1 00:00:31,920 --> 00:00:33,840 Me llamo Charles Bronson. 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,640 Toda mi vida quise ser famoso. 3 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 Necesite esforzarme por cosas mejores. 4 00:00:54,920 --> 00:00:56,490 Tuve una vocación. 5 00:00:59,280 --> 00:01:00,610 Solo que no sabía cual. 6 00:01:06,080 --> 00:01:06,830 Todavía no los se. 7 00:01:10,480 --> 00:01:11,980 Yo soy un maldito actor. 8 00:01:14,400 --> 00:01:16,450 Del tipo que nacen con el don, ¿verdad? 9 00:01:57,698 --> 00:02:00,698 Cuando las luces se apagan 10 00:02:04,658 --> 00:02:06,388 No hay infierno 11 00:02:20,088 --> 00:02:22,578 Esta vez nadie. 12 00:02:26,791 --> 00:02:29,591 cuando las luces están apagadas. 13 00:02:34,042 --> 00:02:37,272 No hay infierno. 14 00:02:47,230 --> 00:02:48,220 Este ritmo ... 15 00:02:51,000 --> 00:02:51,920 es el mismo ... 16 00:02:52,876 --> 00:02:53,746 Esta noche. 17 00:02:54,632 --> 00:02:55,632 cuando cae la noche 18 00:02:55,633 --> 00:02:57,633 tus gritos ... 19 00:03:00,639 --> 00:03:01,739 Y me mata ... 20 00:03:02,475 --> 00:03:03,455 Y me mata. 21 00:03:03,687 --> 00:03:04,787 Y me mata ... 22 00:03:10,011 --> 00:03:11,691 Si yo fuera al infierno. 23 00:03:13,842 --> 00:03:15,882 Moriría en tus sueños. 24 00:03:16,386 --> 00:03:19,116 Si usted cambia de forma de pensar. 25 00:03:19,856 --> 00:03:22,006 cambiaría tu forma de pensar. 26 00:03:23,404 --> 00:03:25,252 Vos me darías escalofríos ... 27 00:03:25,253 --> 00:03:26,953 Escalofríos ... 28 00:03:27,187 --> 00:03:28,887 Escalofríos ... 29 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 La película esta basada en hechos reales 30 00:04:09,680 --> 00:04:11,370 ¿Como puedo explicar? 31 00:04:19,200 --> 00:04:22,010 Me crié con normalidad. Por mis padres. 32 00:04:23,960 --> 00:04:27,780 Eran gente honesta. Respetados por la sociedad. 33 00:04:29,120 --> 00:04:32,570 Fui a la escuela. Buscando no defraudar. 34 00:04:33,280 --> 00:04:36,150 Sin embargo, algunos chicos buscando siempre problemas. 35 00:04:37,272 --> 00:04:38,399 Hijo de puta! 36 00:04:38,400 --> 00:04:39,510 Muchos problemas. 37 00:04:57,686 --> 00:04:58,766 Michael. 38 00:04:59,379 --> 00:05:03,429 Sra. Peterson, necesitamos hablar sobre el comportamiento ... 39 00:05:03,760 --> 00:05:04,910 Yo no era malo. 40 00:05:05,120 --> 00:05:07,570 No era malo malo. 41 00:05:08,728 --> 00:05:10,888 Yo tenía mis principios. 42 00:05:13,267 --> 00:05:15,787 El primer trabajo Que tuve ... 43 00:05:18,199 --> 00:05:20,659 Tenga cuidado con las papas, Peterson. 44 00:05:21,751 --> 00:05:23,201 No fue tan malo. 45 00:05:51,800 --> 00:05:52,790 Sra. Peterson? 46 00:05:53,800 --> 00:05:55,900 Traemos una notificación Para su hijo.. 47 00:05:59,295 --> 00:06:00,375 Michael. 48 00:06:04,560 --> 00:06:05,730 Michael Peterson? 49 00:06:07,960 --> 00:06:09,030 Yo soy. 50 00:06:09,280 --> 00:06:14,239 Ah. Antes de olvide de decir, que yo llegue a este mundo como Michael Peterson.. 51 00:06:14,240 --> 00:06:15,910 ... pero me iré con mi nombre artístico... 52 00:06:16,720 --> 00:06:17,830 Charlie Bronson. 53 00:06:25,120 --> 00:06:26,850 ¿Es mi alter ego. 54 00:06:37,360 --> 00:06:38,550 Año 1974. 55 00:06:40,120 --> 00:06:42,990 Tiempos difíciles para la juventud Inglesa. 56 00:06:43,440 --> 00:06:45,780 No hubo oportunidad para todos. 57 00:06:48,794 --> 00:06:49,784 No obstante ... 58 00:06:51,135 --> 00:06:52,235 la vida continua. 59 00:06:53,982 --> 00:06:55,662 Irene y yo nos casamos. 60 00:06:58,813 --> 00:07:01,559 La vida no era mala y hacia Pequeños servicios. 61 00:07:01,560 --> 00:07:06,500 Pero me puse a pensar y dije: Amigo eso es exactamente lo que quieres? 62 00:07:16,685 --> 00:07:18,725 Michael! ¿Que es ese ruido? 63 00:07:27,289 --> 00:07:31,919 Esta es la oficina postal y banca de ahorros. 64 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 Esto es lo que me agarraron. 65 00:07:37,890 --> 00:07:39,750 Y esto fue lo que me dieron ... 66 00:07:40,028 --> 00:07:40,778 Siete años. 67 00:07:42,883 --> 00:07:45,543 No te preocupes hijo, no cumplirás los siete. 68 00:07:46,160 --> 00:07:48,610 Vas a salir en cuatro años. 69 00:08:58,923 --> 00:09:00,023 Te tengo? 70 00:09:01,800 --> 00:09:04,130 Siempre quise ser un comediante. 71 00:09:04,431 --> 00:09:05,301 Siete años ... 72 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Se trata de un largo tiempo. 73 00:09:14,769 --> 00:09:18,359 No voy a quedarme aquí y decir a usted ... y usted ... 74 00:09:18,360 --> 00:09:21,450 Que la cárcel no es "loco". 75 00:09:23,477 --> 00:09:24,205 No. 76 00:09:24,240 --> 00:09:28,559 Estoy de acuerdo con el Centro de Ayuda, pero no tenemos tiempo para eso. 77 00:09:28,560 --> 00:09:29,630 No? 78 00:09:30,123 --> 00:09:31,163 No. 79 00:09:35,262 --> 00:09:38,752 No he visto la cárcel como una jaula, una "caja" 80 00:09:41,980 --> 00:09:44,360 Para mi, fue una habitación de hotel. 81 00:09:59,591 --> 00:10:00,479 Considero equivocado. 