1 00:00:54,931 --> 00:01:00,603 LE HOBBIT 2 00:01:10,530 --> 00:01:15,201 Bree - en bordure de la Comté 3 00:01:51,946 --> 00:01:55,575 Je meurs de soif ! 4 00:01:56,451 --> 00:01:58,119 Et voilà. 5 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 - Attention ! - Pardon, trésor. 6 00:02:05,918 --> 00:02:08,171 - Voilà. - Merci. 7 00:02:46,876 --> 00:02:48,378 Puis-je me joindre à vous ? 8 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 La même chose. 9 00:02:56,135 --> 00:02:58,680 Je me présente. Je m'appelle Gandalf. 10 00:03:00,264 --> 00:03:01,391 Gandalf le Gris. 11 00:03:01,974 --> 00:03:03,643 Je sais qui vous êtes. 12 00:03:04,018 --> 00:03:07,146 Eh bien. Quel heureux hasard. 13 00:03:09,357 --> 00:03:13,027 Qu'est-ce qui amène Thorïn Écu-de-Chêne à Bree ? 14 00:03:15,905 --> 00:03:17,573 On aurait vu mon père, 15 00:03:18,366 --> 00:03:19,367 errant dans 16 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 les Terres Sauvages, près du Pays de Dun. 17 00:03:23,121 --> 00:03:24,497 Je m'y suis rendu. 18 00:03:25,415 --> 00:03:26,749 Aucune trace de lui. 19 00:03:27,125 --> 00:03:29,127 Depuis longtemps, 20 00:03:29,377 --> 00:03:31,254 seules des rumeurs nous parviennent, 21 00:03:31,504 --> 00:03:32,380 à propos de Thraïn. 22 00:03:32,630 --> 00:03:34,132 Il est vivant. 23 00:03:34,382 --> 00:03:35,925 J'en suis sûr. 24 00:03:40,388 --> 00:03:42,306 Mon père vous a vu avant de disparaître. 25 00:03:43,975 --> 00:03:45,351 Que lui avez-vous dit ? 26 00:03:45,601 --> 00:03:49,021 Je l'ai exhorté à marcher sur Erebor, 27 00:03:49,272 --> 00:03:51,107 rallier les sept armées des Nains, 28 00:03:51,357 --> 00:03:53,276 éliminer le dragon et reprendre 29 00:03:53,526 --> 00:03:55,153 la Montagne Solitaire. 30 00:03:55,403 --> 00:03:57,321 Et je vous en dis autant. 31 00:03:58,030 --> 00:04:00,575 Reprenez votre terre. 32 00:04:04,370 --> 00:04:07,582 Cette rencontre n'a rien d'un hasard, n'est-ce pas ? 33 00:04:08,666 --> 00:04:09,750 Non. 34 00:04:10,710 --> 00:04:12,044 Effectivement. 35 00:04:12,545 --> 00:04:14,005 La Montagne Solitaire m'inquiète. 36 00:04:14,255 --> 00:04:17,925 Le Dragon y règne depuis trop longtemps. 37 00:04:18,176 --> 00:04:19,218 Tôt ou tard, 38 00:04:19,469 --> 00:04:22,472 des esprits malveillants convoiteront Erebor. 39 00:04:22,972 --> 00:04:25,475 J'ai croisé des individus louches 40 00:04:25,725 --> 00:04:28,019 sur le Chemin Vert. 41 00:04:28,269 --> 00:04:31,022 Ils m'ont pris pour un vagabond. 42 00:04:31,272 --> 00:04:32,482 Ils l'auront regretté. 43 00:04:32,732 --> 00:04:35,151 L'un d'eux portait un message. 44 00:04:37,487 --> 00:04:38,946 C'est en Langue Noire. 45 00:04:42,325 --> 00:04:43,868 Une mise à prix. 46 00:04:44,327 --> 00:04:45,328 Pour quoi ? 47 00:04:47,163 --> 00:04:48,206 Votre tête. 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,376 Quelqu'un veut votre mort. 49 00:04:53,669 --> 00:04:56,839 Vous ne pouvez plus attendre. 50 00:04:57,089 --> 00:04:58,758 Vous êtes l'héritier du Trône de Durïn. 51 00:04:59,550 --> 00:05:01,427 Unissez les armées des Nains. 52 00:05:01,761 --> 00:05:03,804 Ensemble, vous serez assez puissants 53 00:05:04,055 --> 00:05:05,973 pour reprendre Erebor. 54 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 Pressez les sept familles de Nains 55 00:05:08,726 --> 00:05:10,436 de respecter leur serment. 56 00:05:10,728 --> 00:05:14,607 Serment fait à celui qui brandit le Joyau du Roi. 57 00:05:14,857 --> 00:05:15,900 L'Arkenstone. 58 00:05:16,567 --> 00:05:17,735 Cela seul 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,529 les unira, mais je vous rappelle 60 00:05:19,779 --> 00:05:22,031 que Smaug a volé ce joyau. 61 00:05:26,285 --> 00:05:28,955 Et si je vous aidais à le récupérer ? 62 00:05:30,706 --> 00:05:31,749 Comment ? 63 00:05:33,042 --> 00:05:35,044 L'Arkenstone est aux confins du monde, 64 00:05:35,294 --> 00:05:37,797 sous les pattes d'un dragon cracheur de feu. 65 00:05:38,047 --> 00:05:39,215 En effet. 66 00:05:40,508 --> 00:05:43,135 Il nous faudra donc un cambrioleur. 67 00:05:46,222 --> 00:05:48,599 12 mois plus tard 68 00:06:33,894 --> 00:06:38,858 LA DÉSOLATION DE SMAUG 69 00:06:43,946 --> 00:06:45,031 La horde est proche ? 70 00:06:45,281 --> 00:06:48,826 Trop proche. À deux lieues, pas plus. Mais il y a pire. 71 00:06:49,076 --> 00:06:51,579 - Les Ouargues nous ont sentis ? - Ça ne saurait tarder. 72 00:06:51,829 --> 00:06:54,165 - Il y a un autre problème. - Vous ont-ils vu ? 73 00:06:54,415 --> 00:06:54,999 Ils vous ont vu. 74 00:06:55,249 --> 00:06:55,917 Non. 75 00:06:56,500 --> 00:06:57,251 Je l'avais dit. 76 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 Discret comme une souris. 77 00:06:59,879 --> 00:07:01,088 L'étoffe d'un cambrioleur. 78 00:07:01,339 --> 00:07:02,548 Vous allez m'écouter, 79 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 oui ? 80 00:07:04,216 --> 00:07:06,260 Il y a autre chose là-haut. 81 00:07:08,638 --> 00:07:10,890 Quelle forme cela a-t-il pris ? 82 00:07:11,432 --> 00:07:12,600 Celle d'un ours ? 83 00:07:14,060 --> 00:07:15,519 Oui, mais bien 84 00:07:15,770 --> 00:07:16,854 plus gros. 85 00:07:17,813 --> 00:07:18,940 Vous connaissez cette bête. 86 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 Demi-tour. 87 00:07:22,234 --> 00:07:24,320 Une horde d'Orques aux trousses ? 88 00:07:24,654 --> 00:07:26,280 Il y a une maison... 89 00:07:28,115 --> 00:07:31,994 pas loin d'ici, où nous pourrions trouver refuge. 90 00:07:32,244 --> 00:07:33,496 La maison de qui ? 91 00:07:33,746 --> 00:07:34,956 Ami ou ennemi ? 92 00:07:36,165 --> 00:07:37,500 Ni l'un ni l'autre. 93 00:07:38,501 --> 00:07:40,461 Il nous aidera ou... 94 00:07:41,253 --> 00:07:42,588 il nous tuera. 95 00:07:43,339 --> 00:07:45,091 Avons-nous le choix ? 96 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 Non. 97 00:08:07,863 --> 00:08:09,657 Par ici ! Vite ! 98 00:08:09,907 --> 00:08:10,533 Courez ! 99 00:08:12,952 --> 00:08:14,495 Bombur, viens ! 100 00:08:19,291 --> 00:08:20,751 À la maison ! 101 00:08:22,378 --> 00:08:23,379 Courez ! 102 00:08:31,846 --> 00:08:33,222 Entrez. 103 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ouvrez la porte ! 104 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vite ! 105 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Poussez ! 106 00:09:11,844 --> 00:09:12,595 C'est quoi ? 107 00:09:13,554 --> 00:09:15,181 C'est notre hôte. 108 00:09:19,769 --> 00:09:21,937 Il s'appelle Beorn. 109 00:09:23,981 --> 00:09:26,317 C'est un changeur de peau. 110 00:09:27,943 --> 00:09:29,945 Parfois, énorme ours brun. 111 00:09:30,321 --> 00:09:32,740 Parfois, homme grand et fort. 112 00:09:32,990 --> 00:09:35,076 L'ours est imprévisible, 113 00:09:35,326 --> 00:09:37,536 mais l'homme peut entendre raison. Néanmoins, 114 00:09:37,787 --> 00:09:40,998 il ne raffole pas des Nains. 115 00:09:43,918 --> 00:09:45,169 Il s'éloigne. 116 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 Écarte-toi. 117 00:09:47,630 --> 00:09:50,091 Tout ça n'a rien de naturel. 118 00:09:50,341 --> 00:09:52,301 C'est évident, il est soumis 119 00:09:52,551 --> 00:09:53,469 à un maléfice. 120 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Ne dites pas de bêtises. 121 00:09:54,970 --> 00:09:57,348 Il est maître de son sortilège. 122 00:09:57,932 --> 00:10:00,810 Bon, à présent, allez tous dormir. 123 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 Vous ne craignez rien, cette nuit. 124 00:10:07,525 --> 00:10:09,235 J'espère. 125 00:10:25,709 --> 00:10:27,586 Attaquons-les maintenant. 126 00:10:28,420 --> 00:10:31,006 Tuons ces sales Nains dans leur sommeil. 127 00:10:32,132 --> 00:10:33,217 Non. 128 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 La Bête monte la garde. 129 00:10:44,687 --> 00:10:46,647 Nous les tuerons en chemin. 130 00:10:59,368 --> 00:11:02,329 Ils se rassemblent à Dol Guldur. 131 00:11:03,038 --> 00:11:06,709 Le Maître vous convoque ! 132 00:12:50,104 --> 00:12:52,856 Nous sommes de plus en plus nombreux. 133 00:12:53,315 --> 00:12:55,901 Nous sommes de plus en plus forts. 134 00:12:56,318 --> 00:12:58,612 Vous commanderez mes armées ! 135 00:12:59,321 --> 00:13:01,615 Et Écu-de-Chêne ? 136 00:13:04,451 --> 00:13:08,247 La guerre est imminente. 137 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 Vous m'avez promis sa tête. 138 00:13:11,625 --> 00:13:12,501 La mort les frappera 139 00:13:12,751 --> 00:13:13,419 tous. 140 00:13:18,299 --> 00:13:20,634 Renonçons-nous à la traque ? 141 00:13:25,014 --> 00:13:26,390 Bolg ! 142 00:13:40,237 --> 00:13:42,531 J'ai une mission pour toi. 143 00:13:43,824 --> 00:13:47,286 As-tu toujours soif de sang de Nain ? 144 00:14:50,724 --> 00:14:54,478 C'est donc vous que l'on appelle Écu-de-Chêne. 145 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 Dites-moi. 146 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 Pourquoi Azog 147 00:14:58,315 --> 00:15:00,275 le Profanateur vous traque-t-il ? 148 00:15:00,776 --> 00:15:02,319 Vous connaissez Azog ? 149 00:15:03,320 --> 00:15:04,113 Comment ? 150 00:15:04,363 --> 00:15:07,366 Mon peuple a été le premier à vivre dans les montagnes, 151 00:15:08,784 --> 00:15:11,328 avant l'arrivée des Orques, du Nord. 152 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 Le Profanateur a tué presque toute ma famille. 153 00:15:15,374 --> 00:15:16,166 Et asservi 154 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 les autres. 155 00:15:17,918 --> 00:15:20,671 Pas pour le travail. 156 00:15:20,921 --> 00:15:22,339 Pour le divertissement. 157 00:15:23,715 --> 00:15:24,758 Encager des changeurs de peau 158 00:15:25,008 --> 00:15:28,804 et les torturer, cela l'amusait, apparemment. 159 00:15:30,305 --> 00:15:31,849 Vous avez des semblables ? 160 00:15:33,392 --> 00:15:34,935 Il y en avait beaucoup. 161 00:15:35,894 --> 00:15:36,728 Et maintenant ? 162 00:15:38,438 --> 00:15:40,232 Il n'en reste qu'un. 163 00:15:42,860 --> 00:15:43,986 Vous devrez atteindre 164 00:15:44,236 --> 00:15:47,906 la Montagne avant les derniers jours d'automne. 165 00:15:48,157 --> 00:15:49,283 La fin du Jour de Durïn. 166 00:15:51,034 --> 00:15:52,578 Le temps va vous manquer. 167 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 Il nous faut donc traverser la Forêt Noire. 168 00:15:55,289 --> 00:15:58,083 Un mal s'est abattu sur cette forêt. 169 00:15:58,333 --> 00:16:01,336 De viles créatures rampent sous ces arbres. 170 00:16:02,421 --> 00:16:05,174 Les Orques de la Moria ont pactisé 171 00:16:05,424 --> 00:16:08,302 avec le Nécromancien de Dol Guldur. 172 00:16:08,552 --> 00:16:10,470 Je ne m'y aventurerais 173 00:16:10,721 --> 00:16:12,764 qu'en cas d'absolue nécessité. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,683 Nous prendrons la route des Elfes. 175 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 Ce chemin est encore sûr. 176 00:16:16,268 --> 00:16:17,227 Sûr ? 177 00:16:17,686 --> 00:16:19,021 Les Elfes de la Forêt Noire 178 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 diffèrent de leurs semblables. 179 00:16:20,856 --> 00:16:22,316 Ils sont moins avisés 180 00:16:22,566 --> 00:16:24,443 et plus dangereux. 181 00:16:25,903 --> 00:16:27,488 Mais ça, ce n'est rien. 182 00:16:29,406 --> 00:16:30,491 Que voulez-vous dire ? 183 00:16:30,741 --> 00:16:33,493 Ces terres sont infestées d'Orques. 184 00:16:34,244 --> 00:16:36,955 Leur nombre croît. 185 00:16:37,206 --> 00:16:38,665 Et vous allez à pied. 186 00:16:39,583 --> 00:16:40,542 Vous n'atteindrez 187 00:16:40,792 --> 00:16:42,836 jamais vivants la forêt. 188 00:16:47,299 --> 00:16:49,635 Je n'aime pas les Nains. 189 00:16:50,636 --> 00:16:52,304 Ils sont cupides... 190 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 et aveugles. 191 00:16:55,516 --> 00:16:57,392 Aveugles à toute vie qu'ils jugent 192 00:16:57,643 --> 00:17:00,103 moins précieuse que la leur. 193 00:17:06,735 --> 00:17:08,987 Mais les Orques, je les hais davantage. 194 00:17:10,822 --> 00:17:12,491 Que vous faut-il ? 195 00:17:17,788 --> 00:17:20,582 Partez tout de suite, tant qu'il fait jour. 196 00:17:21,458 --> 00:17:23,418 Vos poursuivants ne sont pas loin. 197 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 La Porte des Elfes. 