1 00:01:06,410 --> 00:01:08,650 Neće smetati da smanjim? - Ne. 2 00:01:10,810 --> 00:01:14,770 Imate Fila na vezi. - Dejvis. Kakva je situacija sa Lajtjerom? 3 00:01:14,870 --> 00:01:18,240 Banke neće popustiti, znate. Koriste propise kao izgovor. 4 00:01:18,340 --> 00:01:22,860 Ista stvar je sa Haskel Atletikom. - Da, da, šta, žele još više? 5 00:01:23,590 --> 00:01:28,480 Da. 5%. - U redu, vrlo dobro. Moja ćerka je sa tobom? 6 00:01:28,580 --> 00:01:33,390 Hej, tata. - Majka ti je uznemirena. Zašto ne pričate? 7 00:01:33,490 --> 00:01:38,530 To je između mene i mame. - Trebalo bi da pozoveš. Ona je tvrdoglava. 8 00:01:38,630 --> 00:01:43,410 Verovatno sam to od nje nasledila. Raspravićemo to u nedelju na večeri, ok? 9 00:01:44,520 --> 00:01:47,380 U redu ljubavi. Ćao. - Zbogom, tata. 10 00:01:50,920 --> 00:01:53,590 Jesi li pogledao frižider? 11 00:01:54,090 --> 00:01:57,380 A? Frižider? 12 00:01:57,480 --> 00:02:01,280 Kutija u našoj kuhinji koja sve hladi. - Da. 13 00:02:01,380 --> 00:02:03,820 Ne! Šta je s njim? 14 00:02:03,920 --> 00:02:06,470 Curi. Već dve nedelje. 15 00:02:08,540 --> 00:02:10,540 Frižider je procureo. 16 00:02:10,640 --> 00:02:14,430 Molim te ne ponavljaj moje reči da bih mislila da obraćaš pažnju. 17 00:02:14,530 --> 00:02:19,330 Ja to ne radim. Frižider curi, nisam primetio. - Ne možeš ga popraviti? 18 00:02:19,430 --> 00:02:23,800 Tvoj otac ti je dao alat. - Imam alat? 19 00:02:23,900 --> 00:02:26,120 Da. Od pre dva Božića. 20 00:02:30,430 --> 00:02:34,600 "Nije moja stolica, nije moj problem." To je tvoja uzrečica? 21 00:02:37,500 --> 00:02:39,670 Pazi, pazi! 22 00:02:46,040 --> 00:02:48,040 Dejvis 23 00:02:50,810 --> 00:02:52,810 Dejvis 24 00:02:55,050 --> 00:02:57,120 Umrla je. 25 00:03:56,050 --> 00:03:59,550 Onaj automat tamo? Slatkiš se zaglavio. - Ponekad se desi. 26 00:04:00,980 --> 00:04:05,470 Da li imate ključ da ga otvorimo? - Automati ne pripadaju bolnici. 27 00:04:05,570 --> 00:04:07,590 Vlasnik je kompanija za automate. 28 00:04:26,680 --> 00:04:31,000 Dejvis, ovde mama i tata. Pokušali smo na mobilni 29 00:04:31,100 --> 00:04:34,900 ali ne možemo da te dobijemo. O, dušo. 30 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Dolazimo, sine. 31 00:04:37,620 --> 00:04:41,480 Imate jednu snimljenu poruku. - Ja sam. Poštansko sanduče ti je puno. 32 00:04:41,580 --> 00:04:43,580 Trebalo bi da isporuče paket 33 00:04:43,680 --> 00:04:47,660 pa ako stigneš kući pre mene otvori poštaru, ok? Volim te. 34 00:05:17,590 --> 00:05:19,760 O, dušo. 35 00:05:53,560 --> 00:05:55,900 Da! Opet! Opet! - Opet? 36 00:06:44,080 --> 00:06:46,570 Poštovana kompanijo, zarez. 37 00:06:46,670 --> 00:06:50,240 Pišem vam zbog lošeg iskustva sa automatom u bolnici Sent Andre. 38 00:06:50,340 --> 00:06:54,680 Ne, čekaj. Tiče se automata broj 714 39 00:06:54,780 --> 00:06:58,210 koji se nalazi na intenzivnom odeljenju bolnice Sent Andre. 40 00:06:58,310 --> 00:07:02,020 Ubacio sam pet kovanica u mašinu, i pritisnuo dugme B2, 41 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 želeo sam kikiriki M&M, tačka. 42 00:07:04,900 --> 00:07:07,150 Na žalost, nisam ga dobio. 43 00:07:07,250 --> 00:07:10,920 Veoma sam se uznemirio jer sam bio jako gladan. 44 00:07:11,020 --> 00:07:14,780 Takođe, moja žena je umrla 10 minuta ranije. 45 00:07:17,080 --> 00:07:20,000 Ne kažem da je vaša krivica. Imali smo saobraćajku. 46 00:07:20,100 --> 00:07:22,240 Nekim čudom prošao sam bez ogrebotine. 47 00:07:22,340 --> 00:07:26,010 Ne pokušavam da ovo dramatizujem, samo želim biti temeljan. 48 00:07:26,110 --> 00:07:29,160 Možda bi trebalo da počnem od početka. 49 00:07:29,830 --> 00:07:34,010 Ustajem svako jutro u 5:30. Radim u marketingu pa je važno početi rano. 50 00:07:34,110 --> 00:07:37,350 Ne impliciram da je to važnije od, recimo, 51 00:07:37,450 --> 00:07:39,870 rada u pekari ili na naplatnoj rampi. 52 00:07:41,410 --> 00:07:45,940 To su dobra radna mesta. To samo znači da ja putujem. 53 00:07:47,310 --> 00:07:50,990 Hvatam voz u 7:15 kojim uvek putuju isti ljudi tokom nedelje. 54 00:07:51,100 --> 00:07:53,100 Džon radi na Jenki stadionu. 55 00:07:53,200 --> 00:07:55,910 Kad smo se upoznali pitao me šta radim, rekao sam... 56 00:07:56,010 --> 00:07:58,050 Prodajem dušeke. 57 00:07:58,960 --> 00:08:01,070 Dušeci? Neverovatno. 58 00:08:01,170 --> 00:08:04,130 Ne znam zašto mi je to palo na pamet. 59 00:08:04,410 --> 00:08:07,950 Izbegavao sam ga nakon toga jer nisam podnosio zadah vruće kafe. 60 00:08:08,050 --> 00:08:10,370 Izvinite. - Mislim da je znao. 61 00:08:12,100 --> 00:08:15,310 Nisam mislio da ću biti jedan od onih koji nose aktovku. 62 00:08:15,410 --> 00:08:18,210 Uvek me podseća na kutiju za školsku užinu. 63 00:08:18,410 --> 00:08:23,230 Da li ih još uvek prave? - Gospodine Mičel. - Jutro. 64 00:08:23,330 --> 00:08:27,090 Džulijin otac je jedan od osnivača investicione firme u kojoj radim. 65 00:08:27,190 --> 00:08:29,400 Nepotizam u izvornom obliku. 66 00:08:29,500 --> 00:08:34,860 Počeo je da mi "trebi vaške" kad sam imao 27. Mrzim taj izraz. 67 00:08:36,730 --> 00:08:40,280 Majmuni to rade. - Mašem ti odavde. Vidiš li me, druže? 68 00:08:40,380 --> 00:08:43,020 Mala firma, ali raspolaže sa dosta novca. 69 00:08:43,120 --> 00:08:45,960 Ne želim da kažem koliko, mislim da nije prikladno. 70 00:08:46,060 --> 00:08:51,260 Pogledajte gde je novac. - Ok, 6 milijardi $. Tržišta u razvoju, 71 00:08:51,360 --> 00:08:55,160 infrastruktura, elektrane, telekomi, zabavni parkovi, brisači za kola. 72 00:08:55,260 --> 00:08:57,760 Samo recite. Nije bitno koja industrija. 73 00:08:57,860 --> 00:09:01,310 Kupujemo jeftino, prodajemo skupo. Ništa od toga nije stvarno. 74 00:09:01,410 --> 00:09:03,940 Ništa opipljivo. To su sve samo brojevi. 75 00:09:04,040 --> 00:09:08,880 Kompjuterski kodovi koji se prenose kroz vazduh. Pravo ispred nas. 76 00:09:08,980 --> 00:09:12,810 Francuski pesnik, Pol Valeri, bio je u pravu, kad je rekao 77 00:09:12,910 --> 00:09:16,850 "budućnost nije ono što je nekada bilo." -Fil Istvud. Moj tast. 78 00:09:16,950 --> 00:09:19,720 F-I-L. Fil. 79 00:09:19,820 --> 00:09:22,060 Mislim da je akronim histeričan. 80 00:09:22,160 --> 00:09:25,390 Znam da se Fil piše sa P H ali me to još uvek nasmeje. 81 00:09:25,490 --> 00:09:27,710 Dejvis. - Sranje. 82 00:09:27,810 --> 00:09:30,860 Sreo sam Džuliju na zabavi. - Ko je stavio stolicu tamo? 83 00:09:30,960 --> 00:09:35,010 Nije moja stolica, nije moj problem, to je ono što ja kažem. 84 00:09:35,110 --> 00:09:39,040 Prijateljica je prenela da misli da sam seksi. Uzvratio sam kompliment. 85 00:09:39,140 --> 00:09:43,310 ...volim ćebad i peškire sa školjkama i morskim konjićima... 86 00:09:43,410 --> 00:09:46,960 Poseksali smo se tri sata kasnije. - Zauvek... 87 00:09:50,900 --> 00:09:52,900 Zauvek... 88 00:09:59,440 --> 00:10:02,910 Filu se nisam dopao ispočetka. Odrastao sam u Džersiju. 89 00:10:05,480 --> 00:10:09,710 Nemam bogataško poreklo. Ispovraćao sam se po ledenoj skulpturi na zarukama. 90 00:10:09,810 --> 00:10:12,890 Takođe, rekao mi je jednom. - Ne dopadaš mi se, Dejvis. 91 00:10:17,190 --> 00:10:20,280 Džulija je bila fina devojka. Dobra osoba. 