1 00:00:00,417 --> 00:00:08,342 Napisy do wersji: Bronson.2009.LIMITED.DVDRip.XviD-AMIABLE 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,095 <> http://kinomania. org 3 00:00:33,158 --> 00:00:36,370 Nazywam się Charles Bronson. 4 00:00:36,912 --> 00:00:40,707 Przez całe życie pragnąłem sławy. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,848 Wiedziałem, że jestem stworzony do czegoś lepszego. 6 00:00:58,183 --> 00:01:01,353 Miałem powołanie. 7 00:01:02,521 --> 00:01:06,692 Tylko nie wiedziałem, do czego. 8 00:01:09,319 --> 00:01:11,655 Nie śpiewałem. 9 00:01:13,740 --> 00:01:16,702 Żaden ze mnie aktor. 10 00:01:17,661 --> 00:01:21,832 Zaczyna brakować możliwości. 11 00:03:52,399 --> 00:04:01,450 BRONSON 12 00:04:14,129 --> 00:04:17,799 Film oparty na faktach 13 00:04:21,094 --> 00:04:23,722 Jak inaczej mogę to wyjaśnić? 14 00:04:30,646 --> 00:04:35,234 Byłem wychowywany normalnie. Miałem porządnych rodziców. 15 00:04:35,400 --> 00:04:39,029 Byli szanowanymi i uczciwymi obywatelami. 16 00:04:40,572 --> 00:04:43,575 Chodziłem do szkoły. Nie szukałem guza. 17 00:04:44,743 --> 00:04:47,996 Rozrabiałem jak większość dzieciaków. 18 00:04:48,163 --> 00:04:49,706 Ty gnoju! 19 00:04:49,873 --> 00:04:51,583 Fajnie było. 20 00:05:10,269 --> 00:05:12,104 Michael. 21 00:05:12,271 --> 00:05:15,524 Muszę z panią porozmawiać. 22 00:05:16,608 --> 00:05:20,195 Ale nie byłem z tych strasznie złych. 23 00:05:21,530 --> 00:05:24,116 Wciąż mam swoje zasady. 24 00:05:26,535 --> 00:05:30,122 Przyjąłem pierwszą pracę, jaka się natrafiła. 25 00:05:31,582 --> 00:05:34,209 Rób frytki. 26 00:05:35,002 --> 00:05:38,547 Laseczka nie była zła. 27 00:06:07,910 --> 00:06:09,786 Pani Peterson? 28 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 Chcemy porozmawiać z pani synem. 29 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 Michael Peterson? 30 00:06:24,092 --> 00:06:25,260 Tak. 31 00:06:25,427 --> 00:06:30,224 Na świat przyszedłem jako Michael Peterson, 32 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 ale używam pięściarskiej ksywy. 33 00:06:32,851 --> 00:06:35,103 Charlie Bronson. 34 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 To moje alter ego. 35 00:06:55,123 --> 00:06:57,709 Rok 1974. 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Ciężkie czasy dla angielskiej młodzieży. 37 00:07:01,630 --> 00:07:04,216 Nie za wiele możliwości. 38 00:07:06,343 --> 00:07:09,304 Jednak życie płynie dalej. 39 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Ożeniłem się z Irene. 40 00:07:14,476 --> 00:07:16,019 Było nienajgorzej. 41 00:07:16,186 --> 00:07:19,606 Nieźle jak na parę z baru szybkiej obsługi. 42 00:07:19,773 --> 00:07:25,362 Ale przecież nie dają płytki na Alei Gwiazd za "nieźle". 43 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 Co tak hałasuje? 44 00:07:48,844 --> 00:07:51,305 To jest poczta, którą okradłem. 45 00:07:52,514 --> 00:07:55,517 To są pieniądze, które wyniosłem. 46 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 A tyle mi dali. 47 00:07:59,146 --> 00:08:00,939 Siedem lat. 48 00:08:02,274 --> 00:08:04,234 Nie martw się, synku. 49 00:08:04,401 --> 00:08:07,529 Nie odsiedzisz tyle. Wyjdziesz za cztery. 50 00:09:20,102 --> 00:09:23,021 Jak się macie? 51 00:09:25,107 --> 00:09:28,235 Zawsze chciałem być komikiem. 52 00:09:28,569 --> 00:09:30,696 Siedem lat... 53 00:09:31,572 --> 00:09:34,241 to szmat czasu. 54 00:09:38,579 --> 00:09:41,540 Nie będę wam wmawiał, 55 00:09:41,665 --> 00:09:47,129 że więzienie jest "niezłe". 56 00:09:47,546 --> 00:09:51,717 Nie byłbym w zgodzie ze sobą, a czas z tym skończyć. 57 00:09:51,884 --> 00:09:53,844 Prawda? 58 00:09:59,766 --> 00:10:04,605 Nie widziałem celi, klatki czy izolatki. 59 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 Dla mnie to był pokój w hotelu. 60 00:10:24,666 --> 00:10:26,668 Nie zrozumcie mnie źle. 61 00:10:26,835 --> 00:10:29,254 Dla większości... 62 00:10:29,421 --> 00:10:32,216 więzienie jest ciężkie. 63 00:10:33,175 --> 00:10:36,345 To jednostajny koszmar. 