1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
জয়েন করুন আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ
THAMBI: CINEMATIC PARADISE
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,780
আমার নাম চার্লস ব্রনসন।
3
00:00:37,730 --> 00:00:40,690
আর আমি সারাজীবন ধরে
শুধু বিখ্যাত হতে চেয়েছি।
4
00:00:52,590 --> 00:00:55,250
জানতাম, ভালোকিছুর
জন্যই আমার জন্ম হয়েছে।
5
00:00:57,950 --> 00:01:01,170
আমার মনের কোণায় কোনো
একটা কাজের প্রতি টান ছিল।
6
00:01:03,390 --> 00:01:06,270
শুধু জানতাম না সেটা কী।
7
00:01:10,120 --> 00:01:11,110
সেটা গান গাওয়া ছিল না।
8
00:01:14,500 --> 00:01:16,010
অভিনয়ও করতে পারি না।
9
00:01:18,450 --> 00:01:22,750
যেন করার মতো আর কিছুই নেই,
তাই না?
10
00:01:56,250 --> 00:02:00,250
সোনা, এটা মন্থর,
11
00:02:02,850 --> 00:02:07,250
যখন আলো হয়ে যায় কম,
12
00:02:10,250 --> 00:02:14,250
না, নেই কোনো সাহায্য...
13
00:02:26,250 --> 00:02:30,250
সোনা, এটা মন্থর,
14
00:02:33,250 --> 00:02:37,250
যখন আলো হয়ে যায় কম,
15
00:02:41,250 --> 00:02:45,250
না, নেই কোনো সাহায্য...
16
00:02:54,850 --> 00:03:00,250
এক আত্মিক উদ্দীপনা বইছে আজ শরীরে,
17
00:03:01,250 --> 00:03:04,750
প্রকাশ পাচ্ছে কালো নিতম্বের পতনে,
18
00:03:04,850 --> 00:03:08,250
চিৎকার করছে "হে বিষধর মাম্বা!"
19
00:03:08,350 --> 00:03:14,250
"মার! মার! মেরে ফেল আমায়!"
20
00:03:18,250 --> 00:03:21,450
যদি মুষ্টি ছুড়ি আকস্মিক গতিতে,
21
00:03:21,550 --> 00:03:24,950
মরবি তুই স্বপ্নে,
22
00:03:25,050 --> 00:03:31,250
যদি ছুড়ি মুষ্টি,
মুষ্টিটা মারি ছুড়ে,
23
00:03:32,050 --> 00:03:38,250
সেটা করবে, করবে আমায় রোমাঞ্চিত...
24
00:03:53,250 --> 00:04:12,250
'BRONSON'
"ব্রনসন"
25
00:04:14,750 --> 00:04:19,250
মুভিটি সত্য ঘটনার উপর ভিত্তি করে নির্মিত।
26
00:04:21,250 --> 00:04:24,180
তো, এটাকে আর কীভাবে ব্যখ্যা করতে পারি?
27
00:04:31,100 --> 00:04:35,580
আমার লালন পালনে কোনো কমতি ছিল না।
বাবা-মা সমাজের বেশ ভদ্র...
28
00:04:36,160 --> 00:04:39,670
সম্ভ্রান্ত আর সৎ সদস্য ছিলেন।
29
00:04:41,280 --> 00:04:44,580
আমি স্কুলে যেতাম, ঝামেলা এড়িয়ে চলতাম।
30
00:04:45,500 --> 00:04:48,110
তবে, অধিকাংশ বাচ্চাদের মতো,
আমিও ঝামেলায় পড়েছি।
31
00:04:49,300 --> 00:04:50,460
খানকির পোলা!
32
00:04:51,290 --> 00:04:52,560
ভালোই লাগতো বটে!
33
00:05:10,830 --> 00:05:12,000
ওহ, মাইকেল!?
34
00:05:12,730 --> 00:05:14,960
মিসেস পিটারসন, আপনার সাথে
মাইকেলের ব্যাপারে কিছু কথা বলার ছিল...
35
00:05:16,970 --> 00:05:18,200
তবে, আমি খারাপ ছিলাম না।
36
00:05:19,290 --> 00:05:20,460
খারাপের মতো খারাপ না।
37
00:05:22,090 --> 00:05:23,600
আর আমারও কিছু নীতি ছিল।
38
00:05:27,150 --> 00:05:30,560
তখন আমি প্রথমবারের মতো
একটা কাজ পেয়েছিলাম।
39
00:05:31,760 --> 00:05:33,310
ভাজাগুলো রাখো, পিটারসন।
40
00:05:35,700 --> 00:05:37,770
আমার ধারণা, ওই সেক্সি মেয়েটা
খুব-একটা খারাপ ছিল না।
41
00:06:08,340 --> 00:06:09,380
মিসেস পিটারসন?