92 00:10:20,380 --> 00:10:24,120 Radila je sa decom sa posebnim potrebama, roktavo se smejala 93 00:10:24,220 --> 00:10:29,020 i uvek plakala kad bi videla snimak rušenja kula blizankinja. Osim toga, 94 00:10:29,120 --> 00:10:33,480 mislim da ne znam ko je ona zaista bila. Uvek je govorila da ne obraćam pažnju. 95 00:10:40,080 --> 00:10:44,500 Možda su ove informacije irelevantne u razmatranju mog obeštećenja, 96 00:10:44,600 --> 00:10:49,460 ali mislim da zaslužujete celu priču. S poštovanjem, Dejvis C. Mičel. 97 00:11:00,900 --> 00:11:02,940 Jesi li dobro? 98 00:11:45,520 --> 00:11:47,560 Jutro. 99 00:11:48,490 --> 00:11:51,420 Dobro jutro, Ejmi. To je za mene? 100 00:11:51,520 --> 00:11:54,440 Da, jeste. - Odlično. Ubaci ovo u odlaznu poštu. 101 00:11:54,540 --> 00:11:56,590 Važno je. 102 00:12:05,640 --> 00:12:10,020 Mislila sam da nećete dolaziti danas, 103 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Rekli su da ste. 104 00:12:13,040 --> 00:12:15,710 Tako mi je žao, Dejvis. 105 00:12:19,450 --> 00:12:24,370 Hvala, Ejmi. Kad stigneš, donećeš mi prihode 106 00:12:24,470 --> 00:12:28,140 za Alderman Internacional. I poguraj moj ručak sa Bobom Rajsom. 107 00:12:28,240 --> 00:12:31,290 Imam puno da nadoknadim. - Da. 108 00:12:51,080 --> 00:12:54,270 Ljudi, dao sam vam kapital vredan milijardu dolara 109 00:12:54,370 --> 00:12:58,640 a vi se vratite sa samo 150 miliona dolara vrednosti kupljenih kompanija. 110 00:12:58,740 --> 00:13:01,460 Niko ne želi da kupuje? Da pozovem moju majku? 111 00:13:04,130 --> 00:13:06,130 Fil. 112 00:13:10,130 --> 00:13:14,510 Nazvali su kuću. Rekli su mi da si ovde. - Jesu? U redu. 113 00:13:14,610 --> 00:13:18,580 Razgovarao sam sa Klejtonom, jutros. Mislim da sam ga odgovorio od toga. 114 00:13:18,680 --> 00:13:21,210 Da odemo na piće? 115 00:13:21,310 --> 00:13:24,740 Zatrpan sam. Lajtjer stoji dve nedelje, moram to da pokrenem. 116 00:13:24,840 --> 00:13:26,840 Dejvis, idemo na piće. 117 00:13:33,320 --> 00:13:36,760 Znaš, kokteli su ovde oko 18 dolara po komadu. 118 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 Ne kapiram. 119 00:13:42,530 --> 00:13:45,630 Nismo razgovarali, Dejvis. Ne od... svega. 120 00:13:48,370 --> 00:13:50,370 Voleo sam Džuliju. 121 00:13:53,180 --> 00:13:55,180 Jako. 122 00:13:58,350 --> 00:14:00,350 To je očinska ljubav. 123 00:14:02,420 --> 00:14:04,790 Čovek izgubi ženu pa je udovac. 124 00:14:08,190 --> 00:14:11,530 Dete izgubi roditelja, pa je siroče. 125 00:14:14,200 --> 00:14:16,330 Ali izgubiti dete... 126 00:14:17,500 --> 00:14:22,070 nema reči za to. I ne treba da bude. 127 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 Ali ti... 128 00:14:31,180 --> 00:14:33,350 ti i ja treba da nastavimo. 129 00:14:36,750 --> 00:14:40,270 Želim da znaš da mi vrediš, 130 00:14:40,370 --> 00:14:43,090 ne samo u poslu, već i u mom životu. 131 00:14:44,090 --> 00:14:46,090 I, 132 00:14:54,200 --> 00:14:57,910 ti držiš svoje emocije pod kontrolom, to je dobro, to je snažno. 133 00:15:00,110 --> 00:15:02,110 Ja isto to radim. 134 00:15:02,210 --> 00:15:04,310 To je zbog atmosfere. 135 00:15:06,420 --> 00:15:09,240 Šta? - Zato su pića tako skupa. 136 00:15:09,340 --> 00:15:13,190 Plaćaš za atmosferu. Upravo mi je palo na pamet. 137 00:15:19,200 --> 00:15:22,220 Dejvis, slušaj, postoji drugi posao 138 00:15:22,320 --> 00:15:25,200 koji treba odraditi. Njena polisa osiguranja. 139 00:15:26,600 --> 00:15:30,770 Voleo bih uzeti te pare i osnovati fond na ime Džulije. 140 00:15:31,710 --> 00:15:33,740 Fondacija... 141 00:15:36,350 --> 00:15:39,180 Kvalitetna stipendija koju dodeljujemo svake godine 142 00:15:39,280 --> 00:15:42,210 jednom studentu koji je najviše zaslužuje. 143 00:15:42,750 --> 00:15:46,420 O koliko govorimo? - Oko 2,6. 144 00:15:49,260 --> 00:15:52,900 Stiven će to pokrenuti. To će biti njeno nasleđe. 145 00:15:53,660 --> 00:15:55,730 Nasleđe... 146 00:16:03,370 --> 00:16:07,660 Poštovana kompanijo. Ovde Dejvis Mičel. Opet. 147 00:16:07,760 --> 00:16:11,710 Neka nedavna dešavanja u mom zahtevu za nadoknadu želim da vam opišem 148 00:16:11,810 --> 00:16:16,310 što je moguće preciznije. - Večera je spremna. - Prvo, tu je čudan paket 149 00:16:16,410 --> 00:16:20,550 koji blokira garažu. - Mama? - Mislim da je to kapućino aparat. 150 00:16:20,650 --> 00:16:24,960 Nisam naručio aparat za kapućino. - Stiglo je na Džulijino ime. 151 00:16:28,600 --> 00:16:31,780 Zatim, moj tata prihranjuje travnjak u 7:00 ujutru. 152 00:16:31,880 --> 00:16:34,550 Tata! Šta to radiš? - Sezona je, Dejvis. 153 00:16:34,650 --> 00:16:37,620 Ovo ti moraš da radiš. Treba da pripremiš zemljište. 154 00:16:37,720 --> 00:16:40,930 Imam ljude za to. - Da li oni znaju za gubare? 155 00:16:41,030 --> 00:16:45,830 Šta? - Gubari. Uništiće drveće. 156 00:16:45,930 --> 00:16:50,300 Počinju kao gusenice. Jedu lišće, polažu jaja, 157 00:16:50,400 --> 00:16:54,860 Gubari dolaze u ovaj kraj? - Dobro, nije baš sigurno, ali reci tom tipu da pršće. 158 00:16:55,010 --> 00:16:57,010 I naravno, incident u vozu. 159 00:16:58,900 --> 00:17:01,900 Osećam da moram nešto da vam kažem. 160 00:17:02,470 --> 00:17:04,670 Ja radim u finansijama. 161 00:17:06,840 --> 00:17:09,620 Ne znam zašto sam rekao da radim sa dušecima. 162 00:17:09,720 --> 00:17:13,440 Nisam očekivao da ću vas videti svaki dan, ovih pet godina. 163 00:17:13,880 --> 00:17:15,980 Vi mislite da sam kreten. 164 00:17:20,550 --> 00:17:22,820 Ja ne radim više za Jenkije. 165 00:17:24,250 --> 00:17:28,420 Dobio sam otkaz zbog loše drenaže u odeljku za gostujući tim. 166 00:17:29,730 --> 00:17:33,590 Sada radim u obezbeđenju, u trgovini obuće, u Midtaunu. 167 00:17:34,860 --> 00:17:37,870 Jeben posao. Izvinite. 168 00:17:39,500 --> 00:17:42,310 Mali kreten od šefa, 30 godina je mlađi od mene. 169 00:17:42,510 --> 00:17:45,470 Želim da odem tamo i razbijem mu kretensku facu. 170 00:17:48,510 --> 00:17:52,880 Isuse. - Ja nisam voleo svoju ženu. 171 00:17:57,590 --> 00:18:01,980 Znam, tužno je reći, ali sad kad je nema, 172 00:18:02,080 --> 00:18:04,630 ne osećam tugu, bol, povređenost. 173 00:18:07,730 --> 00:18:09,730 Pa, šta osećate? 174 00:18:10,570 --> 00:18:13,070 Ne mogu vam reći zašto sam to uradio. 175 00:18:18,470 --> 00:18:22,910 I tada ste povukli kočnicu. - Možda zato što sam konačno bio iskren.-Da. 176 00:18:24,380 --> 00:18:26,830 Znali ste da će zaustaviti voz, zar ne? 177 00:18:26,930 --> 00:18:30,700 Pa, nisam bio siguran, ali sam se nadao. 178 00:18:30,800 --> 00:18:34,390 Sve što mogu reći je, imao sam osećaj da je stvarno hitno. 179 00:18:37,690 --> 00:18:40,390 Njegova žena je nedavno umrla. 180 00:18:46,740 --> 00:18:49,520 Dejvis, možda bi trebao ostati kod nas neko vreme. 181 00:18:49,620 --> 00:18:53,330 Da usporiš malo. Imamo ekstra sobu. 182 00:18:53,430 --> 00:18:55,730 Dobro bi mi došla pomoć oko vidikovca. 183 00:18:55,830 --> 00:18:58,080 Kako ti zvuči? 184 00:19:33,480 --> 00:19:36,150 Seti se da kažeš svom čoveku da popršće. 185 00:19:38,790 --> 00:19:40,910 Zdravo opet, ovde Dejvis Mičel. 186 00:19:42,510 --> 00:19:46,750 Moji roditelji su otišli na Floridu, a ja sam ostao na aerodromu još dva sata 187 00:19:46,850 --> 00:19:49,730 gledajući ljude kako idu tamo amo, vukući prtljag. 