64 00:10:36,470 --> 00:10:39,223 Przez 24 godziny na dobę. 65 00:10:40,265 --> 00:10:43,185 Siedem dni w tygodniu. 66 00:10:43,602 --> 00:10:46,730 365 dni w roku 67 00:10:46,897 --> 00:10:50,609 czystego, nieskażonego życia. 68 00:10:50,776 --> 00:10:53,904 Żywe piekło. 69 00:10:58,408 --> 00:11:00,327 Lecz dla mnie... 70 00:11:01,453 --> 00:11:06,041 więzienie było miejscem, gdzie mogłem naostrzyć kosy. 71 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Nabrać ogłady. 72 00:11:10,045 --> 00:11:12,130 Jest jak pole bitwy. 73 00:11:12,297 --> 00:11:14,591 To była szansa 74 00:11:14,758 --> 00:11:18,887 i miejsce, gdzie wkrótce każdy pozna moje nazwisko. 75 00:11:31,900 --> 00:11:34,528 Co jest, Charlie? 76 00:11:34,695 --> 00:11:38,407 - Pokazać ci jeszcze raz? - Nie. 77 00:11:38,574 --> 00:11:42,411 - Nie pracuję na stałe. - To praktyka do pracy. 78 00:11:42,578 --> 00:11:44,705 Spierdalaj! 79 00:12:06,351 --> 00:12:10,355 - W czym problem? - Problem? 80 00:12:10,689 --> 00:12:14,109 Pytałem, w czym problem. 81 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Nie wiem. Nie mam problemu. 82 00:13:46,577 --> 00:13:49,580 - Herbaty? - Dzięki, Mickey. Chętnie. 83 00:13:49,746 --> 00:13:52,249 - Z mlekiem i cukrem? - Poproszę. 84 00:13:52,416 --> 00:13:55,460 - Ile kostek cukru? - Dwie. 85 00:14:03,218 --> 00:14:07,055 Widzę ciebie na swym kolanie 86 00:14:07,181 --> 00:14:10,767 Herbata dla dwojga, nic nie zostanie 87 00:14:11,226 --> 00:14:16,106 Tylko ja dla ciebie i ty dla mnie 88 00:14:16,565 --> 00:14:18,650 Sam na sam 89 00:14:20,986 --> 00:14:23,030 Też chcesz herbaty? 90 00:14:24,364 --> 00:14:28,535 Nic droższe memu sercu niż filiżanka brytyjskiej cha. 91 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 - Z mlekiem i cukrem? - Wolę bez. 92 00:14:36,793 --> 00:14:40,214 Imponujący arsenał. Pewnie dobrze władasz miotłą. 93 00:14:40,380 --> 00:14:42,883 Bach, bach i leży. 94 00:14:53,101 --> 00:14:54,436 Bardzo dobra. 95 00:15:06,657 --> 00:15:09,952 Ale czas jest nieubłagany. 96 00:15:10,285 --> 00:15:12,955 Zbliżała się pora na mnie. 97 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Zwolnienie warunkowe! 98 00:15:16,708 --> 00:15:19,920 A właśnie zaczynałem być znany. 99 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 Z czego?! 100 00:15:27,469 --> 00:15:31,223 Nie chciałbyś siedzieć ze mną, kochaniutki. 101 00:15:32,975 --> 00:15:37,437 W mamrze jestem kimś, z kim nie warto zadzierać. 102 00:15:43,610 --> 00:15:46,405 Jestem Charlie Bronson. 103 00:15:47,489 --> 00:15:51,451 Najbrutalniejszy więzień w Wielkiej Brytanii. 104 00:15:57,332 --> 00:16:00,502 Więzienie było... szczerze mówiąc... 105 00:16:01,420 --> 00:16:02,671 genialne! 106 00:16:02,838 --> 00:16:06,008 Lubiłem je. Kochałem. 107 00:16:06,133 --> 00:16:07,968 Tyle emocji. 108 00:16:08,093 --> 00:16:12,848 Ciągle na krawędzi. Szaleństwo w najlepszym wydaniu. 109 00:16:13,932 --> 00:16:16,310 NIEPOHAMOWANY MSW zaczyna śledztwo 110 00:16:18,103 --> 00:16:19,897 WIĘZIENNY CHAOS 111 00:16:23,859 --> 00:16:26,403 "ZAWSZE CHCIAŁEM BYĆ SŁAWNY" 112 00:16:26,570 --> 00:16:30,449 Jak już się zadomowisz, a czasem nawet wcześniej, 113 00:16:30,616 --> 00:16:34,620 przenoszą cię raz za razem. 114 00:16:34,786 --> 00:16:37,748 Z więzienia do więzienia. 115 00:16:37,915 --> 00:16:40,792 Wkurzające. 116 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Parkhurst. Niech Bóg ma je w opiece. 117 00:16:44,880 --> 00:16:48,467 Nie żałuję ani chwili spędzonej tam. 118 00:16:49,468 --> 00:16:51,470 Własne łóżko. 119 00:16:51,637 --> 00:16:54,014 Kibel. Umywalka. 120 00:16:55,599 --> 00:16:58,310 Żarcie na niezwykłym poziomie. 121 00:17:02,189 --> 00:17:04,441 Parkhurst było w porzo. 122 00:17:04,608 --> 00:17:09,947 Cóż mogę powiedzieć? Warto było tam zajrzeć. 123 00:17:10,113 --> 00:17:13,575 Scrubs nie było moim ulubionym miejscem, 124 00:17:13,742 --> 00:17:18,288 ale personel gotów jest sprawić, byś zapamiętał ten pobyt. 125 00:17:18,872 --> 00:17:20,999 Mieliśmy ubaw. 126 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 Po pachy. 