82 00:10:00,480 --> 00:10:02,520 Para la mayoría de la gente ... 83 00:10:03,040 --> 00:10:04,660 La cárcel es muy difícil. 84 00:10:06,800 --> 00:10:08,610 Con esta monótona pesadilla 85 00:10:10,120 --> 00:10:11,920 24 horas del día. 86 00:10:13,880 --> 00:10:15,390 Siete días a la semana. 87 00:10:17,543 --> 00:10:18,753 Los 365 días del año 88 00:10:20,520 --> 00:10:22,380 nada, de perder sus vidas. 89 00:10:24,304 --> 00:10:25,764 respiración infierno. 90 00:10:31,497 --> 00:10:32,597 Pero para mi ... 91 00:10:34,405 --> 00:10:39,365 La detención fue un lugar divertido donde podía "afinar" mi talento ... 92 00:10:39,367 --> 00:10:41,597 Desarrollar mis habilidades 93 00:10:41,603 --> 00:10:45,743 Al igual que en un campo de batalla, Y ¿sabes? Fue una oportunidad. 94 00:10:47,203 --> 00:10:50,923 En un lugar que pronto todos conocerían mi nombre. 95 00:11:02,480 --> 00:11:03,750 ¿Que Charlie? 96 00:11:05,280 --> 00:11:08,250 -¿Quiere que le muestre otra vez? - No. 97 00:11:09,160 --> 00:11:13,159 - No realizo trabajos de confección. - Esto es solo para entrenamiento ... 98 00:11:13,160 --> 00:11:16,030 ...así puedes conseguir un trabajo.. - ¡Vaya a cagar! 99 00:11:36,789 --> 00:11:39,359 - ¿Cual es su problema? - Problema? 100 00:11:41,240 --> 00:11:44,400 Dijo que había un problema aquí ... 101 00:11:45,123 --> 00:11:47,683 No lo se. No hay problema alguno. 102 00:11:50,935 --> 00:11:51,935 ¡Joder! 103 00:12:08,046 --> 00:12:08,976 A ver ... 104 00:12:19,431 --> 00:12:21,411 Están gritando mi nombre ... 105 00:12:23,476 --> 00:12:24,766 Charlie, Charlie ... 106 00:13:13,040 --> 00:13:15,799 - Quiero una taza de té? - Gracias, Mickey, me gustaría mucho. 107 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 - Con leche y azúcar? - Si, por favor. 108 00:13:18,880 --> 00:13:20,480 - ¿Cuántos cubos de azúcar? - Dos. 109 00:13:20,481 --> 00:13:21,501 Dos ... 110 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Le deseo arrodillado a mis pies 111 00:13:32,285 --> 00:13:34,775 Te para dos, y dos para el té 112 00:13:36,467 --> 00:13:39,977 Solo para ti y para mi ... 113 00:13:41,522 --> 00:13:42,502 aha, aha ... 114 00:13:45,641 --> 00:13:48,391 ¿Le gustaría una taza de té, también, ¿verdad? 115 00:13:48,800 --> 00:13:53,119 Nada trae mas alegría a mi corazón de una taza de té Británico. 116 00:13:53,120 --> 00:13:55,920 - Con leche y azúcar? - Yo prefiero sin. 117 00:14:01,200 --> 00:14:03,950 Estoy impresionado con sus "armas". 118 00:14:04,800 --> 00:14:06,900 ¡Bang! ¡Bang! Y luego knock out ... 119 00:14:08,321 --> 00:14:09,531 Y suena la campana ... 120 00:14:16,380 --> 00:14:17,130 Muy bonito. 121 00:14:29,673 --> 00:14:32,943 El tiempo persiguiendo al hombre. Señoras y señores. 122 00:14:33,635 --> 00:14:35,785 Y mi tiempo fue pasando. 123 00:14:36,381 --> 00:14:37,421 El juego ha terminado! 124 00:14:41,080 --> 00:14:44,544 Cuando estaba a punto de hacer mi nombre conocido. 125 00:14:44,545 --> 00:14:46,305 - Conocido como? - ¿Como? 126 00:14:49,582 --> 00:14:54,652 Usted no quiere ser detenido con una persona como yo, "rayo de sol". 127 00:14:55,148 --> 00:14:58,128 Alguien que podría retacarte "la mierda", me entiendes? 128 00:15:05,151 --> 00:15:06,551 Soy Charlie Bronson. 129 00:15:09,375 --> 00:15:11,885 El terror de las cárceles de Inglaterra. 130 00:15:18,328 --> 00:15:19,407 La prisión fue ... 131 00:15:20,953 --> 00:15:21,953 Enserio ... 132 00:15:22,760 --> 00:15:24,159 Brillante! 133 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 En lo que a mí respecta. 134 00:15:25,678 --> 00:15:26,668 ... Me encanta. 135 00:15:27,480 --> 00:15:29,350 Fue muy emocionante 136 00:15:29,351 --> 00:15:30,125 "Desde el momento" ... 137 00:15:30,160 --> 00:15:30,900 Magnífico. 138 00:15:30,901 --> 00:15:32,901 Lo mejor. 139 00:15:35,240 --> 00:15:37,914 FUERA DE CONTROL - DEPARTAMENTO DE INVESTIGACION DEL ESTADO 140 00:15:37,915 --> 00:15:38,955 CAOS EN LA CARCEL 141 00:15:43,555 --> 00:15:45,475 "Siempre quise ser famoso" 142 00:15:46,753 --> 00:15:50,874 El problema es cuando me sentí confortable tuve que cambiar 143 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 Una y otra vez ... 144 00:15:54,204 --> 00:15:56,124 De una prisión a otra .. 145 00:15:59,200 --> 00:16:01,094 Hasta esa isla del carajo. 146 00:16:01,095 --> 00:16:04,177 PARKHURST como prisión. Dios bendiga a ese lugar. 147 00:16:04,178 --> 00:16:06,398 Los alojamientos fueron en primer lugar. 148 00:16:08,968 --> 00:16:10,368 Mi propia cama. 149 00:16:10,953 --> 00:16:12,713 Baño ... Fregadero ... 150 00:16:14,516 --> 00:16:16,446 La comida era espectacular ... 151 00:16:20,409 --> 00:16:22,569 Si, PARKHURST fue muy agradable. 152 00:16:25,160 --> 00:16:27,070 ¿Que mas puedo decir? 153 00:16:29,031 --> 00:16:32,371 Comidas en la hora correcta. Sala ... 154 00:16:33,577 --> 00:16:37,327 Personal siempre dispuesto a hacer todo mas agradable. 155 00:16:38,052 --> 00:16:40,092 ¿Como me encantó ese lugar. 156 00:17:19,520 --> 00:17:22,030 Libre? Nunca Quiero estar ... 