188 00:19:51,700 --> 00:19:54,470 Odjednom sam bio ispunjen... čekaj... 189 00:19:56,070 --> 00:19:58,140 preplavljen... 190 00:19:58,910 --> 00:20:02,480 sve većim osećajem radoznalosti... 191 00:20:07,720 --> 00:20:09,920 Šta je u tim torbama? 192 00:20:10,590 --> 00:20:13,960 Hoću da znam zašto ovi ljudi moraju na četiri dana u Bafalo. 193 00:20:15,730 --> 00:20:20,900 Hoću da pretresem svaku torbu i nabacam njihovo sranje na veliku gomilu. 194 00:20:25,000 --> 00:20:27,640 Momak iz Nacionalne garde? Hoću njegovu pušku. 195 00:20:31,540 --> 00:20:33,610 Želim zaštititi svoju zemlju. 196 00:20:42,890 --> 00:20:46,090 Počinjem da primećujem stvari koje nisam video ranije. 197 00:20:50,730 --> 00:20:54,500 Pa... možda sam ih video. 198 00:20:55,970 --> 00:20:57,970 Samo nisam obraćao pažnju. 199 00:21:03,210 --> 00:21:05,210 Iz nekog razloga, 200 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 sve je postalo metafora. 201 00:21:11,710 --> 00:21:13,750 Metafora... 202 00:21:15,690 --> 00:21:17,710 metafora... 203 00:21:18,150 --> 00:21:22,560 Ja sam izvaljeno drvo. Ne, čekaj. Ja sam oluja koja je izvalila drvo. 204 00:21:24,630 --> 00:21:28,700 Ja sam hladna fronta koja se sudara sa sistemom niskog pritiska. 205 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 Previše. 206 00:21:52,920 --> 00:21:56,120 Dobro jutro, Ejmi. Zalepićeš marku na to? 207 00:22:02,530 --> 00:22:05,490 Ima još nešto, najdraža kompanijo. 208 00:22:05,590 --> 00:22:07,840 To me svrbi iznutra u glavi. 209 00:22:18,250 --> 00:22:20,250 Ne mogu podneti ni sekundu duže. 210 00:22:21,250 --> 00:22:23,720 Prokleti frižider curi. 211 00:22:26,920 --> 00:22:29,720 Ne bih rekao da sam spretan za bilo šta. 212 00:22:30,160 --> 00:22:34,200 Za mehanku sam retard, to je bliže istini. Ali Fil je lično rekao, 213 00:22:35,300 --> 00:22:39,120 "ako hoćeš da popraviš nešto" - Moraš rastaviti sve... 214 00:22:39,220 --> 00:22:43,100 "... i ukapirati šta je važno." - To će te učiniti jačim. 215 00:22:48,010 --> 00:22:50,010 Remont ljudskog srca 216 00:22:50,110 --> 00:22:52,160 je kao popravljanje automobila. 217 00:22:52,260 --> 00:22:55,050 Samo ispitaj sve. 218 00:22:56,920 --> 00:22:59,050 Onda ga možeš sastaviti. 219 00:23:10,330 --> 00:23:12,330 Sastaviti... 220 00:23:22,780 --> 00:23:26,100 Halo? - Zdravo. G. Dejvis Mičel? 221 00:23:26,200 --> 00:23:29,840 Da? - Ovde Karen Moreno 222 00:23:29,940 --> 00:23:32,070 iz kompanije za automate. 223 00:23:32,170 --> 00:23:34,620 Ja sam u servisu za kupce. 224 00:23:35,360 --> 00:23:40,060 Da? - Zovem u vezi žalbe u vašim pismima, g. Mičel. 225 00:23:42,230 --> 00:23:44,230 Bilo ih je četiri do sada. 226 00:23:48,070 --> 00:23:50,840 Vi ste u servisnom odeljenju za kupce? 227 00:23:51,140 --> 00:23:53,910 Da, gospodine. Ja sam servisno odeljenje za kupce. 228 00:23:54,010 --> 00:23:56,010 Samo ja. 229 00:23:56,110 --> 00:23:58,760 Vi uvek obavljate servisne pozive u 2:00 ujutru? 230 00:23:58,860 --> 00:24:01,800 Ne. Ne baš. Nikad. 231 00:24:01,900 --> 00:24:04,120 Ja... izvinjavam se zbog neprijatnosti. 232 00:24:04,690 --> 00:24:08,110 Ispuštao sam višak pare. Nisam očekivao da će ih neko čitati. 233 00:24:08,210 --> 00:24:10,210 Vaša pisma su me rasplakala. 234 00:24:12,260 --> 00:24:14,830 Imate li nekoga za razgovor? 235 00:24:17,730 --> 00:24:20,690 Preneću vaš zahtev upravi. 236 00:24:20,790 --> 00:24:24,720 U međuvremenu, ima li još nešto što mogu da uradim za vas, g. Mičel? 237 00:24:24,820 --> 00:24:27,230 Čekajte. Karen Moreno, to je vaše ime? 238 00:24:27,330 --> 00:24:30,700 Ovo je čudno. Ja... Nije trebalo da zovem. 239 00:24:30,800 --> 00:24:33,400 Kontaktiraću vas u neko razumnije vreme. 240 00:24:33,500 --> 00:24:36,270 Izvinite još jednom, g. Mičel. 241 00:24:36,370 --> 00:24:40,460 To je tako neprofesionalno. - Taj servis je profesija? 242 00:25:00,740 --> 00:25:04,680 Neki ljudi se utapaju u tuzi. 243 00:25:04,780 --> 00:25:06,780 Moja žena, ona kuva. 244 00:25:09,050 --> 00:25:11,200 Ovo je sjajno, Margo, šta je to? 245 00:25:12,460 --> 00:25:16,360 Da li ti je Džulija rekla zašto smo se svadile? 246 00:25:19,130 --> 00:25:22,250 Kupila sam joj peškire za kupanje, nisu joj se svideli, 247 00:25:22,350 --> 00:25:24,720 pa ih je vratila i nije mi to rekla. 248 00:25:24,820 --> 00:25:28,740 Nismo razgovarale tri dana. 249 00:25:34,010 --> 00:25:36,080 Žao mi je. Izvinite. 250 00:25:41,420 --> 00:25:44,220 Zdravo, Karen. - Kako znate da sam ja? 251 00:25:45,920 --> 00:25:48,170 Zabeležio sam vas u telefonu. 252 00:25:48,270 --> 00:25:50,960 Shvatam. Nisam sigurna šta da mislim o tom. 253 00:25:53,100 --> 00:25:57,880 Ima nešto na šta želim da vam skrenem pažnju u vezi vašeg zahteva. - U redu. 254 00:25:57,980 --> 00:26:00,920 U našem prethodnom razgovoru 255 00:26:01,020 --> 00:26:04,720 natuknuli ste da moj posao nije profesija. 256 00:26:04,820 --> 00:26:08,060 O, izvinite, nisam mislio da vas uvredim. 257 00:26:08,160 --> 00:26:10,500 Znam. Ali to me je nateralo da razmislim 258 00:26:10,600 --> 00:26:12,810 i zaključim da ste možda u pravu. 259 00:26:15,420 --> 00:26:18,800 Bog blagoslovio elektrodistribuciju. - "I bi svetlo"! 260 00:26:18,900 --> 00:26:21,360 Da. Moram da idem. Hvala za večeru. 261 00:26:23,260 --> 00:26:25,390 Stvarno? 262 00:26:28,260 --> 00:26:32,420 "Moreno" znači braon na španskom, da li ste znali? - Da, jesam, naravno. 263 00:26:32,520 --> 00:26:35,440 Da li imate braon kosu? - Ne, plavuša sam. 264 00:26:37,840 --> 00:26:42,430 Da li ste španskog porekla? - Ne, zašto pitate? 265 00:26:42,530 --> 00:26:44,650 Pokušavam da stvorim sliku u glavi. 266 00:26:46,820 --> 00:26:49,400 Izvinite, da li je tu Karen Moreno? 267 00:26:49,500 --> 00:26:53,110 Ko? - Plava kosa, smeđe oči, 268 00:26:53,210 --> 00:26:55,490 nije Latina iako njeno ime to sugeriše? 269 00:27:05,440 --> 00:27:10,160 Zdravo, gde ste? - Bila sam u restoranu. 270 00:27:10,260 --> 00:27:13,890 Sedela sam u separeu nekoliko minuta. Čak sam pustila pesmu 271 00:27:13,990 --> 00:27:18,010 na malom džuboksu, i onda sam, ne znam, rastužila se i otišla. 272 00:27:21,050 --> 00:27:24,550 Koju pesmu? - "Lud za tobom", grupa Hart. 273 00:27:26,220 --> 00:27:29,160 To vas je rastužilo? - Nije toliko sama pesma. 274 00:27:30,430 --> 00:27:35,080 Kakve su palačinke? Ja sam na parkingu. 275 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 Šta? 276 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 Vi ste pušač. 277 00:27:43,570 --> 00:27:46,610 To je kanabis. Imam recept. 278 00:27:50,010 --> 00:27:54,650 U redu. - Izgledate mlađe nego što sam očekivala. - Da li možete ući? 279 00:27:57,490 --> 00:27:59,570 O, pa, to je. 280 00:27:59,670 --> 00:28:04,440 Ovako imam lep prizor vas kako sedite pored prozora i jedete palačinke. 281 00:28:04,540 --> 00:28:07,110 Možda je to sve što je potrebno, znate? 282 00:28:07,210 --> 00:28:09,450 Da, ali ja vidim vas 283 00:28:09,550 --> 00:28:12,670 kao senku koja puši vutru u Tojoti. 284 00:28:14,370 --> 00:28:17,260 Znate šta? Moram ići. Da, da, idem. 285 00:28:17,360 --> 00:28:21,240 Ne, čekajte. Imam još jedno pismo za vas. - Pošaljite poštom. 