42
00:06:10,360 --> 00:06:12,090
আমরা আপনার ছেলের
সাথে কিছু কথা বলতে চাই...
43
00:06:15,210 --> 00:06:15,960
মাইকেল।
44
00:06:21,110 --> 00:06:22,090
মাইকেল পিটারসন?
45
00:06:24,950 --> 00:06:25,360
ঠিক।
46
00:06:26,020 --> 00:06:30,610
হ্যাঁ, ভুলে যাওয়ার আগেই বলে নিই,
মাইকেল পিটারসন হিসেবেই আমি দুনিয়াতে এসেছিলাম।
47
00:06:30,660 --> 00:06:32,930
কিন্তু লড়াইয়ের ময়দানে আমার নাম...
48
00:06:33,970 --> 00:06:35,500
চার্লি ব্রনসন।
49
00:06:42,140 --> 00:06:43,990
যা আমার দ্বিতীয় সত্ত্বাকে উপস্থাপন করে।
50
00:06:55,570 --> 00:06:57,270
১৯৭৪...
51
00:06:58,830 --> 00:07:00,650
ইংল্যান্ডের যেকোনো তরুণের
জন্যই খুব কঠিন সময়।
52
00:07:02,260 --> 00:07:04,040
আশপাশে তেমন কোনো সুযোগের হাতছানি নেই।
53
00:07:06,810 --> 00:07:07,240
তবুও...
54
00:07:08,600 --> 00:07:09,690
জীবন চলতে থাকে।
55
00:07:12,000 --> 00:07:13,730
আইরিন আর আমার বিয়ে হলো।
56
00:07:14,770 --> 00:07:19,760
সবকিছু ঠিকই ছিল... দরিদ্র শ্রেণীর দম্পতি
হিসেবে আমাদের জীবন খারাপ যাচ্ছিল না।
57
00:07:20,980 --> 00:07:26,620
কিন্তু ভাড়া পরিশোধ না করলে তারা তো আপনাকে
"ওয়াক অফ ফেম"-এর স্টারে জায়গা দিবে না। তাই না?
[ওয়াক অফ ফেম = যুক্তরাষ্ট্রের ক্যালিফোর্নিয়ায় কয়েকটি রাস্তার ফুটপাতে ২৬৯০ টার বেশি ব্রোঞ্জ তারা খোদাই করা আছে;
তারাগুলোর উপরে টিভি অভিনেতা, অভিনেত্রী, পরিচালকদের নাম লেখা আছে।]
58
00:07:35,640 --> 00:07:37,340
মাইকেল!
এত শব্দ কীসের?!
59
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
ঈশ্বরের দোহাই...
60
00:07:46,970 --> 00:07:51,310
তো...
এই পোস্ট অফিসেই আমি কাজটা সেরেছিলাম...
61
00:07:52,770 --> 00:07:54,830
এই পরিমাণ টাকা নিয়ে পালিয়েছিলাম...
62
00:07:57,100 --> 00:07:58,680
আর তারা দিলো এটা...
63
00:08:00,090 --> 00:08:01,160
সাত বছরের কারাদণ্ড।
64
00:08:03,110 --> 00:08:06,300
চিন্তা করো না, বাবা...
সাত বছর থাকতে হবে না...
65
00:08:06,640 --> 00:08:07,860
তুমি চার বছরের মধ্যেই ছাড়া পাবে।
66
00:09:20,080 --> 00:09:21,250
যাই হোক, কেমন লাগছে? হাহ?
67
00:09:22,130 --> 00:09:23,630
বলুন সবাই! কেমন চলছে?!
68
00:09:25,380 --> 00:09:27,770
আমি সবসময় নিজেকে খানিকটা
কমেডিয়ান হিসেবেই কল্পনা করেছি।
69
00:09:28,800 --> 00:09:30,030
কিন্তু সাত বছর...
70
00:09:31,810 --> 00:09:33,570
অনেক লম্বা একটা সময়...
71
00:09:38,830 --> 00:09:41,730
এখন আমি এখানে দাঁড়িয়ে থেকে
আপনাদেরকে বলতে যাবো না...
72
00:09:41,860 --> 00:09:47,440
এহ... বলতে যাবো না যে...