127 00:18:00,289 --> 00:18:06,170 Wolność mi daj 128 00:18:07,421 --> 00:18:10,174 Wypuść mnie 129 00:18:12,384 --> 00:18:18,932 Bo ja cię nie kocham już 130 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 Jednak źle zrozumiałem. 131 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Kompletnie nie tak. 132 00:18:28,317 --> 00:18:30,694 Odesłali mnie tutaj. 133 00:18:30,819 --> 00:18:33,197 Do czubków. 134 00:20:30,022 --> 00:20:35,027 Skoro już ochłonąłeś, podam ci zasady Rampton. 135 00:20:35,444 --> 00:20:38,238 Pierwsza: robisz, co ci każą. 136 00:20:40,157 --> 00:20:42,117 A druga? 137 00:20:43,452 --> 00:20:45,496 To nie więzienie. 138 00:20:45,621 --> 00:20:47,998 Jesteśmy poskramiaczami lwów. 139 00:20:52,127 --> 00:20:53,712 Weź leki. 140 00:20:53,879 --> 00:20:56,840 Wsadź je sobie w dupę. 141 00:21:11,730 --> 00:21:14,608 Co wy, kurwa, wiecie? 142 00:21:19,029 --> 00:21:21,782 Czego tu, skurwiele? 143 00:21:28,038 --> 00:21:32,543 Pierdolona cioto! 144 00:23:09,097 --> 00:23:11,391 Po prostu... 145 00:23:12,476 --> 00:23:14,561 nie pojmuję. 146 00:23:16,522 --> 00:23:19,107 Nigdy nie zrozumiem. 147 00:23:19,942 --> 00:23:22,319 Nie jesteśmy schizmą. 148 00:23:25,572 --> 00:23:28,283 Więc faszerują nas prochami. 149 00:23:30,118 --> 00:23:32,329 Co to zmieni? 150 00:23:33,747 --> 00:23:36,333 Nie odmieni cię w środku. 151 00:23:38,252 --> 00:23:41,004 Chyba znam prawdę. 152 00:23:42,130 --> 00:23:45,384 Nie jesteś większym wariatem niż ja. 153 00:23:47,761 --> 00:23:50,305 To wszystko bzdura. 154 00:23:56,520 --> 00:23:58,272 Ty. 155 00:23:58,730 --> 00:24:00,315 Ja. 156 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 9-letnia dziewczynka. 157 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 To miłościologia. 158 00:27:02,331 --> 00:27:05,918 Pieprzone świry. 159 00:27:11,840 --> 00:27:14,343 To świry, no nie? 160 00:27:16,011 --> 00:27:19,014 Musiałem jakoś zwiać. 161 00:27:20,182 --> 00:27:24,144 To nie był hotel, w którym chciałem mieszkać. 162 00:27:24,728 --> 00:27:27,940 Musiałem się tylko wymeldować. 163 00:27:29,983 --> 00:27:32,611 Miałem na to dobry pomysł. 164 00:30:35,335 --> 00:30:39,715 Odtworzę coś, co lubię nazywać... 165 00:30:40,424 --> 00:30:43,844 "Co się stanie, jak morderstwo się nie uda". 166 00:30:50,392 --> 00:30:53,187 Kiedy wrócę? 167 00:30:56,106 --> 00:31:01,486 Nie będziemy znowu tego zaczynać. 168 00:31:05,365 --> 00:31:07,534 Słuchaj, siostrzyczko. 169 00:31:07,701 --> 00:31:10,454 Chcę wiedzieć, kiedy mam rozprawę 170 00:31:10,621 --> 00:31:13,874 i kiedy wracam do pierdla. 171 00:31:16,335 --> 00:31:18,670 Nie, panie Peterson. 172 00:31:19,671 --> 00:31:22,090 Nie róbmy z siebie matołków. 173 00:31:22,257 --> 00:31:26,011 Bo wstrzyknę panu w pupę swą specjalną miksturę. 174 00:31:31,058 --> 00:31:33,977 Kiedy mam rozprawę? 175 00:31:40,817 --> 00:31:43,195 Pan White wyzdrowiał. 176 00:31:43,362 --> 00:31:45,405 Nie ma rozprawy. 177 00:31:46,907 --> 00:31:49,284 Czyż to nie wspaniale? 178 00:31:49,827 --> 00:31:52,830 Jednak zostanie pan przeniesiony. 179 00:31:56,708 --> 00:31:58,377 Dokąd? 180 00:32:02,589 --> 00:32:06,969 Do szpitala dla umysłowo chorych przestępców. 181 00:32:13,225 --> 00:32:16,603 Za to, co zrobiłem, zasługuję na więzienie. 182 00:32:17,479 --> 00:32:20,399 Chcę odzyskać swój pokój w hotelu. 183 00:32:22,568 --> 00:32:26,238 Na pewno pan sobie znajdzie... jakąś izolatkę. 184 00:32:34,288 --> 00:32:36,623 Odsiedziałem... 185 00:32:38,125 --> 00:32:40,836 26 lat. 186 00:32:41,503 --> 00:32:45,465 26 lat w izolatce. 187 00:32:45,591 --> 00:32:48,468 A nikogo nie zabiłem. 188 00:32:48,594 --> 00:32:52,264 Nie żartuję. Ani jednej duszy. 189 00:32:52,681 --> 00:32:54,224 Nigdy. 190 00:33:04,026 --> 00:33:08,447 Pomyślałem, że skoro będziecie dla mnie niesprawiedliwi, 191 00:33:09,198 --> 00:33:14,203 zaprezentuję wam najgorszy cios poniżej pasa. 192 00:33:16,371 --> 00:33:22,669 Nazywam to: "Charlie kontra Krwawy księżyc". 193 00:34:32,406 --> 00:34:35,117 Nikt mi nie powiedział. 