198 00:17:50,904 --> 00:17:52,281 Ici débute notre sentier 199 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 à travers la Forêt Noire. 200 00:17:54,366 --> 00:17:57,411 Aucun signe des Orques. La chance est avec nous. 201 00:18:04,668 --> 00:18:06,795 Détachez les poneys. 202 00:18:07,254 --> 00:18:09,881 Qu'ils retournent chez leur maître. 203 00:18:11,800 --> 00:18:12,718 Cette forêt 204 00:18:12,968 --> 00:18:14,386 est... 205 00:18:15,012 --> 00:18:16,096 mal en point. 206 00:18:16,597 --> 00:18:18,765 Comme si une maladie l'affectait. 207 00:18:21,310 --> 00:18:22,894 On ne peut pas la contourner ? 208 00:18:23,145 --> 00:18:25,606 Cela rajouterait 200 milles vers le nord. 209 00:18:25,856 --> 00:18:27,941 Ou deux fois plus... 210 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 vers le sud. 211 00:18:56,303 --> 00:18:59,473 Quelque chose avance dans l'ombre, invisible, 212 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 caché à notre vue. 213 00:19:04,353 --> 00:19:07,356 Chaque jour, cela gagne en puissance. 214 00:19:08,523 --> 00:19:10,942 Méfiez-vous du Nécromancien. 215 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 Il n'est pas ce qu'il paraît. 216 00:19:17,991 --> 00:19:21,578 Il nous faut savoir si notre ennemi est revenu. 217 00:19:22,788 --> 00:19:25,707 Allez aux tombeaux dans les montagnes. 218 00:19:26,458 --> 00:19:28,627 Les Monts du Rhudaur. 219 00:19:32,547 --> 00:19:34,049 S'il le faut. 220 00:19:38,261 --> 00:19:38,970 Pas mon cheval ! 221 00:19:39,221 --> 00:19:39,805 J'en ai besoin. 222 00:19:42,224 --> 00:19:43,433 Vous nous quittez ? 223 00:19:43,684 --> 00:19:45,435 C'est que j'y suis contraint. 224 00:19:52,067 --> 00:19:53,360 Vous avez changé, 225 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 Bilbon Sacquet. 226 00:19:56,738 --> 00:19:59,783 Vous n'êtes plus le même Hobbit que dans la Comté. 227 00:20:02,703 --> 00:20:04,246 J'allais vous en parler. 228 00:20:07,874 --> 00:20:09,000 J'ai... 229 00:20:11,878 --> 00:20:13,964 trouvé quelque chose chez les Gobelins. 230 00:20:14,214 --> 00:20:15,549 Trouvé quoi ? 231 00:20:20,303 --> 00:20:22,139 Qu'avez-vous trouvé ? 232 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 Mon courage. 233 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Parfait. À la bonne heure. 234 00:20:34,526 --> 00:20:36,361 Il vous en faudra. 235 00:20:36,653 --> 00:20:39,239 Je vous attendrai au promontoire, face 236 00:20:39,489 --> 00:20:40,615 aux contreforts d'Erebor. 237 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 Gardez carte et clé en lieu sûr. 238 00:20:43,493 --> 00:20:46,455 N'entrez pas dans la Montagne sans moi. 239 00:20:52,377 --> 00:20:55,630 Ce n'est plus le Vertbois d'antan. 240 00:20:55,881 --> 00:20:59,176 L'air même de cette forêt est chargé d'illusions. 241 00:20:59,426 --> 00:21:02,137 Il pénétrera votre esprit et vous égarera. 242 00:21:02,596 --> 00:21:04,306 Il nous égarera ? 243 00:21:04,765 --> 00:21:06,099 Que veut-il dire ? 244 00:21:06,475 --> 00:21:09,603 Restez sur le sentier. Ne le quittez pas. 245 00:21:10,061 --> 00:21:12,063 Si vous le faites, vous ne le retrouverez 246 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 jamais. 247 00:21:15,275 --> 00:21:16,818 Quoi qu'il arrive, restez sur 248 00:21:17,068 --> 00:21:17,736 le sentier ! 249 00:21:17,986 --> 00:21:21,156 Partons. Il faut y être avant la fin du Jour de Durïn. 250 00:21:22,657 --> 00:21:25,160 Seule chance de trouver la porte secrète. 251 00:21:35,921 --> 00:21:37,547 Le sentier tourne. 252 00:22:03,573 --> 00:22:04,783 Par là. 253 00:22:13,375 --> 00:22:16,545 De l'air. J'étouffe. 254 00:22:16,795 --> 00:22:18,838 J'ai la tête qui tourne. 255 00:22:19,089 --> 00:22:20,173 Que se passe-t-il ? 256 00:22:20,423 --> 00:22:21,841 Avancez. 257 00:22:22,259 --> 00:22:23,301 Nori. 258 00:22:24,678 --> 00:22:25,679 Pourquoi cet arrêt ? 259 00:22:25,929 --> 00:22:26,847 Le sentier. 260 00:22:27,097 --> 00:22:28,765 Il a disparu. 261 00:22:29,015 --> 00:22:30,058 Qu'y a-t-il ? 262 00:22:30,767 --> 00:22:32,852 On a perdu le sentier. 263 00:22:33,103 --> 00:22:34,187 Retrouvez-le. 264 00:22:34,563 --> 00:22:37,482 Cherchez tous. Cherchez le sentier ! 265 00:22:46,616 --> 00:22:48,910 Je ne me rappelle pas avoir vu ça. 266 00:22:49,160 --> 00:22:50,787 Ça ne me dit rien. 267 00:22:51,037 --> 00:22:52,789 Il est forcément là. 268 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Quelle heure est-il ? 269 00:22:55,166 --> 00:22:58,670 Aucune idée. J'ignore même quel jour on est. 270 00:22:59,296 --> 00:23:01,840 Cette maudite forêt ne finira jamais ? 271 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 Attercop. 272 00:23:45,550 --> 00:23:46,509 Regarde. 273 00:23:46,760 --> 00:23:48,386 Une blague à tabac. 274 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 Il y a des Nains dans cette forêt. 275 00:23:51,306 --> 00:23:53,933 Et des Nains des Montagnes Bleues. 276 00:23:54,184 --> 00:23:55,852 C'est la même que la mienne. 277 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 C'est la vôtre. Vous comprenez ? 278 00:23:59,022 --> 00:24:00,815 On tourne en rond. On est perdu. 279 00:24:01,066 --> 00:24:03,109 Pas du tout. Cap à l'est. 280 00:24:03,360 --> 00:24:05,987 Mais où est l'est ? On a perdu le soleil. 281 00:24:06,237 --> 00:24:07,614 Je te croyais expert. 282 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 Le soleil. 283 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Il faut trouver 284 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 le soleil. 285 00:24:15,580 --> 00:24:16,748 Là-haut. 286 00:24:23,588 --> 00:24:25,507 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:24:26,716 --> 00:24:29,594 Assez ! Silence ! Taisez-vous tous ! 288 00:24:31,554 --> 00:24:33,306 On nous observe. 289 00:25:21,730 --> 00:25:23,481 Je vois un lac ! 290 00:25:24,315 --> 00:25:26,484 Et une rivière ! 291 00:25:28,194 --> 00:25:29,821 Et la Montagne Solitaire ! 292 00:25:30,280 --> 00:25:32,073 On y est presque ! 293 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 Vous m'entendez ? 294 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 Je sais quelle direction prendre ! 295 00:26:07,025 --> 00:26:07,859 C'est pas vrai ! 296 00:27:47,083 --> 00:27:49,711 Tuons-les ! 297 00:27:49,961 --> 00:27:52,005 Mangeons-les maintenant. 298 00:27:52,255 --> 00:27:55,758 Ils ont le cuir dur, mais du bon jus à l'intérieur. 299 00:27:56,885 --> 00:27:58,928 Pique-le encore. Achève-le. 300 00:28:00,054 --> 00:28:01,806 La viande ne se laisse pas faire ! 301 00:28:02,891 --> 00:28:03,641 Tuez-le maintenant. 302 00:28:03,892 --> 00:28:05,476 Que le festin commence. 303 00:28:05,727 --> 00:28:06,936 Le festin ! 304 00:28:20,742 --> 00:28:22,577 Qu'est-ce que c'est ? 305 00:28:24,454 --> 00:28:26,664 Mangeons-les vivants ! 306 00:28:29,918 --> 00:28:32,045 Gras et juteux. 307 00:28:35,131 --> 00:28:36,507 Juste 308 00:28:36,758 --> 00:28:37,842 pour goûter. 309 00:28:48,519 --> 00:28:50,855 Peste ! Où est-ce ? 310 00:28:52,232 --> 00:28:53,358 Ici. 311 00:28:55,026 --> 00:28:56,235 Ça a un dard ! 312 00:28:56,486 --> 00:28:57,362 Un dard ! 313 00:29:03,326 --> 00:29:04,619 Dard. 314 00:29:05,578 --> 00:29:06,871 C'est bien comme nom. 315 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 Dard. 316 00:29:28,226 --> 00:29:29,894 Ça va, Bofur ? 317 00:29:30,270 --> 00:29:31,479 Ça va. 318 00:29:31,729 --> 00:29:32,814 Où est Bilbon ? 319 00:29:33,064 --> 00:29:34,023 Là-haut ! 320 00:30:06,389 --> 00:30:07,015 Tirez sur ses pattes ! 321 00:30:15,273 --> 00:30:17,567 Où est-il ? 322 00:30:18,276 --> 00:30:19,444 Où est-il ? 323 00:30:44,510 --> 00:30:46,471 Thorïn ! Aide-moi ! 324 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 Attention, mon frère ! 325 00:30:55,688 --> 00:30:56,314 Fili ! 326 00:31:20,046 --> 00:31:21,422 À moi. 327 00:31:57,667 --> 00:31:58,835 Dépêchez-vous ! 328 00:31:59,419 --> 00:32:00,711 La voie est libre ! 329 00:32:21,732 --> 00:32:24,026 Je pourrais te tuer, Nain. 330 00:32:24,277 --> 00:32:25,945 J'y prendrais plaisir. 331 00:32:30,658 --> 00:32:32,243 - Au secours ! - Kili ! 332 00:32:50,428 --> 00:32:51,429 Lancez-moi une dague ! 333 00:32:52,346 --> 00:32:53,347 Vite ! 334 00:32:53,973 --> 00:32:54,682 Si vous espérez 335 00:32:54,932 --> 00:32:55,975 une arme, Nain, 336 00:32:56,225 --> 00:32:57,310 vous vous trompez ! 337 00:33:03,441 --> 00:33:04,817 Fouillez-les ! 338 00:33:10,323 --> 00:33:12,450 Rendez-moi ça, c'est personnel ! 339 00:33:12,700 --> 00:33:13,868 Qui est-ce ? 340 00:33:14,118 --> 00:33:15,620 Ton frère ? 341 00:33:15,870 --> 00:33:17,163 C'est ma femme ! 342 00:33:17,413 --> 00:33:19,499 Et cette créature hideuse ? 343 00:33:19,790 --> 00:33:20,917 Un Gobelin mutant ? 344 00:33:21,167 --> 00:33:23,085 C'est mon petit, Gimli. 345 00:33:30,468 --> 00:33:31,594 Les araignées sont mortes ? 346 00:33:32,178 --> 00:33:34,305 Oui, mais il en viendra d'autres. 347 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 Elles s'enhardissent. 348 00:33:44,857 --> 00:33:48,027 C'est une ancienne lame elfique. 349 00:33:49,779 --> 00:33:53,074 Forgée par les ancêtres. 350 00:33:54,992 --> 00:33:56,327 D'où la tiens-tu ? 351 00:33:56,744 --> 00:33:57,954 On me l'a donnée. 352 00:34:01,499 --> 00:34:04,835 Pas seulement voleur. Menteur, aussi. 353 00:34:09,549 --> 00:34:11,092 Thorïn, où est Bilbon ? 354 00:34:24,897 --> 00:34:26,023 Fermez la porte. 355 00:35:15,364 --> 00:35:16,782 Ça se passera pas comme ça ! 356 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 - Vous m'entendez ? - Laissez-nous sortir ! 357 00:35:29,003 --> 00:35:30,504 Vous ne me fouillez pas ? 358 00:35:32,173 --> 00:35:34,342 Mon pantalon cache peut-être quelque chose. 359 00:35:35,092 --> 00:35:36,761 Ou rien. 360 00:35:45,394 --> 00:35:46,062 Le Nain... 361 00:35:46,312 --> 00:35:48,439 pourquoi vous regarde-t-il, Tauriel ? 362 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Qui sait ? 363 00:35:50,900 --> 00:35:54,403 Il est plutôt grand pour un Nain. 364 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 Vous ne trouvez pas ? 365 00:35:56,530 --> 00:35:57,573 Plus grand que d'autres... 366 00:35:59,492 --> 00:36:01,035 mais pas moins laid. 367 00:36:12,338 --> 00:36:13,005 - Encore ! - Arrêtez ! 368 00:36:14,173 --> 00:36:15,591 Impossible de sortir ! 369 00:36:15,841 --> 00:36:17,843 Ce n'est pas un cachot d'Orque. 370 00:36:18,094 --> 00:36:20,596 Ce sont les Salles du Royaume des Forêts. 371 00:36:20,888 --> 00:36:24,684 Nul ne sort d'ici sans le consentement du roi. 372 00:36:29,355 --> 00:36:32,900 On pourrait croire qu'il s'agit d'une noble quête. 373 00:36:33,567 --> 00:36:36,404 Une quête pour reconquérir une terre 374 00:36:36,654 --> 00:36:38,406 et occire un dragon. 375 00:36:39,782 --> 00:36:43,786 Pour ma part, je flaire un mobile plus prosaïque. 376 00:36:44,662 --> 00:36:46,330 Une tentative de cambriolage... 377 00:36:47,081 --> 00:36:49,333 ou autre chose de cet acabit. 378 00:36:52,503 --> 00:36:53,254 Vous avez trouvé 379 00:36:53,504 --> 00:36:54,505 un accès. 380 00:36:54,755 --> 00:36:55,714 Vous cherchez 381 00:36:55,965 --> 00:36:58,968 ce qui vous conférerait le droit de régner. 382 00:36:59,635 --> 00:37:01,512 Le Joyau du Roi. 383 00:37:02,430 --> 00:37:03,931 L'Arkenstone. 384 00:37:06,183 --> 00:37:09,520 Il vous est précieux, au-delà de tout. 385 00:37:10,521 --> 00:37:12,231 Je comprends cela. 386 00:37:13,190 --> 00:37:16,819 La Montagne renferme des gemmes que je désire aussi. 387 00:37:18,154 --> 00:37:19,155 Des gemmes blanches, 388 00:37:19,405 --> 00:37:21,449 au pur éclat d'étoile. 389 00:37:22,491 --> 00:37:24,743 Je vous offre mon aide. 390 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 J'écoute. 391 00:37:29,582 --> 00:37:31,208 Je vous libérerai 392 00:37:32,209 --> 00:37:34,879 si vous me rendez ce qui m'appartient. 393 00:37:38,090 --> 00:37:39,383 Échange de services. 394 00:37:39,633 --> 00:37:40,593 Vous avez ma parole. 395 00:37:42,011 --> 00:37:44,513 D'un roi à un autre. 396 00:37:48,684 --> 00:37:51,896 Je doute fort que Thranduil... 397 00:37:52,938 --> 00:37:53,898 le grand roi, 398 00:37:54,148 --> 00:37:55,316 tienne parole, 399 00:37:55,566 --> 00:37:58,068 la fin des temps fût-elle proche ! 