কারাগারটা খারাপ নয়।
73
00:09:47,870 --> 00:09:48,520
না।
74
00:09:48,820 --> 00:09:52,410
সেটা আমাকে ভুলভাবে উপস্থাপন করবে,
আর আমার ধারণা ইতোমধ্যেই সেটা যথেষ্ট হয়েছে!
75
00:09:52,540 --> 00:09:53,480
তাই না?
76
00:09:54,470 --> 00:09:55,070
না।
77
00:10:00,010 --> 00:10:05,060
দেখুন, আমি এটাকে কোনো কুঠরি,
খাঁচা বা বাক্স হিসেবে বিবেচনা করিনি...
78
00:10:07,100 --> 00:10:10,060
আমার কাছে সেটা একটা
হোটেল রুমের মতো ছিল।
79
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
আমাকে ভুল বুঝবেন না...
80
00:10:27,010 --> 00:10:28,690
অধিকাংশ মানুষের জন্যই...
81
00:10:29,510 --> 00:10:31,730
জেলখানা খুব কঠিন একটা জায়গা।
82
00:10:33,430 --> 00:10:35,320
একটা একঘেয়েমিতায় পূর্ণ দুঃস্বপ্ন...
83
00:10:36,740 --> 00:10:38,760
দিনের ২৪ টা ঘন্টা...
84
00:10:40,500 --> 00:10:42,280
সপ্তাহের ৭ দিন...
85
00:10:43,800 --> 00:10:47,020
বছরের ৩৬৫ দিন...
86
00:10:47,030 --> 00:10:50,440
একেবারে বিশুদ্ধ, নির্ভেজাল জীবনযাপন...
87
00:10:50,950 --> 00:10:53,570
আর শ্বাস-প্রশ্বাসেই মনে
হবে যেন নরকে রয়েছে।
88
00:10:58,610 --> 00:10:59,530
তবে আমার জন্য...
89
00:11:01,670 --> 00:11:05,560
কারাগার ছিল নিজের প্রতিভাগুলোকে
আরো ধারালো করার জায়গা...
90
00:11:07,030 --> 00:11:08,460
দক্ষতাগুলোকে শান দিতে পারতাম...
91
00:11:10,320 --> 00:11:14,550
যুদ্ধের ময়দানের মতো, তাই না?
এটা এমন একটা সুযোগ...
92
00:11:14,950 --> 00:11:18,870
আর জায়গা ছিল যেখানকার প্রতিটা কয়েদি
খুব শীঘ্রই আমার নাম জানতে যাচ্ছিল।
93
00:11:32,140 --> 00:11:33,390
কী ব্যাপার, চার্লি?
94
00:11:34,850 --> 00:11:37,550
- কাজটা আবারো দেখিয়ে দেবো?
- না।
95
00:11:38,560 --> 00:11:42,020
- আমি দীর্ঘমেয়াদী কারাগারে কাজ করি না।
- এটা বৃত্তিমূলক প্রশিক্ষণ...
96
00:11:42,020 --> 00:11:44,130
- যেন এখান থেকে বের হয়ে তুমি একটা চাকরি...
- দূরে গিয়ে মর!
97
00:12:06,190 --> 00:12:10,060
- কী সমস্যা, পিটারসন?
- সমস্যা?
98
00:12:10,870 --> 00:12:13,630
আমি বলেছি, "সমস্যাটা কী, পিটারসন?"
99
00:12:15,230 --> 00:12:16,630
জানি না, আমার তো কোনো সমস্যা নেই।
100
00:12:50,920 --> 00:12:52,440
মাথা উচু রাখো, বন্ধু!
101
00:13:46,710 --> 00:13:49,440
- এক কাপ চা নিবে না-কি, বন্ধু?
- ধন্যবাদ, মিকি। তাহলে তো ভালোই হয়।
102
00:13:49,730 --> 00:13:52,160
- দুধ আর চিনি দিয়ে?
- হ্যাঁ, প্লিজ।
103
00:13:52,280 --> 00:13:53,910
- কয় চামচ চিনি?
- দুই।
104
00:14:03,100 --> 00:14:07,040
আমার কোলের উপর তুমি
105
00:14:07,170 --> 00:14:11,010
দু'জনের জন্য দু'টো চা
106
00:14:11,350 --> 00:14:16,140
শুধু তোমার আমার
এবং আমার তোমার জন্য...
107
00:14:16,460 --> 00:14:18,110
হ্যালো...
108
00:14:20,970 --> 00:14:22,700
তুমিও এক কাপ চা খাবে না-কি, বন্ধু?