286 00:28:21,480 --> 00:28:25,510 Mislim da je to stvarno. Ako zarada u drugom kvartalu pokazuje rast, 287 00:28:25,610 --> 00:28:29,620 čak i samo 2 ili 3%, vredi rizika. - Dejvis, treba li ti papir? 288 00:28:30,920 --> 00:28:33,200 Imaš li nekakav doprinos diskusiji? 289 00:28:37,230 --> 00:28:40,280 Da, zapravo. Ali to je više pitanje. 290 00:28:40,380 --> 00:28:43,530 Da li mislite da je "Lud za tobom" tužna pesma? 291 00:28:45,630 --> 00:28:49,010 Pod pretpostavkom da ste preslušali album grupe Hart. 292 00:29:05,420 --> 00:29:07,420 Idemo dole. 293 00:30:14,660 --> 00:30:16,710 Mogu li da vam pomognem? Zdravo. 294 00:30:16,810 --> 00:30:20,350 Da. Tražim Karen. - Izvinite, ko ste vi? 295 00:30:20,450 --> 00:30:25,480 Ja sam Dejvis. Imam... problem sa servisom za klijente. 296 00:30:25,580 --> 00:30:28,870 Ja sam Karl, vlasnik kompanije. U čemu je problem? 297 00:30:30,040 --> 00:30:32,200 Stvarno ne mogu da ulazim u to, Karl. 298 00:30:34,080 --> 00:30:37,150 Suviše je opširno. Ali hvala vam na brizi. 299 00:30:42,790 --> 00:30:45,370 Da li si dobio predlog za fondaciju? 300 00:30:45,470 --> 00:30:48,110 Moraš da potpišeš pre nego što krenemo napred. 301 00:30:50,290 --> 00:30:53,090 Da li si razmišljao da razgovaraš sa nekim? 302 00:30:55,300 --> 00:30:57,370 Profesionalno, mislim. 303 00:31:00,600 --> 00:31:02,640 Nisam išla naopako! 304 00:31:08,280 --> 00:31:10,480 Tvoj otac misli da ludim. 305 00:31:47,220 --> 00:31:49,220 Halo? 306 00:31:49,620 --> 00:31:52,220 Razvalio sam kapućino aparat od 2.000$. 307 00:31:54,260 --> 00:31:58,720 Zašto ste me nazvali, g. Mičel? - Zašto ste se javili? 308 00:32:00,260 --> 00:32:03,460 Ima nešto u vezi vaših pisama. Ponovo čitam jedno, u kadi. 309 00:32:04,870 --> 00:32:08,450 Ne kupam se, samo sedim. 310 00:32:08,550 --> 00:32:12,090 Tiho je pa ne želim probuditi sina. 311 00:32:12,190 --> 00:32:15,190 Da li sam spomenula da imam sina? - Ne. 312 00:32:15,290 --> 00:32:20,210 Da, ima 15, izgleda kao da ima 12 a ponaša se kao da ima 21 godinu, 313 00:32:21,520 --> 00:32:24,790 Toliko pametan da me plaši na smrt. 314 00:32:25,890 --> 00:32:28,490 Karen... - Moram da idem. 315 00:32:29,530 --> 00:32:32,640 Nije trebalo da dođete u kancelariju, g. Mičel. 316 00:32:32,740 --> 00:32:35,360 To je opasan presedan. - Opasan? 317 00:32:39,710 --> 00:32:42,470 Draga Karen, da li mogu da vam se obraćam direktno 318 00:32:42,570 --> 00:32:45,760 sad kad smo se gotovo upoznali? Pretpostaviću da je tako. 319 00:32:45,860 --> 00:32:48,910 Danas u vozu sam video ženu koja zuri u mene. 320 00:32:50,780 --> 00:32:54,880 Bilo je nešto u vezi nje. Predstavio sam se. - Zdravo. 321 00:32:57,190 --> 00:32:59,520 Zdravo. - Ja sam Dejvis. 322 00:33:01,820 --> 00:33:04,930 Da li se poznajemo? - Ne. 323 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 Ja... ne pokušavam da te startujem. 324 00:33:10,820 --> 00:33:12,900 Samo... izgledaš mi poznato. 325 00:33:23,680 --> 00:33:25,750 Da li je to u redu... izvini, ja... 326 00:33:29,820 --> 00:33:33,290 Težak dan? - Ne, ne baš, ne. 327 00:33:34,490 --> 00:33:37,680 Moj posao stvarno nije težak. Moji podčinjeni 328 00:33:37,780 --> 00:33:41,510 obave najteži deo posla, a ja sebi pripišem zasluge. 329 00:33:41,610 --> 00:33:45,930 Opa. Većina ljudi to ne bi priznala. 330 00:33:48,770 --> 00:33:51,860 Zapravo, varao sam i na poslednjoj godini koledža. 331 00:33:51,960 --> 00:33:56,200 Momak po imenu Edmond mi je napisao sve radove, za malo ekstazija, ponekad. 332 00:33:58,250 --> 00:34:02,400 Znate... bila je tiha, ali iz nekog razloga, 333 00:34:02,500 --> 00:34:05,550 hteo sam da joj kažem te stvari. 334 00:34:06,790 --> 00:34:10,720 Uhvatio sam sebe kako studiram njeno lice dok sam pričao. 335 00:34:11,460 --> 00:34:14,660 Nekako, počeo sam joj pričati o mojoj ženi. 336 00:34:15,260 --> 00:34:17,300 Zaista sve. 337 00:34:18,400 --> 00:34:21,570 A onda me upitala. - Zašto si je oženio? 338 00:34:25,010 --> 00:34:27,440 Ne znam. Zato što je bilo lako. 339 00:34:31,610 --> 00:34:33,610 Da... 340 00:34:33,720 --> 00:34:35,750 Sledeća stanica, Skarsdejl. 341 00:34:37,450 --> 00:34:41,350 Hteo sam da pitam kako se zove - Silazim. - ali je nestala tako brzo. 342 00:34:42,690 --> 00:34:46,950 Narednih 10 minuta sam šutirao sebe. - "... šutirao sebe. Kakve su šanse 343 00:34:47,050 --> 00:34:49,360 da ponovo vidim tu ženu?" 344 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 "Na sreću, ostavila je časopis na sedištu." 345 00:34:53,970 --> 00:34:57,860 Mislim da znam čija je adresa. Skarsdejl nije njena stanica. 346 00:34:57,960 --> 00:35:00,440 Nema više igara, Karen. Vidimo se uskoro. 347 00:35:21,530 --> 00:35:25,800 Vi. Šta radite ovde? - Ja sam tu da bih video Karen. Šta vi radite ovde? 348 00:35:25,900 --> 00:35:29,290 Šta ja radim ovde? Ko je... Šta jebote hoćeš? 349 00:35:29,390 --> 00:35:33,360 Ne morate da psujete. Rekao sam da imam problem sa servisom. 350 00:35:33,460 --> 00:35:36,530 Karl, ovo je Dejvis Mičel. Da, trebalo je da nazovem. 351 00:35:36,630 --> 00:35:40,500 Zdravo, Karen. - On ima problem sa jednim aparatom. 352 00:35:40,600 --> 00:35:43,600 Kojim? - Broj 714, 353 00:35:43,700 --> 00:35:47,040 na odeljenju intenzivne nege u Sent Andreu. Drugi sprat. 354 00:35:47,140 --> 00:35:50,510 Ti si doktor? - Ne, radim u finansijama. 355 00:35:50,610 --> 00:35:54,350 Pa, šta... - Karl, dušo, ja ću to srediti. U redu je. 356 00:35:54,450 --> 00:35:57,270 Već je 23:00, Karen. Zašto si došao našoj kući? 357 00:35:57,380 --> 00:35:59,380 Ovo je moja kuća. 358 00:35:59,480 --> 00:36:03,840 Idi unutra, ili idi kući. Ja ću ovo srediti. U redu, hajde. 359 00:36:15,520 --> 00:36:19,550 Bio sam u komšiluku. - Ne bi trebalo da budeš ovde. 360 00:36:20,920 --> 00:36:24,560 Znaš šta? Ja sam sa nekim. Karl. Mi smo zajedno. 361 00:36:26,600 --> 00:36:28,680 Nisam trebala da te zovem. 362 00:36:28,780 --> 00:36:32,400 I nije trebalo da te počnem slediti. - Vrlo neprofesionalno. 363 00:36:36,100 --> 00:36:38,970 Šta se dogodilo? Tvoja odeća... 364 00:36:42,110 --> 00:36:47,110 Napisao sam ga u kolima pre 10 minuta. To je poslednje. 365 00:37:22,050 --> 00:37:24,050 Draga Karen. Fil nek se jebe. 366 00:37:24,150 --> 00:37:26,200 Hoćeš li mi reći šta se dešava? 367 00:37:28,520 --> 00:37:31,490 Ništa. Trebalo je da ga nazovem. Rešili smo to. 368 00:37:33,930 --> 00:37:35,980 Imaš li aferu sa ovim tipom? 369 00:37:36,080 --> 00:37:40,150 Ne, nemam. On je usamljen, mislim. 370 00:37:40,250 --> 00:37:43,100 Ne znam, on pomalo ...nije u vinklu. 371 00:37:52,950 --> 00:37:55,010 U koliko sati je let? 372 00:37:58,990 --> 00:38:01,140 To je lep grad, Karen. 373 00:38:01,240 --> 00:38:03,820 Možeš na tehnologiju, kao što smo pričali. 374 00:38:05,860 --> 00:38:10,100 Ja ću otvoriti novo skladište. Dvaput, dvostruko veće kvadrature. 375 00:38:10,870 --> 00:38:14,070 I Kris, mislim... on se muči ovde, znaš? 376 00:38:15,000 --> 00:38:17,470 Novi početak može da bude dobar. 377 00:38:23,110 --> 00:38:25,200 Draga Karen. Fil nek se jebe. 378 00:38:25,300 --> 00:38:28,620 Zvao me u kancelariju. - Otkazujem Lajtjer. 379 00:38:29,550 --> 00:38:31,990 Šta? Zašto? - Predosećaj. 