400 00:37:58,694 --> 00:37:59,278 Vous... 401 00:37:59,779 --> 00:38:00,738 qui n'avez nul 402 00:38:00,988 --> 00:38:01,989 sens de l'honneur ! 403 00:38:03,073 --> 00:38:05,117 J'ai vu comment vous traitez vos amis. 404 00:38:05,784 --> 00:38:09,413 Nous sommes venus, autrefois, affamés, sans logis, 405 00:38:09,663 --> 00:38:11,123 implorer votre aide. 406 00:38:11,665 --> 00:38:14,043 Mais vous vous êtes détourné. 407 00:38:14,335 --> 00:38:17,963 Vous avez ignoré les souffrances de mon peuple. 408 00:38:18,214 --> 00:38:20,174 Et l'horreur qui nous détruisait ! 409 00:38:22,718 --> 00:38:24,887 Ne me parlez pas du feu du Dragon. 410 00:38:25,346 --> 00:38:25,930 Je connais 411 00:38:26,180 --> 00:38:28,432 sa colère et ses ravages. 412 00:38:32,603 --> 00:38:33,812 J'ai affronté 413 00:38:34,063 --> 00:38:36,816 les grands serpents du Nord. 414 00:38:39,068 --> 00:38:39,652 J'avais alerté 415 00:38:39,902 --> 00:38:43,197 votre grand-père des dangers de sa cupidité. 416 00:38:44,740 --> 00:38:46,659 Mais il n'a pas écouté. 417 00:38:51,247 --> 00:38:53,290 Vous êtes comme lui. 418 00:38:55,751 --> 00:38:57,503 Restez ici, si cela vous chante, 419 00:38:57,753 --> 00:38:59,296 à croupir. 420 00:38:59,547 --> 00:39:01,465 Cent ans, c'est un battement de cils 421 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 dans une vie d'Elfe. 422 00:39:03,968 --> 00:39:05,636 Je suis patient. 423 00:39:06,679 --> 00:39:08,681 Je peux attendre. 424 00:39:16,146 --> 00:39:17,231 Il t'a proposé un marché ? 425 00:39:17,481 --> 00:39:18,649 Oui. 426 00:39:20,359 --> 00:39:22,695 Je lui ai dit d'aller... 427 00:39:24,488 --> 00:39:25,281 Lui et les siens ! 428 00:39:27,324 --> 00:39:29,076 Donc, c'est réglé. 429 00:39:30,786 --> 00:39:33,289 Un marché était notre seul espoir. 430 00:39:36,750 --> 00:39:38,460 Pas notre seul espoir. 431 00:39:45,342 --> 00:39:46,760 Je sais que vous êtes là. 432 00:39:48,554 --> 00:39:51,557 Pourquoi attendez-vous dans l'ombre ? 433 00:39:52,725 --> 00:39:54,935 Je venais vous faire mon rapport. 434 00:39:56,103 --> 00:39:59,481 J'avais ordonné de détruire ce nid, il y a deux lunes. 435 00:39:59,732 --> 00:40:00,399 Nous avons nettoyé 436 00:40:00,649 --> 00:40:03,110 la forêt. Mais d'autres araignées 437 00:40:03,360 --> 00:40:04,445 arrivent du Sud. 438 00:40:04,695 --> 00:40:05,321 Elles pondent 439 00:40:05,571 --> 00:40:07,823 à Dol Guldur. Les tuer dans l'œuf... 440 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 Cette forteresse est hors de nos frontières. 441 00:40:10,534 --> 00:40:13,329 Chassez ces monstres. C'est votre tâche. 442 00:40:13,579 --> 00:40:16,206 Si on les éloigne, 443 00:40:16,457 --> 00:40:18,042 n'envahiront-elles pas d'autres terres ? 444 00:40:18,375 --> 00:40:20,169 Les autres terres m'indiffèrent. 445 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 Le monde connaîtra 446 00:40:23,464 --> 00:40:24,548 apogées et déclins. 447 00:40:24,798 --> 00:40:25,716 Mais notre royaume 448 00:40:25,966 --> 00:40:27,009 perdurera. 449 00:40:32,598 --> 00:40:33,933 D'après Legolas, vous vous êtes bien battue. 450 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 Il s'est beaucoup attaché à vous. 451 00:40:43,942 --> 00:40:45,694 Je vous assure, Monseigneur, 452 00:40:45,944 --> 00:40:48,906 qu'il ne voit en moi que la capitaine de la garde. 453 00:40:49,156 --> 00:40:50,991 Autrefois, peut-être. 454 00:40:52,034 --> 00:40:54,536 Aujourd'hui, je n'en suis pas sûr. 455 00:40:58,123 --> 00:41:00,417 Je doute que vous laissiez votre fils 456 00:41:00,668 --> 00:41:03,128 se lier avec une humble Elfe Sylvestre. 457 00:41:03,379 --> 00:41:05,965 Vous avez raison. Certainement pas. 458 00:41:06,799 --> 00:41:09,009 Néanmoins, il tient à vous. 459 00:41:09,843 --> 00:41:12,346 Ne lui donnez pas de faux espoirs. 460 00:41:19,520 --> 00:41:21,689 Les portes sont gardées. 461 00:41:21,939 --> 00:41:24,858 Pas toutes. Suivez-moi ! 462 00:41:50,718 --> 00:41:53,804 Cette pierre dans votre main, qu'est-ce ? 463 00:41:56,223 --> 00:41:57,766 C'est un talisman. 464 00:42:01,061 --> 00:42:02,604 Un sortilège fait 465 00:42:02,855 --> 00:42:05,566 que seul un Nain peut lire ces runes. 466 00:42:06,400 --> 00:42:07,651 Tout autre sera maudit. 467 00:42:13,991 --> 00:42:14,658 Ou pas. 468 00:42:16,660 --> 00:42:19,538 Question de croyance. C'est un souvenir. 469 00:42:22,499 --> 00:42:23,792 Une pierre runique. 470 00:42:25,961 --> 00:42:26,545 Donnée par 471 00:42:26,795 --> 00:42:28,714 ma mère pour me rappeler ma promesse. 472 00:42:30,549 --> 00:42:31,842 Quelle promesse ? 473 00:42:32,342 --> 00:42:33,719 Que je reviendrai. 474 00:42:36,638 --> 00:42:37,890 Elle s'inquiète. 475 00:42:39,308 --> 00:42:40,893 Elle me trouve imprudent. 476 00:42:41,602 --> 00:42:42,728 L'êtes-vous ? 477 00:42:56,575 --> 00:42:58,243 On dirait qu'il y a une grande fête, 478 00:42:58,494 --> 00:42:59,870 là-haut. 479 00:43:00,579 --> 00:43:02,539 C'est Mereth e-nGilith. 480 00:43:03,457 --> 00:43:05,000 La Fête de la Lumière des Étoiles. 481 00:43:06,251 --> 00:43:08,629 Toute lumière est sacrée pour les Eldar. 482 00:43:09,296 --> 00:43:12,674 Mais les Elfes des Bois vénèrent celle des étoiles. 483 00:43:13,342 --> 00:43:14,843 J'ai toujours trouvé cette lumière froide. 484 00:43:17,012 --> 00:43:19,223 Lointaine et inaccessible. 485 00:43:20,557 --> 00:43:22,309 C'est notre mémoire, 486 00:43:23,352 --> 00:43:25,229 précieuse et pure. 487 00:43:29,900 --> 00:43:31,235 Comme votre promesse. 488 00:43:40,744 --> 00:43:42,538 Je suis montée là-haut, parfois. 489 00:43:43,664 --> 00:43:44,456 Par-delà la forêt, 490 00:43:44,706 --> 00:43:46,250 au cœur de la nuit. 491 00:43:47,835 --> 00:43:50,838 J'ai vu le monde s'effacer. 492 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 Et la blanche lumière éternelle emplir l'espace. 493 00:43:58,262 --> 00:44:00,138 Moi, j'ai vu une lune de feu. 494 00:44:02,057 --> 00:44:04,726 Au-dessus du col, près du Pays de Dun. Énorme. 495 00:44:05,102 --> 00:44:07,563 Rouge et dorée. Elle emplissait le ciel. 496 00:44:09,398 --> 00:44:12,359 On escortait des marchands des Ered Luin. 497 00:44:12,609 --> 00:44:15,737 Ils troquaient de l'argenterie contre des fourrures. 498 00:44:16,321 --> 00:44:18,282 La montagne était à notre gauche. 499 00:44:18,657 --> 00:44:20,242 Et elle est apparue. 500 00:44:20,784 --> 00:44:22,494 Cette énorme lune de feu, 501 00:44:23,036 --> 00:44:24,580 éclairant notre chemin. 502 00:44:24,830 --> 00:44:27,124 J'aimerais vous montrer... 503 00:44:28,333 --> 00:44:31,044 Galion, vieux fripon, on n'a plus rien à boire. 504 00:44:31,628 --> 00:44:34,673 Ces tonneaux vides auraient dû repartir à Esgaroth. 505 00:44:34,923 --> 00:44:36,967 Le batelier doit les attendre. 506 00:44:37,217 --> 00:44:38,302 Notre roi a peut-être 507 00:44:38,552 --> 00:44:41,889 mauvais caractère, mais il s'y connaît en vin. 508 00:44:42,890 --> 00:44:44,391 Tiens, Elros, goûte. 509 00:44:45,100 --> 00:44:45,934 Je suis responsable 510 00:44:46,184 --> 00:44:47,186 des Nains. 511 00:44:47,603 --> 00:44:49,980 Ils sont sous clé. Où pourraient-ils aller ? 512 00:44:53,609 --> 00:44:56,153 Le soleil devrait bientôt se lever. 513 00:44:56,403 --> 00:44:58,113 L'aube est proche. 514 00:44:58,363 --> 00:45:00,657 On n'atteindra jamais la Montagne. 515 00:45:03,619 --> 00:45:05,704 Piégés ici, sûrement pas. 516 00:45:16,215 --> 00:45:17,925 Les gardes sont tout près ! 517 00:45:24,848 --> 00:45:27,017 Fermez les portes. On aura de l'avance. 518 00:45:37,819 --> 00:45:39,321 - L'escalier. - Toi d'abord ! 519 00:45:40,405 --> 00:45:41,823 Pas par là. Suivez-moi ! 520 00:45:44,326 --> 00:45:45,827 Doucement. 521 00:46:00,926 --> 00:46:02,010 Par ici. 522 00:46:04,846 --> 00:46:05,889 Venez. 523 00:46:06,139 --> 00:46:07,724 C'est pas vrai, on est dans les caves ! 524 00:46:07,975 --> 00:46:09,726 Il faut sortir, pas s'enfoncer ! 525 00:46:09,977 --> 00:46:10,686 Je sais ce que je fais ! 526 00:46:12,312 --> 00:46:13,897 Par ici ! 527 00:46:18,902 --> 00:46:19,528 Grimpez 528 00:46:19,778 --> 00:46:22,030 - dans les tonneaux, vite. - Vous êtes fou ? 529 00:46:23,240 --> 00:46:23,907 Ils nous trouveront. 530 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 Non, je vous le promets. 531 00:46:25,450 --> 00:46:28,954 Je vous en prie, faites-moi confiance. 532 00:46:32,833 --> 00:46:33,917 Faites ce qu'il dit. 533 00:46:47,973 --> 00:46:49,599 Tout le monde y est. 534 00:46:52,769 --> 00:46:54,646 Et maintenant ? 535 00:46:55,397 --> 00:46:56,398 Retenez votre souffle. 536 00:46:56,648 --> 00:46:57,524 Retenir mon souffle ? Quoi ? 537 00:47:24,301 --> 00:47:25,844 Où est le gardien des clés ? 538 00:47:52,996 --> 00:47:54,206 Bravo, M. Sacquet. 539 00:47:55,749 --> 00:47:56,917 On y va ! 540 00:48:06,927 --> 00:48:08,553 Cramponnez-vous ! 541 00:48:21,775 --> 00:48:23,110 Bilbon ! 542 00:48:27,697 --> 00:48:28,949 Tenez bon ! 543 00:48:30,659 --> 00:48:32,869 - Au secours ! - Ori ! 544 00:48:36,998 --> 00:48:38,500 Qu'on ferme la grille ! 545 00:49:11,950 --> 00:49:13,702 Attention ! Des Orques ! 546 00:49:30,135 --> 00:49:32,512 Tuez-les tous ! 547 00:49:33,597 --> 00:49:34,181 Venez sous le pont ! 548 00:49:47,360 --> 00:49:47,944 Kili ! 549 00:50:36,326 --> 00:50:39,496 Tuez-la ! Tuez l'Elfe femelle ! 550 00:51:07,107 --> 00:51:08,608 Poursuivez-les ! 551 00:51:15,699 --> 00:51:16,366 Kili ! 552 00:52:40,617 --> 00:52:41,743 Nori ! 553 00:52:54,547 --> 00:52:55,632 Brisez le tronc ! 554 00:53:03,723 --> 00:53:04,599 Bombur ! 555 00:54:41,488 --> 00:54:42,989 Attendez ! 556 00:54:44,032 --> 00:54:47,619 Celui-ci, il nous le faut vivant. 557 00:54:48,787 --> 00:54:52,582 Rattrapez-les ! Coupez-leur la route ! 558 00:56:39,063 --> 00:56:40,064 C'est vous ! 559 00:56:40,523 --> 00:56:41,899 Pourquoi suis-je ici, Gandalf ? 560 00:56:42,150 --> 00:56:43,359 Croyez-moi, Radagast, 561 00:56:43,610 --> 00:56:46,571 je ne vous aurais pas fait venir sans une bonne raison. 562 00:56:51,117 --> 00:56:53,661 Pas très sympathique, ce lieu de rencontre. 563 00:56:55,997 --> 00:56:57,457 Effectivement. 564 00:56:58,541 --> 00:57:01,085 Ce sont de sombres sortilèges. 565 00:57:01,336 --> 00:57:04,047 Anciens et emplis de haine. 566 00:57:04,297 --> 00:57:05,632 Qui est enterré ici ? 567 00:57:06,007 --> 00:57:09,344 S'il a eu un nom, on l'a oublié depuis longtemps. 568 00:57:09,594 --> 00:57:11,679 On sait seulement de lui 569 00:57:11,930 --> 00:57:14,223 que c'était un serviteur du Mal. 570 00:57:16,726 --> 00:57:18,770 Un parmi les autres. 571 00:57:22,982 --> 00:57:24,817 Un parmi les Neuf. 572 00:57:27,820 --> 00:57:29,989 Pourquoi maintenant ? Je ne comprends pas. 573 00:57:30,239 --> 00:57:30,823 On a convoqué 574 00:57:31,074 --> 00:57:32,867 les Servants de l'Anneau à Dol Guldur. 575 00:57:33,117 --> 00:57:35,078 Ce ne peut être le Nécromancien. 576 00:57:35,328 --> 00:57:38,831 Un sorcier humain ne pourrait convoquer de tels monstres. 577 00:57:39,082 --> 00:57:41,042 Qui vous dit que c'est un humain ? 578 00:57:42,794 --> 00:57:46,339 Les Neuf n'obéissent qu'à un seul maître. 579 00:57:46,589 --> 00:57:49,175 Nous avons été aveugles, Radagast. 580 00:57:49,425 --> 00:57:51,511 Et profitant de notre aveuglement, 581 00:57:51,761 --> 00:57:53,888 l'ennemi est revenu. 582 00:57:56,349 --> 00:57:58,518 Il appelle ses serviteurs. 583 00:57:59,310 --> 00:58:00,895 Azog le Profanateur 584 00:58:01,312 --> 00:58:03,147 n'est pas un simple chasseur. 585 00:58:03,398 --> 00:58:04,732 C'est un chef. 586 00:58:05,441 --> 00:58:07,527 Il commande des légions. 587 00:58:08,069 --> 00:58:11,948 L'ennemi se prépare pour la guerre. 588 00:58:12,657 --> 00:58:14,325 Cela commencera dans l'Est. 589 00:58:14,784 --> 00:58:17,370 Son objectif, c'est la Montagne. 590 00:58:17,620 --> 00:58:19,455 - Où allez-vous ? - Rejoindre les autres. 591 00:58:21,833 --> 00:58:24,585 Je les ai encouragés. Je ne peux les trahir. 592 00:58:24,836 --> 00:58:26,754 Ils courent un grave danger. 593 00:58:27,004 --> 00:58:28,256 Si vous dites vrai, 594 00:58:28,506 --> 00:58:31,217 le monde court un grave danger. 595 00:58:32,176 --> 00:58:35,930 Le pouvoir dans cette forteresse ne cessera de se renforcer. 