194 00:34:35,284 --> 00:34:39,204 Tak naprawdę już mnie tam nie chcieli. 195 00:34:39,371 --> 00:34:43,083 Podobno przeze mnie system ucierpiał 196 00:34:43,250 --> 00:34:45,544 na dziesiątki milionów funtów. 197 00:34:45,711 --> 00:34:49,381 Jej Królewska Mość miała już dość goszczenia 198 00:34:49,506 --> 00:34:53,385 najdroższego więźnia Wielkiej Brytanii. 199 00:34:55,179 --> 00:34:58,348 Nie taki przydomek chciałem otrzymać. 200 00:34:58,515 --> 00:35:00,517 Ale co zrobią? 201 00:35:00,684 --> 00:35:03,812 Nie mogli puścić świra wolno. 202 00:35:08,400 --> 00:35:11,487 Mieli coś podłego w zanadrzu. 203 00:35:12,488 --> 00:35:16,116 Czekali, żeby uznać mnie zdrowym na umyśle. 204 00:35:17,075 --> 00:35:20,662 Ani się obejrzałem, już byłem wolny. 205 00:35:22,915 --> 00:35:26,293 Ale Charlie nie da się wydymać. 206 00:35:26,418 --> 00:35:30,422 Trzeba było zaczerpnąć wolnościowego powietrza 207 00:35:30,589 --> 00:35:34,051 i sprawdzić, co świat ma mi do zaoferowania. 208 00:36:09,461 --> 00:36:11,922 Bardzo zabawne, chłopaki. 209 00:36:21,223 --> 00:36:22,891 Było miło. 210 00:37:39,843 --> 00:37:41,637 Wejdź, synku. 211 00:37:45,974 --> 00:37:49,937 Pokażę ci twój pokój, a potem napijemy się herbaty. 212 00:38:00,197 --> 00:38:01,615 Chodź. 213 00:38:08,622 --> 00:38:10,624 To ja. 214 00:38:14,086 --> 00:38:16,296 Byłem bardzo mały. 215 00:38:27,933 --> 00:38:29,893 Gdzie moje rzeczy? 216 00:38:33,522 --> 00:38:37,192 Nie mogliśmy zabrać wszystkiego. To było Luton. 217 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 - Wszystko? - Część zostawiliśmy. 218 00:38:45,951 --> 00:38:48,078 Gdzie moje łóżko? 219 00:38:48,537 --> 00:38:52,166 Nie to. To drugie, z mojego dzieciństwa. 220 00:38:55,335 --> 00:38:59,381 Nie mogliśmy zabrać wszystkiego. Brakuje miejsca. 221 00:39:15,189 --> 00:39:17,816 Moje łóżko zostało w Luton? 222 00:39:19,109 --> 00:39:20,944 Luton. 223 00:39:21,904 --> 00:39:24,239 Nigdy się nie zmienia. 224 00:39:24,406 --> 00:39:28,410 Mama raz powiedziała: "Trzymaj się tego, co znasz". 225 00:39:28,577 --> 00:39:30,537 Znałem dwie rzeczy. 226 00:39:30,704 --> 00:39:34,291 Luton i wujka Jacka. 227 00:39:35,167 --> 00:39:37,586 A wujek Jack znał wszystkich. 228 00:39:37,753 --> 00:39:40,923 Jak kogoś nie znał, ten nie był tego wart. 229 00:39:53,852 --> 00:39:56,480 - Na wakacje? - Nie. 230 00:39:57,397 --> 00:39:59,900 Wyrobię sobie nazwisko. 231 00:40:00,025 --> 00:40:01,777 W jaki sposób? 232 00:40:01,902 --> 00:40:04,238 Zabiję Królową. 233 00:40:04,404 --> 00:40:07,574 - Więc jedziesz do Londynu. - Nie. 234 00:40:09,076 --> 00:40:11,245 Do Luton. 235 00:41:45,088 --> 00:41:48,592 W dupę jeża. 236 00:41:50,344 --> 00:41:54,014 Chodź, drogi chłopcze. Zaraz będą koktajle. 237 00:42:06,693 --> 00:42:08,278 Luton wzywa. 238 00:42:08,445 --> 00:42:12,115 Panie i panowie przebrani za panie. 239 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Oto mój ulubiony bratanek. 240 00:42:14,868 --> 00:42:18,038 Niedawno wyzwolony z łask Królowej. 241 00:42:18,580 --> 00:42:20,541 Mickey Peterson. 242 00:42:21,500 --> 00:42:23,335 Usiądź, mój drogi. 243 00:42:28,257 --> 00:42:32,678 Ślicznotka przyniesie ci koktajl. 244 00:42:38,225 --> 00:42:40,727 Bardzo miło cię poznać. 245 00:42:40,894 --> 00:42:44,690 Nasz Jackie mówił, że w pace jesteś sławny. 246 00:42:54,491 --> 00:42:56,201 Dziękuję. 247 00:42:59,371 --> 00:43:01,373 Obrzydliwość. 248 00:43:05,878 --> 00:43:07,963 Te strzępy pod nosem. 249 00:43:08,130 --> 00:43:09,798 Jak całowanie tyłka. 250 00:43:13,468 --> 00:43:16,555 Toż to pokaźny wąs. 251 00:43:17,598 --> 00:43:20,017 Podziwiam twoje poświęcenie. 252 00:43:21,268 --> 00:43:25,314 Zawsze wiedziałem, że masz talent artystyczny. 253 00:43:28,400 --> 00:43:30,486 Wielkoludzie. 254 00:43:31,904 --> 00:43:34,823 Jakie nadzieje na przyszłość? 255 00:44:07,606 --> 00:44:12,236 Ambicja jest cnotą każdego wielkiego człowieka. 256 00:44:16,990 --> 00:44:19,701 Zamieszka z nami. 257 00:44:21,537 --> 00:44:23,914 Dobrze, kociaczki? 258 00:44:24,873 --> 00:44:27,626 W kupie weselej. 