109
00:14:24,970 --> 00:14:28,160
এক কাপ ভালো ব্রিটিশ চা হলে,
আমার আর কিছুই চাই না।
110
00:14:28,600 --> 00:14:31,100
- দুধ আর চিনি দিয়ে?
- নাহ, কড়া লিকার দিয়ে।
111
00:14:37,330 --> 00:14:40,720
হাত দু'টো তো অস্থির,
তুমি নিশ্চয়ই মারামারিতে বেশ দক্ষ।
112
00:14:40,850 --> 00:14:42,970
ঢিশুম! ঢিশুম!
ব্যাস, খতম...
113
00:14:43,510 --> 00:14:44,460
ডিং ডিং...
114
00:14:53,120 --> 00:14:54,180
বেশ সুন্দর।
115
00:15:06,680 --> 00:15:10,020
সময় কারও জন্য থেমে থাকে না,
ভদ্র মহিলা ও মহোদয়গণ।
116
00:15:10,150 --> 00:15:12,020
আমার সময়ও ঘনিয়ে আসছিল!
117
00:15:12,970 --> 00:15:14,030
প্যারোল!
[প্যারোল = শর্তসাপেক্ষে মুক্তি]
118
00:15:16,980 --> 00:15:20,040
আর ঠিক যখন আমি নাম
কামাতে শুরু করবো...
119
00:15:21,830 --> 00:15:24,570
- ওহ আচ্ছা? যেমন?
- যেমন কী!?
120
00:15:27,470 --> 00:15:31,020
নিশ্চয়ই তুমি আমার ভিতরের অন্তরাত্মার
সাথে বন্দী হতে চাইবে না, বাছা।
121
00:15:32,970 --> 00:15:37,200
ভিতরে আমি এমন একজন যার সাথে কেউ
চুদুর-বুদুর করতে আসে না। বোঝা গেল?
122
00:15:43,590 --> 00:15:45,340
আমি চার্লি ব্রনসন।
123
00:15:47,450 --> 00:15:50,010
আমি ইংল্যান্ডের সবচেয়ে সহিংস কয়েদি।
124
00:15:57,290 --> 00:15:59,420
কারাগারটা ছিল...
125
00:15:59,420 --> 00:16:01,110
সত্যি বলতে...
126
00:16:01,230 --> 00:16:02,580
অসাধারণ!
127
00:16:02,710 --> 00:16:05,840
ব্যক্তিগতভাবে আমি সেটাকে পছন্দ করতাম,
ধুর ছাই! ভালোবাসতাম!
128
00:16:05,910 --> 00:16:07,560
সেটা বেশ উত্তেজনাপূর্ণ ছিল!
129
00:16:07,930 --> 00:16:09,150
তীব্রভাবে...
130
00:16:09,280 --> 00:16:10,570
দারুণ ছিল...
131
00:16:10,580 --> 00:16:12,790
একেবারে দারুণ।
132
00:16:18,250 --> 00:16:19,750
কারাগারে চরম বিশৃঙ্খলা
133
00:16:23,610 --> 00:16:25,530
"আমি সবসময়ই বিখ্যাত হতে চেয়েছিলাম"
134
00:16:26,900 --> 00:16:31,390
সমস্যাটা হচ্ছে, যখনই আপনি কোথাও স্বাছন্দ্যবোধ করতে শুরু
করবেন অথবা মাঝে মাঝে এর আগেই, তারা আপনাকে...
135
00:16:31,410 --> 00:16:33,550
বারে বারে...
136
00:16:34,040 --> 00:16:37,300
এক কারাগার থেকে অন্য কারগারে
স্থানান্তর করতে থাকবে।
137
00:16:38,250 --> 00:16:39,770
আর আমি এটা ঘৃনা করি।
138
00:16:41,380 --> 00:16:44,260
"পারখার্স্ট কারাগার"
ঈশ্বর নেই জায়গাটার মঙ্গল করুক।
139
00:16:44,760 --> 00:16:48,520
থাকার জায়গাটা আমার
যোগ্যতার চেয়েও বেশি রাজকীয় ছিল।
140
00:16:49,390 --> 00:16:50,290
নিজস্ব বিছানা...
141
00:16:51,900 --> 00:16:54,350
টয়লেট... বেসিন...