596 00:58:37,306 --> 00:58:40,351 Vous voulez que j'abandonne mes amis ? 597 00:58:43,354 --> 00:58:45,690 - Rien derrière nous ? - A priori, rien ! 598 00:58:50,862 --> 00:58:53,698 - On a semé les Orques ! - Pas pour longtemps. Le courant faiblit. 599 00:58:54,323 --> 00:58:56,117 Bombur est à moitié noyé ! 600 00:58:56,701 --> 00:58:58,453 Cap sur la rive ! 601 00:58:58,703 --> 00:58:59,620 Allez ! 602 00:58:59,871 --> 00:59:01,664 Gloïn, aide-moi, mon frère. 603 00:59:04,000 --> 00:59:05,877 Vas-y, grimpe ! 604 00:59:20,266 --> 00:59:21,976 Ça va. Ce n'est rien. 605 00:59:22,226 --> 00:59:23,144 Debout ! 606 00:59:23,394 --> 00:59:25,438 Kili est blessé. Il faut le panser. 607 00:59:25,688 --> 00:59:28,066 Les Orques nous talonnent. En route. 608 00:59:28,316 --> 00:59:29,233 Pour où ? 609 00:59:29,484 --> 00:59:31,402 La Montagne. On est tout près. 610 00:59:31,986 --> 00:59:34,864 Il y a un lac entre nous et la Montagne. 611 00:59:35,114 --> 00:59:37,408 - On n'a rien pour le traverser. - Contournons-le. 612 00:59:37,658 --> 00:59:40,620 Les Orques nous rattraperont. C'est évident. 613 00:59:40,870 --> 00:59:42,955 On n'a pas d'armes pour se défendre. 614 00:59:43,206 --> 00:59:44,874 Bandez sa jambe. Vite. 615 00:59:45,458 --> 00:59:46,959 Vous avez deux minutes. 616 01:00:07,271 --> 01:00:08,189 Recommencez 617 01:00:08,981 --> 01:00:10,066 et vous êtes morts. 618 01:00:12,777 --> 01:00:13,986 Excusez-moi, 619 01:00:14,237 --> 01:00:17,365 mais vous êtes de Lacville, si je ne m'abuse. 620 01:00:18,324 --> 01:00:20,827 Ce bateau, là, 621 01:00:21,077 --> 01:00:24,372 il ne serait pas à louer, par hasard ? 622 01:00:26,040 --> 01:00:28,125 Qui vous dit que je vous aiderai ? 623 01:00:28,376 --> 01:00:30,211 Ces bottes sont bien fatiguées. 624 01:00:30,795 --> 01:00:32,338 Ce manteau aussi. 625 01:00:33,422 --> 01:00:35,383 Vous avez des bouches affamées à nourrir. 626 01:00:36,509 --> 01:00:37,927 Combien de marmots ? 627 01:00:38,845 --> 01:00:40,471 Un garçon et deux filles. 628 01:00:41,472 --> 01:00:44,016 Votre femme, c'est une beauté, j'imagine. 629 01:00:46,853 --> 01:00:47,895 C'était. 630 01:00:51,148 --> 01:00:52,650 Désolé. Je ne voulais pas... 631 01:00:52,900 --> 01:00:54,735 C'est bon. Ça suffit, les politesses. 632 01:00:56,445 --> 01:00:57,572 Qu'est-ce qui vous presse ? 633 01:00:57,822 --> 01:00:59,031 Ça vous regarde ? 634 01:00:59,365 --> 01:01:00,950 J'aimerais savoir qui vous êtes. 635 01:01:02,201 --> 01:01:03,286 Ce que vous faites ici. 636 01:01:03,953 --> 01:01:06,455 On est de simples marchands des Montagnes Bleues. 637 01:01:06,831 --> 01:01:08,291 On va voir des parents 638 01:01:08,541 --> 01:01:10,126 dans les Monts de Fer. 639 01:01:11,502 --> 01:01:13,462 De simples marchands ? 640 01:01:13,713 --> 01:01:15,047 Il nous faut des vivres, 641 01:01:15,298 --> 01:01:17,258 du matériel, des armes. 642 01:01:17,508 --> 01:01:18,676 Pouvez-vous nous aider ? 643 01:01:23,180 --> 01:01:23,848 Je connais 644 01:01:24,098 --> 01:01:25,474 ces tonneaux. 645 01:01:26,225 --> 01:01:27,476 Et alors ? 646 01:01:27,727 --> 01:01:30,146 J'ignore ce que vous faisiez avec les Elfes, 647 01:01:30,688 --> 01:01:32,398 mais ça a mal fini. 648 01:01:34,066 --> 01:01:34,734 Nul n'accède 649 01:01:34,984 --> 01:01:36,944 à Lacville sans l'accord du Maître. 650 01:01:37,653 --> 01:01:40,364 Il est riche du commerce avec le Royaume des Forêts. 651 01:01:40,615 --> 01:01:43,409 Il vous mettra aux fers plutôt que de fâcher Thranduil. 652 01:01:45,328 --> 01:01:46,287 Propose plus. 653 01:01:49,206 --> 01:01:49,874 On peut 654 01:01:50,124 --> 01:01:52,043 sûrement entrer sans être vu. 655 01:01:52,919 --> 01:01:54,003 Oui. 656 01:01:55,338 --> 01:01:56,589 Mais pour ça... 657 01:01:57,798 --> 01:01:59,175 il vous faut un passeur. 658 01:01:59,425 --> 01:02:01,344 Que nous paierons le double. 659 01:02:09,894 --> 01:02:13,522 Telle est la nature du Mal. 660 01:02:13,773 --> 01:02:15,358 Dans l'immense ignorance du monde, 661 01:02:15,608 --> 01:02:17,902 il couve et se répand. 662 01:02:18,152 --> 01:02:20,863 Une ombre qui grandit dans la nuit. 663 01:02:21,489 --> 01:02:23,199 Malfaisance aux aguets, aussi noire 664 01:02:23,449 --> 01:02:26,369 que le voile de la nuit qui tombe. 665 01:02:27,578 --> 01:02:29,246 Ainsi en a-t-il toujours été. 666 01:02:29,997 --> 01:02:32,041 Ainsi en sera-t-il toujours. 667 01:02:33,334 --> 01:02:37,004 Avec le temps, toutes les abominations surgissent. 668 01:02:37,380 --> 01:02:40,174 Vous traquiez une compagnie de treize Nains. 669 01:02:40,424 --> 01:02:41,384 Pourquoi ? 670 01:02:41,634 --> 01:02:42,969 Pas treize. 671 01:02:43,386 --> 01:02:44,762 Plus maintenant. 672 01:02:45,471 --> 01:02:46,389 Le jeune... 673 01:02:47,056 --> 01:02:48,975 L'archer aux cheveux noirs... 674 01:02:49,433 --> 01:02:51,435 On lui a planté une flèche de Morgul. 675 01:02:53,104 --> 01:02:56,232 Le poison est dans son sang. 676 01:02:56,482 --> 01:02:57,525 Il va agoniser. 677 01:02:58,317 --> 01:03:00,111 Réponds à la question, vermine. 678 01:03:00,444 --> 01:03:03,072 Je ne réponds pas aux chiennes, Elfe femelle ! 679 01:03:05,533 --> 01:03:07,243 Évite de la contrarier. 680 01:03:07,910 --> 01:03:09,620 Tu aimes tuer, Orque ? 681 01:03:10,955 --> 01:03:12,331 Tu aimes la mort ? 682 01:03:13,666 --> 01:03:14,375 Alors, je te la donne ! 683 01:03:15,126 --> 01:03:16,127 Assez ! 684 01:03:16,669 --> 01:03:18,379 Tauriel, allez-vous-en ! 685 01:03:18,963 --> 01:03:20,131 Allez. 686 01:03:30,725 --> 01:03:32,184 Peu m'importe 687 01:03:32,435 --> 01:03:35,104 un Nain mort. Réponds à la question. 688 01:03:35,646 --> 01:03:38,691 Tu n'as rien à craindre. 689 01:03:38,941 --> 01:03:41,444 Dis ce que tu sais et je te libérerai. 690 01:03:41,986 --> 01:03:44,405 Vous aviez ordre de les tuer. Pourquoi ? 691 01:03:44,655 --> 01:03:46,824 Qu'est Thorïn Écu-de-Chêne pour vous ? 692 01:03:47,074 --> 01:03:49,952 L'avorton de Nain ne sera jamais Roi. 693 01:03:50,202 --> 01:03:51,120 Roi ? 694 01:03:51,370 --> 01:03:54,415 Il n'y a et n'y aura jamais de Roi sous la Montagne. 695 01:03:54,665 --> 01:03:56,959 Nul n'osera entrer dans Erebor 696 01:03:57,209 --> 01:03:58,210 tant que le Dragon vivra. 697 01:03:58,461 --> 01:04:00,129 Tu ne sais rien. 698 01:04:00,379 --> 01:04:03,007 Votre monde va brûler. 699 01:04:03,257 --> 01:04:04,884 Que veux-tu dire ? 700 01:04:05,384 --> 01:04:06,594 Parle ! 701 01:04:07,053 --> 01:04:09,847 Notre heure est revenue. 702 01:04:10,473 --> 01:04:13,768 Mon Maître sert l'Unique. 703 01:04:15,227 --> 01:04:17,688 Tu comprends maintenant, Semi-Elfe ? 704 01:04:17,938 --> 01:04:19,774 La mort vous guette. 705 01:04:20,024 --> 01:04:22,234 Les flammes de la guerre 706 01:04:22,485 --> 01:04:24,111 vous guettent. 707 01:04:27,198 --> 01:04:28,240 Pourquoi avoir fait ça ? 708 01:04:28,741 --> 01:04:30,576 Vous aviez promis de le libérer. 709 01:04:30,826 --> 01:04:31,952 Et je l'ai fait. 710 01:04:32,995 --> 01:04:36,248 J'ai libéré sa funeste tête de ses misérables épaules. 711 01:04:38,667 --> 01:04:40,419 L'Orque aurait pu nous en dire plus. 712 01:04:40,836 --> 01:04:43,130 Il n'aurait rien pu me dire de plus. 713 01:04:44,090 --> 01:04:46,550 Pourquoi, "les flammes de la guerre" ? 714 01:04:47,218 --> 01:04:49,512 Ils vont user d'une arme si puissante 715 01:04:49,762 --> 01:04:51,931 qu'elle dévastera tout. 716 01:04:52,681 --> 01:04:55,976 Doublez la garde aux frontières ! Toutes les routes et rivières ! 717 01:04:56,227 --> 01:04:57,978 Rien ne bouge à mon insu. 718 01:04:58,229 --> 01:04:59,772 Nul n'entre dans ce royaume. 719 01:05:00,898 --> 01:05:02,441 Et nul n'en sort. 720 01:05:05,861 --> 01:05:07,363 Fermez la porte ! 721 01:05:07,738 --> 01:05:08,405 Barricadez-la ! 722 01:05:08,656 --> 01:05:09,573 Ordre 723 01:05:09,824 --> 01:05:10,908 du Roi. 724 01:05:11,617 --> 01:05:12,743 Et Tauriel ? 725 01:05:15,579 --> 01:05:16,914 Quoi, Tauriel ? 726 01:05:17,164 --> 01:05:18,332 Elle est partie dans la forêt. 727 01:05:19,375 --> 01:05:21,168 Avec son arc et sa dague. 728 01:05:21,627 --> 01:05:23,129 Elle n'est pas rentrée. 729 01:05:46,861 --> 01:05:48,779 Du sang de Nain. 730 01:05:49,113 --> 01:05:50,364 Ils sont passés par là. 731 01:05:50,865 --> 01:05:53,659 Il y a une autre odeur. 732 01:05:57,454 --> 01:05:59,248 La chair humaine. 733 01:06:03,377 --> 01:06:06,255 Ils ont trouvé un moyen de traverser le lac. 734 01:06:27,902 --> 01:06:28,485 Attention ! 735 01:06:38,537 --> 01:06:40,206 Vous cherchez à nous noyer ? 736 01:06:40,456 --> 01:06:43,042 Je suis né et ai grandi sur ces eaux, M. le Nain. 737 01:06:43,292 --> 01:06:44,668 Si je voulais vous noyer, 738 01:06:44,919 --> 01:06:46,504 je ne le ferais pas ici. 739 01:06:48,589 --> 01:06:51,008 Il m'énerve, cet insolent homme du Lac. 740 01:06:51,258 --> 01:06:54,011 Jetons-le à l'eau et finissons-en. 741 01:06:54,261 --> 01:06:56,722 - Il s'appelle Barde. - Comment le savez-vous ? 742 01:06:57,765 --> 01:06:58,724 Je lui ai demandé. 743 01:06:58,974 --> 01:07:01,560 Peu importe son nom, je ne l'aime pas. 744 01:07:01,810 --> 01:07:03,354 On n'a pas à l'aimer. 745 01:07:03,604 --> 01:07:05,231 Seulement à le payer. 746 01:07:05,564 --> 01:07:07,274 Allez, les gars. Retournez 747 01:07:07,524 --> 01:07:08,484 vos poches. 748 01:07:09,735 --> 01:07:11,320 Il ne nous trahira pas ? 749 01:07:11,570 --> 01:07:12,780 Aucune idée. 750 01:07:14,865 --> 01:07:15,824 Petit problème. 751 01:07:17,076 --> 01:07:18,494 Il manque dix pièces. 752 01:07:20,663 --> 01:07:21,330 Gloïn. 753 01:07:22,957 --> 01:07:23,541 Allez. 754 01:07:23,791 --> 01:07:25,918 - Donne ce que tu as. - Oublie-moi. 755 01:07:27,002 --> 01:07:29,338 Elle m'a mis sur la paille, 756 01:07:29,588 --> 01:07:30,673 cette aventure. 757 01:07:31,006 --> 01:07:31,966 Que m'a rapporté 758 01:07:32,216 --> 01:07:33,509 ce que j'ai investi ? 759 01:07:34,343 --> 01:07:36,095 Que des souffrances, 760 01:07:36,345 --> 01:07:37,221 du chagrin et... 761 01:07:45,604 --> 01:07:47,564 Par ma barbe. 762 01:07:48,399 --> 01:07:49,567 Tiens. 763 01:07:50,693 --> 01:07:51,902 Prends tout. 764 01:07:55,906 --> 01:07:57,032 L'argent, vite ! Donnez-le-moi ! 765 01:07:57,283 --> 01:07:57,992 On paiera 766 01:07:58,242 --> 01:07:59,952 à la livraison. 767 01:08:00,202 --> 01:08:02,663 Si vous tenez à la liberté, obtempérez. 768 01:08:03,122 --> 01:08:04,373 Il y a des gardes. 769 01:08:22,933 --> 01:08:24,310 Qu'est-ce qu'il fait ? 770 01:08:24,685 --> 01:08:25,853 Il parle à quelqu'un. 771 01:08:28,522 --> 01:08:29,607 Il nous montre du doigt. 772 01:08:32,985 --> 01:08:33,569 Ils se serrent 773 01:08:33,819 --> 01:08:34,403 la main. 774 01:08:34,653 --> 01:08:36,113 Le scélérat ! 775 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 Il nous vend. 776 01:09:00,679 --> 01:09:01,597 Silence. 777 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 On approche de la douane. 778 01:09:17,488 --> 01:09:18,322 Halte ! 779 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Contrôle du chargement ! 780 01:09:20,699 --> 01:09:22,534 Documents, s'il vous plaît ! 781 01:09:23,327 --> 01:09:24,536 C'est toi, Barde. 782 01:09:24,787 --> 01:09:25,829 Bonjour, Percy. 783 01:09:26,080 --> 01:09:27,289 Quelque chose à déclarer ? 784 01:09:27,539 --> 01:09:30,292 Rien. Sinon que je suis gelé et fatigué. 785 01:09:30,542 --> 01:09:31,585 Et pressé de rentrer. 786 01:09:31,835 --> 01:09:33,087 Et moi donc. 787 01:09:37,174 --> 01:09:38,592 Et voilà. 788 01:09:38,842 --> 01:09:39,677 Tout est en ordre. 789 01:09:39,927 --> 01:09:42,763 Pas si vite. 790 01:09:43,972 --> 01:09:47,226 "Tonneaux vides provenant du Royaume des Forêts." 791 01:09:48,727 --> 01:09:49,436 Mais... 792 01:09:51,605 --> 01:09:53,232 ils ne sont pas vides. 793 01:09:54,066 --> 01:09:55,275 Pas vrai, Barde ? 794 01:09:55,526 --> 01:09:56,485 Je crois savoir 795 01:09:56,735 --> 01:09:59,029 que tu es enregistré comme batelier. 796 01:09:59,988 --> 01:10:00,906 Pas... 797 01:10:02,449 --> 01:10:03,659 comme pêcheur. 798 01:10:04,034 --> 01:10:05,411 Ça ne vous regarde pas. 799 01:10:06,120 --> 01:10:07,079 Faux. 800 01:10:07,329 --> 01:10:10,749 Ça regarde le Maître, donc ça me regarde. 