259 00:44:27,793 --> 00:44:30,546 Nie tak pustawo jak lubisz. 260 00:44:42,891 --> 00:44:44,810 Bardzo mocny. 261 00:44:46,687 --> 00:44:48,522 Wspaniały. 262 00:44:50,065 --> 00:44:53,819 Wujek Jack zawsze wiedział, co w trawie piszczy. 263 00:44:53,986 --> 00:44:58,365 Okazało się, że dawny kolega z paki też jest w Luton. 264 00:45:05,330 --> 00:45:07,708 - Peterson. - Skrócili ci? 265 00:45:07,875 --> 00:45:10,419 - Tak. - O ile? 266 00:45:11,503 --> 00:45:14,464 - 10 lat. - Ja pierdolę. 267 00:45:14,631 --> 00:45:16,800 Zaparz mi herbatki. 268 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 Pieprzmy się. 269 00:45:36,445 --> 00:45:38,739 Zainteresowany? 270 00:45:39,573 --> 00:45:41,366 Jasne, że tak. 271 00:45:44,286 --> 00:45:46,246 Dobrze wyglądasz. 272 00:45:46,413 --> 00:45:49,500 Wyrzeźbiony. Silny. 273 00:45:50,292 --> 00:45:52,169 Wielki. 274 00:45:53,170 --> 00:45:55,547 Możesz na tym zarobić. 275 00:45:55,714 --> 00:45:58,217 Poważną kasę. 276 00:45:59,301 --> 00:46:01,386 Musisz tylko mieć ksywę. 277 00:46:02,429 --> 00:46:07,476 - A czemu nie Mickey Peterson? - Pięściarską ksywę. 278 00:46:09,520 --> 00:46:12,272 Jak gwiazda filmowa. 279 00:46:28,580 --> 00:46:30,791 Charlton Heston. 280 00:46:31,333 --> 00:46:35,337 Wszyscy mają go gdzieś. 281 00:46:35,504 --> 00:46:36,672 To frajer. 282 00:46:38,924 --> 00:46:41,468 Bardziej pasuje Charles Bronson. 283 00:46:46,306 --> 00:46:50,477 "Życzenie śmierci". Tak jak z herbatą. 284 00:46:52,771 --> 00:46:56,942 Charlie Bronson jego mać. 285 00:48:14,436 --> 00:48:16,563 Na co patrzysz? 286 00:48:21,610 --> 00:48:24,655 Czuję na sobie twój wzrok. 287 00:48:29,618 --> 00:48:34,039 - Pomalować ci paznokcie? - Nie. 288 00:48:47,261 --> 00:48:50,597 - Po czym to masz? - Bójce. 289 00:48:51,348 --> 00:48:54,351 - A to? - Po bójce. 290 00:48:55,310 --> 00:48:56,895 Po bójce. 291 00:48:59,106 --> 00:49:01,859 Jesteś bardzo umięśniony. 292 00:49:02,526 --> 00:49:04,903 Mogę dotknąć bicepsa? 293 00:49:13,162 --> 00:49:15,455 Mój Boże. 294 00:49:16,832 --> 00:49:18,876 Ogromny. 295 00:49:27,551 --> 00:49:31,096 - Powinnaś... - Co? 296 00:49:34,516 --> 00:49:36,894 Nie powinnaś... 297 00:49:37,936 --> 00:49:40,397 No co? 298 00:49:41,315 --> 00:49:45,903 Nie powinnaś robić tego z chłopcami większymi od siebie. 299 00:49:47,404 --> 00:49:49,114 Ach, tak? 300 00:50:59,601 --> 00:51:01,645 Dwie dychy? To jakieś jaja? 301 00:51:01,812 --> 00:51:05,691 Nie zgrywaj Olivera Twista. Musisz budować napięcie. 302 00:51:05,858 --> 00:51:09,194 - To była czysta magia. - Magia? 303 00:51:09,361 --> 00:51:12,447 Oszczałeś Cygana na jakimś zadupiu. 304 00:51:12,614 --> 00:51:14,908 To mało chodliwy towar. 305 00:51:16,952 --> 00:51:18,620 Kiedy następna? 306 00:53:26,832 --> 00:53:31,587 No co jest? Spuść go. 307 00:53:34,631 --> 00:53:36,717 - Dawaj! - Bierz go! 308 00:53:50,522 --> 00:53:52,608 Kocham cię. 309 00:53:57,613 --> 00:53:59,156 Co? 310 00:54:06,580 --> 00:54:08,707 Kocham cię. 311 00:54:17,257 --> 00:54:19,426 Fajnie jest. 312 00:54:24,431 --> 00:54:26,850 Ale ja kocham Briana. 313 00:54:31,188 --> 00:54:33,690 Kto to jest Brian? 314 00:54:35,359 --> 00:54:37,820 Mój chłopak. 315 00:54:42,282 --> 00:54:44,618 Ma motocykl. 316 00:54:50,082 --> 00:54:52,251 Brian. 317 00:54:57,589 --> 00:54:59,591 Słucham pana. 318 00:55:03,470 --> 00:55:06,348 Chcę obejrzeć ten pierścionek. 319 00:55:06,515 --> 00:55:08,934 Kosztuje tysiąc funtów. 320 00:55:14,231 --> 00:55:16,650 Nie ruszaj się! 321 00:55:18,902 --> 00:55:21,280 Bo cię zabiję. 322 00:55:22,739 --> 00:55:25,033 Ani drgnij! 323 00:55:25,200 --> 00:55:29,538 Nie wzywaj policji wcześniej niż za 10 minut. 324 00:55:36,753 --> 00:55:39,089 15 minut. 325 00:55:39,256 --> 00:55:41,425 Wesołych Świąt. 326 00:56:02,988 --> 00:56:05,324 Myślałem... 327 00:56:05,741 --> 00:56:08,202 Jesteś naprawdę uroczy. 328 00:56:08,368 --> 00:56:10,621 ...o tobie. 329 00:56:11,955 --> 00:56:15,751 Ale nie masz ambicji. Rozumiesz? 330 00:56:19,963 --> 00:56:21,673 Spójrz. 331 00:56:38,232 --> 00:56:40,317 Dziękuję. 