380 00:38:33,790 --> 00:38:36,690 Iskreno, tvoje rasuđivanje je pod znakom pitanja. 381 00:38:38,060 --> 00:38:42,030 Kako to, Fil? - Ti si rastavio svetla u toaletu? 382 00:38:47,540 --> 00:38:50,240 Da. Ja sam. 383 00:38:51,610 --> 00:38:53,640 I kompjuter? 384 00:38:55,110 --> 00:38:58,380 Pretpostavljam da si odgovoran i za tuš kabinu. 385 00:38:58,580 --> 00:39:01,920 Mojih ruku delo, da. - Zašto? 386 00:39:04,320 --> 00:39:08,290 To je malo teže odgovoriti. - Aha. Iskušaj me. 387 00:39:11,830 --> 00:39:13,830 Tuš kabina, na primer? 388 00:39:16,570 --> 00:39:19,810 Vrata su škripala. Verovatno su bila takva već duže vreme. 389 00:39:19,910 --> 00:39:23,960 Nikad nisam primetio. A sad, ja primećujem mnogo različitih stvari, Fil, 390 00:39:24,060 --> 00:39:27,630 i želim da vidim kako one rade. 391 00:39:27,730 --> 00:39:29,810 Kao taj sat. 392 00:39:29,910 --> 00:39:32,660 Čisto zanatstvo. Umetnost! 393 00:39:32,760 --> 00:39:35,050 Pripadao je prababi. 1890. 394 00:39:35,920 --> 00:39:38,700 Želim ga rasturiti 395 00:39:38,800 --> 00:39:41,660 i rasporediti svuda po podu. 396 00:39:43,360 --> 00:39:48,060 Bez uvrede tvojoj prababi, kad vidim sat, želim da znam kako izgleda iznutra. 397 00:40:02,310 --> 00:40:07,130 Dejvis. Želim da uzmeš slobodne dane. 398 00:40:07,230 --> 00:40:11,790 Jebi ga, i to kako se naslanja na sto, zasukanih rukava, kao da će kopati kanal. 399 00:40:13,190 --> 00:40:16,010 Nema više imaginarnih kancelarijskih kanala, Karen. 400 00:40:16,110 --> 00:40:18,330 Od sad samo ja i moj alat. 401 00:40:19,290 --> 00:40:23,010 Hteo sam da vozim kući ali sam slučajno skrenuo u tunel za Midtaun. 402 00:40:23,110 --> 00:40:26,650 Rubi cesta. - Možda ne postoje slučajnosti. 403 00:40:26,750 --> 00:40:30,090 U svakom slučaju, činilo se da je vreme da te potražim. 404 00:40:30,190 --> 00:40:33,630 Levo na Kristal Aveniji. - Znao sam da sam blizu 405 00:40:33,730 --> 00:40:37,410 kada sam se našao u kraju gde su ulice nazvane po dragom kamenju. 406 00:40:38,710 --> 00:40:43,020 I tada sam video. - Ti si iz osiguranja? 407 00:40:43,790 --> 00:40:45,940 Ne. Nisam. 408 00:40:46,040 --> 00:40:49,670 Mislim, video sam odelo, pa sam mislio, -Da, ja sam prolazio, 409 00:40:49,770 --> 00:40:54,010 i video vas kako radite. Izgleda zabavno. - Da, zabavno. 410 00:40:56,130 --> 00:40:59,870 Šta tačno radite? - Pa, moramo sve srušiti pre renoviranja. 411 00:41:02,700 --> 00:41:05,190 Mogu li da pomognem? - Šta? 412 00:41:05,290 --> 00:41:08,410 Samo mi recite šta da radim, ne morate da me platite. 413 00:41:09,810 --> 00:41:14,700 Drug, ne zajebavaj. Ti si iz osiguranja. Beri te je poslao da me zajebavaš? 414 00:41:14,800 --> 00:41:17,770 Ne, ja ne znam ko je Beri. Ne, ja... znaš, ja... 415 00:41:17,870 --> 00:41:22,210 U stvari, znate šta, platiću vam. Kako bi bilo 50, daću 50 dolara. 416 00:41:22,310 --> 00:41:26,210 Opa, kakvo to sranje pokušavaš da izvedeš, druže? 417 00:41:26,310 --> 00:41:29,580 Ne, nisam policajac. Samo želim pomoći. Znate šta, daću vam. 418 00:41:29,680 --> 00:41:33,730 Daću ti 241$. Hajde, uzmi. Biću vredan. 419 00:41:45,000 --> 00:41:47,200 Ne, ne. Nemoj sa tim. 420 00:41:47,300 --> 00:41:50,240 Evo. Navuci rukavice i uzmi ovaj. 421 00:41:50,340 --> 00:41:52,340 Sad razvali zid. 422 00:42:20,180 --> 00:42:23,940 Ovaj tip je jebena životinja. - Verovatno je narkoman. 423 00:42:24,040 --> 00:42:27,910 Narkomani ne daju ljudima 200$, oni puše kurac za 20$. 424 00:42:28,010 --> 00:42:30,120 Mislim, ti bi to trebao znati. 425 00:43:11,800 --> 00:43:15,020 Da, ne pitaj, sramota me. 426 00:43:15,120 --> 00:43:18,090 Zakačila sam vratima od kola jaknu, 427 00:43:18,190 --> 00:43:20,240 prskalice su se uključle. 428 00:43:21,080 --> 00:43:24,080 Zatim, glupa brava, 429 00:43:24,180 --> 00:43:26,910 ponekad se zaglavi, nisam mogla... - Ti si napušena? 430 00:43:28,080 --> 00:43:30,090 Malo... 431 00:43:34,990 --> 00:43:37,020 Hoćeš malo roštilj sira? 432 00:43:40,300 --> 00:43:42,450 Trebao mi je radni kombinezon. 433 00:43:42,550 --> 00:43:45,530 Izgleda da sam se malo zaneo u vojnoj trgovini. 434 00:43:47,970 --> 00:43:50,570 Tvoja cela kuća je naprosto 435 00:43:51,440 --> 00:43:55,190 divna. Pored aparata, 436 00:43:55,290 --> 00:43:58,910 o takvoj kući ljudi sanjaju ceo život. - Mrzim ovu kuću. 437 00:43:59,910 --> 00:44:02,280 To je samo šljašteća stvar. 438 00:44:27,940 --> 00:44:32,080 Ne mogu da spavam sa tobom. To bi bilo opasno. - Opet ta reč. 439 00:44:33,620 --> 00:44:36,940 Karl je stvarno van grada, ili si ga iseckala na komadiće 440 00:44:37,040 --> 00:44:41,910 i strpala u fioku sa čarapama? - To je smešno. Nemam fioku za čarape. 441 00:44:42,010 --> 00:44:46,060 Pa gde držiš čarape? - U fioci sa gaćama. 442 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 Šta? 443 00:44:52,530 --> 00:44:56,490 Ja sam... znaš, mislio sam 444 00:44:56,590 --> 00:45:00,110 da ženske gaće zaslužuju svoj prostor. 445 00:45:08,650 --> 00:45:11,250 To mi je podnošljivo rastojanje. - U redu je. 446 00:45:12,920 --> 00:45:15,090 Hajde da zaspimo zajedno. 447 00:45:16,060 --> 00:45:18,630 Zajedno? - Zajedno, razdvojeni. 448 00:45:25,270 --> 00:45:30,100 Nisam zaljubljena u Karla. On je dobar čovek, stvarno jeste. 449 00:45:32,370 --> 00:45:36,410 On me voli, verovatno više nego što bi trebalo. 450 00:45:39,280 --> 00:45:41,680 Ali ne znam... 451 00:45:48,490 --> 00:45:52,560 Volela bih da mogu da uradim isto što i ti. Da budem potpuno iskrena. 452 00:45:55,060 --> 00:45:57,260 Mislim da si takva sad. 453 00:45:59,000 --> 00:46:01,200 Ni blizu. 454 00:46:26,430 --> 00:46:28,430 Ti si sigurno Kris. 455 00:46:29,260 --> 00:46:32,100 Ti jebeš moju mamu? 456 00:46:32,570 --> 00:46:37,090 Ne. Samo smo spavali. - Ona je jebeno luda. 457 00:46:37,190 --> 00:46:40,210 Ako nisi primetio, ona je jebeni narkoman. 458 00:46:40,310 --> 00:46:43,510 Ona to zove kanabis pa se manje oseća kao jebeni narkoman. 459 00:46:43,610 --> 00:46:47,580 Mnogo koristiš reč "jebati". - Pa? - Pa, ne koristiš je pravilno. 460 00:46:49,280 --> 00:46:52,520 Šta, jebiga, to znači? - To ti pričam. 461 00:46:53,350 --> 00:46:57,620 "Jebati" je odlična reč, ali kad je koristiš previše, ona izgubi vrednost. 462 00:46:58,430 --> 00:47:03,210 I onda ti zvučiš glupo. - Jebi se. - Tako je. 463 00:47:03,310 --> 00:47:07,630 Meni to ništa ne znači, a ti zvučiš kao idiot. Prijatan dan. - Šta bre? 464 00:47:15,030 --> 00:47:17,030 Zdravo. Dobili ste Mičel Dejvisa. 465 00:47:17,130 --> 00:47:19,970 Nedostupan sam trenutno, pa ostavite poruku. 466 00:47:20,070 --> 00:47:22,070 Ako vam treba Džulija 467 00:47:22,170 --> 00:47:25,200 sa žaljenjem vas obaveštavam da ona nije više sa nama, 468 00:47:25,300 --> 00:47:27,820 pa je i ona takođe dostupna. 469 00:47:28,590 --> 00:47:31,380 Dejvis, preterao si. 470 00:47:31,480 --> 00:47:34,610 Duboko sam zabrinut za tebe. 471 00:47:34,710 --> 00:47:36,710 Pokušavam da doprem do tebe, 472 00:47:36,810 --> 00:47:39,420 pokušavam da pomognem, ali ti to odbijaš! 473 00:47:39,520 --> 00:47:43,620 Ako ne želiš da učestvuješ u izgradnji nasleđa tvoje žene, 474 00:47:43,720 --> 00:47:46,190 neka bude tako. Samo me kontaktiraj 475 00:47:46,290 --> 00:47:48,360 da te oslobodim tog tereta. 