142
00:16:55,430 --> 00:16:58,550
খাবারগুলো ছিল অসাধারণ মানের।
143
00:17:02,050 --> 00:17:04,540
হ্যাঁ, পারখার্স্ট কারাগারটা সত্যিই দুর্দান্ত ছিল।
144
00:17:04,810 --> 00:17:09,530
আর জেলের নিয়মকানুন সম্পর্কে কী বলতে পারি?
ভালো হয় যদি নিজেই যেয়ে একবার ঘুরে আসেন।
145
00:17:10,510 --> 00:17:13,590
জায়গাটা আমার পছন্দের না,
146
00:17:13,710 --> 00:17:18,950
কিন্তু সেখানকার কর্মিরা আপনার সেখানে
কাটানো দিনগুলো যথাসম্ভব স্মরণীয় করে রাখবে।
147
00:17:19,360 --> 00:17:21,250
আমরা হাসতাম...
148
00:17:21,450 --> 00:17:23,800
যেভাবে তারা হাসতে বলতো।
149
00:17:58,960 --> 00:18:05,250
দয়া করে আমাকে ছেড়ে দাও
150
00:18:06,250 --> 00:18:09,250
ওহ, আমাকে যেতে দাও
151
00:18:11,350 --> 00:18:15,250
কারণ, আমি আর তোমাকে ভালোবাসি না।
152
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
আর না...
153
00:18:23,360 --> 00:18:24,770
শেষ পর্যন্ত আমি বুঝতে পারি সেটা ভুল ছিল....
154
00:18:25,740 --> 00:18:27,500
আসলে বেশ মারাত্মক ভুল।
155
00:18:28,180 --> 00:18:29,380
তারা আমাকে সেখানে পাঠিয়েছিল।
156
00:18:31,050 --> 00:18:32,210
বেশ মজাদার জায়গায়।
157
00:19:39,200 --> 00:19:41,657
কোথায় চলেছি আমরা?
158
00:19:41,658 --> 00:19:44,365
ওহ, আমার সাথে তোদের কী দরকার,
কামলা পোলাপান?
159
00:19:44,366 --> 00:19:46,282
তোরা সবাই কামলা।
160
00:19:46,283 --> 00:19:47,907
শাউয়া, শাউয়া, শাউয়া,
শাউয়া, শাউয়া।
161
00:19:47,908 --> 00:19:50,323
দাঁড়া তোদের সবাইকেই মেরে ভুত বানিয়ে দেবো।
162
00:20:29,750 --> 00:20:34,590
ঠিক আছে পিটারসন, এখন যেহেতু শান্ত হয়েছো
আমি তোমাকে র্যাম্পটনের বিধিগুলো ব্যাখ্যা করছি।
163
00:20:35,150 --> 00:20:37,960
১ নম্বর নিয়মঃ
আমরা যা বলবো তাই করবে।
164
00:20:40,200 --> 00:20:41,290
আর ২ নম্বর নিয়ম কী?
165
00:20:43,340 --> 00:20:44,270
এটা কোনো জেলখানা নয়।
166
00:20:45,410 --> 00:20:47,700
আমরা এখানে তোমার মতো
হিংস্র প্রাণীর সাথে খেলার জন্য রয়েছি।
167
00:20:51,750 --> 00:20:53,200
ঠিক আছে, এখন এই বড়িগুলো নাও।
168
00:20:53,840 --> 00:20:56,960
ওগুলো তোর হোগার মধ্যে ভর!
হ্যাঁ...
169
00:20:57,199 --> 00:21:00,157
ওহ, তাই?
170
00:21:05,867 --> 00:21:08,866
জানি, ও ফিরে আসবে। শাউয়াচুদি।
171
00:21:11,491 --> 00:21:15,449
ধ্যাত, বালের বিছানা,
গুয়ের মতো দুর্গন্ধ আসছে।
172
00:21:18,470 --> 00:21:20,430
তোরা কার সাথে লাগতে এসেছিস?
সবগুলোকে আজ মায়ের ভোগে পাঠাবো!
173
00:21:19,283 --> 00:21:21,907
আয় শালারপুতেরা!
174
00:21:24,350 --> 00:21:25,690
ধরো ওকে...
175
00:21:27,420 --> 00:21:32,170
ছাড় কুত্তারবাচ্চা!
শালার বাইঞ্চোদগুলো!
176
00:23:09,120 --> 00:23:09,690
ব্যাপারটা হচ্ছে...
177
00:23:12,020 --> 00:23:13,040
তারা বুঝতে পারে না।
178
00:23:16,070 --> 00:23:17,370
তারা কখনোই বুঝতে পারবে না।
179
00:23:19,510 --> 00:23:20,500
আর এটা তাদের ভীতি প্রদর্শন করে।
180
00:23:24,920 --> 00:23:26,950
এটা কি পরিবর্তন করা উচিত?