332 00:56:47,199 --> 00:56:49,576 Wychodzę za Briana. 333 00:57:00,337 --> 00:57:01,421 Aha. 334 00:57:07,678 --> 00:57:09,888 Gratuluję. 335 00:57:16,395 --> 00:57:18,689 Do zobaczenia, Charlie. 336 00:57:39,668 --> 00:57:42,171 Cholernie czarujący. 337 00:57:42,337 --> 00:57:44,423 "Wolałabyś puste słowa"? 338 00:57:44,590 --> 00:57:47,009 Zawsze tak mówię. 339 00:57:47,718 --> 00:57:50,137 Nic nie dzieje się bez powodu. 340 00:57:57,978 --> 00:58:00,147 Magia. 341 00:58:05,819 --> 00:58:10,199 Okazało się, że miła pani od jubilera czekała dokładnie 342 00:58:10,324 --> 00:58:12,868 15 minut. 343 00:58:13,911 --> 00:58:17,289 Ale aż tak długo nie musieli mnie szukać. 344 00:58:19,625 --> 00:58:22,544 Spodziewaliśmy się ich. 345 00:59:01,667 --> 00:59:03,836 Proszę, proszę. 346 00:59:04,670 --> 00:59:08,257 Obecnie "Charles Bronson"? 347 00:59:08,423 --> 00:59:11,635 Amerykańsko-mongolska gwiazda muzyki pop. 348 00:59:11,802 --> 00:59:14,263 Gwiazda filmowa, proszę pana. 349 00:59:14,429 --> 00:59:17,683 "Życzenie śmierci". Akurat świetne kino. 350 00:59:17,850 --> 00:59:20,477 Z pewnością. Dziękuję. 351 00:59:24,148 --> 00:59:26,900 69 dni, tak? 352 00:59:28,110 --> 00:59:31,405 69 dni tylko dla siebie. 353 00:59:32,156 --> 00:59:35,284 Pobiłeś swój kolejny więzienny rekord. 354 00:59:36,743 --> 00:59:39,329 Powiedz mi, Charles Bronson, 355 00:59:40,330 --> 00:59:44,501 co robiłeś przez tych 69 dni? 356 00:59:46,503 --> 00:59:49,673 Budowałem imperium. 357 00:59:54,553 --> 00:59:57,181 Jesteś śmiechu warty. 358 01:00:22,915 --> 01:00:26,126 Cześć, Charlie. Chcesz coś do poczytania? 359 01:00:26,293 --> 01:00:28,837 Kolejna książka Judy Cooper. 360 01:00:29,963 --> 01:00:33,634 Przyspiesz trochę. Jest całkiem niezła. 361 01:00:33,800 --> 01:00:36,553 Zamknij mordę! 362 01:00:36,720 --> 01:00:38,514 Stul ryja, kurwo! 363 01:00:41,099 --> 01:00:43,227 Ani słowa! 364 01:00:56,114 --> 01:00:58,826 Mam tu bibliotekarza. 365 01:01:01,036 --> 01:01:03,789 Jest w wielkich kłopotach. 366 01:01:05,499 --> 01:01:09,503 Chyba powinniście przysłać kogoś do pomocy. 367 01:01:18,428 --> 01:01:19,972 Siadaj. 368 01:01:22,015 --> 01:01:25,018 Nie tam, na kiblu! 369 01:01:49,459 --> 01:01:51,461 Co tam się dzieje? 370 01:01:53,380 --> 01:01:55,507 Nie wiem. 371 01:02:01,054 --> 01:02:04,641 Będziemy musieli poczekać. 372 01:02:07,686 --> 01:02:11,690 Mogę czekać cały dzień. Nigdzie się nie wybieram. 373 01:02:11,857 --> 01:02:14,109 Mogę poczekać. 374 01:02:50,854 --> 01:02:53,565 Witaj, Charlie. Słyszysz mnie? 375 01:02:53,732 --> 01:02:55,526 Jasne, że tak. 376 01:02:55,692 --> 01:02:58,862 Z moim słuchem wszystko dobrze, kutasie. 377 01:02:59,738 --> 01:03:01,615 O co chodzi, Charlie? 378 01:03:01,782 --> 01:03:04,326 "O co chodzi, Charlie"? 379 01:03:07,871 --> 01:03:11,416 Siedzę tu z... 380 01:03:13,043 --> 01:03:15,879 - Jak się nazywasz? - Love. 381 01:03:17,130 --> 01:03:20,259 Andy Love. 382 01:03:21,844 --> 01:03:25,597 Więc siedzę tu z Andym Love. 383 01:03:26,598 --> 01:03:29,393 Złamię mu kark i wepchnę łeb w dupę, 384 01:03:29,560 --> 01:03:31,520 jak nie dostanę, czego chcę. 385 01:03:34,273 --> 01:03:36,191 Czego chcesz? 386 01:03:38,068 --> 01:03:42,197 Czego chcę? 387 01:03:44,116 --> 01:03:45,826 A co masz? 388 01:03:48,745 --> 01:03:53,750 To ty decydujesz, prawda? 389 01:03:55,294 --> 01:03:57,963 Koniec rozmowy. Spieprzaj. 390 01:04:09,391 --> 01:04:11,810 Masz rodzinę? 391 01:04:14,062 --> 01:04:15,689 Tak. 392 01:04:16,356 --> 01:04:18,775 Dwójkę dzieci. 393 01:04:18,901 --> 01:04:21,528 - Co robisz? - Co robię? 394 01:04:22,613 --> 01:04:25,616 A jak ci się wydaje, cwelu? 395 01:04:25,782 --> 01:04:28,243 - Porozmawiajmy. - Z tym koniec. 396 01:04:28,410 --> 01:04:30,996 To nie ma żadnego sensu. 397 01:04:31,830 --> 01:04:34,374 - Poczekaj. - Na co? 398 01:04:36,627 --> 01:04:38,504 - To koniec. - Co zrobisz? 399 01:04:38,670 --> 01:04:40,297 Co zrobię? 400 01:04:40,923 --> 01:04:44,760 Nasmaruję się farbą. 401 01:04:45,552 --> 01:04:48,222 Nałożę swój pancerz. 