> 02:03:19,816 Melihat ia membunuhnya. Melihat ia menghancurkan... 1080 02:03:19,917 --> 02:03:25,089 ...hati dan menjadikannya gila. 1081 02:03:27,401 --> 02:03:29,406 Aku rasa tak perlu. 1082 02:03:29,570 --> 02:03:32,422 Aku rasa permainan kecil ini tamat di sini. 1083 02:03:32,656 --> 02:03:35,634 Beritahu aku, pencuri. 1084 02:03:35,909 --> 02:03:38,937 Kau pilih mati macam mana? 1085 02:04:21,497 --> 02:04:22,931 Ini. 1086 02:04:50,693 --> 02:04:52,936 Itu ayah? 1087 02:05:25,853 --> 02:05:27,387 Tunduk! 1088 02:06:27,998 --> 02:06:29,265 Tunduk! 1089 02:06:41,020 --> 02:06:43,268 Oakenshield dah pergi! 1090 02:06:44,300 --> 02:06:47,037 Berundur! Berkumpul di jambatan! 1091 02:07:05,202 --> 02:07:07,904 Awak bunuh mereka semua. -Masih banyak lagi. 1092 02:07:08,121 --> 02:07:11,291 Tauriel. Mari. 1093 02:07:14,837 --> 02:07:16,896 Dia hampir mati. 1094 02:07:19,716 --> 02:07:21,126 Tauriel. 1095 02:07:44,867 --> 02:07:46,068 Athelas. 1096 02:07:48,704 --> 02:07:50,322 Athelas. 1097 02:07:51,123 --> 02:07:52,907 Apa awak buat? 1098 02:07:55,210 --> 02:07:57,920 Saya akan selamatkan dia. 1099 02:08:17,691 --> 02:08:19,184 Awak masih hidup. -Tak lama! 1100 02:08:19,234 --> 02:08:23,121 Ada awak jumpa Arkenstone? -Naga menuju ke sini. 1102 02:08:25,157 --> 02:08:27,342 Awak jumpa tak? 1103 02:08:32,247 --> 02:08:34,032 Kita mesti keluar. 1104 02:08:37,044 --> 02:08:38,245 Thorin. 1105 02:08:41,757 --> 02:08:43,083 Thorin. 1106 02:09:13,330 --> 02:09:15,657 Kau akan terbakar! 1107 02:09:16,625 --> 02:09:17,659 Lari! 1108 02:09:24,591 --> 02:09:26,176 Cepat, Bilbo! 1109 02:09:38,563 --> 02:09:39,806 Mari. 1110 02:09:56,748 --> 02:09:58,758 Pegang dia. 1111 02:10:14,849 --> 02:10:16,301 Tilda. 1112 02:11:17,996 --> 02:11:23,576 Kita buat helah. -Tak, dia tak bodoh. 1113 02:11:25,128 --> 02:11:28,673 Ke mana sekarang? -Bilik Kawalan sebelah barat. 1114 02:11:28,882 --> 02:11:32,557 Pasti ada jalan keluar. -Tempatnya tinggi. 1115 02:11:32,628 --> 02:11:36,013 Kita takkan berpeluang. -Cuma itu peluang kita. 1116 02:11:36,348 --> 02:11:38,808 Kita perlu cuba. 1117 02:11:54,366 --> 02:11:55,734 Mari. 1118 02:12:43,039 --> 02:12:46,993 Saya pernah dengar tentang keajaiban ubatan Ahli Bunian. 1119 02:12:47,043 --> 02:12:50,354 Bangga dapat melihatnya. 1120 02:12:52,257 --> 02:12:53,625 Tauriel. 1121 02:12:57,721 --> 02:12:59,530 Jangan bangun. 1122 02:13:06,146 --> 02:13:09,031 Awak tak mungkin dia. 1123 02:13:11,735 --> 02:13:14,904 Dia jauh dari sini. 1124 02:13:18,074 --> 02:13:21,528 Dia jauh dari saya. 1125 02:13:22,954 --> 02:13:28,301 Dia berjalan dalam Cahaya Bintang di alam lain. 1126 02:13:33,340 --> 02:13:35,500 Itu cuma mimpi. 