181
00:23:29,540 --> 00:23:31,290
সেটা কি পরিবর্তন করবে?
182
00:23:33,270 --> 00:23:35,250
এটা তোমার নিজের ভিতরের
মানুষটাকে পরিবর্তন করবে না।
183
00:23:37,790 --> 00:23:39,290
সত্য কখনোই চাপা থাকে না।
184
00:23:41,660 --> 00:23:44,190
তুমি আমার চেয়ে বড়ো পাগল নও!
185
00:23:47,310 --> 00:23:49,930
হ্যাঁ, এগুলো সবই মিথ্যা।
186
00:23:56,050 --> 00:23:56,410
তুমি...
187
00:23:58,270 --> 00:23:58,590
আর আমি,
188
00:24:02,400 --> 00:24:03,220
এবং একটা ৯ বছরের মেয়ে।
189
00:24:09,520 --> 00:24:10,450
জবরদস্ত প্রেমকাহিনী...
190
00:25:02,408 --> 00:25:06,115
জীবনটার দিকে যখন পিছু ফিরে তাকাই,
191
00:25:06,116 --> 00:25:09,906
গ্লানি বৈকি আর কিচ্ছু না পাই,
192
00:25:09,907 --> 00:25:14,824
সবাই সবসময় আমাকেই দোষারোপ করতো,
193
00:25:19,783 --> 00:25:23,657
যা কিছুই করি সবকিছুর জন্য আমিই দোষী,
194
00:25:23,658 --> 00:25:27,615
তা যেসময়, যেখানে,
যার সাথেই করি না কেন,
195
00:25:27,616 --> 00:25:31,699
সবগুলোর মাঝে একটাই মিল,
196
00:25:31,700 --> 00:25:35,532
এটা একটা-- এটা একটা--
এটা একটা...
197
00:25:35,533 --> 00:25:38,366
এটা একটা পাপ।
198
00:25:39,575 --> 00:25:42,449
এটা একটা পাপ।
199
00:25:43,949 --> 00:25:47,407
সারাজীবন যা কিছু করেছি,
যতকিছু করেছি,
200
00:25:47,408 --> 00:25:49,282
যেসব জায়গায় গিয়েছি,
201
00:25:49,283 --> 00:25:52,490
যেসবে যেতে চলেছি,
202
00:25:52,491 --> 00:25:54,490
এটা একটা পাপ,
203
00:25:54,491 --> 00:25:58,490
স্কুলে তারা আমায় শিখিয়েছিল,
204
00:25:58,491 --> 00:26:00,282
কীভাবে মন পবিত্র করা যায়,
205
00:26:00,283 --> 00:26:02,782
কথায় এবং কাজে,
206
00:26:02,783 --> 00:26:06,824
অবশ্য তারাও সফলকাম হয়নি,
207
00:26:09,866 --> 00:26:13,699
আজীবন যা কিছু করেছি আমি,
208
00:26:13,700 --> 00:26:17,699
তা যেসময়, যেখানে,
যার সাথেই করি না কেন,
209
00:26:17,700 --> 00:26:22,240
সবগুলোর মাঝে একটাই মিল,
210
00:26:22,241 --> 00:26:25,449
এটা একটা-- এটা একটা--
এটা একটা...
211
00:26:25,450 --> 00:26:28,324
এটা একটা পাপ।
212
00:26:29,283 --> 00:26:31,031
এটা একটা পাপ...
213
00:26:34,116 --> 00:26:37,906
সারাজীবন যা কিছু করেছি,
যতকিছু করেছি,
214
00:26:37,907 --> 00:26:40,073
যেসব জায়গায় গিয়েছি,
215
00:26:38,400 --> 00:26:39,330
থাম!
216
00:27:02,300 --> 00:27:05,890
পাগলগুলো একসাথে বেশ ভালোই
মানিয়ে নিয়েছে। কিন্তু...
217
00:27:07,890 --> 00:27:08,880
আসলে...
218
00:27:11,120 --> 00:27:13,190
ওরা তো পাগলই!
তাই না?