801 01:10:10,999 --> 01:10:13,544 Alfrid, un peu de cœur, il faut bien manger. 802 01:10:13,794 --> 01:10:16,046 Ces poissons sont illégaux. 803 01:10:17,673 --> 01:10:19,883 - Videz ces tonneaux. - Compris ? Dans le canal. 804 01:10:21,969 --> 01:10:23,929 Allez, dépêchons. 805 01:10:24,179 --> 01:10:25,973 Les gens sont aux abois. 806 01:10:26,598 --> 01:10:27,724 Les temps sont durs. 807 01:10:27,975 --> 01:10:28,934 La nourriture est rare. 808 01:10:29,184 --> 01:10:30,310 C'est pas mon problème. 809 01:10:30,644 --> 01:10:32,604 Quand on saura que le Maître 810 01:10:32,855 --> 01:10:34,440 rejette des poissons à l'eau 811 01:10:34,982 --> 01:10:36,567 et que les émeutes éclateront... 812 01:10:39,403 --> 01:10:40,737 ce sera votre problème ? 813 01:10:45,743 --> 01:10:46,827 Arrêtez ! 814 01:10:50,289 --> 01:10:51,331 Toujours à défendre 815 01:10:51,582 --> 01:10:53,667 le peuple, Barde. À protéger 816 01:10:53,917 --> 01:10:54,710 les petites gens. 817 01:10:54,960 --> 01:10:56,420 Ils t'apprécient, 818 01:10:56,670 --> 01:10:57,629 mais ça ne durera pas. 819 01:11:01,842 --> 01:11:02,968 Levez la herse ! 820 01:11:06,096 --> 01:11:07,973 Le Maître t'a à l'œil. 821 01:11:08,223 --> 01:11:09,725 Tâche de t'en souvenir. 822 01:11:09,975 --> 01:11:11,518 On sait où tu habites. 823 01:11:11,769 --> 01:11:13,437 C'est une petite ville, Alfrid. 824 01:11:14,062 --> 01:11:16,190 Chacun sait où chacun habite. 825 01:11:32,372 --> 01:11:34,666 La colère gronde, dit-on. 826 01:11:34,917 --> 01:11:36,919 Quelqu'un souffle sur les braises, Messire. 827 01:11:40,088 --> 01:11:41,215 La goutte vous tourmente ? 828 01:11:41,465 --> 01:11:42,424 C'est l'humidité. 829 01:11:42,674 --> 01:11:43,634 Pas d'autre explication. 830 01:11:44,510 --> 01:11:45,511 Servez-moi un cognac. 831 01:11:46,386 --> 01:11:49,181 Les gens broient du noir. Ça sent mauvais. 832 01:11:49,431 --> 01:11:52,392 La populace, ça sent toujours mauvais. 833 01:11:52,643 --> 01:11:54,186 Ce n'est pas ma faute s'ils croupissent 834 01:11:54,436 --> 01:11:57,147 dans la poiscaille et le goudron. 835 01:11:57,856 --> 01:12:00,817 Leur labeur, leur toit, leur pitance. 836 01:12:01,068 --> 01:12:02,694 Ils n'arrêtent pas de bêler. 837 01:12:02,945 --> 01:12:06,573 J'ai la conviction que des agitateurs les encouragent. 838 01:12:07,908 --> 01:12:09,284 Alors, trouvons 839 01:12:09,535 --> 01:12:11,453 ces agitateurs et arrêtons-les. 840 01:12:11,703 --> 01:12:13,622 Entièrement d'accord, Messire. 841 01:12:13,872 --> 01:12:16,708 Et étouffons ces velléités de changement. 842 01:12:16,959 --> 01:12:19,253 Pas question que la plèbe se rassemble 843 01:12:19,503 --> 01:12:21,171 et proteste. Ensuite, ça se mettra 844 01:12:21,421 --> 01:12:24,341 à poser des questions, 845 01:12:24,591 --> 01:12:26,176 former des comités... 846 01:12:27,135 --> 01:12:28,595 mener des enquêtes. 847 01:12:28,846 --> 01:12:31,306 Du passé faisons table rase. 848 01:12:32,015 --> 01:12:32,975 Quoi ? 849 01:12:33,225 --> 01:12:35,269 C'est ce qu'ils disent, Messire. 850 01:12:35,519 --> 01:12:36,478 On parle même 851 01:12:36,728 --> 01:12:37,938 d'une élection. 852 01:12:38,188 --> 01:12:39,398 Une élection ? 853 01:12:39,648 --> 01:12:40,941 Ridicule ! 854 01:12:41,191 --> 01:12:42,734 Je ne m'y plierai pas. 855 01:12:43,986 --> 01:12:46,238 Ils vous feront plier, Messire. 856 01:12:48,115 --> 01:12:49,658 Fainéants ! 857 01:12:49,908 --> 01:12:50,826 Ingrats ! 858 01:12:51,076 --> 01:12:52,119 Agitateurs ! 859 01:12:52,369 --> 01:12:55,080 Qui aurait le culot de contester mon autorité ? 860 01:12:55,622 --> 01:12:56,999 Qui oserait ? 861 01:12:57,249 --> 01:12:58,250 Qui... 862 01:13:03,171 --> 01:13:04,506 Barde. 863 01:13:05,340 --> 01:13:06,925 Je vous le dis, moi, 864 01:13:07,175 --> 01:13:08,802 ce fauteur de troubles de batelier 865 01:13:09,052 --> 01:13:10,804 est derrière tout ça. 866 01:13:17,936 --> 01:13:19,021 Pas touche ! 867 01:13:26,528 --> 01:13:28,196 Tu n'as rien vu. 868 01:13:30,073 --> 01:13:31,658 Je t'offre le poisson. 869 01:13:34,453 --> 01:13:35,787 Suivez-moi. 870 01:13:44,838 --> 01:13:45,922 Papa ! 871 01:13:46,423 --> 01:13:48,216 Notre maison est surveillée. 872 01:14:24,670 --> 01:14:25,962 Dites au Maître que j'ai fini 873 01:14:26,213 --> 01:14:26,838 ma journée. 874 01:14:28,131 --> 01:14:30,676 Papa ! Où étais-tu ? 875 01:14:30,926 --> 01:14:33,887 Père, te voilà ! Je m'inquiétais. 876 01:14:34,262 --> 01:14:35,639 Tiens, Sigrid. 877 01:14:36,223 --> 01:14:37,182 Baïn, fais-les entrer. 878 01:14:44,940 --> 01:14:47,526 Si tu racontes ça à qui que ce soit, 879 01:14:47,776 --> 01:14:49,236 je t'arrache les bras. 880 01:14:52,114 --> 01:14:53,573 Bas les pattes. 881 01:14:55,033 --> 01:14:56,118 En haut. 882 01:15:04,918 --> 01:15:07,170 Pourquoi des Nains sortent-ils des latrines ? 883 01:15:07,421 --> 01:15:08,755 Ils vont nous porter chance ? 884 01:15:13,343 --> 01:15:14,177 Ce n'est pas à votre taille, 885 01:15:14,428 --> 01:15:16,179 mais ça tiendra chaud. 886 01:15:16,847 --> 01:15:17,889 Merci beaucoup. 887 01:15:28,108 --> 01:15:30,193 Une Arquelance de Nains. 888 01:15:30,485 --> 01:15:31,069 On dirait 889 01:15:31,319 --> 01:15:32,612 que vous avez vu un fantôme. 890 01:15:33,363 --> 01:15:34,531 C'est le cas. 891 01:15:35,323 --> 01:15:36,324 La dernière fois qu'on a vu 892 01:15:36,575 --> 01:15:38,243 cette arme... 893 01:15:39,286 --> 01:15:40,162 une ville était en flammes. 894 01:15:42,205 --> 01:15:44,458 Le jour où le Dragon est venu. 895 01:15:47,711 --> 01:15:49,171 Le jour où Smaug 896 01:15:49,421 --> 01:15:50,547 a détruit Dale. 897 01:15:53,008 --> 01:15:55,218 Girion, le Seigneur de la ville, 898 01:15:55,469 --> 01:15:56,219 a envoyé les archers 899 01:15:56,470 --> 01:15:57,596 tirer sur la bête. 900 01:15:58,722 --> 01:16:00,474 Les dragons ont le cuir dur. 901 01:16:01,057 --> 01:16:03,226 Plus dur que la meilleure armure. 902 01:16:03,477 --> 01:16:06,646 Seule une Flèche Noire, tirée par une Arquelance, 903 01:16:06,897 --> 01:16:08,482 pouvait le transpercer. 904 01:16:09,441 --> 01:16:10,484 On avait fabriqué 905 01:16:10,734 --> 01:16:12,527 très peu de ces flèches. 906 01:16:17,866 --> 01:16:18,992 La réserve s'épuisait. 907 01:16:19,493 --> 01:16:20,077 Girion fit 908 01:16:20,327 --> 01:16:20,911 une ultime tentative. 909 01:16:29,294 --> 01:16:32,714 Si les Hommes avaient atteint la cible, ce jour-là, 910 01:16:33,298 --> 01:16:35,133 tout serait bien différent. 911 01:16:39,262 --> 01:16:41,181 Vous parlez comme si vous y étiez. 912 01:16:42,557 --> 01:16:44,643 Tous les Nains connaissent l'histoire. 913 01:16:44,976 --> 01:16:47,187 Vous savez donc que Girion l'a touché 914 01:16:47,437 --> 01:16:49,314 et délogé une écaille sous l'aile gauche. 915 01:16:49,564 --> 01:16:51,900 Un dernier tir et il l'aurait tué. 916 01:16:52,776 --> 01:16:54,653 C'est une fable, petit. 917 01:16:54,903 --> 01:16:56,279 Rien de plus. 918 01:16:57,280 --> 01:16:58,657 Vous avez pris l'argent. 919 01:16:59,741 --> 01:17:01,034 Où sont les armes ? 920 01:17:03,620 --> 01:17:04,830 Attendez ici. 921 01:17:19,302 --> 01:17:20,011 Demain 922 01:17:20,262 --> 01:17:21,263 l'automne tirera à sa fin. 923 01:17:21,513 --> 01:17:23,765 Le Jour de Durïn tombe après-demain. 924 01:17:24,015 --> 01:17:25,934 Il faut atteindre la Montagne, avant. 925 01:17:26,184 --> 01:17:27,519 Et si on n'y arrive pas ? 926 01:17:27,769 --> 01:17:30,105 Si on ne trouve pas la porte secrète à temps ? 927 01:17:30,355 --> 01:17:31,648 La Quête aura été vaine. 928 01:17:44,160 --> 01:17:45,370 C'est quoi ? 929 01:17:45,954 --> 01:17:47,205 Une fourchecroche. 930 01:17:47,455 --> 01:17:48,623 Un harpon recyclé. 931 01:17:49,207 --> 01:17:51,376 - Et ça ? - Un brisoir. 932 01:17:51,626 --> 01:17:53,170 Fait avec un marteau de forgeron. 933 01:17:53,420 --> 01:17:54,921 C'est lourd, certes, 934 01:17:55,171 --> 01:17:57,924 mais pour vous défendre, ce sera mieux que rien. 935 01:17:58,174 --> 01:17:58,925 On a payé 936 01:17:59,175 --> 01:18:00,886 pour des armes. 937 01:18:01,136 --> 01:18:02,679 Des épées et des haches 938 01:18:02,929 --> 01:18:03,930 forgées. 939 01:18:04,181 --> 01:18:05,140 C'est une blague ! 940 01:18:07,267 --> 01:18:07,934 Vous ne trouverez 941 01:18:08,184 --> 01:18:09,811 mieux qu'à l'arsenal. 942 01:18:10,061 --> 01:18:11,438 Toutes les armes forgées 943 01:18:11,688 --> 01:18:12,898 y sont sous clé. 944 01:18:13,148 --> 01:18:14,190 Thorïn. 945 01:18:14,816 --> 01:18:15,525 Prenons le tout 946 01:18:15,775 --> 01:18:16,693 et partons. 947 01:18:16,943 --> 01:18:18,153 J'ai fait avec moins que ça. 948 01:18:18,403 --> 01:18:19,196 Toi aussi. 949 01:18:21,531 --> 01:18:23,700 - Allons-nous-en. - Vous n'irez nulle part. 950 01:18:23,950 --> 01:18:24,868 Qu'avez-vous dit ? 951 01:18:25,118 --> 01:18:26,369 Des espions surveillent la maison 952 01:18:26,620 --> 01:18:29,289 et tous les quais de la ville. 953 01:18:29,915 --> 01:18:30,540 Attendez 954 01:18:30,790 --> 01:18:31,708 la nuit. 955 01:18:48,183 --> 01:18:49,351 Thorïn. 956 01:19:02,364 --> 01:19:03,490 Papa ? 957 01:19:06,701 --> 01:19:08,119 Empêche-les de partir. 958 01:19:33,395 --> 01:19:35,105 Je vous ai pris pour un Orque. 959 01:19:35,522 --> 01:19:37,190 Si j'étais un Orque, 960 01:19:37,482 --> 01:19:38,650 vous seriez morte. 961 01:19:40,277 --> 01:19:41,277 Tauriel, 962 01:19:42,070 --> 01:19:44,114 vous ne pouvez traquer trente Orques 963 01:19:44,364 --> 01:19:45,240 à vous seule. 964 01:19:45,490 --> 01:19:47,367 Je ne suis pas seule. 965 01:19:48,201 --> 01:19:49,494 Vous saviez que je viendrais. 966 01:19:52,122 --> 01:19:52,956 Le roi est furieux. 967 01:19:53,206 --> 01:19:55,000 Depuis six cents ans, 968 01:19:55,250 --> 01:19:56,960 mon père vous accorde protection et privilèges. 969 01:19:58,086 --> 01:19:59,462 Vous avez enfreint ses ordres. 970 01:19:59,713 --> 01:20:01,089 Trahi sa confiance. 971 01:20:03,008 --> 01:20:04,217 Rentrez avec moi. 972 01:20:04,467 --> 01:20:06,052 Il vous pardonnera. 973 01:20:06,303 --> 01:20:07,679 Mais pas moi. 974 01:20:07,929 --> 01:20:10,807 Si je rentre, je ne me le pardonnerai pas. 975 01:20:11,099 --> 01:20:12,642 Le roi n'a jamais laissé d'Orques 976 01:20:12,892 --> 01:20:13,852 souiller nos terres. 977 01:20:14,102 --> 01:20:17,397 Et il laisserait ceux-là tuer nos prisonniers. 978 01:20:17,647 --> 01:20:18,940 Ce n'est pas notre combat. 979 01:20:19,190 --> 01:20:20,692 C'est notre combat. 980 01:20:21,234 --> 01:20:22,944 Cela ne s'arrêtera pas là. 981 01:20:23,194 --> 01:20:26,072 À chaque victoire, ce mal grandira. 982 01:20:26,322 --> 01:20:29,075 Si votre père agit à sa guise, nous ne ferons rien. 983 01:20:29,326 --> 01:20:31,411 Nous nous claquemurerons, 984 01:20:31,661 --> 01:20:33,997 nous vivrons loin de la lumière 985 01:20:34,247 --> 01:20:35,790 et les ténèbres régneront. 986 01:20:37,667 --> 01:20:39,544 Ne sommes-nous pas de ce monde ? 987 01:20:40,754 --> 01:20:41,921 Dites, mon ami, 988 01:20:42,172 --> 01:20:45,675 aurions-nous laissé le Mal devenir plus fort que nous ? 989 01:20:50,555 --> 01:20:53,266 Bonjour, Barde. Qu'est-ce qu'il te faut ? 990 01:20:54,309 --> 01:20:55,852 Tu avais une tapisserie ! 991 01:20:56,561 --> 01:20:58,688 Très ancienne ! Où est-elle ? 992 01:20:58,938 --> 01:20:59,606 Quelle tapisserie ? 993 01:21:00,482 --> 01:21:01,066 Celle-ci. 994 01:21:02,067 --> 01:21:03,651 Des Nains, je vous dis. 995 01:21:03,902 --> 01:21:04,736 Tombés du ciel. 996 01:21:04,986 --> 01:21:07,155 Grosses barbes. Regards féroces. 997 01:21:07,405 --> 01:21:09,032 Jamais rien vu de tel. 998 01:21:09,282 --> 01:21:11,368 Que font des Nains ici ? 999 01:21:11,618 --> 01:21:13,078 C'est la prophétie. 1000 01:21:13,453 --> 01:21:15,246 La prophétie du Peuple de Durïn. 1001 01:21:24,672 --> 01:21:26,091 La prophétie. 1002 01:21:31,179 --> 01:21:32,472 La légende devient réalité. 1003 01:21:32,722 --> 01:21:34,974 D'immenses salles pleines de trésors ! 1004 01:21:35,225 --> 01:21:36,393 Ce serait vrai ? 1005 01:21:36,643 --> 01:21:39,354 Le Seigneur des fontaines d'argent est de retour ? 