1127 02:13:46,978 --> 02:13:50,989 Awak rasa dia akan sayangkan saya? 1128 02:13:56,530 --> 02:13:58,255 Jangan berpisah. 1129 02:14:07,916 --> 02:14:12,495 Jadi, beginilah. Tiada jalan keluar. 1130 02:14:18,218 --> 02:14:20,628 Kaum terakhir kami. 1131 02:14:24,140 --> 02:14:29,512 Tentu mereka ke sini dengan harapan besar. 1132 02:14:39,072 --> 02:14:41,908 Kita boleh cuba pergi ke lombong. 1133 02:14:42,242 --> 02:14:45,394 Mungkin kita boleh bertahan untuk beberapa hari. 1134 02:14:46,663 --> 02:14:47,906 Tidak. 1135 02:14:50,667 --> 02:14:53,077 Saya takkan mati macam ni. 1136 02:14:54,254 --> 02:14:58,291 Merangkung. Terdesak mencari nafas. 1137 02:15:03,013 --> 02:15:06,549 Kita ke bilik tempa. -Dia akan nampak kita. 1138 02:15:06,599 --> 02:15:11,012 Tidak, kalau kita berpecah. -Thorin, kita takkan sampai. 1139 02:15:11,062 --> 02:15:12,764 Segelintir dari kita akan sampai. 1140 02:15:12,981 --> 02:15:18,186 Pimpinnya menuju ke bilik tempa. Kita bunuh naga itu. 1141 02:15:19,696 --> 02:15:22,148 Jika ini berakhir dengan api,... 1142 02:15:22,407 --> 02:15:25,026 ...biarlah kita terbakar bersama. 1143 02:15:26,119 --> 02:15:27,487 Sini. 1144 02:15:31,750 --> 02:15:34,577 Larikan diri! 1145 02:15:35,378 --> 02:15:37,839 Selamatkan nyawa kamu. 1146 02:15:38,089 --> 02:15:42,001 Tiada tempat untuk bersembunyi. 1147 02:15:42,052 --> 02:15:44,337 Belakang kau! -Cacing! 1148 02:15:45,263 --> 02:15:46,130 Mari! 1149 02:15:48,308 --> 02:15:49,509 Lari! 1150 02:15:51,269 --> 02:15:52,762 Hei, kau! 1151 02:15:52,937 --> 02:15:53,805 Sini! 1152 02:16:26,161 --> 02:16:28,700 Hantar pesanan di Dol Guldur. 1153 02:16:29,086 --> 02:16:33,622 Oakenshield dah tiba di Gunung! 1154 02:16:42,752 --> 02:16:46,457 Pergi! Kamu! Ikut aku. 1155 02:18:51,658 --> 02:18:53,818 Sebelah sini! 1156 02:18:53,868 --> 02:18:56,028 Mari! -Thorin! 1157 02:19:01,626 --> 02:19:03,410 Ikut Balin! 1158 02:19:03,920 --> 02:19:05,371 Thorin. -Ayuh! 1159 02:19:21,020 --> 02:19:22,555 Thorin! 1160 02:19:31,447 --> 02:19:32,690 Pegang! 1161 02:20:06,316 --> 02:20:07,850 Thorin! 1162 02:20:10,528 --> 02:20:12,271 Pergi! 1163 02:20:15,825 --> 02:20:19,695 Rancangan takkan berjaya. Lebur ini sedingin batu. 1164 02:20:19,746 --> 02:20:24,166 Betul. Kita tiada api untuk menyalakannya. 1165 02:20:26,210 --> 02:20:27,787 Yakah? 1166 02:20:29,130 --> 02:20:32,250 Takkan kamu tak sedar. 1167 02:20:36,012 --> 02:20:40,758 Kau semakin lembab, gemuk dan nyanyuk. 1168 02:20:43,019 --> 02:20:44,387 Perosak. 1169 02:20:45,563 --> 02:20:47,431 Berlindung! 1170 02:21:14,676 --> 02:21:18,629 Bombur! Hidupkan belos. Pergi! 