219
00:27:15,300 --> 00:27:17,410
আমাকে যেভাবেই হোক বেরোতে হবে।
220
00:27:19,620 --> 00:27:22,730
এটা কোনো হোটেল না
যেখানে আমি থাকতে চাই।
221
00:27:23,930 --> 00:27:27,430
সেলিব্রেটি হতে হলে,
আমাকে সেখান থেকে বেরোতে হতো।
222
00:27:29,870 --> 00:27:32,410
আর বেরোনোর একটা
ভালো উপায় মাথায় এসেছিল।
223
00:30:34,400 --> 00:30:38,250
আমি এখন বলবো,
224
00:30:39,980 --> 00:30:41,000
একটা খুন...
225
00:30:41,240 --> 00:30:44,360
ঠিকভাবে সংঘঠিত না হলে কী হয়।
226
00:30:49,460 --> 00:30:52,130
আমি কবে ফিরবো?
227
00:30:55,230 --> 00:31:01,450
মি. পিটারসন, আমরা আর
সেই কাজগুলো করবো না, ঠিক আছে?
228
00:31:04,470 --> 00:31:06,590
শুনুন... নার্স,
229
00:31:06,590 --> 00:31:09,140
আমি শুধু জানতে চাই যে
আমার বিচার কখন হবে,
230
00:31:09,670 --> 00:31:12,820
আর কবে আমি
আবার জেলখানায় ফিরে যাব?
231
00:31:13,050 --> 00:31:13,970
ঠিক?
232
00:31:15,280 --> 00:31:17,400
ভুল, মি. পিটারসন!
233
00:31:18,760 --> 00:31:20,950
আজেবাজে কথা বলবেন না, প্লিজ?
234
00:31:21,390 --> 00:31:25,220
অনথ্যায়, আমাকে আবার সেই বিশেষ ইঞ্জেকশনটা
আপনার পশ্চাৎদেশে মারতে হবে, বুঝেছেন?
235
00:31:30,060 --> 00:31:32,650
আমার বিচার কবে হবে?
236
00:31:35,950 --> 00:31:36,900
আহ, আহ, আহ,
237
00:31:37,950 --> 00:31:38,900
না...
238
00:31:39,880 --> 00:31:43,570
মি. হোয়াইট মরেননি।
তাই কোনো বিচারও হবে না!
239
00:31:45,870 --> 00:31:47,200
দারুণ না ব্যাপারটা?
240
00:31:48,980 --> 00:31:51,720
যাইহোক,
তবে আপনাকে এখান থেকে স্থানান্তরিত করা হচ্ছে।
241
00:31:55,770 --> 00:31:56,290
কোথায়?
242
00:32:01,530 --> 00:32:03,050
হ্যাঁ, মি. পিটারসন।
243
00:32:03,180 --> 00:32:07,770
অপরাধপ্রবণতায় উন্মত্ত হবার দরুন
আপনাকে ব্রডমোর পাগলা গারদে পাঠানো হচ্ছে।
244
00:32:12,280 --> 00:32:14,800
কিন্তু আমার কৃতকর্মের জন্য তো কারাগার প্রাপ্য।
245
00:32:16,540 --> 00:32:19,310
আমি আমার হোটেল রুম ফিরে পেতে চাই!
246
00:32:21,700 --> 00:32:24,770
আপনাকে একটা আলাদা নির্জন
সেলের ব্যবস্থা করে দিতে পারি।
247
00:32:33,380 --> 00:32:34,880
আমি সেটা করেছিলাম...
248
00:32:37,120 --> 00:32:39,690
২৬ বছর।
249
00:32:40,440 --> 00:32:44,210
২৬ বছর আমি নির্জন কারাগারে কাটিয়েছি।
250
00:32:44,630 --> 00:32:47,020
আর কাউকে খুনও করিনি!
251
00:32:47,430 --> 00:32:50,930
আমি মজা করছি না
একজনকেও খুন করিনি!
252
00:32:51,730 --> 00:32:52,690
কখনোই না!
253
00:33:01,400 --> 00:33:01,850
যাইহোক...
254
00:33:03,060 --> 00:33:03,840
ভেবেছিলাম,
255
00:33:04,370 --> 00:33:07,200
আপনারা আমার সাথে অন্যায় করলে,
256
00:33:08,160 --> 00:33:13,450
আমিও অন্যায় কাকে বলে তা দেখিয়ে দেবো।
257
00:33:15,350 --> 00:33:16,500
এখন আমি এটাকে...
258
00:33:17,300 --> 00:33:21,250
চার্লি বনাম ব্রডমোর বলে অভিহিত করতে পারি।
259
00:33:39,830 --> 00:33:43,260
যখন আমি উন্মাদনায় মাতি...
260
00:33:43,900 --> 00:33:47,120
যখন আমি উন্মাদনায় মাতি...