476 00:47:48,460 --> 00:47:52,700 Još nešto. Ako i malo poštuješ uspomenu na moju ćerku 477 00:47:52,800 --> 00:47:55,180 izbriši tu jebenu poruku. 478 00:47:59,390 --> 00:48:03,310 Ovde Karen, podrška klijentima. - Zdravo Karen, podrško klijentima. 479 00:48:03,410 --> 00:48:06,310 Zdravo, g. Mičel, šta mogu da učinim za vas? 480 00:48:06,410 --> 00:48:10,620 Ovo može zvučati ludo, karavan vozilo me uhodi 481 00:48:10,720 --> 00:48:15,220 proteklih nekoliko dana, i to pokreće veliki broj pitanja, 482 00:48:15,320 --> 00:48:18,360 redom, "a", zašto bi neko mene pratio? 483 00:48:18,460 --> 00:48:21,460 "b", da li sam možda u opasnosti? 484 00:48:21,560 --> 00:48:23,600 i "c", 485 00:48:24,600 --> 00:48:27,680 ko, jebiga, još tera karavana? 486 00:48:41,830 --> 00:48:46,230 Ovde dižeš lek na recept? - U redu, lagala sam. Nije na recept. 487 00:48:57,810 --> 00:49:00,750 Rej. Ovo je moj prijatelj Dejvis. 488 00:49:01,780 --> 00:49:03,880 Zdravo, mladiću. 489 00:49:07,820 --> 00:49:10,460 Moja omiljena vrsta. Hvala. 490 00:49:14,560 --> 00:49:16,730 Ovo je za tebe. 491 00:49:18,470 --> 00:49:21,370 Raste kao korov u mojoj bašti. Ne pitaj me kako. 492 00:49:22,700 --> 00:49:26,790 Nikad nisam probao. Previše me tera na razmišljanje. A ti? Hoćeš li? 493 00:49:26,890 --> 00:49:28,970 O, ne. 494 00:49:29,610 --> 00:49:32,510 Ta lepota je došla 1961 godine. 495 00:49:33,850 --> 00:49:35,850 Iz Pariza. 496 00:49:36,480 --> 00:49:40,250 Pogledajte. Pravo remek-delo. 497 00:49:42,390 --> 00:49:44,390 Vidi ti to. 498 00:49:45,330 --> 00:49:47,360 Zar nije lepo? 499 00:49:48,500 --> 00:49:51,450 Niko više ne želi karusel. 500 00:49:51,550 --> 00:49:55,270 Oni žele tobogan, da ih okrene naopačke, da povraćaju. 501 00:49:57,610 --> 00:50:00,260 Da li verujete da ga moramo rastaviti? - Stvarno? 502 00:50:00,360 --> 00:50:04,810 Da. Previše popravki. Preskupo. - Mogu li da vam pomognem? Imam svoj alat. 503 00:50:06,580 --> 00:50:08,650 Ti si veoma čudan. 504 00:50:49,990 --> 00:50:52,790 To! Uspela si! 505 00:50:58,930 --> 00:51:01,000 Karen Moreno, dame i gospodo! 506 00:51:15,280 --> 00:51:17,520 Džulija je volela okean. 507 00:51:18,950 --> 00:51:21,870 Provodili smo leta kod njenih, u Istočnom Hemptonu. 508 00:51:21,970 --> 00:51:25,390 Tamo je želela da bude. 509 00:51:27,930 --> 00:51:29,930 Nedostaje ti? 510 00:52:34,730 --> 00:52:38,450 Gde tačno osećate ukočenost? 511 00:52:38,550 --> 00:52:41,970 Nekako u celom ovom području. 512 00:52:42,800 --> 00:52:45,100 Koliko dugo to osećate? 513 00:52:45,770 --> 00:52:50,040 Ne mogu tačno da kažem, deset ili dvanaest godina. 514 00:53:04,760 --> 00:53:08,130 Dejvis, nisam siguran kako da vam kažem. 515 00:53:09,530 --> 00:53:12,100 Hajde, pogledajte sami. 516 00:53:14,800 --> 00:53:17,870 Deo vašeg srca nedostaje. - Šta? Kako se to desilo? 517 00:53:19,010 --> 00:53:21,140 Sudeći po obrascu ujeda, 518 00:53:23,410 --> 00:53:26,860 rekao bih da je gubar. - Jebi me. 519 00:53:26,960 --> 00:53:29,000 Izvinite? 520 00:53:38,160 --> 00:53:40,890 Draga Karen, stalno mislim o detinjstvu. 521 00:53:42,200 --> 00:53:45,260 Kada sam bio bolestan stavio bih glavu u majčino krilo. 522 00:53:45,360 --> 00:53:48,200 Milovala me po kosi. 523 00:53:49,000 --> 00:53:52,870 Poljubila bi mi očne kapke. I zbog tog je sve bilo bolje. 524 00:53:55,680 --> 00:53:58,710 Misliš li da je prekasno za to? 525 00:54:56,040 --> 00:54:59,840 Sad živiš ovde? - Ne. Zar ne treba da si u školi? 526 00:55:01,040 --> 00:55:04,210 Ja sam suspendovan. - Zašto? 527 00:55:05,710 --> 00:55:07,880 Zbog istine. 528 00:55:08,280 --> 00:55:12,050 Radio sam prezentaciju o zbivanjima u svetu. 529 00:55:12,790 --> 00:55:17,060 O našem vojnom prisustvu na Bliskom istoku. - Da? Šta ti znaš o tome? 530 00:55:23,860 --> 00:55:25,900 5 jun. 531 00:55:26,930 --> 00:55:29,570 Tokom rutinske patrole u provinciji Helmand, 532 00:55:33,570 --> 00:55:36,680 Hamer poručnika Dovijaka se zaustavio 533 00:55:38,580 --> 00:55:41,080 da pomogne devojčici. 534 00:55:42,880 --> 00:55:45,770 Na njihovo iznenađenje, imala je 30 kilograma 535 00:55:45,870 --> 00:55:48,150 eksploziva vezanog uz telo. 536 00:55:53,890 --> 00:55:57,160 O, sranje. - Hamer je zahvatio plamen. 537 00:56:06,770 --> 00:56:10,830 Afganistanci su skandirali "Smrt Americi". 538 00:56:10,930 --> 00:56:13,610 Dovijak i jedinica su živi spaljeni. 539 00:56:16,750 --> 00:56:19,180 Zbog tog su te suspendovali? 540 00:56:29,260 --> 00:56:31,800 Čuo sam zvono za večeru. 541 00:56:39,970 --> 00:56:42,070 Imao si lep dan? 542 00:56:43,940 --> 00:56:46,580 Uživao si u malom odmoru? 543 00:56:48,250 --> 00:56:50,420 Menjam muziku, dušo. 544 00:56:57,760 --> 00:57:00,830 Daj, opusti se. Reci mi šta si radio danas. 545 00:57:02,010 --> 00:57:04,010 Bio si sa onom slatkom devojkom? 546 00:57:04,110 --> 00:57:06,320 Sa onom u strukiranim farmerkama? 547 00:57:06,420 --> 00:57:09,340 Znaš, ne mogu svi tako izgledati. Je l` tako? 548 00:57:11,810 --> 00:57:14,040 Da li ste vi zajedno sada? 549 00:57:19,380 --> 00:57:22,850 Razgovarala sam sa direktorkom. 550 00:57:24,280 --> 00:57:27,120 Vidim da je veoma pažljiva i empatična. 551 00:57:29,120 --> 00:57:32,340 Dobra vest, ona dozvoljava da se vratiš već od ponedeljka. 552 00:57:32,440 --> 00:57:36,930 Moraš nekoliko nedelja kod savetnika, ali mislim da si se olako izvukao. 553 00:57:37,330 --> 00:57:40,170 Šta je loša vest? - Šta misliš? 554 00:57:41,070 --> 00:57:43,650 Šta jebote pričaš? 555 00:57:43,750 --> 00:57:47,930 Slučajni prolaznik jede u našoj kući dok je tvoj dečko / šef odsutan, 556 00:57:48,030 --> 00:57:50,960 a ti se hvališ tračem sa lezbačom od direktorke? 557 00:57:51,060 --> 00:57:54,710 Da li bi... Ok? Pusti me bre! 558 00:57:56,850 --> 00:58:00,970 Dejvis je moj prijatelj. Provodimo vreme zajedno jer to prijatelji rade. 559 00:58:01,070 --> 00:58:03,120 Provode vreme. 560 00:58:04,890 --> 00:58:08,710 Tako si providna. - Čoveku je upravo umrla žena. 561 00:58:08,810 --> 00:58:11,300 Pokaži malo saosećanja, govno malo! 562 00:58:17,400 --> 00:58:21,170 Izvini, dušo. Žao mi je. 563 00:58:32,020 --> 00:58:35,190 Tvoja supruga je umrla? - Da. 564 00:58:39,090 --> 00:58:41,090 Kako? 565 00:58:42,230 --> 00:58:46,470 Od povreda glave, u saobraćajnoj nesreći. Možeš li mi dodati so? 566 00:58:57,340 --> 00:59:01,150 Razmišljao sam o onome što si rekao, da ne koristim J-reč ispravno. 567 00:59:03,050 --> 00:59:05,750 Da? Šta si smislio? 568 00:59:08,320 --> 00:59:10,490 Možda si u pravu. 569 00:59:18,400 --> 00:59:21,330 "Jebati" je 570 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 odlična reč. 571 00:59:25,310 --> 00:59:28,540 "Jebati" je 572 00:59:29,340 --> 00:59:31,340 odlična reč. 573 00:59:32,110 --> 00:59:34,150 Jebi ga... 574 00:59:37,380 --> 00:59:40,240 Čoveče, to ne izgleda dobro. Ne, ne izgleda. 575 00:59:42,420 --> 00:59:45,090 Ti, glupane. 576 00:59:50,930 --> 00:59:53,930 Prokletstvo, to jebeno boli! 577 00:59:55,350 --> 00:59:57,440 Sranje, da! 578 01:00:00,890 --> 01:00:03,410 Idemo. Gubi se odavde. 