1171 02:21:32,235 --> 02:21:35,021 Bilbo! Ke atas sana. Dalam kiraan saya,... 1172 02:21:35,071 --> 02:21:36,964 ...tarik tuil tu. 1173 02:21:46,874 --> 02:21:49,410 Balin! Boleh awak campurkan api kilat? 1174 02:21:49,460 --> 02:21:52,038 Ya. Sekelip mata saja. Mari. 1175 02:21:53,589 --> 02:21:55,249 Kita tiada masa. 1176 02:22:07,020 --> 02:22:08,346 Di mana sulfur? 1177 02:22:08,521 --> 02:22:10,773 Awak yakin dengan apa yang awak buat? 1178 02:22:22,035 --> 02:22:23,027 Mari! 1179 02:22:45,141 --> 02:22:46,008 Sekarang! 1180 02:24:42,550 --> 02:24:45,335 Pimpin dia ke galeri Raja. 1181 02:25:32,725 --> 02:25:35,553 Bergerak, Bilbo! Lari! 1182 02:26:20,690 --> 02:26:25,501 Kau fikir boleh tipu aku, penunggang tong. 1183 02:26:27,446 --> 02:26:33,652 Kau datang dari Pekan Tasik. Ini sebahagian dari... 1184 02:26:33,703 --> 02:26:40,576 ...niat buruk antara Dwarf ini dengan Pedagang Tasik itu. 1185 02:26:41,377 --> 02:26:45,206 Orang-orang pengecut dengan busur panjang... 1186 02:26:45,256 --> 02:26:48,292 ...dan Panah Hitamnya. 1187 02:26:48,467 --> 02:26:52,671 Mungkin ini masanya aku melawat mereka. 1188 02:26:53,014 --> 02:26:54,965 Oh, tidak. 1189 02:26:56,142 --> 02:26:58,844 Ini bukan salah mereka! Tunggu! 1190 02:26:58,894 --> 02:27:05,067 Kau tak boleh ke Pekan Tasik! -Kau ambil berat pasal mereka. 1191 02:27:05,276 --> 02:27:08,237 Betul? Bagus. 1192 02:27:08,446 --> 02:27:11,665 Jadi, kau boleh tengok mereka mati. 1193 02:27:16,412 --> 02:27:18,038 Sini! 1194 02:27:18,456 --> 02:27:20,073 Kau cacing bodoh! 1195 02:27:26,297 --> 02:27:29,003 Kau. -Aku akan rampas semula... 1196 02:27:29,110 --> 02:27:31,351 ...apa yang kau curi. 1197 02:27:34,597 --> 02:27:39,818 Kau takkan dapat apa-apa dari aku. 1198 02:27:40,936 --> 02:27:46,267 Aku kalahkan pahlawan kau. 1199 02:27:46,317 --> 02:27:50,813 Aku masih menjadi ketakutan manusia. 1200 02:27:51,781 --> 02:27:57,319 Aku Raja Telapak Gunung! 1201 02:27:57,578 --> 02:28:02,583 Ini bukan Kerajaan kau. Ini tanah air Dwarf. 1202 02:28:02,833 --> 02:28:04,409 Ini emas Dwarf. 1203 02:28:06,170 --> 02:28:10,098 Dan kami akan tuntut dendam. 1204 02:29:30,838 --> 02:29:32,330 Dendam?! 1205 02:29:33,507 --> 02:29:35,534 Dendam?! 1206 02:29:35,926 --> 02:29:41,047 Aku akan tunjuk kamu apa itu dendam! 1207 02:30:17,343 --> 02:30:18,785 Dengar kata aku! 1208 02:30:18,928 --> 02:30:22,122 Kamu tak tahu apa yang datang? 1209 02:30:23,641 --> 02:30:27,553 Aku adalah api. 1210 02:30:28,562 --> 02:30:31,265 Aku adalah... 1211 02:30:33,275 --> 02:30:35,010 ...maut. 1212 02:30:43,327 --> 02:30:45,738 Apa kita dah lakukan? 1213 02:30:47,050 --> 02:30:54,500 Sari Kata Oleh: mor@subscene.com