402 01:04:51,308 --> 01:04:53,060 Jedziemy. 403 01:04:53,727 --> 01:04:56,647 Rozsmaruj mi trochę na plecach, kurwo. 404 01:04:56,772 --> 01:04:59,858 Na plecach, szmato! 405 01:05:00,567 --> 01:05:03,779 Wcieraj. Nie mamy całego dnia. 406 01:05:04,071 --> 01:05:07,199 Na plecach i nogach. 407 01:05:07,366 --> 01:05:10,035 Na łydkach i dupie. 408 01:05:10,202 --> 01:05:13,163 Na dupie, pierdolony pedale! 409 01:05:13,330 --> 01:05:15,582 Ruszaj się. 410 01:05:15,707 --> 01:05:18,001 Szybciej! 411 01:05:20,379 --> 01:05:22,673 Wypierdalaj do kąta! 412 01:05:22,840 --> 01:05:25,133 Nie ruszaj się, piździelcu! 413 01:05:26,552 --> 01:05:29,221 Opanuj się, dobra? 414 01:05:29,596 --> 01:05:31,765 Bo będzie nieciekawie. 415 01:06:15,893 --> 01:06:18,020 Od razu przejdę do sedna. 416 01:06:18,187 --> 01:06:24,067 Ostatnio staliśmy nad przepaścią i musiałem pojechać przez wertepy. 417 01:06:24,234 --> 01:06:28,280 Łudziłem się, że lepiej nam będzie razem. 418 01:06:28,447 --> 01:06:32,784 Że skończysz z tym braniem zakładników. 419 01:06:33,202 --> 01:06:36,663 - Atakowaniem moich ludzi. - Poradzimy sobie. 420 01:06:36,830 --> 01:06:40,000 Webber, weź wolne do końca dnia. 421 01:06:40,167 --> 01:06:44,213 - Jutro u mnie równo o 6:15. - Tak jest. 422 01:06:50,761 --> 01:06:55,557 Nie mam w zwyczaju iść na układ z więźniem. 423 01:06:56,308 --> 01:06:59,686 Poniesiesz karę za swój ostatni wybryk. 424 01:06:59,853 --> 01:07:01,730 Na bloku. 425 01:07:04,107 --> 01:07:08,111 Jeśli kompletnie nie obchodzi cię twój los, 426 01:07:08,278 --> 01:07:12,157 nie wiemy, co mamy z tobą zrobić. 427 01:07:17,830 --> 01:07:21,416 Co mamy zrobić, Charlie Bronson? 428 01:07:25,587 --> 01:07:27,965 Odpierdolić się. 429 01:07:33,136 --> 01:07:35,472 Jesteś godny politowania. 430 01:07:35,889 --> 01:07:38,183 I wiesz o tym. 431 01:07:38,892 --> 01:07:40,894 Mogę ci coś obiecać. 432 01:07:41,270 --> 01:07:47,151 Jeśli nadal będziesz zachowywał się tak bezmyślnie, 433 01:07:47,317 --> 01:07:49,987 umrzesz w więzieniu. 434 01:08:55,385 --> 01:08:57,513 - Co? - Co to jest? 435 01:08:57,846 --> 01:09:00,098 - Farba. - Brawo. 436 01:09:00,265 --> 01:09:02,184 Wymień, co tu jest. 437 01:09:02,351 --> 01:09:06,063 - Słońce, morze, piasek. - Doskonale. 438 01:09:07,439 --> 01:09:09,608 Czyje to? 439 01:09:10,317 --> 01:09:12,402 No czyje? 440 01:09:13,862 --> 01:09:16,865 Niech sprawca się przyzna. 441 01:09:18,909 --> 01:09:20,702 Śmiało. 442 01:09:21,537 --> 01:09:24,748 Bez tego nie wiem, jak was uczyć. 443 01:09:36,093 --> 01:09:38,262 Bardzo ciekawe. 444 01:09:44,852 --> 01:09:46,812 Ciekawe? 445 01:09:47,980 --> 01:09:49,940 Owszem. 446 01:09:53,777 --> 01:09:56,488 - Co to znaczy? - "Ciekawe"? 447 01:09:56,655 --> 01:09:58,657 "Ciekawe" znaczy "dobre". 448 01:10:03,120 --> 01:10:06,915 Nie można tego jasno określić ani wyliczyć. 449 01:10:08,458 --> 01:10:11,295 Nie można tego zaszufladkować. 450 01:10:11,461 --> 01:10:14,006 Nie wsadzisz mnie do szuflady. 451 01:10:16,258 --> 01:10:20,262 - Że co? - Ptaki. Uczę się hiszpańskiego. 452 01:10:29,855 --> 01:10:32,065 Rysujesz dużo ptaków. 453 01:10:32,232 --> 01:10:34,526 Sam ich jakoś nie widzę. 454 01:10:34,693 --> 01:10:38,614 Ptaków. Barros. 455 01:10:39,156 --> 01:10:41,241 Pajaros. 456 01:10:44,244 --> 01:10:46,121 Wiem, stary. 457 01:10:46,705 --> 01:10:48,916 Mam pewien pomysł. 458 01:10:49,625 --> 01:10:54,463 Odnajdź tę część siebie, której miejsce nie jest tu. 459 01:12:15,878 --> 01:12:19,339 Więzień BT1314 - Bronson. 460 01:12:19,965 --> 01:12:22,092 Dzień dobry, Bronson. 461 01:12:25,220 --> 01:12:28,015 Pan Danielson wspominał, 462 01:12:28,140 --> 01:12:32,102 że twoje próby twórcze należą do niezwykle udanych. 463 01:12:33,020 --> 01:12:36,315 - Ucieleśnienie Magritte'a. - Zgadza się. 464 01:12:39,610 --> 01:12:43,655 Przechowaliśmy dla ciebie materiały artystyczne. 465 01:12:43,822 --> 01:12:46,950 Przysłane przez kuzynkę Lorraine. 466 01:12:47,075 --> 01:12:49,995 Niestety musimy rozważyć przyszłość 467 01:12:50,120 --> 01:12:52,080 pracowni artystycznej. 