579 01:00:05,210 --> 01:00:07,380 Dragi Kris. 580 01:00:10,250 --> 01:00:15,090 Volela bih da razgovaram sa tobom. Nedostaje mi naša prošlost. 581 01:00:17,990 --> 01:00:21,030 Nedostaju mi zagrljaji i poljupci. 582 01:00:25,100 --> 01:00:27,300 Nedostaje mi moj dečak. 583 01:00:45,050 --> 01:00:48,590 Odakle šalješ ovo? - Sanduče na uglu. 584 01:00:50,120 --> 01:00:53,720 Mislila sam da je poslednje stvarno poslednje. 585 01:00:54,190 --> 01:00:57,200 Šta da radimo sa ovakvim kaučem? 586 01:01:02,100 --> 01:01:05,370 Poljubi me! To je dobro! 587 01:01:11,980 --> 01:01:14,460 U redu, slušaj. 588 01:01:14,560 --> 01:01:18,890 Kad ti je poslednji put bilo stvarno stalo do nečega? 589 01:01:20,660 --> 01:01:25,420 Na primer, kad si bio dete. Šta ti je bilo najviše važno? 590 01:01:30,630 --> 01:01:34,990 Trčati brzo. Da. Trkali smo se na asfaltu, na odmoru, 591 01:01:35,090 --> 01:01:38,340 uvek sam bio jako spor. 592 01:01:41,310 --> 01:01:46,630 Bar jednom sam hteo da ih sve pobedim, i oduvam. 593 01:01:46,730 --> 01:01:49,600 Da navijaju za mene, a ne za Rika ili Majka, 594 01:01:49,700 --> 01:01:52,120 i ostale brze drkadžije. 595 01:01:55,260 --> 01:01:59,960 Da. Hteo sam da trčim brže, više od svega. 596 01:02:01,360 --> 01:02:04,630 Mislim, više od brejkdensa. 597 01:02:07,030 --> 01:02:09,100 Da. 598 01:04:13,190 --> 01:04:16,860 Mogu li imati malo privatnosti? - Izvini! Mislio sam da si u školi! 599 01:04:16,960 --> 01:04:19,400 Uzeo sam slobodan dan. 600 01:04:19,800 --> 01:04:21,870 Šta je to? 601 01:04:22,670 --> 01:04:24,740 Ništa. - Da vidim. 602 01:04:30,640 --> 01:04:32,640 Karlov je. 603 01:04:36,250 --> 01:04:38,550 Pucao si iz pištolja? 604 01:04:52,800 --> 01:04:55,130 Na tebe je red. 605 01:05:13,590 --> 01:05:16,510 Hajde da pucamo u nešto. - Kao, šta? 606 01:05:16,610 --> 01:05:20,890 Ne znam. Jelena. - Ne verujem da ih ima ovde. 607 01:05:22,860 --> 01:05:24,930 Vevericu? 608 01:05:26,870 --> 01:05:28,970 Sačekaj malo. 609 01:05:44,590 --> 01:05:49,220 Siguran si da je neprobojna? - Da. Mislim, da jeste. 610 01:05:51,630 --> 01:05:55,480 Spreman? - Da. - Želiš li da odbrojavam, ili? 611 01:05:55,580 --> 01:06:00,170 Ne znam, radi kako hoćeš. - Ok, ja ću da te iznenadim. - Iznenadi me. 612 01:06:03,670 --> 01:06:05,740 Zakočen je. 613 01:06:06,170 --> 01:06:10,130 Da, to, na levoj strani. Da, moraš... okrenuti. 614 01:06:10,230 --> 01:06:12,340 Sranje. 615 01:06:20,450 --> 01:06:23,340 Kakav je osećaj? - Sranje, to! 616 01:06:25,780 --> 01:06:28,260 Boli, ali kao... 617 01:06:29,830 --> 01:06:34,130 To je kao dobar bol. To je kao, nekako... 618 01:06:36,700 --> 01:06:38,700 Iznenađenje! 619 01:06:42,410 --> 01:06:46,610 Ti si sjeban klinac. - Ti si sjeban odrastao čovek. 620 01:06:49,650 --> 01:06:52,080 Nemoj nikada više ovo. 621 01:06:52,790 --> 01:06:55,720 Jebiga! - Previše se trudiš. 622 01:07:50,780 --> 01:07:53,180 Spreman za rokanje. 623 01:07:54,480 --> 01:07:56,580 Hvala, brate. 624 01:09:00,610 --> 01:09:04,330 Izvinite! Gospodine? Izvinite! Gospodine! Imate li zakazano? 625 01:09:04,430 --> 01:09:08,750 Ne, Marti, u prolazu sam. - O, g. Mičel. Izvinite. 626 01:09:09,660 --> 01:09:12,340 Hej, druže. - Dejvis! - Fil je tu? 627 01:09:12,440 --> 01:09:15,550 Da, radi intervju sa kandidatima za stipendije! 628 01:09:15,650 --> 01:09:19,380 Hej, čoveče. Pazi šta radiš. 629 01:09:19,480 --> 01:09:21,830 disanje. Samo ja i voda, i... 630 01:09:25,870 --> 01:09:27,870 Izvinite. 631 01:09:28,710 --> 01:09:32,000 Hej, narode. - Izvinite nas. Dejvis. 632 01:09:32,100 --> 01:09:34,960 Mi smo u sred posla. - Mogu li da sednem? 633 01:09:35,060 --> 01:09:37,090 Zdravo, Margo. 634 01:09:38,080 --> 01:09:41,000 Jesi li dobro? Izgledaš kao da radiš na mešalici. 635 01:09:41,100 --> 01:09:45,360 Stiv. Nabio sam jebeni ekser u taban. Pakleno je bolelo, ali sad je u redu. 636 01:09:46,590 --> 01:09:50,760 Pa, Tod, gde si ono stao? - Da. Ja 637 01:09:53,530 --> 01:09:56,020 izgubio sam nit. Pobedili smo. 638 01:09:56,120 --> 01:10:00,010 O. - U čemu? - Plivanju. Ja sam plivač. 639 01:10:01,140 --> 01:10:04,930 Da li vi plivate? - Znaš, išao sam na bazen 640 01:10:05,030 --> 01:10:08,570 i kada sam ukapirao koliko ljudi piša u bazenu, svakodnevno, 641 01:10:08,670 --> 01:10:11,780 nekako mi se ogadilo. Da. 642 01:10:13,190 --> 01:10:15,850 Ne razumem odakle to. 643 01:10:16,160 --> 01:10:19,410 Taj prezir, to flagrantno nepoštovanje! 644 01:10:19,510 --> 01:10:23,650 Pa, nešto nije u redu, Fil. Cela ova stvar, znaš? 645 01:10:23,750 --> 01:10:27,770 Hoću da uradim nešto za nju, ali ovo jednostavno -Ti se ne osećaš dobro! 646 01:10:32,610 --> 01:10:35,210 Biramo finaliste danas. 647 01:10:35,680 --> 01:10:39,910 Želim to potpisano na mom stolu, do sutra, ili si gotov. 648 01:10:42,580 --> 01:10:44,650 Mi smo gotovi. 649 01:11:22,690 --> 01:11:24,760 Zašto kupuješ to sranje? 650 01:11:25,530 --> 01:11:28,230 Alatke za trgovinu, mladiću. 651 01:11:29,160 --> 01:11:31,160 Kakva ti je to trgovina? 652 01:11:34,730 --> 01:11:37,100 Uništavanje, razaranje. 653 01:11:38,740 --> 01:11:42,540 Mislim, zar nikada nisi poželeo da naprosto razbiješ neko sranje? 654 01:11:47,710 --> 01:11:52,600 Dejvis, ako ti postavim pitanje, odgovorićeš mi iskreno, zar ne? 655 01:11:52,700 --> 01:11:55,850 Mislim, takav si ti, iskren o svemu. 656 01:11:56,620 --> 01:11:58,760 Da, takav sam ja. 657 01:12:02,730 --> 01:12:05,330 Da li misliš da sam gej? 658 01:12:11,040 --> 01:12:13,370 Ne znam, Kris. 659 01:12:14,770 --> 01:12:17,490 Da li ti misliš da si gej? 660 01:12:17,590 --> 01:12:21,610 Ne znam. Mislim, možda da. Mislio sam da mi ti kažeš. 661 01:12:22,280 --> 01:12:26,290 Ok, hajde da to razjasnimo zajedno. Voliš li devojke? 662 01:12:27,320 --> 01:12:31,940 Ne znam. Mislim da je Dženifer Himen lepa. Ona flertuje sa mnom. 663 01:12:32,040 --> 01:12:36,180 Ponekad vidim obris njenog grudnjaka kroz majicu, ali 664 01:12:36,280 --> 01:12:40,870 ne znam da li mi se sviđa, ili imam fiks ideju. - Himen. Zaista se tako preziva? 665 01:12:41,470 --> 01:12:43,970 Da. - Jebeno urnebesno. 666 01:12:45,240 --> 01:12:48,970 A momci u školi? Ima li neki da te privlači? 667 01:12:50,580 --> 01:12:55,600 Možda Endri Vajt. On je junior, zajedno smo na fiskulturi. 668 01:12:55,700 --> 01:12:59,540 Presvlačimo se zajedno. - Gledaš ga kad se presvlačite? - Ne. 669 01:12:59,640 --> 01:13:03,620 Ne mislim da si gej. - Teram sebe da ne gledam. Moram sebi da kažem ne. 670 01:13:05,120 --> 01:13:09,810 Ma ne, to je normalno, znaš. Mlad si, radoznao, to je... 671 01:13:09,910 --> 01:13:12,510 Ponekad zamislim njegov penis u ustima. 672 01:13:17,900 --> 01:13:20,200 To je već nešto drugo. 673 01:13:22,710 --> 01:13:25,830 Onda verovatno jesi gej. 674 01:13:25,930 --> 01:13:28,030 Ili si biseksualac. 675 01:13:28,130 --> 01:13:31,280 Kako bilo, maltretiraće te. 676 01:13:34,650 --> 01:13:39,980 Moj savet ti je, pretvaraj se da voliš devojke sledećih nekoliko godina, 677 01:13:40,080 --> 01:13:42,680 a onda se preseli u grad, znaš? 678 01:13:42,780 --> 01:13:46,970 Ili u San Francisko? Ili čak u Los Anđelos, ako voliš toplo vreme. 679 01:13:50,940 --> 01:13:53,110 Još nešto? - Ne. 680 01:13:59,050 --> 01:14:01,050 Upadaj. 