157 00:17:26,640 --> 00:17:27,910 Porque Te amo. 158 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Porque Te amo. 159 00:17:39,089 --> 00:17:42,319 Y al final no hubo mas lugar para mi 160 00:17:42,320 --> 00:17:43,600 Solamente aquí. 161 00:17:44,840 --> 00:17:45,950 El hospicio. 162 00:18:58,519 --> 00:19:01,659 En ese lugar del infierno se me puso ahora? 163 00:19:39,624 --> 00:19:44,534 Peterson, ahora que se detuvo. Aquí están las reglas de Rampton. 164 00:19:44,960 --> 00:19:47,880 Primera regla: lo que se le ordene a usted. 165 00:19:49,760 --> 00:19:51,090 Y la segunda regla? 166 00:19:53,010 --> 00:19:55,100 Esto es una cárcel Usted pertenece a este lugar. 167 00:19:56,075 --> 00:19:57,705 Tenemos limitaciones aquí. 168 00:20:00,915 --> 00:20:02,665 Ahora. Tomará este medicamento. 169 00:20:03,304 --> 00:20:05,454 Métalas en su puto culo. 170 00:20:14,253 --> 00:20:15,293 Reglas ... 171 00:20:20,171 --> 00:20:24,021 ¿Quieren joderme No voy a hacer una mierda aquí. 172 00:20:27,445 --> 00:20:29,305 ¿Que es lo que quieren estos idiotas? 173 00:20:32,065 --> 00:20:32,995 Esperen ... 174 00:20:36,281 --> 00:20:37,441 ¡Malditos hijos de puta!... 175 00:20:38,442 --> 00:20:39,542 ¡Malditos hijos de puta! 176 00:22:12,262 --> 00:22:13,472 La cosa es ... 177 00:22:15,517 --> 00:22:16,617 No entiendo. 178 00:22:19,438 --> 00:22:20,658 Yo nunca entiendo. 179 00:22:21,448 --> 00:22:22,198 Así continua. 180 00:22:27,820 --> 00:22:28,690 Te mantendrán drogado. 181 00:22:32,340 --> 00:22:33,900 ¿Sabes que va a cambiar? 182 00:22:35,980 --> 00:22:37,780 Te van a cambiar por dentro. 183 00:22:40,460 --> 00:22:42,200 Nada mas lejos de la realidad. 184 00:22:44,340 --> 00:22:45,840 Usted no está loco ¿no? 185 00:22:49,980 --> 00:22:51,430 Todo esto lo ha fingido. Este personaje... 186 00:22:57,744 --> 00:22:58,744 Usted 187 00:22:59,779 --> 00:23:00,859 Yo. 188 00:23:03,932 --> 00:23:05,492 Una niña de 9 años. 189 00:23:10,991 --> 00:23:12,731 Es una cuestión de lógica. 190 00:23:25,628 --> 00:23:27,628 Para la se ... 191 00:24:01,076 --> 00:24:04,276 Cuando miro hacia atrás y Veo mi vida ... 192 00:24:05,285 --> 00:24:07,965 Es siempre con un sentido de la vergüenza 193 00:24:08,760 --> 00:24:11,430 Yo no soy quien para echar la culpa. 194 00:24:17,728 --> 00:24:19,758 Porque todos los que desean 195 00:24:21,662 --> 00:24:23,932 No importa cuándo, dónde o quién 196 00:24:25,804 --> 00:24:27,894 Tienen una cosa en común también 197 00:24:29,120 --> 00:24:30,610 Es una, es un ... 198 00:24:32,794 --> 00:24:33,654 Es un pecado 199 00:24:36,698 --> 00:24:37,558 Es un pecado 200 00:24:40,848 --> 00:24:42,238 Todo lo que nunca hizo 201 00:24:42,913 --> 00:24:44,543 Todo lo que hace 202 00:24:44,949 --> 00:24:46,919 Cada lugar en el que se 203 00:24:47,025 --> 00:24:48,765 Cualquier lugar que vaya 204 00:24:49,038 --> 00:24:49,898 Es un pecado 205 00:24:51,498 --> 00:24:53,768 En la escuela, me enseñaron a ser 206 00:24:54,767 --> 00:24:57,627 Tan puro en pensamientos, palabras y acciones 207 00:24:59,044 --> 00:25:00,794 No tuvo mucho éxito 208 00:25:05,701 --> 00:25:07,731 Porque todos los que desean 209 00:25:08,589 --> 00:25:10,859 No importa cuándo, dónde o quién 210 00:25:13,611 --> 00:25:15,701 Tienen una cosa en común también 211 00:25:17,179 --> 00:25:18,669 Es una, es un ... 212 00:25:20,921 --> 00:25:21,781 Es un pecado 213 00:25:24,649 --> 00:25:25,509 Es un pecado 214 00:25:29,030 --> 00:25:30,780 Nada que hacer .. 215 00:25:33,810 --> 00:25:34,830 Dios! 216 00:25:57,918 --> 00:25:59,558 Mi malditos locos ... 217 00:26:02,339 --> 00:26:03,399 Bueno .. 218 00:26:05,121 --> 00:26:07,101 Son malditos locos ¿no? 219 00:26:08,999 --> 00:26:12,079 Tuve que salir de allí de alguna manera. 220 00:26:13,248 --> 00:26:16,788 No se trata de un hotel y no quiere estar aquí más tiempo. 221 00:26:17,419 --> 00:26:20,319 Era una celebridad y no necesitaba anunciar que lo dejar ... 222 00:26:23,189 --> 00:26:25,109 Entonces tuve una buena idea ... 223 00:29:21,131 --> 00:29:22,111 I ahora me doy cuenta... 224 00:29:23,401 --> 00:29:25,021 ..dónde quiero ir. 225 00:29:25,703 --> 00:29:26,863 ¿Que pasó.. 226 00:29:27,291 --> 00:29:28,981 ...cuando el asesino falla. 227 00:29:35,107 --> 00:29:36,917 ¿Cómo puedo volver 228 00:29:40,059 --> 00:29:41,149 No, no. 229 00:29:41,905 --> 00:29:45,745 Sr. Peterson no va a hacer todo de nuevo, ¿verdad? 230 00:29:49,174 --> 00:29:50,404 Escuche enfermerita. 231 00:29:51,415 --> 00:29:54,529 Sólo quiero saber cuándo Tengo mis pantalones puestos. 232 00:29:54,530 --> 00:29:56,800 Y cuando regreso a la cárcel. 233 00:29:57,485 --> 00:29:58,295 ¿Es eso cierto? 234 00:29:59,726 --> 00:30:01,476 Estás equivocado! Sr. Peterson 235 00:30:03,156 --> 00:30:05,126 No voy a enviarlo de vuelta. 236 00:30:05,578 --> 00:30:08,558 Debería tomar mis remedios ... 237 00:30:13,766 --> 00:30:16,566 Cuando será mi traslado? 238 00:30:21,373 --> 00:30:22,393 No. 239 00:30:22,912 --> 00:30:27,372 El Sr. White te va rescatar. No hay juicio. 