1006 01:21:39,687 --> 01:21:42,232 Le Seigneur des fontaines d'argent 1007 01:21:42,482 --> 01:21:44,734 Le Roi de la pierre taillée 1008 01:21:46,820 --> 01:21:48,571 Le Roi sous la Montagne 1009 01:21:49,781 --> 01:21:51,699 Son bien va récupérer 1010 01:21:53,034 --> 01:21:54,911 Les cloches, avec allégresse 1011 01:21:55,161 --> 01:21:55,745 Fêteront 1012 01:21:55,995 --> 01:21:57,497 Le retour du Roi 1013 01:21:57,914 --> 01:22:00,458 Mais tout ne sera que tristesse 1014 01:22:01,167 --> 01:22:03,795 Quand le lac luira et brûlera 1015 01:22:06,798 --> 01:22:07,757 J'ai essayé de les retenir. 1016 01:22:08,007 --> 01:22:09,425 Quand sont-ils partis ? 1017 01:22:13,555 --> 01:22:15,223 - Vous voyez quelque chose ? - Silence. 1018 01:22:15,473 --> 01:22:18,435 Dès que nous avons les armes, cap sur la Montagne. 1019 01:22:18,685 --> 01:22:19,853 Allez ! 1020 01:22:24,566 --> 01:22:25,567 Suivant. 1021 01:22:38,872 --> 01:22:40,039 Ça va ? 1022 01:22:40,290 --> 01:22:41,583 Ça va aller. 1023 01:22:42,333 --> 01:22:43,918 Fichons le camp d'ici. 1024 01:22:57,932 --> 01:22:58,808 Fuyons ! 1025 01:23:14,324 --> 01:23:15,533 Lâchez-moi ! 1026 01:23:18,494 --> 01:23:19,495 Avance ! 1027 01:23:28,129 --> 01:23:29,589 De quoi s'agit-il ? 1028 01:23:30,590 --> 01:23:32,926 Ils volaient des armes, Messire. 1029 01:23:33,426 --> 01:23:35,470 Des ennemis de l'État ? 1030 01:23:35,720 --> 01:23:36,513 Une bande de 1031 01:23:36,763 --> 01:23:38,932 mercenaires prêts à tout, Messire. 1032 01:23:39,182 --> 01:23:40,391 Taisez-vous ! 1033 01:23:43,019 --> 01:23:45,104 Vous ignorez à qui vous parlez. 1034 01:23:45,688 --> 01:23:47,565 Ce n'est pas un vulgaire criminel. 1035 01:23:47,857 --> 01:23:49,192 C'est Thorïn, 1036 01:23:49,442 --> 01:23:52,570 fils de Thraïn, fils de Thrór ! 1037 01:23:55,740 --> 01:23:57,825 Nous sommes les Nains d'Erebor. 1038 01:24:00,537 --> 01:24:03,706 Nous venons reconquérir notre terre. 1039 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 Je revois cette ville du temps de sa splendeur. 1040 01:24:12,715 --> 01:24:14,759 Nombre de navires au port, 1041 01:24:15,009 --> 01:24:16,427 chargés de soieries et pierreries. 1042 01:24:17,804 --> 01:24:20,014 Ce n'était pas une ville ruinée. 1043 01:24:21,057 --> 01:24:23,726 C'était le centre de tout le commerce du Nord ! 1044 01:24:26,396 --> 01:24:27,605 Ce temps reviendra. 1045 01:24:27,855 --> 01:24:30,358 Je rallumerai les grandes forges des Nains 1046 01:24:30,608 --> 01:24:31,568 et referai déborder de richesses 1047 01:24:31,818 --> 01:24:34,279 les grandes salles d'Erebor ! 1048 01:24:37,282 --> 01:24:37,865 La mort ! 1049 01:24:39,075 --> 01:24:40,076 Voilà ce que 1050 01:24:40,326 --> 01:24:41,619 vous nous apporterez. 1051 01:24:42,495 --> 01:24:44,163 Le feu et les ravages du Dragon. 1052 01:24:46,666 --> 01:24:48,543 Si vous réveillez cette bête, 1053 01:24:49,168 --> 01:24:50,753 elle nous exterminera. 1054 01:24:51,004 --> 01:24:52,839 Vous pouvez écouter ce défaitiste, 1055 01:24:53,089 --> 01:24:54,716 mais je vous promets ceci... 1056 01:24:57,135 --> 01:24:58,553 Si nous réussissons, 1057 01:24:59,929 --> 01:25:02,432 chacun aura sa part du trésor de la Montagne. 1058 01:25:06,853 --> 01:25:09,897 Vous aurez assez d'or pour rebâtir Esgaroth 1059 01:25:10,148 --> 01:25:11,357 dix fois et plus ! 1060 01:25:13,401 --> 01:25:14,569 Vous tous ! 1061 01:25:14,902 --> 01:25:16,029 Écoutez-moi ! 1062 01:25:16,279 --> 01:25:17,322 Il faut m'écouter ! 1063 01:25:17,572 --> 01:25:19,282 Avez-vous oublié la fin de Dale ? 1064 01:25:21,117 --> 01:25:22,035 Ceux qui ont péri 1065 01:25:22,285 --> 01:25:24,329 dans la tempête de feu ? 1066 01:25:26,623 --> 01:25:27,540 Et au nom de quoi ? 1067 01:25:29,042 --> 01:25:30,835 De l'ambition forcenée d'un Roi 1068 01:25:31,711 --> 01:25:33,713 si rongé de cupidité 1069 01:25:33,963 --> 01:25:35,465 que son désir l'aveuglait ! 1070 01:25:36,716 --> 01:25:38,343 Allons, allons. 1071 01:25:38,635 --> 01:25:40,595 Évitons, nous tous ici, 1072 01:25:40,845 --> 01:25:43,222 les jugements trop hâtifs. 1073 01:25:45,183 --> 01:25:46,893 N'oublions pas que c'est 1074 01:25:47,143 --> 01:25:48,936 Girion, Seigneur de Dale, 1075 01:25:49,187 --> 01:25:50,855 votre ancêtre, 1076 01:25:51,105 --> 01:25:53,608 qui a échoué à tuer la bête ! 1077 01:25:56,152 --> 01:25:58,112 C'est vrai, Messire. 1078 01:25:58,363 --> 01:25:59,572 Chacun connaît l'histoire. 1079 01:26:01,157 --> 01:26:02,825 Il a tiré flèche sur flèche. 1080 01:26:03,076 --> 01:26:05,662 Toutes ont manqué la cible. 1081 01:26:12,418 --> 01:26:13,670 Rien ne vous autorise... 1082 01:26:15,380 --> 01:26:17,298 à entrer dans la Montagne. 1083 01:26:19,008 --> 01:26:21,135 Tout m'y autorise. 1084 01:26:27,475 --> 01:26:28,851 Je m'adresse au Maître 1085 01:26:29,102 --> 01:26:30,561 des Hommes du Lac. 1086 01:26:30,812 --> 01:26:33,106 Voulez-vous voir s'accomplir la prophétie ? 1087 01:26:34,065 --> 01:26:35,024 Voulez-vous 1088 01:26:35,400 --> 01:26:39,153 avoir votre part des immenses richesses de notre peuple ? 1089 01:26:44,158 --> 01:26:45,618 Qu'en dites-vous ? 1090 01:26:49,497 --> 01:26:52,542 Ce que j'en dis... 1091 01:26:53,793 --> 01:26:54,794 Bienvenue ! 1092 01:26:55,336 --> 01:26:56,003 Bienvenue ! 1093 01:26:56,379 --> 01:26:57,338 Trois fois, 1094 01:26:57,588 --> 01:26:58,589 bienvenue, 1095 01:26:58,840 --> 01:27:00,466 Roi sous la Montagne ! 1096 01:27:12,562 --> 01:27:15,064 Tu sais qu'il en manque un. Où est Bofur ? 1097 01:27:15,314 --> 01:27:17,942 - S'il n'arrive pas, partons sans lui. - Il le faut, 1098 01:27:18,192 --> 01:27:19,152 pour trouver la porte avant 1099 01:27:19,402 --> 01:27:21,946 la nuit. Ne prenons plus de retard. 1100 01:27:26,367 --> 01:27:27,118 Pas toi. 1101 01:27:27,952 --> 01:27:30,163 Il faut se hâter. Tu nous ralentirais. 1102 01:27:31,456 --> 01:27:33,249 Quoi ? Je viens avec vous. 1103 01:27:33,499 --> 01:27:34,417 Pas maintenant. 1104 01:27:40,131 --> 01:27:41,799 Je veux voir la porte s'ouvrir. 1105 01:27:42,049 --> 01:27:44,135 Et découvrir les Salles de nos Pères. 1106 01:27:44,385 --> 01:27:46,637 Reste ici. 1107 01:27:47,263 --> 01:27:48,389 Repose-toi. 1108 01:27:49,223 --> 01:27:50,641 Rejoins-nous une fois guéri. 1109 01:27:56,230 --> 01:27:57,565 Je reste avec lui. 1110 01:27:57,815 --> 01:27:59,609 Il faut soigner sa blessure. 1111 01:27:59,859 --> 01:28:00,818 Mon oncle. 1112 01:28:01,694 --> 01:28:03,404 Tes récits de la Montagne 1113 01:28:03,654 --> 01:28:04,906 nous ont bercés. 1114 01:28:05,156 --> 01:28:06,073 Ne lui refuse pas 1115 01:28:06,324 --> 01:28:07,325 ça ! 1116 01:28:07,575 --> 01:28:08,618 Je le porterai ! 1117 01:28:08,868 --> 01:28:11,287 Quand tu seras roi, tu comprendras. 1118 01:28:12,038 --> 01:28:15,333 Ne compromettons pas la Quête pour un Nain. 1119 01:28:16,626 --> 01:28:18,419 Fût-il mon parent. 1120 01:28:22,089 --> 01:28:22,924 Fili, ne fais pas l'idiot. 1121 01:28:23,925 --> 01:28:24,926 Ta place est dans la Compagnie. 1122 01:28:25,176 --> 01:28:26,803 Ma place est avec mon frère. 1123 01:28:38,314 --> 01:28:41,901 Par ma barbe, c'est l'heure ? 1124 01:28:43,236 --> 01:28:46,280 Partez maintenant ! Avec notre bénédiction 1125 01:28:46,531 --> 01:28:47,907 et nos vœux de réussite. 1126 01:28:49,242 --> 01:28:52,036 - Et puisse votre retour apporter... - Attendez ! 1127 01:28:52,286 --> 01:28:53,412 ... la prospérité à tous ! 1128 01:28:57,834 --> 01:28:58,876 Merci. Au revoir. 1129 01:29:15,059 --> 01:29:16,185 Vous aussi avez raté le bateau ? 1130 01:29:23,025 --> 01:29:24,652 J'ai eu mon compte de Nains. Allez-vous-en. 1131 01:29:25,736 --> 01:29:26,529 S'il vous plaît ! 1132 01:29:26,821 --> 01:29:29,323 Personne ne nous aidera. Kili va mal. 1133 01:29:31,951 --> 01:29:33,035 Très mal. 1134 01:30:13,367 --> 01:30:14,994 Quel est cet endroit ? 1135 01:30:15,244 --> 01:30:16,537 Autrefois, c'était Dale. 1136 01:30:18,539 --> 01:30:20,207 Et c'est un champ de ruines. 1137 01:30:20,958 --> 01:30:23,169 La désolation de Smaug. 1138 01:30:23,419 --> 01:30:25,338 Le soleil est proche du zénith. 1139 01:30:25,588 --> 01:30:27,840 Il faut trouver la porte secrète avant 1140 01:30:28,090 --> 01:30:28,925 son coucher. 1141 01:30:29,175 --> 01:30:31,218 Attendez ! C'est ça, le promontoire ? 1142 01:30:31,552 --> 01:30:32,887 Gandalf doit nous 1143 01:30:33,137 --> 01:30:34,764 - retrouver ici. - Vous le voyez ? 1144 01:30:35,431 --> 01:30:36,098 Pas le temps 1145 01:30:36,349 --> 01:30:37,725 d'attendre le Magicien. 1146 01:30:38,017 --> 01:30:39,769 On fera sans lui. Venez ! 1147 01:30:56,911 --> 01:30:58,663 Dol Guldur. 1148 01:30:58,913 --> 01:31:01,082 La Colline de la Sorcellerie. 1149 01:31:01,332 --> 01:31:03,584 Ça a l'air totalement abandonné. 1150 01:31:03,834 --> 01:31:05,294 On veut le faire croire. 1151 01:31:06,420 --> 01:31:07,755 Un sortilège d'occultation 1152 01:31:08,005 --> 01:31:11,092 pèse sur ce lieu. 1153 01:31:11,342 --> 01:31:14,428 Notre ennemi n'est donc pas prêt à se montrer. 1154 01:31:16,389 --> 01:31:19,725 Il n'a pas recouvré toute sa puissance. 1155 01:31:20,184 --> 01:31:23,521 Allez trouver Dame Galadriel. 1156 01:31:23,771 --> 01:31:25,981 Dites-lui qu'il faut lui forcer la main. 1157 01:31:26,232 --> 01:31:27,274 Comment cela ? 1158 01:31:27,525 --> 01:31:29,110 J'entrerai seul. 1159 01:31:29,443 --> 01:31:31,862 Ne me suivez en aucun cas. 1160 01:31:37,994 --> 01:31:39,286 J'ai votre parole ? 1161 01:31:53,259 --> 01:31:54,719 Attendez, Gandalf ! 1162 01:31:55,886 --> 01:31:57,805 Et si c'est un piège ? 1163 01:31:58,639 --> 01:32:02,643 Retournez-vous-en et ne revenez pas. 1164 01:32:07,523 --> 01:32:10,359 C'est, à n'en pas douter, un piège. 1165 01:32:44,643 --> 01:32:48,189 L'abomination dissimulée ici, 1166 01:32:48,981 --> 01:32:51,567 je lui ordonne de sortir ! 1167 01:32:52,526 --> 01:32:53,402 Je lui ordonne 1168 01:32:53,652 --> 01:32:55,279 de se manifester ! 1169 01:33:16,967 --> 01:33:19,470 Le Magicien est venu. 1170 01:33:19,762 --> 01:33:21,722 Il rompt le sortilège. 1171 01:33:21,972 --> 01:33:23,265 Il va nous trouver. 1172 01:33:23,808 --> 01:33:26,685 Oui, assurément. 1173 01:33:33,067 --> 01:33:34,026 Alors ? 1174 01:33:34,276 --> 01:33:35,778 Rien ! 1175 01:33:39,573 --> 01:33:40,908 Si la carte dit vrai, 1176 01:33:41,700 --> 01:33:44,203 la porte est juste au-dessus. 1177 01:33:48,749 --> 01:33:50,376 Là-haut ! 1178 01:33:58,759 --> 01:34:01,220 Vous avez la vue perçante, M. Sacquet. 1179 01:34:33,085 --> 01:34:34,169 Ça doit être ça. 1180 01:34:36,380 --> 01:34:37,882 La porte secrète. 1181 01:34:42,136 --> 01:34:43,888 Que tous ceux qui ont douté de nous 1182 01:34:45,055 --> 01:34:46,390 s'en mordent les doigts ! 1183 01:34:52,104 --> 01:34:54,565 Bon, alors. On a une clé. 1184 01:34:56,275 --> 01:34:57,776 Donc, quelque part... 1185 01:34:58,903 --> 01:35:00,279 il y a une serrure. 1186 01:35:00,988 --> 01:35:03,866 "La dernière lueur du Jour de Durïn 1187 01:35:05,868 --> 01:35:06,702 "brillera 1188 01:35:06,952 --> 01:35:08,370 "sur la serrure." 1189 01:35:25,221 --> 01:35:27,181 La lumière baisse. Vite ! 1190 01:35:33,687 --> 01:35:36,273 Arrête ! J'entends rien avec tes coups de pied. 1191 01:35:36,523 --> 01:35:37,316 Je trouve pas. 1192 01:35:38,776 --> 01:35:40,110 Elle n'est pas là ! 1193 01:35:43,197 --> 01:35:44,281 Défoncez-la ! 1194 01:35:46,283 --> 01:35:47,076 Allez ! 1195 01:35:49,245 --> 01:35:49,995 Ouvre-toi ! 1196 01:35:50,246 --> 01:35:51,247 Il faut y arriver. 1197 01:35:52,206 --> 01:35:53,540 Ça ne sert à rien. 1198 01:35:53,791 --> 01:35:56,293 La porte est scellée. On ne peut pas la forcer. 1199 01:35:57,920 --> 01:35:59,046 Un sortilège la protège. 1200 01:36:15,145 --> 01:36:17,439 "La dernière lueur du Jour de Durïn 1201 01:36:19,316 --> 01:36:20,901 "brillera sur la serrure." 1202 01:36:25,322 --> 01:36:26,907 C'est ce qui est écrit. 1203 01:36:31,412 --> 01:36:32,830 Qu'est-ce qui nous a échappé ? 1204 01:36:36,792 --> 01:36:38,252 Qu'est-ce qui nous a échappé ? 1205 01:36:39,295 --> 01:36:40,254 Balïn ? 1206 01:36:40,879 --> 01:36:42,589 On a perdu la lumière. 1207 01:36:45,134 --> 01:36:46,969 Il n'y a plus rien à faire. 1208 01:36:48,512 --> 01:36:49,096 C'était notre 1209 01:36:49,346 --> 01:36:50,597 unique chance. 1210 01:36:53,017 --> 01:36:54,268 Allons-nous-en. 1211 01:36:54,518 --> 01:36:56,312 C'est fini. 1212 01:36:57,396 --> 01:36:59,523 Attendez. 