681 01:14:10,390 --> 01:14:13,760 Šta to radimo? - Rastavljamo moj brak. 682 01:14:27,710 --> 01:14:29,710 To. 683 01:15:52,360 --> 01:15:54,360 Jebeno A. 684 01:15:56,100 --> 01:15:58,400 Nije loše. Nastavi. 685 01:16:33,970 --> 01:16:36,330 Sad zadrži. Samo tako. 686 01:16:42,210 --> 01:16:44,210 Ko je to? 687 01:16:54,390 --> 01:16:57,520 Ko, jebiga, još uvek tera karavan? 688 01:17:00,290 --> 01:17:03,380 Ne, želim to, voleo bih ga u kući, 689 01:17:03,480 --> 01:17:07,130 da vidim kako izgleda u biblioteci ili u studiju. 690 01:17:08,500 --> 01:17:13,270 Ne, ni glasa od njega. Advokati istražuju druge opcije. Potpisaće on. 691 01:17:14,510 --> 01:17:18,410 Da li si mu poslala pozivnicu? Ma hajde, dušo. 692 01:17:25,280 --> 01:17:27,870 Dejvis me pokupio posle škole. 693 01:17:27,970 --> 01:17:31,360 Pomagao mi je oko kuće. Kućni poslovi. 694 01:17:42,440 --> 01:17:44,440 Hvala. 695 01:18:17,300 --> 01:18:19,300 Buldožer. 696 01:18:20,140 --> 01:18:22,610 Znaš, možeš kupiti skoro sve na iBeju. 697 01:18:22,910 --> 01:18:25,110 Samo se nadam da ima priručnik. 698 01:18:37,320 --> 01:18:39,490 Hej... sranje. 699 01:18:40,330 --> 01:18:42,730 Priručnik i garanciju. 700 01:21:49,480 --> 01:21:51,550 Bila je tako mlada. 701 01:21:54,270 --> 01:21:58,420 Fil želi da razgovara sa tobom, odmah. 702 01:22:00,130 --> 01:22:02,330 Odmah se vraćam. - U redu. 703 01:22:23,750 --> 01:22:25,820 Zdravo. 704 01:22:29,570 --> 01:22:32,720 Zašto pušite to smeće? Imam nešto lepo. 705 01:22:35,860 --> 01:22:38,500 Ja sam Tod. Da li plivate? 706 01:22:41,500 --> 01:22:44,820 Usuđuješ se dovesti drugu ženu ovde? Večeras? 707 01:22:44,920 --> 01:22:47,660 Fil, nije to što misliš - Kako se jebeno usuđuješ? 708 01:22:47,760 --> 01:22:50,540 Svaki dan se probudim i pomislim, zašto ona? 709 01:22:53,350 --> 01:22:55,380 Trebalo je to da budeš ti! 710 01:23:14,470 --> 01:23:16,500 Potpisano. 711 01:23:22,710 --> 01:23:24,710 Pa, Karen, 712 01:23:27,350 --> 01:23:29,680 mogu li da pipnem vaše sise? 713 01:23:39,330 --> 01:23:42,480 Džulijina majka i ja, i njen suprug, 714 01:23:42,580 --> 01:23:46,530 želimo da se zahvalimo svima što delite sa nama ovo posebno veče. 715 01:23:47,730 --> 01:23:49,890 Vi koji ste imali sreću 716 01:23:49,990 --> 01:23:52,440 da budete deo Džulijinog života, 717 01:23:53,670 --> 01:23:56,430 vi znate kako je divna osoba bila. 718 01:23:56,530 --> 01:23:58,740 Da, sve je u redu. - Predivna duša. 719 01:24:05,620 --> 01:24:07,720 Toliko uspomena. 720 01:24:11,290 --> 01:24:13,720 Ne bih znao odakle da počnem. 721 01:24:14,460 --> 01:24:16,480 Ali znam ovo. 722 01:24:17,380 --> 01:24:21,270 Sve bih to menjao za još jedan minut sa našom ćerkom. 723 01:24:23,940 --> 01:24:27,390 Džulija je budila ono najbolje u ljudima. To je bio njen dar. 724 01:24:27,490 --> 01:24:32,310 Kroz stipendiju fonda Džulija Istvud-Mičel, 725 01:24:33,310 --> 01:24:35,950 taj dar će biti njeno nasleđe. 726 01:24:43,720 --> 01:24:46,340 Predstaviću vam tri mlade osobe 727 01:24:46,440 --> 01:24:50,430 tako izuzetne po svom karakteru i akademskim dostignućima 728 01:24:51,760 --> 01:24:54,520 da nismo mogli izabrati samo jednog stipendistu. 729 01:24:54,620 --> 01:24:58,770 Molim vas, pozdravite naše učenike za prvu godinu: Dženifer Vilijams. 730 01:25:02,710 --> 01:25:04,910 Bendžamin Hauard! 731 01:25:05,340 --> 01:25:08,650 I rekorder u leđnom plivanju Tod Keler! 732 01:25:10,420 --> 01:25:12,420 Hvala. 733 01:25:19,360 --> 01:25:21,360 Izvinite. 734 01:25:26,900 --> 01:25:29,200 Da li vam je rekla da je bila trudna? 735 01:25:30,440 --> 01:25:33,670 Prošle godine. Da li ste znali? 736 01:25:39,780 --> 01:25:41,810 Zašto mi nije rekla? 737 01:25:49,920 --> 01:25:51,960 Znaš li zašto? 738 01:25:54,560 --> 01:25:56,630 Nije bilo tvoje. 739 01:26:00,830 --> 01:26:02,970 Imala je drugog. 740 01:26:04,000 --> 01:26:06,700 Ja sam je odvela da sredi to. 741 01:26:08,770 --> 01:26:10,910 Volela bih da je rodila. 742 01:27:36,530 --> 01:27:40,530 Evo ti povrat. Zadrži kusur. 743 01:27:47,040 --> 01:27:49,110 Dejvis. 744 01:27:50,110 --> 01:27:52,180 Dejvis. 745 01:27:53,010 --> 01:27:56,050 Žao mi je. 746 01:27:57,520 --> 01:27:59,580 Kako je on? 747 01:27:59,890 --> 01:28:02,520 Ne govori. Još uvek je na hirurgiji. 748 01:28:04,820 --> 01:28:07,660 Bilo ih je šest, prebili su ga. 749 01:28:11,610 --> 01:28:14,090 Osećam se kao da je sve moja krivica. 750 01:28:14,200 --> 01:28:18,670 Imala sam samo jedan jebeni posao. - Gospođo Moreno! 751 01:28:28,050 --> 01:28:30,250 Dušo? Hej. 752 01:28:31,720 --> 01:28:33,780 Dušo? 753 01:28:35,090 --> 01:28:38,310 Slušaj me. Neću dozvoliti nikome da te povredi ponovo. 754 01:28:38,990 --> 01:28:41,660 Ni ja te neću povrediti. 755 01:28:43,200 --> 01:28:45,510 Želim da budeš ono što jesi. 756 01:28:45,610 --> 01:28:47,730 Čuješ li me? 757 01:28:48,800 --> 01:28:51,140 Ja ću biti bolja, obećavam. 758 01:28:52,840 --> 01:28:57,280 A kada se probudiš, u velikoj si nevolji. 759 01:29:04,080 --> 01:29:06,080 Hvala. 760 01:29:38,320 --> 01:29:42,050 Kako se zoveš? - Majkl. 761 01:29:43,690 --> 01:29:45,960 Znam sve, Majkl. 762 01:29:47,860 --> 01:29:50,060 I to je u redu. 763 01:29:52,360 --> 01:29:56,630 Nadam se da si brinuo o njoj zato što je ona to zaslužila. 764 01:29:59,000 --> 01:30:01,670 Ne znam o čemu pričaš. 765 01:30:04,140 --> 01:30:06,310 Ja sam bio u drugim kolima. 766 01:30:09,010 --> 01:30:11,010 Ja sam, 767 01:30:12,020 --> 01:30:14,680 vozio sam kola koja su vas udarila. 768 01:30:18,660 --> 01:30:20,790 I ja pokušavam da, 769 01:30:22,760 --> 01:30:24,830 pokušavao sam... 770 01:30:26,930 --> 01:30:30,750 Žao mi je. - U redu je, čoveče. - Žao mi je. - U redu je, čoveče. 771 01:31:08,110 --> 01:31:11,670 "Nije moja stolica, nije moj problem." To je tvoja izreka? 772 01:32:04,460 --> 01:32:06,530 Imaš dva minuta. 773 01:32:08,230 --> 01:32:10,470 Hvala što si došao, Fil. 774 01:32:11,800 --> 01:32:14,000 Žao mi je. 775 01:32:19,910 --> 01:32:23,080 Bilo je ljubavi između mene i Džulije. 776 01:32:24,150 --> 01:32:26,420 Samo se nisam brinuo za to. 777 01:32:29,250 --> 01:32:31,910 Mislim da je stipendija 778 01:32:32,010 --> 01:32:35,290 to je dobro. Mislim da je to dobro. Ja to razumem. 779 01:32:36,390 --> 01:32:39,160 Ali ja želim da uradim nešto drugo za nju. 780 01:32:40,370 --> 01:32:43,470 Pitam se da li 781 01:32:47,070 --> 01:32:49,340 ti želiš biti deo toga. 782 01:33:05,290 --> 01:33:07,660 Mogu li? - Samo napred, sedi. 783 01:35:19,990 --> 01:35:22,330 Dragi Dejvis. Hvala na pismu. 784 01:35:23,930 --> 01:35:26,200 Ja se oporavljam polako ali sigurno. 785 01:35:26,530 --> 01:35:30,230 Uprkos batinama moram da kažem, da je dobro biti ja. 786 01:35:31,470 --> 01:35:34,260 Uzgred, mama je ostavila Karla, tako da znaš. 787 01:35:34,360 --> 01:35:36,360 Deset! Devet! Osam! 788 01:35:36,460 --> 01:35:39,590 Imam mali poklon za tebe. - Sedam! Šest! Pet! Četiri! 789 01:35:39,690 --> 01:35:42,330 Budi na doku 64 u subotu, tačno u 11:00 sati. 790 01:35:42,430 --> 01:35:44,430 Tri! Dva! Jedan! 791 01:35:44,530 --> 01:35:46,530 Veruj mi. 792 01:35:52,120 --> 01:35:54,120 To! 793 01:36:04,240 --> 01:36:06,570 P.S. Jebi se.