240 00:30:29,307 --> 00:30:30,527 No es genial? 241 00:30:31,930 --> 00:30:34,270 Sin embargo, usted será transferido. 242 00:30:38,312 --> 00:30:39,062 ¿Hacia dónde? 243 00:30:43,928 --> 00:30:45,208 ¿Adivina qué, el Sr. Peterson. 244 00:30:45,687 --> 00:30:49,027 Al hospital para pacientes locos y delincuentes. 245 00:30:54,163 --> 00:30:57,183 Por lo que hice merezco una cárcel, ¿no? 246 00:30:58,507 --> 00:31:01,297 Quiero mi habitación de hotel de nuevo! 247 00:31:03,260 --> 00:31:06,290 Creo que encontrará cómodo su celda solitaria. 248 00:31:14,627 --> 00:31:16,077 Y luego se ... 249 00:31:18,003 --> 00:31:19,093 26 años. 250 00:31:21,144 --> 00:31:22,714 26 años en solitario. 251 00:31:25,487 --> 00:31:27,637 Y yo no maté a nadie. 252 00:31:28,579 --> 00:31:31,499 No estoy bromeando. Ni una sola alma. 253 00:31:32,203 --> 00:31:33,253 Nunca ... 254 00:31:41,312 --> 00:31:42,372 Bueno .. 255 00:31:43,030 --> 00:31:44,300 Soy un idiota? 256 00:31:44,562 --> 00:31:46,132 Que terminaría de este modo? 257 00:31:48,256 --> 00:31:51,866 Yo te mostraría el mejor golpe bajo el cinturón ... 258 00:31:55,006 --> 00:31:56,026 Este ... 259 00:31:57,228 --> 00:31:58,618 es lo que llamamos ... 260 00:32:00,043 --> 00:32:01,563 "derramamiento de sangre" 261 00:32:20,187 --> 00:32:22,347 Cuando vayas a romper ... 262 00:32:22,467 --> 00:32:24,327 Cuando vayas y rompas ... 263 00:32:26,555 --> 00:32:29,225 Cuando se convirtió en una estrella del rock. 264 00:32:33,187 --> 00:32:35,347 Cuando vayas a romper ... 265 00:32:36,771 --> 00:32:38,631 Cuando vayas y rompas ... 266 00:32:40,498 --> 00:32:43,168 Cuando se convirtió en una estrella del rock. 267 00:33:08,056 --> 00:33:09,276 Nadie me dijo. 268 00:33:10,614 --> 00:33:13,224 De hecho, Ya no quería nada mas allá. 269 00:33:15,010 --> 00:33:17,751 Aparentemente, hice un daño al sistema por el costo... 270 00:33:17,752 --> 00:33:20,312 ...de 10 millones de libras en daños. 271 00:33:21,077 --> 00:33:22,227 Y luego su Señoría. 272 00:33:22,228 --> 00:33:23,828 Ha tenido el pacer de nombrarme... 273 00:33:24,515 --> 00:33:28,535 ...como el prisionero "mas caro" de Inglaterra. 274 00:33:29,473 --> 00:33:31,793 No era algo que buscaba. 275 00:33:32,471 --> 00:33:34,791 Pero, ¿qué otra cosa podría hacer? 276 00:33:34,848 --> 00:33:37,058 Sería una locura no hacerlo gratuitamente. 277 00:33:42,236 --> 00:33:42,986 Aquí esta. 278 00:33:42,987 --> 00:33:43,987 Este sucio acuerdo. 279 00:33:45,988 --> 00:33:47,988 La única forma de librase de mi, de hecho. 280 00:33:47,356 --> 00:33:49,226 Certificado de sanidad. 281 00:33:50,127 --> 00:33:54,527 Así que, antes que lo notaran, yo estaba de vuelta en las calles 282 00:33:56,375 --> 00:33:59,115 Pero Charlie no puede ser intimidado. 283 00:33:59,359 --> 00:34:00,399 Ah, no! 284 00:34:01,149 --> 00:34:03,881 Así que era tiempo de respirar aire libre... 285 00:34:03,882 --> 00:34:07,072 Y ver lo que el mundo tiene para ofrecerme. 286 00:34:40,418 --> 00:34:42,118 Muy gracioso, chicos. 287 00:34:48,119 --> 00:34:49,019 Señores.. 288 00:34:52,105 --> 00:34:53,105 Ha sido un placer ... 289 00:35:07,499 --> 00:35:08,499 Hijo. 290 00:35:19,965 --> 00:35:20,965 Hijo... 291 00:36:06,895 --> 00:36:07,765 Entra hijo. 292 00:36:12,856 --> 00:36:13,856 Ya está bien. 293 00:36:14,665 --> 00:36:19,445 Déjame mostrarte tu habitación, y, tomar una taza de té. 294 00:36:26,977 --> 00:36:28,077 Vamos, hijo. 295 00:36:28,815 --> 00:36:29,855 Todo está bien. 296 00:36:35,455 --> 00:36:36,375 Este soy yo? 297 00:36:40,396 --> 00:36:41,906 Que carita pequeña. 298 00:36:53,450 --> 00:36:55,430 ¿Donde están mis cosas? 299 00:36:58,856 --> 00:37:02,476 No podía guardar todo, Michael. Fue en Luton. 300 00:37:04,860 --> 00:37:07,090 - Todo? - Guardamos una parte ... 301 00:37:11,243 --> 00:37:12,573 ¿Donde está, mi cama? 302 00:37:13,777 --> 00:37:18,087 No esta, la que usaba cuando era niño. 303 00:37:20,809 --> 00:37:25,489 No es posible guardar todo Michael, no teníamos espacio. 304 00:37:39,086 --> 00:37:41,466 Mi cama se encuentra todavía en Luton? 305 00:37:42,902 --> 00:37:43,962 Luton. 306 00:37:45,259 --> 00:37:46,649 Nunca va a cambiar esto? 307 00:37:48,019 --> 00:37:51,889 Mi madre dijo una vez: "Quédate con lo que confías". 308 00:37:51,890 --> 00:37:53,460 Dos cosas conozco. 309 00:37:54,233 --> 00:37:57,203 Conozco Luton, y conozco al tío Jack. 310 00:37:58,047 --> 00:38:00,257 Y el tío Jack conoce a todos. 311 00:38:00,881 --> 00:38:04,641 Y si el no conocía alguien era por que no valía la pena. 312 00:38:16,277 --> 00:38:17,677 - De vacaciones? - No. 313 00:38:19,396 --> 00:38:21,906 Tengo que hacer mi nombre conocido. 314 00:38:22,395 --> 00:38:23,495 ¿Y haciendo que? 315 00:38:24,561 --> 00:38:26,181 Voy a matar a la reina. 316 00:38:26,466 --> 00:38:29,096 - Entonces usted va a Londres. - No. 317 00:38:31,583 --> 00:38:32,393 A Luton. 318 00:40:03,004 --> 00:40:04,404 ¡Santo cielo! 319 00:40:07,736 --> 00:40:11,596 Ven conmigo muchacho, llegaste a tiempo para el cóctel. 