1213 01:37:02,026 --> 01:37:03,444 Où vont-ils ? 1214 01:37:05,237 --> 01:37:07,114 Ne renoncez pas ! 1215 01:37:25,257 --> 01:37:26,925 Ne renoncez pas. 1216 01:37:38,479 --> 01:37:40,856 "Tenez-vous près de la pierre grise... 1217 01:37:42,733 --> 01:37:44,818 "quand la grive frappera." 1218 01:37:45,569 --> 01:37:46,945 Le soleil couchant. 1219 01:37:47,988 --> 01:37:50,866 "La dernière lueur du Jour de Durïn brillera..." 1220 01:37:52,367 --> 01:37:53,827 La dernière lueur. 1221 01:37:56,371 --> 01:37:57,748 La dernière lueur. 1222 01:38:34,451 --> 01:38:35,702 La dernière lueur ! 1223 01:38:45,921 --> 01:38:47,047 La serrure ! 1224 01:38:47,548 --> 01:38:48,132 Revenez ! 1225 01:38:48,924 --> 01:38:50,259 Revenez ! 1226 01:38:50,509 --> 01:38:52,678 C'est la lueur de la lune ! La dernière 1227 01:38:52,928 --> 01:38:54,721 lune d'automne ! 1228 01:38:57,933 --> 01:39:00,310 Où est la clé ? 1229 01:39:00,561 --> 01:39:02,271 Elle était là. 1230 01:39:02,521 --> 01:39:04,314 Mais enfin, elle était là. 1231 01:39:05,023 --> 01:39:05,858 Elle était... 1232 01:40:03,874 --> 01:40:05,334 Erebor. 1233 01:40:20,557 --> 01:40:22,434 Je reconnais ces murs. 1234 01:40:26,188 --> 01:40:27,731 Ces couloirs. 1235 01:40:30,734 --> 01:40:32,110 Cette roche. 1236 01:40:36,031 --> 01:40:36,657 Tu te souviens, 1237 01:40:36,907 --> 01:40:38,033 Balïn ? 1238 01:40:41,662 --> 01:40:44,164 Des salles où l'or étincelait. 1239 01:40:46,041 --> 01:40:47,542 Je me souviens. 1240 01:41:00,806 --> 01:41:02,140 "Ici se trouve 1241 01:41:02,391 --> 01:41:04,268 "le Septième Royaume 1242 01:41:04,518 --> 01:41:05,686 "du Peuple de Durïn. 1243 01:41:07,646 --> 01:41:10,732 "Puisse le Cœur de la Montagne unir 1244 01:41:10,983 --> 01:41:14,569 "tous les Nains dans la défense de ces lieux." 1245 01:41:16,280 --> 01:41:18,115 Le Trône du Roi. 1246 01:41:21,827 --> 01:41:25,163 Qu'est-ce que c'est ? Au-dessus ? 1247 01:41:28,709 --> 01:41:30,460 L'Arkenstone. 1248 01:41:31,753 --> 01:41:33,171 L'Arkenstone. 1249 01:41:37,092 --> 01:41:38,427 Et qu'est-ce que c'est ? 1250 01:41:38,760 --> 01:41:41,722 Ça, Maître Cambrioleur... 1251 01:41:42,764 --> 01:41:44,808 c'est la raison de votre présence. 1252 01:42:03,702 --> 01:42:05,412 Tu ne peux rien faire ? 1253 01:42:05,662 --> 01:42:07,873 Il faut des herbes, contre la fièvre. 1254 01:42:08,123 --> 01:42:10,500 J'ai de la morelle. De la camomille. 1255 01:42:10,751 --> 01:42:13,545 Inutile. Vous n'avez pas de feuille des rois ? 1256 01:42:13,795 --> 01:42:15,797 C'est une mauvaise herbe, pour les cochons. 1257 01:42:16,256 --> 01:42:17,382 Les cochons ? 1258 01:42:17,632 --> 01:42:18,759 Une mauvaise herbe. 1259 01:42:19,509 --> 01:42:20,635 Très bien. 1260 01:42:21,595 --> 01:42:22,763 Ne bouge pas. 1261 01:42:25,557 --> 01:42:29,102 Vous voulez que je trouve une pierre précieuse ? 1262 01:42:30,646 --> 01:42:32,356 Une grosse pierre blanche. 1263 01:42:35,317 --> 01:42:37,903 C'est tout ? Il doit y en avoir plein. 1264 01:42:38,236 --> 01:42:41,448 Il n'y a qu'une Arkenstone. 1265 01:42:42,199 --> 01:42:44,284 Vous la reconnaîtrez aussitôt. 1266 01:42:45,410 --> 01:42:46,536 Bien. 1267 01:42:51,124 --> 01:42:52,000 À vrai dire, 1268 01:42:52,793 --> 01:42:54,836 je ne sais pas 1269 01:42:55,087 --> 01:42:57,172 ce que vous trouverez en bas. 1270 01:42:59,299 --> 01:43:02,427 Vous n'êtes pas obligé. Il n'y a aucune honte à reculer. 1271 01:43:02,677 --> 01:43:03,637 Non, Balïn. 1272 01:43:04,888 --> 01:43:06,932 J'ai promis de le faire. 1273 01:43:07,599 --> 01:43:09,309 Je me dois d'essayer. 1274 01:43:14,022 --> 01:43:15,732 Ça m'épatera toujours. 1275 01:43:15,982 --> 01:43:16,775 Quoi ? 1276 01:43:17,025 --> 01:43:18,735 Le courage des Hobbits. 1277 01:43:21,113 --> 01:43:22,364 Allez-y. 1278 01:43:22,864 --> 01:43:26,868 Et que la chance soit avec vous. 1279 01:43:37,796 --> 01:43:40,090 S'il y a vraiment... 1280 01:43:41,591 --> 01:43:42,426 un dragon vivant, 1281 01:43:42,676 --> 01:43:43,718 en bas... 1282 01:43:46,763 --> 01:43:48,181 ne le réveillez pas. 1283 01:44:56,792 --> 01:44:59,002 Tu es arrivé trop tard, 1284 01:44:59,252 --> 01:45:00,962 Magicien ! 1285 01:45:01,755 --> 01:45:03,757 C'est terminé ! 1286 01:45:05,759 --> 01:45:07,219 Où est ton Maître ? 1287 01:45:09,012 --> 01:45:10,096 Où est-il ? 1288 01:45:10,931 --> 01:45:13,725 Il est partout. 1289 01:45:14,768 --> 01:45:17,437 Nous sommes légion ! 1290 01:45:30,700 --> 01:45:32,744 C'est fini. 1291 01:45:38,708 --> 01:45:39,960 Rattrapez-le ! 1292 01:45:57,894 --> 01:45:58,770 Aucune 1293 01:45:59,020 --> 01:46:00,063 lumière, Magicien... 1294 01:46:01,982 --> 01:46:05,485 ne peut vaincre les ténèbres. 1295 01:47:23,563 --> 01:47:26,358 Sauron ! 1296 01:48:09,150 --> 01:48:10,568 Il n'est pas chez lui. 1297 01:48:11,528 --> 01:48:12,654 Pas chez lui. 1298 01:48:14,030 --> 01:48:15,115 Tant mieux. 1299 01:49:12,839 --> 01:49:13,423 C'est quoi ça ? 1300 01:49:20,805 --> 01:49:22,098 L'Arkenstone. 1301 01:49:23,141 --> 01:49:24,517 L'Arkenstone. 1302 01:49:25,351 --> 01:49:27,395 Une grosse pierre blanche. 1303 01:49:29,606 --> 01:49:30,982 Ça m'aide beaucoup. 1304 01:51:56,586 --> 01:51:57,962 Eh bien... 1305 01:51:59,631 --> 01:52:00,924 voleur. 1306 01:52:02,926 --> 01:52:06,554 Je te sens. 1307 01:52:06,930 --> 01:52:10,141 Je t'entends respirer. 1308 01:52:11,434 --> 01:52:13,061 Je sens... 1309 01:52:13,311 --> 01:52:14,229 ton souffle. 1310 01:52:18,149 --> 01:52:20,693 Où es-tu ? 1311 01:52:22,153 --> 01:52:23,238 Où es-tu ? 1312 01:52:43,383 --> 01:52:44,384 Allons, 1313 01:52:45,134 --> 01:52:47,261 ne sois pas timide. 1314 01:52:47,512 --> 01:52:49,722 Entre dans la lumière. 1315 01:52:56,646 --> 01:52:59,857 Je perçois quelque chose chez toi. 1316 01:53:03,236 --> 01:53:04,028 Quelque chose 1317 01:53:04,279 --> 01:53:05,113 que tu portes. 1318 01:53:06,281 --> 01:53:09,158 Quelque chose en or. 1319 01:53:09,909 --> 01:53:12,829 Mais bien plus 1320 01:53:13,079 --> 01:53:14,872 précieux. 1321 01:53:20,253 --> 01:53:21,421 Tu es là, 1322 01:53:21,671 --> 01:53:23,214 Voleur dans 1323 01:53:23,464 --> 01:53:25,299 les Ombres. 1324 01:53:27,135 --> 01:53:29,721 Je ne viens pas vous voler, 1325 01:53:29,971 --> 01:53:30,763 ô Smaug 1326 01:53:31,014 --> 01:53:34,267 aux Incommensurables Richesses. 1327 01:53:34,517 --> 01:53:36,144 Juste admirer votre magnificence. 1328 01:53:36,477 --> 01:53:37,311 Voir... 1329 01:53:37,562 --> 01:53:40,523 si vous êtes aussi grand que dans les récits. 1330 01:53:41,232 --> 01:53:42,984 Je n'y croyais pas. 1331 01:53:51,826 --> 01:53:55,747 Et tu y crois, maintenant ? 1332 01:53:57,081 --> 01:53:58,333 Franchement, 1333 01:53:59,667 --> 01:54:01,836 les récits et chansons 1334 01:54:02,962 --> 01:54:05,673 minimisent grandement votre énormité, 1335 01:54:05,923 --> 01:54:08,885 ô Smaug le Prodigieux. 1336 01:54:09,135 --> 01:54:12,013 Crois-tu que la flatterie te sauvera la vie ? 1337 01:54:13,723 --> 01:54:15,224 Non, en effet. 1338 01:54:17,477 --> 01:54:20,730 Mon nom semble t'être familier, 1339 01:54:20,980 --> 01:54:23,858 mais l'odeur de tes semblables m'est inconnue. 1340 01:54:24,984 --> 01:54:26,569 Qui es-tu 1341 01:54:26,819 --> 01:54:29,322 et d'où viens-tu, 1342 01:54:29,572 --> 01:54:31,908 si je peux me permettre ? 1343 01:54:41,459 --> 01:54:43,127 Je viens de sous la Colline. 1344 01:54:43,503 --> 01:54:44,879 Sous la Colline ? 1345 01:54:48,591 --> 01:54:49,467 J'ai cheminé sous 1346 01:54:49,717 --> 01:54:51,719 et par-dessus les collines. 1347 01:54:54,222 --> 01:54:56,557 Et par les airs. Je marche invisible. 1348 01:54:56,808 --> 01:54:58,518 Impressionnant. 1349 01:54:58,768 --> 01:55:00,812 Que prétends-tu être, encore ? 1350 01:55:01,771 --> 01:55:02,563 Je suis... 1351 01:55:05,817 --> 01:55:07,276 Porteur de Chance. 1352 01:55:08,736 --> 01:55:09,904 Inventeur d'Énigmes. 1353 01:55:10,154 --> 01:55:11,823 De charmants titres. 1354 01:55:12,532 --> 01:55:13,699 Continue. 1355 01:55:13,950 --> 01:55:15,034 Monteur de Tonneau. 1356 01:55:15,284 --> 01:55:18,704 Des tonneaux ? Voilà qui est intéressant. 1357 01:55:21,124 --> 01:55:24,085 Et tes petits camarades Nains ? 1358 01:55:25,211 --> 01:55:26,462 Où se cachent-ils ? 1359 01:55:29,340 --> 01:55:30,883 Des Nains ? 1360 01:55:33,469 --> 01:55:35,012 Aucun Nain ici. 1361 01:55:35,263 --> 01:55:36,347 Vous avez tout faux. 1362 01:55:36,597 --> 01:55:40,351 J'en doute, Monteur de Tonneau. 1363 01:55:40,935 --> 01:55:42,186 Ils t'ont envoyé 1364 01:55:42,437 --> 01:55:44,397 faire leur sale besogne, pendant 1365 01:55:44,647 --> 01:55:46,607 qu'ils rôdent dehors. 1366 01:55:47,859 --> 01:55:49,026 Sincèrement, 1367 01:55:49,819 --> 01:55:50,987 vous vous trompez, 1368 01:55:51,237 --> 01:55:54,240 ô Smaug, Première et Principale Calamité. 1369 01:55:54,490 --> 01:55:57,869 Tu as d'excellentes manières 1370 01:55:58,119 --> 01:56:00,079 pour un voleur 1371 01:56:00,329 --> 01:56:01,247 et un menteur ! 1372 01:56:02,623 --> 01:56:06,002 Je connais l'odeur et le goût du Nain, 1373 01:56:06,460 --> 01:56:07,628 mieux que quiconque. 1374 01:56:09,380 --> 01:56:10,756 C'est l'or ! 1375 01:56:11,007 --> 01:56:11,757 Ils sont attirés 1376 01:56:12,008 --> 01:56:13,050 par le trésor comme 1377 01:56:13,301 --> 01:56:14,844 la mouche par la charogne. 1378 01:56:18,389 --> 01:56:19,599 Croyais-tu que j'ignorais 1379 01:56:20,099 --> 01:56:21,559 que ce jour viendrait ? 1380 01:56:23,436 --> 01:56:24,729 Qu'une bande 1381 01:56:24,979 --> 01:56:26,272 de Nains hypocrites 1382 01:56:26,522 --> 01:56:28,858 reviendrait en rampant 1383 01:56:29,400 --> 01:56:30,651 à la Montagne ? 1384 01:56:35,198 --> 01:56:36,407 C'était un tremblement de terre ? 1385 01:56:36,657 --> 01:56:38,784 Ça, mon gars... 1386 01:56:41,996 --> 01:56:43,456 c'était un dragon. 1387 01:56:51,756 --> 01:56:52,340 Papa ? 1388 01:56:52,840 --> 01:56:54,467 Ça vient de la Montagne. 1389 01:56:58,512 --> 01:56:59,764 Laissez-nous ici. 1390 01:57:00,056 --> 01:57:00,681 Emmenez 1391 01:57:00,932 --> 01:57:01,807 vos enfants. 1392 01:57:02,475 --> 01:57:03,768 Où aller ? 1393 01:57:04,852 --> 01:57:06,229 On n'a nulle part où aller. 1394 01:57:08,189 --> 01:57:09,732 On va mourir, papa ? 1395 01:57:11,776 --> 01:57:12,944 Non, ma chérie. 1396 01:57:13,194 --> 01:57:13,778 Le Dragon 1397 01:57:14,028 --> 01:57:15,488 va nous tuer. 1398 01:57:26,165 --> 01:57:27,959 Pas si je le tue avant. 1399 01:57:29,418 --> 01:57:33,089 Le Roi sous la Montagne est mort. 1400 01:57:33,339 --> 01:57:35,007 J'ai pris son trône. 1401 01:57:35,383 --> 01:57:36,300 J'ai dévoré 1402 01:57:36,550 --> 01:57:39,345 son peuple, tel un loup parmi les moutons. 1403 01:57:43,099 --> 01:57:44,267 Je tue 1404 01:57:44,517 --> 01:57:46,143 où je veux, 1405 01:57:46,394 --> 01:57:47,853 quand je veux. 1406 01:57:48,104 --> 01:57:51,399 Mon armure est de fer. 1407 01:58:00,575 --> 01:58:02,994 Nulle lame ne peut me transpercer. 1408 01:58:06,163 --> 01:58:07,415 C'est bon. 1409 01:58:07,665 --> 01:58:10,001 Une Flèche Noire ? Tu ne m'en as jamais parlé. 1410 01:58:10,251 --> 01:58:11,877 Tu n'avais pas à le savoir. 1411 01:58:19,468 --> 01:58:21,012 Écoute-moi bien. 1412 01:58:21,387 --> 01:58:23,514 Détourne l'attention des gardes. 1413 01:58:24,098 --> 01:58:24,682 Une fois 1414 01:58:24,932 --> 01:58:27,226 en haut de la tour, j'armerai l'arbalète. 1415 01:58:27,476 --> 01:58:28,060 Le voilà ! 1416 01:58:28,311 --> 01:58:28,894 Barde ! 1417 01:58:29,145 --> 01:58:31,314 - Rattrapez-le ! - Par là ! Vite ! 1418 01:58:31,564 --> 01:58:32,148 Arrêtez-le ! 1419 01:58:46,078 --> 01:58:47,747 Baïn ! 1420 01:58:48,581 --> 01:58:52,251 Cache-la. Que personne ne la trouve. Je m'occupe d'eux. 1421 01:58:52,501 --> 01:58:54,211 - Je reste ! - Va-t'en ! 1422 01:58:58,174 --> 01:58:58,799 Braga. 1423 01:58:59,050 --> 01:58:59,675 Je vous arrête. 1424 01:58:59,925 --> 01:59:02,803 - Pour quel motif ? - Le Maître choisira. 1425 01:59:45,471 --> 01:59:46,555 Et Bilbon ? 1426 01:59:46,806 --> 01:59:47,807 Laissons-lui du temps. 1427 01:59:48,057 --> 01:59:50,226 Du temps pour se faire tuer ? 1428 01:59:52,686 --> 01:59:53,938 Tu as peur. 1429 01:59:55,606 --> 01:59:57,900 Oui, j'ai peur. 1430 01:59:59,068 --> 02:00:00,403 Peur pour toi. 1431 02:00:01,779 --> 02:00:03,948 Ce trésor est maudit. 