468 01:12:52,247 --> 01:12:55,792 Według mnie powinieneś otrzymać te materiały. 469 01:12:56,710 --> 01:12:59,379 Znacznie pomogą ci w pracy. 470 01:13:00,422 --> 01:13:04,259 Pan Danielson naprawdę ufa w twoją współpracę, 471 01:13:05,260 --> 01:13:10,015 obowiązkowość, działanie w grupie. 472 01:13:10,682 --> 01:13:15,020 Radzę nie zbaczać z tej ścieżki. 473 01:13:15,854 --> 01:13:20,484 Chętnie obejrzę te cudowne prace, o których tyle słyszałem. 474 01:13:20,651 --> 01:13:25,239 Przyniósł coś. Może pan rzucić okiem. 475 01:13:25,405 --> 01:13:27,783 Daj to. 476 01:13:30,619 --> 01:13:32,287 To dla pana. 477 01:13:33,914 --> 01:13:35,874 Dziękuję. 478 01:13:37,000 --> 01:13:40,045 Daj Webberowi, to będę mógł zobaczyć później. 479 01:13:42,214 --> 01:13:46,260 Na co czekasz, Bronson? Jazda! 480 01:13:48,762 --> 01:13:51,348 Powiedziałem, że idziemy. 481 01:13:58,105 --> 01:14:00,941 Webber, to dla ciebie. 482 01:14:09,950 --> 01:14:12,619 Zimny drań. 483 01:14:12,786 --> 01:14:16,456 Dopilnuję, żeby zobaczył ten obraz. 484 01:14:16,957 --> 01:14:19,543 Inspekcja oddziału? Akurat. 485 01:14:19,710 --> 01:14:22,379 Powiem ci to z ręką na sercu. 486 01:14:22,546 --> 01:14:25,716 Możliwe, że obmyślają datę twojego wyjścia. 487 01:14:25,883 --> 01:14:29,845 To tylko moje zdanie. Inni nie muszą tak uważać. 488 01:14:30,721 --> 01:14:32,931 Jeśli już na czymś się znam, 489 01:14:33,098 --> 01:14:36,852 to są to ludzie. 490 01:14:43,025 --> 01:14:45,527 Zadzwonią do ciebie. 491 01:14:46,153 --> 01:14:47,779 Wiesz czemu? 492 01:14:48,238 --> 01:14:51,033 Bo jesteś genialnym artystą. 493 01:14:53,076 --> 01:14:55,996 Tak się cieszę. Jestem dumny jak paw. 494 01:14:56,163 --> 01:14:58,499 Jesteś gwiazdą. 495 01:14:58,665 --> 01:15:00,792 Naczelnik to menda. 496 01:15:00,918 --> 01:15:03,712 Pieprzyć go. Nie cierpię złamasa. 497 01:15:03,962 --> 01:15:06,840 Nie szalej, a będę miał pewność, 498 01:15:07,007 --> 01:15:08,383 że nam się uda. 499 01:15:09,635 --> 01:15:11,512 Uda nam się. 500 01:15:13,305 --> 01:15:15,599 Jakie "nam"? 501 01:15:17,059 --> 01:15:19,812 Tak tylko mówię. 502 01:15:21,021 --> 01:15:23,190 Nieporozumienie. 503 01:15:24,024 --> 01:15:26,902 Chodziło mi o to, że ty. 504 01:15:27,778 --> 01:15:31,532 Dostaniesz to, czego zawsze chciałeś. 505 01:15:37,871 --> 01:15:41,083 Skąd możesz wiedzieć, czego chcę? 506 01:16:13,365 --> 01:16:15,325 Co z moją herbatą? 507 01:16:16,577 --> 01:16:19,997 Wybacz, zupełnie zapomniałem. 508 01:16:22,374 --> 01:16:24,751 Dwie dla ciebie. 509 01:16:25,544 --> 01:16:27,713 Dwie dla mnie. 510 01:16:29,256 --> 01:16:31,800 I mamy herbatę. 511 01:18:05,060 --> 01:18:07,646 Czego chcesz tym razem? 512 01:18:15,112 --> 01:18:17,406 Muzyki. 513 01:18:21,952 --> 01:18:24,163 Nie wiem, jak to ma pomóc. 514 01:18:24,329 --> 01:18:27,291 Zapierdolę go! 515 01:18:29,960 --> 01:18:32,337 Słowo daję! 516 01:18:35,674 --> 01:18:37,843 Bennett. 517 01:18:39,678 --> 01:18:42,764 - Włącz jakąś muzykę. - Tak jest. 518 01:20:21,738 --> 01:20:24,116 Kiepsko się czuję. 519 01:23:23,128 --> 01:23:26,048 Łatwo mi to przychodzi. 520 01:23:44,858 --> 01:23:47,069 Dość. Już mu wystarczy. 521 01:23:47,194 --> 01:23:49,112 Zabierzcie go stąd. 522 01:23:49,446 --> 01:23:52,157 Zabierać mi go. Już się nacierpiał. 523 01:23:52,324 --> 01:23:55,869 Jazda, pieprzone skurwiele. 524 01:23:56,036 --> 01:23:58,038 Dziś nie ma zajęć. 525 01:25:07,149 --> 01:25:11,236 Charles Bronson to najsłynniejszy więzień w Wielkiej Brytanii. 526 01:25:11,403 --> 01:25:15,407 Osiedział w więzieniu 34 lata, z czego 30 w izolatce. 527 01:25:15,574 --> 01:25:19,745 Wciąż nie otrzymał daty zwolnienia. 528 01:26:40,868 --> 01:26:45,581 reżyseria 529 01:26:45,747 --> 01:26:50,335 wystąpili 530 01:27:04,808 --> 01:27:09,521 scenariusz 531 01:27:24,077 --> 01:27:28,749 zdjęcia 532 01:28:17,756 --> 01:28:21,927 Tekst: KinoMania SubGroup Korekta: volandt 533 01:28:22,386 --> 01:28:25,722 <> http://kinomania. org 534 01:28:26,181 --> 01:28:30,018 Więcej o filmie przeczytasz na: www. filmosfera. pl