320 00:40:24,071 --> 00:40:25,241 Luton llamando ... 321 00:40:26,339 --> 00:40:29,087 Señoras y señores vestidos de damas. 322 00:40:29,088 --> 00:40:31,828 Quisiera presentar a mi sobrino favorito. 323 00:40:31,829 --> 00:40:34,639 Recientemente liberado por la gracia de la Reina. 324 00:40:34,805 --> 00:40:35,915 Mickey Peterson. 325 00:40:38,058 --> 00:40:40,098 Sentare, mi querido muchacho. 326 00:40:44,257 --> 00:40:47,817 La señorita, la comida, disfruten de los tragos. 327 00:40:50,518 --> 00:40:51,538 Michael 328 00:40:53,580 --> 00:40:55,260 Encantado de conocerle. 329 00:40:56,370 --> 00:40:58,760 Jackie dijo: que sufriste mucho adentro. 330 00:41:09,017 --> 00:41:09,957 Gracias. 331 00:41:20,419 --> 00:41:21,749 Tu rostro es agradable. 332 00:41:22,435 --> 00:41:24,475 Tus besos debe ser graciosos. 333 00:41:27,626 --> 00:41:29,726 Esto debe ser increíble bigote. 334 00:41:31,446 --> 00:41:33,246 Admiro su dedicación 335 00:41:35,148 --> 00:41:38,478 Siempre supe que tenía talento artístico. 336 00:41:42,167 --> 00:41:43,097 Hey grandote ... 337 00:41:45,334 --> 00:41:49,054 ¿Qué le depara el futuro? Michael Perterson ... 338 00:42:19,444 --> 00:42:23,014 La ambición es la virtud de todo gran hombre. 339 00:42:28,657 --> 00:42:30,867 Deberías quedarte aquí, con nosotros. 340 00:42:32,942 --> 00:42:33,982 De acuerdo? 341 00:42:36,653 --> 00:42:37,983 Si tiene ganas. 342 00:42:39,875 --> 00:42:41,435 No mas que a ti. 343 00:42:53,512 --> 00:42:54,382 Muy fuerte. 344 00:42:57,241 --> 00:42:58,061 Maravilloso. 345 00:43:01,535 --> 00:43:03,930 Siempre supe que tío Jack estaba en el bajo mundo 346 00:43:03,931 --> 00:43:08,061 Sin embargo fui a ver a un ex compañero de celda que se encontraba en Luton. 347 00:43:14,928 --> 00:43:16,398 - Peterson. - ¿Me recuerdas? 348 00:43:17,189 --> 00:43:19,059 - Sí­ - ¿Cuanto tiempo es? 349 00:43:20,563 --> 00:43:22,603 - 10 años. - ¡Maldición lo sabia. 350 00:43:24,787 --> 00:43:26,987 Usted me dio una taza de té. 351 00:43:35,259 --> 00:43:36,899 Bogamos. 352 00:43:42,762 --> 00:43:43,792 ¿Entonces? 353 00:43:45,129 --> 00:43:45,949 ¿Interesado? 354 00:43:47,768 --> 00:43:49,508 ¡Maldición, claro que lo estoy! 355 00:43:51,958 --> 00:43:54,058 Usted se ve muy bien Mickey. 356 00:43:54,059 --> 00:43:55,569 Grande, fuerte. 357 00:43:57,858 --> 00:43:58,898 Poderoso. 358 00:44:00,571 --> 00:44:03,131 Puedes ganar algo de dinero. 359 00:44:03,259 --> 00:44:04,359 Un buen dinero ... 360 00:44:07,051 --> 00:44:09,641 Solo necesita un nombre artístico. 361 00:44:09,642 --> 00:44:11,212 ¿Mickey no es suficiente? 362 00:44:13,320 --> 00:44:16,230 Se necesita un nombre de "peleador". 363 00:44:16,407 --> 00:44:18,327 Como una estrella de cine. 364 00:44:34,981 --> 00:44:36,091 Charlton Heston. 365 00:44:37,259 --> 00:44:38,189 Mira, dulce.. 366 00:44:39,198 --> 00:44:41,528 Charlton Heston tuvo un aire como a afeminado. 367 00:44:45,124 --> 00:44:47,974 Tu eres mas del tipo Charles Bronson. 368 00:44:48,010 --> 00:44:49,240 Charles Bronson ... 369 00:44:50,092 --> 00:44:51,052 Sí .. 370 00:44:51,253 --> 00:44:52,353 "Deseos de matar" 371 00:44:52,913 --> 00:44:55,003 Eso te caerá perfecto. 372 00:44:57,616 --> 00:45:00,686 Charlie "maldito" Bronson. 373 00:46:16,440 --> 00:46:18,530 ¿Me estas mirando? 374 00:46:23,102 --> 00:46:25,022 ¿Que está mirando Charlie? 375 00:46:30,649 --> 00:46:32,809 - Quieres que te haga las uñas? - No. 376 00:46:47,743 --> 00:46:50,243 - ¿Que pasó aquí? - Riñas. 377 00:46:51,739 --> 00:46:53,199 - ¿Y eso? - Una pelea ... 378 00:46:55,370 --> 00:46:56,450 Pelea ... 379 00:46:59,229 --> 00:47:00,969 Eres muy varonil ¿no? 380 00:47:02,623 --> 00:47:05,063 Puedo tocar ... Tus bíceps? 381 00:47:13,518 --> 00:47:14,608 Dios mío. 382 00:47:16,669 --> 00:47:17,759 Es enorme. 383 00:47:26,155 --> 00:47:27,205 Usted debería ... 384 00:47:28,924 --> 00:47:29,734 ¿Que? 385 00:47:33,650 --> 00:47:34,700 Usted no debería ... 386 00:47:36,274 --> 00:47:37,314 ¿Que Charlie? 387 00:47:39,497 --> 00:47:42,297 Usted no debería hacerme eso, me está provocando ... 388 00:47:45,647 --> 00:47:46,567 Oh, realmente? 389 00:48:13,621 --> 00:48:15,421 Es por el maldito dinero? 390 00:48:15,693 --> 00:48:16,783 Ah sí ... 391 00:48:27,764 --> 00:48:28,804 Venga! 392 00:48:38,180 --> 00:48:39,980 ¿No he acabado con tigo aun? 393 00:48:48,532 --> 00:48:49,532 Ah si, trolo viejo ... 394 00:48:54,526 --> 00:48:56,856 20 libras? Carajo ¿Quieres? 395 00:48:57,212 --> 00:49:00,942 No parece Oliver Twist. Tienes que hacer un nombre. 396 00:49:01,256 --> 00:49:03,596 - Eso fue pura magia. - Magia? 397 00:49:04,415 --> 00:49:07,133 Solo acabas de mear a un gitano en medio de la nada ... 398 00:49:07,434 --> 00:49:11,205 Los boletos se venden cuando haces eso en la ciudad, cariño. 399 00:49:11,206 --> 00:49:12,306 ¿Quien es el sigue? 400 00:51:16,424 --> 00:51:17,494 ¿Lárgalos ahora? 401 00:51:19,549 --> 00:51:20,639 ¡Perros de mierda! 