1432 02:00:04,365 --> 02:00:05,157 Il a rendu fou 1433 02:00:05,408 --> 02:00:06,700 ton grand-père. 1434 02:00:06,951 --> 02:00:08,536 Je ne suis pas mon grand-père. 1435 02:00:08,786 --> 02:00:10,538 Tu n'es pas toi-même. 1436 02:00:11,414 --> 02:00:13,541 Le Thorïn que je connais n'hésiterait pas à entrer... 1437 02:00:13,791 --> 02:00:14,375 Je ne 1438 02:00:14,625 --> 02:00:18,421 compromettrai pas la Quête pour la vie d'un cambrioleur. 1439 02:00:20,297 --> 02:00:21,716 Bilbon. 1440 02:00:22,091 --> 02:00:24,009 Il s'appelle Bilbon. 1441 02:00:27,763 --> 02:00:29,557 C'est Écu-de-Chêne. 1442 02:00:29,849 --> 02:00:32,810 Ce sale usurpateur de Nain. 1443 02:00:35,062 --> 02:00:37,189 Il t'a envoyé 1444 02:00:37,440 --> 02:00:40,192 prendre l'Arkenstone, n'est-ce pas ? 1445 02:00:41,318 --> 02:00:44,196 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 1446 02:00:44,447 --> 02:00:45,573 Ne nie pas ! 1447 02:00:46,949 --> 02:00:48,784 J'ai deviné ses manigances depuis longtemps. 1448 02:00:51,454 --> 02:00:52,955 Mais peu importe. 1449 02:00:54,123 --> 02:00:56,500 La quête d'Écu-de-Chêne échouera. 1450 02:00:58,502 --> 02:01:00,254 Les ténèbres approchent. 1451 02:01:01,088 --> 02:01:05,092 Elles recouvriront la totalité de ces terres. 1452 02:01:47,676 --> 02:01:49,637 On se sert de toi, 1453 02:01:49,887 --> 02:01:52,014 Voleur dans les Ombres. Tu n'as jamais été 1454 02:01:52,264 --> 02:01:54,850 qu'un instrument. 1455 02:01:55,684 --> 02:01:56,268 Le lâche 1456 02:01:56,519 --> 02:01:59,104 Écu-de-Chêne a estimé 1457 02:01:59,355 --> 02:02:00,940 la valeur de ta vie 1458 02:02:01,190 --> 02:02:03,359 et jugé qu'elle ne valait rien. 1459 02:02:07,863 --> 02:02:08,823 Vous mentez ! 1460 02:02:09,073 --> 02:02:10,241 Que t'a-t-il promis ? 1461 02:02:10,699 --> 02:02:12,785 Une part du trésor ? 1462 02:02:13,786 --> 02:02:14,912 Comme 1463 02:02:15,162 --> 02:02:16,247 s'il en disposait. 1464 02:02:17,081 --> 02:02:18,832 Je ne céderai pas 1465 02:02:19,083 --> 02:02:20,084 une seule pièce. 1466 02:02:20,751 --> 02:02:23,295 Pas la moindre miette ! 1467 02:02:27,174 --> 02:02:28,050 Mes dents 1468 02:02:28,300 --> 02:02:29,468 sont des épées. 1469 02:02:30,386 --> 02:02:33,681 Mes griffes, des lances. 1470 02:02:35,808 --> 02:02:36,976 Mes ailes, 1471 02:02:37,601 --> 02:02:40,145 un ouragan. 1472 02:02:45,776 --> 02:02:47,611 C'est donc vrai. 1473 02:02:47,987 --> 02:02:50,114 La Flèche Noire a fait mouche. 1474 02:02:50,364 --> 02:02:51,282 Qu'as-tu dit ? 1475 02:02:52,116 --> 02:02:55,995 Je disais que votre réputation vous précède, ô Smaug... 1476 02:02:56,245 --> 02:02:57,454 le Tyrannique. 1477 02:02:58,038 --> 02:02:59,123 Franchement, 1478 02:02:59,373 --> 02:03:01,333 vous n'avez pas votre égal sur cette Terre. 1479 02:03:06,672 --> 02:03:09,925 Je serais tenté de te laisser la prendre. 1480 02:03:10,384 --> 02:03:12,386 Rien que pour voir Écu-de-Chêne 1481 02:03:12,636 --> 02:03:13,596 souffrir. 1482 02:03:14,680 --> 02:03:15,764 La voir 1483 02:03:16,015 --> 02:03:17,516 le détruire. 1484 02:03:18,017 --> 02:03:21,145 La voir lui gangrener le cœur 1485 02:03:21,812 --> 02:03:24,189 et le rendre fou. 1486 02:03:27,401 --> 02:03:28,986 Mais tout compte fait, non. 1487 02:03:29,570 --> 02:03:31,822 Notre petit jeu s'arrête là. 1488 02:03:32,656 --> 02:03:33,908 Alors, dis-moi, 1489 02:03:34,158 --> 02:03:35,034 voleur, 1490 02:03:35,909 --> 02:03:38,037 comment préfères-tu mourir ? 1491 02:04:50,693 --> 02:04:52,736 C'est toi, papa ? 1492 02:06:27,998 --> 02:06:28,665 À terre ! 1493 02:06:40,928 --> 02:06:43,222 Écu-de-Chêne s'est enfui ! 1494 02:06:44,223 --> 02:06:45,265 On se replie ! 1495 02:06:45,557 --> 02:06:47,059 Regroupez-vous près du pont ! 1496 02:07:05,202 --> 02:07:06,370 Vous les avez tous tués. 1497 02:07:06,620 --> 02:07:07,704 Il y en a d'autres. 1498 02:07:08,121 --> 02:07:09,206 Tauriel. 1499 02:07:09,706 --> 02:07:10,791 Venez. 1500 02:07:14,837 --> 02:07:15,796 On va le perdre ! 1501 02:07:51,123 --> 02:07:52,207 Que faites-vous ? 1502 02:07:55,210 --> 02:07:56,920 Je vais le sauver. 1503 02:08:17,691 --> 02:08:18,984 - Vous êtes vivant. - Plus pour longtemps ! 1504 02:08:19,234 --> 02:08:22,196 - Et l'Arkenstone ? - Le Dragon arrive ! 1505 02:08:25,157 --> 02:08:26,742 L'avez-vous trouvée ? 1506 02:08:32,247 --> 02:08:33,332 Sortons d'ici. 1507 02:09:13,330 --> 02:09:15,457 Vous brûlerez ! 1508 02:09:24,591 --> 02:09:25,676 Vite, Bilbon ! 1509 02:09:38,563 --> 02:09:39,606 On y va. 1510 02:09:56,748 --> 02:09:57,958 Maintenez-le. 1511 02:10:15,017 --> 02:10:16,101 Tilda. 1512 02:11:17,996 --> 02:11:19,456 On l'a semé. 1513 02:11:21,166 --> 02:11:23,376 Il est bien trop malin. 1514 02:11:25,128 --> 02:11:26,254 Où va-t-on ? 1515 02:11:26,838 --> 02:11:28,173 À la salle des gardes ouest. 1516 02:11:28,882 --> 02:11:30,425 Il y a peut-être une issue. 1517 02:11:30,675 --> 02:11:32,677 - C'est trop haut. - Aucune 1518 02:11:32,928 --> 02:11:35,013 - chance. - C'est notre seule chance. 1519 02:11:36,348 --> 02:11:37,808 Il faut essayer. 1520 02:11:54,366 --> 02:11:55,534 Venez. 1521 02:12:43,039 --> 02:12:46,793 On m'avait parlé des remèdes miraculeux des Elfes. 1522 02:12:47,043 --> 02:12:49,754 Nous avons eu le privilège de le voir. 1523 02:12:52,257 --> 02:12:53,425 Tauriel. 1524 02:12:57,721 --> 02:12:58,930 Restez tranquille. 1525 02:13:06,146 --> 02:13:08,231 Ça ne peut pas être elle. 1526 02:13:11,735 --> 02:13:13,904 Elle est loin. 1527 02:13:18,074 --> 02:13:19,492 Elle est très, 1528 02:13:19,743 --> 02:13:21,328 très loin de moi. 1529 02:13:22,954 --> 02:13:25,081 Elle marche 1530 02:13:25,332 --> 02:13:28,001 sous les étoiles, dans un autre monde. 1531 02:13:33,340 --> 02:13:35,300 Ce n'était qu'un rêve. 1532 02:13:46,978 --> 02:13:49,189 Croyez-vous qu'elle m'ait aimé ? 1533 02:13:56,530 --> 02:13:57,155 Restez groupés. 1534 02:14:07,916 --> 02:14:08,667 C'est donc la fin. 1535 02:14:09,960 --> 02:14:11,795 Il n'y a aucune issue. 1536 02:14:18,218 --> 02:14:20,428 Les derniers des nôtres. 1537 02:14:24,140 --> 02:14:26,226 Ils ont dû venir ici, 1538 02:14:26,893 --> 02:14:27,936 espérant 1539 02:14:28,186 --> 02:14:29,312 contre tout espoir. 1540 02:14:39,072 --> 02:14:41,408 Tentons d'atteindre les mines. 1541 02:14:42,242 --> 02:14:44,494 On survivrait quelques jours. 1542 02:14:50,667 --> 02:14:52,877 Je ne mourrai pas ainsi. 1543 02:14:54,254 --> 02:14:55,422 Recroquevillé. 1544 02:14:56,298 --> 02:14:58,091 Luttant contre l'asphyxie. 1545 02:15:03,013 --> 02:15:04,139 Allons aux forges. 1546 02:15:04,389 --> 02:15:06,349 Il nous verra. Sûr comme la mort. 1547 02:15:06,599 --> 02:15:07,851 Pas si on se sépare. 1548 02:15:09,311 --> 02:15:10,812 On n'y arrivera jamais. 1549 02:15:11,062 --> 02:15:12,564 Quelques-uns, peut-être. 1550 02:15:12,981 --> 02:15:15,191 Attirez-le vers les forges. 1551 02:15:15,984 --> 02:15:17,986 Nous tuerons le Dragon. 1552 02:15:19,696 --> 02:15:21,948 Si cela doit finir dans les flammes, 1553 02:15:22,407 --> 02:15:24,826 nous brûlerons tous ensemble. 1554 02:15:26,119 --> 02:15:27,287 Par ici ! 1555 02:15:31,750 --> 02:15:32,334 Fuyez ! 1556 02:15:33,460 --> 02:15:34,377 Fuyez ! 1557 02:15:35,378 --> 02:15:37,339 Sauve qui peut ! 1558 02:15:38,089 --> 02:15:38,965 Il n'y a 1559 02:15:39,591 --> 02:15:41,801 nul endroit où se cacher. 1560 02:15:42,052 --> 02:15:43,011 Derrière toi, 1561 02:15:43,261 --> 02:15:44,137 vermisseau ! 1562 02:15:48,308 --> 02:15:49,309 Sauvez-vous ! 1563 02:15:51,269 --> 02:15:52,562 Toi ! 1564 02:15:52,937 --> 02:15:53,605 Ici ! 1565 02:16:26,054 --> 02:16:27,347 Annoncez la nouvelle 1566 02:16:27,597 --> 02:16:28,556 à Dol Guldur... 1567 02:16:29,057 --> 02:16:31,684 Écu-de-Chêne a atteint la Montagne ! 1568 02:16:42,612 --> 02:16:43,488 Allez-y ! 1569 02:16:44,322 --> 02:16:46,408 Vous ! Venez avec moi. 1570 02:18:51,658 --> 02:18:53,618 Par là ! C'est par là ! 1571 02:19:01,626 --> 02:19:02,710 Suivez Balïn ! 1572 02:19:03,920 --> 02:19:05,171 Thorïn ! 1573 02:19:31,447 --> 02:19:32,490 Tiens bon ! 1574 02:20:15,825 --> 02:20:19,495 Ça ne marchera pas. Ces fours sont complètement froids. 1575 02:20:19,746 --> 02:20:21,080 Il a raison. 1576 02:20:21,331 --> 02:20:23,917 On n'a pas assez de feu pour les allumer. 1577 02:20:26,210 --> 02:20:27,587 Tu crois ça ? 1578 02:20:29,130 --> 02:20:32,050 Je n'espérais pas te semer si facilement ! 1579 02:20:36,012 --> 02:20:36,638 Tu es devenu 1580 02:20:36,888 --> 02:20:38,848 lent et gras... 1581 02:20:39,682 --> 02:20:40,558 sur tes vieux jours... 1582 02:20:43,019 --> 02:20:44,187 limace ! 1583 02:20:45,563 --> 02:20:47,231 À l'abri ! Vite ! 1584 02:21:14,676 --> 02:21:15,385 Bombur ! 1585 02:21:15,677 --> 02:21:17,095 Actionne le soufflet. 1586 02:21:17,345 --> 02:21:18,429 Vas-y ! 1587 02:21:33,069 --> 02:21:34,821 Bilbon, là-haut ! À mon signal 1588 02:21:35,071 --> 02:21:36,364 abaissez le levier. 1589 02:21:46,874 --> 02:21:49,210 Balïn ! Tu maîtrises toujours la flamme-éclair ? 1590 02:21:49,460 --> 02:21:51,838 Je te fais ça en moins de deux. 1591 02:21:53,589 --> 02:21:55,049 Fais-le en moins d'une. 1592 02:22:07,020 --> 02:22:08,146 Où est le soufre ? 1593 02:22:08,521 --> 02:22:09,355 Tu sais ce que 1594 02:22:09,605 --> 02:22:10,273 tu fais ? 1595 02:22:22,035 --> 02:22:22,827 Vite ! 1596 02:22:45,141 --> 02:22:45,808 Maintenant ! 1597 02:24:42,550 --> 02:24:44,635 Attirez-le dans la Galerie des Rois ! 1598 02:25:32,725 --> 02:25:33,851 Courez, Bilbon ! 1599 02:25:34,268 --> 02:25:35,353 Fuyez ! 1600 02:26:20,690 --> 02:26:21,691 Toi... 1601 02:26:21,941 --> 02:26:23,901 tu crois pouvoir me duper, Monteur de Tonneau ? 1602 02:26:27,446 --> 02:26:30,449 Tu es arrivé de Lacville. 1603 02:26:32,159 --> 02:26:33,452 Tout ça 1604 02:26:33,703 --> 02:26:36,956 est un ignoble complot entre ces sales Nains 1605 02:26:37,206 --> 02:26:40,376 et les misérables Hommes du Lac sur leurs rafiots. 1606 02:26:41,377 --> 02:26:43,295 Ces lâches pleurnicheurs, 1607 02:26:43,546 --> 02:26:45,006 avec leurs grands arcs 1608 02:26:45,256 --> 02:26:48,092 et leurs flèches noires. 1609 02:26:48,467 --> 02:26:50,344 Peut-être est-il temps 1610 02:26:50,594 --> 02:26:52,471 que je leur rende visite. 1611 02:26:56,142 --> 02:26:57,601 Ils n'y sont pour rien ! 1612 02:26:57,852 --> 02:26:58,644 Attendez ! 1613 02:26:58,894 --> 02:27:00,479 Vous ne pouvez pas aller à Lacville ! 1614 02:27:02,398 --> 02:27:04,567 Tu te soucies d'eux, 1615 02:27:05,276 --> 02:27:06,527 c'est ça ? 1616 02:27:06,777 --> 02:27:07,737 Tant mieux. 1617 02:27:09,280 --> 02:27:10,865 Tu les regarderas mourir ! 1618 02:27:16,412 --> 02:27:17,538 Ici ! 1619 02:27:18,456 --> 02:27:19,373 Misérable vermisseau ! 1620 02:27:26,297 --> 02:27:27,673 Toi ! 1621 02:27:28,090 --> 02:27:30,551 Je reprends ce que tu as volé. 1622 02:27:35,514 --> 02:27:37,099 Tu ne me prendras 1623 02:27:37,350 --> 02:27:39,018 rien du tout, 1624 02:27:39,268 --> 02:27:40,436 Nain. 1625 02:27:40,936 --> 02:27:44,190 J'ai anéanti tes guerriers 1626 02:27:44,440 --> 02:27:46,067 de jadis. 1627 02:27:46,317 --> 02:27:48,694 J'ai instillé la terreur 1628 02:27:48,944 --> 02:27:50,613 dans le cœur des Hommes. 1629 02:27:51,781 --> 02:27:53,199 C'est moi, 1630 02:27:53,449 --> 02:27:54,825 le Roi sous 1631 02:27:55,326 --> 02:27:57,119 la Montagne. 1632 02:27:57,578 --> 02:27:59,830 Ce n'est pas ton royaume. 1633 02:28:00,081 --> 02:28:02,083 C'est celui des Nains. 1634 02:28:02,833 --> 02:28:03,709 C'est l'or des Nains. 1635 02:28:06,170 --> 02:28:06,879 Et nous allons 1636 02:28:07,129 --> 02:28:09,298 prendre notre revanche. 1637 02:29:30,838 --> 02:29:31,630 Revanche ? 1638 02:29:33,507 --> 02:29:35,134 Revanche ? 1639 02:29:35,926 --> 02:29:39,847 Tu vas en voir une, de revanche ! 1640 02:30:17,343 --> 02:30:18,385 Écoutez-moi ! 1641 02:30:18,928 --> 02:30:21,222 Vous ne voyez pas ce qui arrive ? 1642 02:30:23,641 --> 02:30:27,353 Je suis le feu. 1643 02:30:28,562 --> 02:30:31,065 Je suis... 1644 02:30:33,275 --> 02:30:34,610 la mort ! 1645 02:30:43,327 --> 02:30:45,538 Qu'avons-nous fait ? 1646 02:41:10,620 --> 02:41:12,622 Traduction : Olivia Cherqui 1647 02:41:12,789 --> 02:41:14,791 [French]