402 00:51:38,322 --> 00:51:39,122 Te amo. 403 00:51:45,279 --> 00:51:46,289 ¿Como? 404 00:51:53,770 --> 00:51:54,570 Te amo. 405 00:52:04,425 --> 00:52:05,705 Es muy bonito. 406 00:52:10,625 --> 00:52:12,065 Pero amo a Brian. 407 00:52:16,924 --> 00:52:17,904 ¿Quién es Brian? 408 00:52:21,278 --> 00:52:22,208 Mi novio. 409 00:52:27,781 --> 00:52:29,051 El tiene una linda moto. 410 00:52:34,871 --> 00:52:35,931 Brian. 411 00:52:42,760 --> 00:52:43,860 ¿ Sr. puedo ayudarle? 412 00:52:47,892 --> 00:52:49,692 Quiero ese anillo que esta ahí. 413 00:52:51,883 --> 00:52:53,563 Ese anillo es muy caro. 414 00:52:56,450 --> 00:52:57,480 ¡Vete a cagar! 415 00:52:58,439 --> 00:52:59,769 !No te muevas carajo! 416 00:53:03,068 --> 00:53:04,158 O te mato. 417 00:53:04,924 --> 00:53:06,014 Eso es ... 418 00:53:06,506 --> 00:53:07,896 No te muevas mierda! 419 00:53:09,289 --> 00:53:12,029 No llame a la policía Espere 10 minutos. 420 00:53:20,268 --> 00:53:21,078 15 minutos. 421 00:53:22,861 --> 00:53:23,731 Feliz Navidad. 422 00:53:45,140 --> 00:53:46,600 Estaba pensando ... 423 00:53:47,757 --> 00:53:50,087 Eres un hombre muy encantador Charlie. 424 00:53:50,996 --> 00:53:51,806 Acerca de ti. 425 00:53:54,588 --> 00:53:58,198 Pero tu no tiene ambición. ¿Entiendes lo que quiero decir? 426 00:54:01,130 --> 00:54:02,180 ¿Oh, sí! 427 00:54:19,007 --> 00:54:20,047 Gracias. 428 00:54:27,776 --> 00:54:29,336 Pero estoy por casarme ... 429 00:54:40,069 --> 00:54:41,109 Muy bien... 430 00:54:43,612 --> 00:54:44,672 Bueno .. 431 00:54:47,592 --> 00:54:48,632 Felicidades. 432 00:54:50,191 --> 00:54:51,271 ¿De acuerdo? 433 00:54:56,189 --> 00:54:57,239 Nos vemos pronto, Charlie. 434 00:55:18,446 --> 00:55:19,726 Maldita dulzura ... 435 00:55:21,165 --> 00:55:22,395 Palabras vacías ... 436 00:55:23,299 --> 00:55:24,629 Eso es lo que yo digo ... 437 00:55:26,564 --> 00:55:28,834 Nada sucede sin una razón, ¿verdad? 438 00:55:37,139 --> 00:55:38,159 Por arte de magia. 439 00:55:43,922 --> 00:55:47,502 Cuando me fui, la amable señora de la joyería espero exactamente... 440 00:55:48,040 --> 00:55:48,970 15 minutos. 441 00:55:50,242 --> 00:55:54,092 Pero no necesitaron 15 minutos para llegar a mi. 442 00:55:56,240 --> 00:55:58,340 Me estaban esperando. 443 00:56:36,419 --> 00:56:38,159 Bueno, lo que tenemos aquí ... 444 00:56:39,744 --> 00:56:41,314 Charles Bronson, es ahora? 445 00:56:43,905 --> 00:56:45,485 Estrella de pop Americana. 446 00:56:47,143 --> 00:56:48,773 Estrella de cine, señor. 447 00:56:49,035 --> 00:56:51,555 "Deseo de matar." películas violentas. 448 00:56:52,637 --> 00:56:54,217 Seguro. Gracias. 449 00:56:58,259 --> 00:56:59,359 69 días, ¿verdad? 450 00:57:02,539 --> 00:57:03,979 69 días solo para ti. 451 00:57:06,243 --> 00:57:08,633 Esta lejos de su récord en prisión. 452 00:57:10,441 --> 00:57:12,191 Dime, Charles Bronson, 453 00:57:13,921 --> 00:57:15,771 ¿Que es lo que hiciste en estos 69 días? 454 00:57:19,367 --> 00:57:20,997 Estaba construyendo un imperio. 455 00:57:27,154 --> 00:57:28,314 Usted es ridículo. 456 00:57:54,850 --> 00:57:57,640 Y, como va Charlie. ¿Quieres algo para leer? 457 00:57:58,352 --> 00:58:00,152 Tengo uno de Judy Cooper. 458 00:58:01,541 --> 00:58:02,811 Esto es muy bueno. 459 00:58:05,467 --> 00:58:07,377 Cierra la maldita la boca! 460 00:58:08,694 --> 00:58:09,854 Ni una palabra! 461 00:58:24,220 --> 00:58:25,230 ¿Guardias? 462 00:58:27,124 --> 00:58:29,514 Estoy aquí con el bibliotecario. 463 00:58:31,683 --> 00:58:33,073 Y el esta en serios problemas. 464 00:58:36,116 --> 00:58:39,506 Creo que debería mandar alguien para ayudarlo, ¿no? 465 00:58:48,988 --> 00:58:50,078 Siéntese. 466 00:58:51,477 --> 00:58:53,627 No se siente en la maldita silla! ¡Imbecil! 467 00:59:18,514 --> 00:59:19,544 ¿Y ahora? 468 00:59:22,716 --> 00:59:23,576 No lo sé. 469 00:59:28,927 --> 00:59:31,657 Todo lo que tenemos que hacer es esperar. 470 00:59:35,534 --> 00:59:38,554 Puedo esperar todo el día. No me importa. 471 00:59:40,622 --> 00:59:41,842 Puedo esperar. 472 01:00:13,260 --> 01:00:14,294 Hola. 473 01:00:14,295 --> 01:00:15,225 Hola, Charlie. 474 01:00:18,143 --> 01:00:19,533 ¿Me oyes? 475 01:00:20,197 --> 01:00:23,217 Por supuesto, que lo oigo maldito. ¿No tienes nada para decirme, marica? 476 01:00:24,895 --> 01:00:26,345 ¿Qué pasa, Charlie? 477 01:00:26,959 --> 01:00:28,409 ¿Qué ocurre Charlie! 478 01:00:32,305 --> 01:00:35,585 Estoy sentado aquí con... 479 01:00:37,638 --> 01:00:40,028 -¿Cuál es tu nombre? - Love. 480 01:00:41,873 --> 01:00:42,823 Andy Love. 481 01:00:46,986 --> 01:00:49,956 Que estoy sentado con Andy Love. 482 01:00:51,062 --> 01:00:54,116 Voy a romperle el cuello y meterle la cabeza en el culo.. 483 01:00:54,117 --> 01:00:56,367 ... si no me da lo que quiero. 484 01:00:58,145 --> 01:00:59,355 ¿Que quieres? 485 01:01:01,876 --> 01:01:03,026 ¡Que es lo que quiero? 486 01:01:07,516 --> 01:01:09,306 ¿Que tienes para mí? 487 01:01:11,971 --> 01:01:13,531 Esto depende de ti. 488 01:01:15,651 --> 01:01:16,661 No? 489 01:01:18,757 --> 01:01:20,677 Esta conversación de mierda carajo ha terminado. 490 01:01:29,902 --> 01:01:30,902 Andy Love ... 491 01:01:32,949 --> 01:01:34,229 Usted tiene familia? 492 01:01:36,349 --> 01:01:37,389 Sí 493 01:01:39,416 --> 01:01:40,406 Dos hijos. 494 01:01:42,019 --> 01:01:44,535 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué hago? 495 01:01:44,936 --> 01:01:47,376 ¿Qué mierda parece que hago? 496 01:01:48,051 --> 01:01:50,751 - Vamos a hablar. - Basta de hablar. 497 01:01:50,910 --> 01:01:52,650 No llega a ninguna parte. 498 01:01:53,522 --> 01:01:55,392 - Espera. - Espera, ¿qué? 499 01:01:58,896 --> 01:02:00,967 - Si. - ¿Qué vas a hacer? 500 01:02:00,968 --> 01:02:02,408 ¿Que voy a hacer? 501 01:02:03,399 --> 01:02:06,819 Voy a tomar un baño. Eso es lo que hago. 502 01:02:08,614 --> 01:02:09,564 Obsérvame. 503 01:02:09,865 --> 01:02:10,865 Maldición. 504 01:02:12,066 --> 01:02:13,466 Así se frota. 505 01:02:14,490 --> 01:02:16,740 Comienza a frotarme la espalda maldito puto. 506 01:02:17,563 --> 01:02:19,863 Frótame la puta espalda, así como lo estoy haciendo yo. 507 01:02:20,964 --> 01:02:21,964 Vamos frótala. 508 01:02:21,965 --> 01:02:23,665 Vamos, frótala con ganas. 509 01:02:24,069 --> 01:02:26,959 Pásame más en la espalda y las piernas. 510 01:02:28,166 --> 01:02:29,266 Por las piernas y en mi culo. 511 01:02:30,507 --> 01:02:34,427 !Frótala en el culo imbecil! !Mas rápido! Rápido! 512 01:02:35,028 --> 01:02:36,048 Rápido! 513 01:02:37,601 --> 01:02:38,471 Más rápido! 514 01:02:40,564 --> 01:02:42,374 Quédate quieto carajo! Ahí Sientate! 515 01:02:42,579 --> 01:02:43,969 Y no te muevas marica! 516 01:02:45,772 --> 01:02:47,572 Ahora se lo que estás sintiendo ... 517 01:02:48,573 --> 01:02:49,573 ... de los que se van a enterar. 518 01:02:55,404 --> 01:02:57,034 Vamos, sujeten al maldito ... 519 01:03:29,737 --> 01:03:30,967 Charlie Bronson ... 520 01:03:32,694 --> 01:03:34,264 Iremos directo al grano. 521 01:03:35,091 --> 01:03:38,441 No podemos tolerar este comportamiento explosivo. 522 01:03:41,778 --> 01:03:44,528 No tenemos ninguna unidad especial. 523 01:03:44,888 --> 01:03:49,038 Tenemos que dejar este negocio como la toma de rehenes. 524 01:03:49,727 --> 01:03:51,597 Atacar a mis oficiales ... 525 01:03:51,698 --> 01:03:52,998 Podemos con estos malditos imbeciles. 526 01:03:53,191 --> 01:03:56,218 Déle a Webber, lo que queda del día libre, gracias. 527 01:03:57,019 --> 01:04:00,537 Que se presente en mi oficina mañana a las 6:15 en punto, gracias y adiós. 528 01:04:00,538 --> 01:04:01,408 Sí, señor. 529 01:04:06,833 --> 01:04:10,463 Mira, yo no acostumbro hacer acuerdos con los presos. 530 01:04:12,330 --> 01:04:15,310 Si escapara sería castigado de nuevo. 531 01:04:19,556 --> 01:04:22,286 Si no se preocupan por ti 532 01:04:24,643 --> 01:04:28,303 Usted no nos deja opciones sobre qué hacer con usted. 533 01:04:33,347 --> 01:04:37,267 ¿Qué le gustaría que hagamos con usted, Charlie Bronson? 534 01:04:40,239 --> 01:04:41,269 ¡Váyase a cagar! 535 01:04:47,779 --> 01:04:49,059 Deplorable. 536 01:04:50,132 --> 01:04:51,292 Si lo sabes. 537 01:04:52,979 --> 01:04:54,369 Le prometo esto: 538 01:04:55,442 --> 01:04:57,842 Si sigue comportándose tan extravagante. 539 01:05:01,140 --> 01:05:03,120 Usted va a morir aquí. 540 01:05:48,626 --> 01:05:49,426 1, 2, 3 ... 541 01:06:01,109 --> 01:06:02,149 Cuatro ... 542 01:06:04,133 --> 01:06:06,383 ¿De quien es eso? ¿Que es esto? 543 01:06:08,223 --> 01:06:09,863 - Pinta. - Muy bien. 544 01:06:12,353 --> 01:06:14,503 Sol, mar y arena. Mejor que. 545 01:06:17,722 --> 01:06:18,872 ¿Quién es ese? 546 01:06:20,847 --> 01:06:22,287 Oye, de quien es esto? 547 01:06:24,527 --> 01:06:26,847 Vamos esto no es un crimen ... 548 01:06:30,824 --> 01:06:33,044 La mayoría de los artistas no son conocidos. 549 01:06:44,609 --> 01:06:46,489 Muy interesante, Charlie. 550 01:06:53,042 --> 01:06:53,922 Interesante? 551 01:06:56,020 --> 01:06:57,250 Es, interesante. 552 01:07:01,723 --> 01:07:04,626 - ¿Qué significa eso? - ¿Qué significa "interesante"? 553 01:07:04,627 --> 01:07:06,447 Interesante significa bueno. 554 01:07:10,975 --> 01:07:13,605 Esto no puede ser claramente definido. 555 01:07:16,260 --> 01:07:18,300 Podría abrir mas los trazos. 556 01:07:19,567 --> 01:07:21,077 Esto me hace triste. 557 01:07:22,678 --> 01:07:23,678 - ¿Pájaros? 558 01:07:23,347 --> 01:07:26,677 - ¡Maldito imbecil! - Es español, Charlie. 559 01:07:28,581 --> 01:07:29,331 Bueno .. 560 01:07:36,220 --> 01:07:38,090 Dibuja un ave a tu manera Charlie. 561 01:07:39,249 --> 01:07:41,459 Solo hice algunas cosas simples. 562 01:07:42,272 --> 01:07:43,382 Hormigas. Potes. 563 01:07:45,335 --> 01:07:46,375 Aves. 564 01:07:47,704 --> 01:07:48,464 Pájaros ... 565 01:07:50,096 --> 01:07:51,076 Lo sé, hombre. 566 01:07:52,784 --> 01:07:54,344 No aparece ahí. 567 01:07:55,131 --> 01:07:59,561 Encuentra una parte de ti Charles, algo que no está aquí. 568 01:08:00,848 --> 01:08:01,878 Carajo. 569 01:08:38,606 --> 01:08:41,016 CONFINADO Preso 1314 Bronson. 570 01:08:46,269 --> 01:08:48,679 Tribunal Central PENAL - LONDRES 571 01:09:18,944 --> 01:09:20,934 Preso 1314 Bronson, Sr. 572 01:09:22,726 --> 01:09:23,656 Hola, Bronson. 573 01:09:27,718 --> 01:09:30,048 Sr. Danielson aquí me ha dicho, 574 01:09:31,620 --> 01:09:34,890 que ha hecho un extraordinario trabajo en su recreación plástica ... 575 01:09:36,359 --> 01:09:39,169 - Si toma una "Picasso" - Exactamente. 576 01:09:41,362 --> 01:09:44,332 Tenemos todo este material artístico. 577 01:09:45,679 --> 01:09:47,839 Enviado por su primo, ¿verdad? 578 01:09:48,626 --> 01:09:52,956 Lamentablemente, hemos a considerar el futuro de su arte ... 579 01:09:53,737 --> 01:09:56,587 Si yo fuera por mi, nunca tendría nada de eso. 580 01:09:57,849 --> 01:09:59,939 Pero admiro su trabajo. 581 01:10:01,382 --> 01:10:05,022 Sr. Danielson realmente apreciamos su colaboración, 582 01:10:05,983 --> 01:10:08,453 Responsabilidad, El trabajo en equipo. 583 01:10:11,910 --> 01:10:15,130 Le recomiendo que continuar por este camino. 584 01:10:16,414 --> 01:10:21,275 Me alegro de ver estas maravillosas obras, de los cuales he oído hablar tanto. 585 01:10:21,276 --> 01:10:23,786 Nos trajo una para que vea. Compruébelo usted mismo. 586 01:10:25,680 --> 01:10:26,380 Charlie ... 587 01:10:30,793 --> 01:10:32,063 Esto es para ti. 588 01:10:33,512 --> 01:10:34,552 Gracias. 589 01:10:36,443 --> 01:10:39,463 Téngalo usted Webber, Puedo verlo más tarde. 590 01:10:41,533 --> 01:10:44,633 ¿A qué esperas, Bronson? moverse, a moverse ... 591 01:10:47,795 --> 01:10:49,065 He dicho se mueva! 592 01:10:57,698 --> 01:10:59,498 Webber, esto es para ti. 593 01:11:08,238 --> 01:11:10,934 Mierda que no era lo que quería ... 594 01:11:10,935 --> 01:11:13,935 Me asegurare de que vea esa pintura. Tu no te preocupes por eso 595 01:11:14,636 --> 01:11:15,836 Tienes el talento. 596 01:11:17,209 --> 01:11:19,829 Honestamente hablando Charlie, y hablando francamente... 597 01:11:21,321 --> 01:11:23,881 No me sorprendería si anticiparan tu salida. 598 01:11:23,956 --> 01:11:28,626 Esto es sólo mi opinión. No es necesariamente la de los demás. 599 01:11:29,621 --> 01:11:33,411 Soy una persona que sabe distinguir una buena persona. 600 01:11:39,212 --> 01:11:40,772 Estoy de su lado. 601 01:11:42,190 --> 01:11:43,060 ¿Sabes por qué? 602 01:11:44,982 --> 01:11:47,552 Usted es un genial artista. "Bueno" 603 01:11:49,064 --> 01:11:49,764 Emocionante. 604 01:11:51,083 --> 01:11:52,483 Estoy muy orgulloso. 605 01:11:52,629 --> 01:11:53,629 Porque tu eres una "estrella" imprecionante! 606 01:11:53,630 --> 01:11:55,070 Ellos son una mierda. 607 01:11:55,650 --> 01:11:56,710 Sí .. 608 01:11:59,627 --> 01:12:01,437 Mantente la cabeza erguida. 609 01:12:01,508 --> 01:12:05,248 Y estoy completamente convencido de que podemos lograr esto juntos. 610 01:12:05,401 --> 01:12:07,031 Podemos hacerlo. 611 01:12:08,444 --> 01:12:10,304 ¿Que quieres decir con "nosotros"? 612 01:12:12,252 --> 01:12:14,162 "Nosotros", es solo un decir, solo una expresión. 613 01:12:14,321 --> 01:12:15,021 Charles ... 614 01:12:15,852 --> 01:12:17,372 Trata de entenderme, amigo... 615 01:12:18,606 --> 01:12:20,020 Lo que estoy diciendo es ... 616 01:12:20,021 --> 01:12:21,021 Tu... 617 01:12:22,144 --> 01:12:23,164 tu... 618 01:12:23,597 --> 01:12:27,177 Finalmente llegamos a todo lo que buscas ... 619 01:12:32,471 --> 01:12:35,371 ¿Qué mierda sabes lo que quiero? 620 01:13:06,594 --> 01:13:07,574 ¿Por que no preparas te? 621 01:13:10,089 --> 01:13:12,739 Lo siento, amigo, me había olvidado completamente. 622 01:13:15,038 --> 01:13:16,138 Dos para ti. 623 01:13:17,973 --> 01:13:19,013 Dos para mí. 624 01:13:21,653 --> 01:13:24,033 Y entonces tenemos una taza de té. 625 01:14:49,910 --> 01:14:50,610 Charlie ... 626 01:14:53,523 --> 01:14:55,553 ¿Qué quieres esta vez? 627 01:15:03,162 --> 01:15:04,182 Música. 628 01:15:06,167 --> 01:15:07,207 SALA DE ARTES. 629 01:15:09,850 --> 01:15:12,322 Veamos como hacemos para ayudar en esto. 630 01:15:12,323 --> 01:15:13,953 Maldición voy a matarlo! 631 01:15:17,057 --> 01:15:18,087 ¡Lo juro! 632 01:15:22,512 --> 01:15:23,592 Bennett. 633 01:15:26,327 --> 01:15:29,257 - Música, por favor. - Sí, señor. 634 01:17:01,010 --> 01:17:01,940 Ey Charlie ... 635 01:17:04,281 --> 01:17:06,141 No me estoy sintiendo bien. 636 01:19:55,331 --> 01:19:56,421 Ah sí ... 637 01:19:58,233 --> 01:20:00,223 Maldición, si que es una obra de arte mía ... 638 01:20:19,195 --> 01:20:21,345 Ya es suficiente, es suficiente. Vengan para acá. 639 01:20:23,539 --> 01:20:24,539 Consíguelo aquí. 640 01:20:24,540 --> 01:20:25,540 Es suficiente. 641 01:20:25,541 --> 01:20:26,631 Vamos. 642 01:20:27,334 --> 01:20:29,214 Malditos putos. 643 01:20:29,867 --> 01:20:31,607 No vamos a tener clases el día de hoy. 644 01:21:38,068 --> 01:21:42,108 Charles Bronson es el preso más famoso de Inglaterra. 645 01:21:42,394 --> 01:21:46,124 Pasó 34 años en la cárcel, 30 de ellos en solitario. 646 01:21:46,194 --> 01:21:49,324 No se le ha dado a aún una fecha de liberación.