261
00:33:47,520 --> 00:33:51,740
যখন আমি উন্মাদনার তারকা...
262
00:33:54,880 --> 00:33:58,590
যখন আমি উন্মাদনায় মাতি...
263
00:33:58,710 --> 00:34:01,690
যখন আমি উন্মাদনায় মাতি...
264
00:34:02,250 --> 00:34:09,120
যখন আমি উন্মাদনায় মাতি...
265
00:34:09,120 --> 00:34:12,250
(সেরা তারকা)
266
00:34:31,210 --> 00:34:32,850
যাইহোক, তারা বলছিল,
267
00:34:34,230 --> 00:34:37,960
সত্যি বলতে তারা আমাকে
যেভাবেই হোক আর রাখতে চায়নি।
268
00:34:38,710 --> 00:34:41,630
স্পষ্টতই, আমি জেলখানার
১০ মিলিয়ন পাউন্ড...
269
00:34:41,760 --> 00:34:44,510
ক্ষয়ক্ষতি করেছিলাম!
270
00:34:44,560 --> 00:34:46,370
আর তারপর ব্রিটেনের রাণী...
271
00:34:46,570 --> 00:34:53,070
ব্রিটেনের সবচেয়ে ব্যয়বহুল কয়েদিকে
আর রাখতে চাচ্ছিলো না।
272
00:34:54,070 --> 00:34:56,950
জানি, আমি এভাবে পরিচিত হতে চাইনি..
273
00:34:57,320 --> 00:34:59,180
তবে তাদের আর কীইবা করার ছিল?
274
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
মানে, তারা তো আর আমার মতো কোনো
পাগলকে অবাধে রাস্তায় ঘোরাঘুরি করতে দিতে পারে না।
275
00:35:05,410 --> 00:35:06,640
ওহ হ্যাঁ...
276
00:35:07,320 --> 00:35:09,950
এজন্য তারা একটা নোংরা কৌশল সাজালো।
277
00:35:11,290 --> 00:35:15,110
আমাকে সুস্থতার সার্টিফিকেট ধরিয়ে দিলো।
278
00:35:15,900 --> 00:35:19,310
আর সেটা জানার আগেই
আমি আবারো রাস্তায় চলে আসলাম।
279
00:35:21,890 --> 00:35:24,710
কিন্তু চার্লি তো আর সেরকম মানুষ নেই।
280
00:35:25,130 --> 00:35:26,160
ওহ না!
281
00:35:26,530 --> 00:35:29,670
তাই আমি খোলা বাতাসের মধ্যে এসে,
282
00:35:29,870 --> 00:35:31,800
দেখতে লাগলাম যে
পৃথিবী আমাকে কী দেয়।
283
00:36:08,110 --> 00:36:09,780
বেশ মজার, বন্ধুরা।
284
00:36:16,090 --> 00:36:17,180
ঠিক আছে।
285
00:36:19,190 --> 00:36:21,280
তোমাদের সাথে থাকাটা বেশ আনন্দদায়ক ছিল।
286
00:36:22,000 --> 00:36:42,999
অনুবাদ আয়োজনে
Team Thambi -টিম থাম্বি
287
00:36:43,790 --> 00:36:45,250
দেখো একবার নিজেকে!
288
00:36:49,250 --> 00:36:50,750
হাই, বাছা।
289
00:36:54,500 --> 00:37:02,200
অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ
মৃদুল সরকার ۞ আকতার হোসেন
এফ জে নয়ন ۞ হাবিবুল্লাহ কায়সার
290
00:37:02,000 --> 00:37:09,200
অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ
জিতু বিশ্বাস ۞ উসামা মুজাদ্দিদ
আহমেদ শুভ্র ۞ ফারদিন আলিফ
291
00:37:09,200 --> 00:37:16,200
অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ
সুমন হোসেন ۞ ইমতিয়াজ উদ্দিন
শাকিব সরোয়ার ۞ ইবনুল হাসান
292
00:37:16,200 --> 00:37:23,200
অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ
জয়ানন্দ ঘোষ ۞ মাহফুজ আহমেদ তুহিন
আহনাফ মুজাহিদ অনিক ۞ জায়েদ আল আরাফ শিহাব
292
00:37:23,200 --> 00:37:29,200
অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ
রবিউল আওয়াল জীবন
তানভীর হোসেন (Brad Delson)
293
00:37:30,200 --> 00:37:37,200
সম্পাদনায়
আকতার হোসেন
294
00:37:38,250 --> 00:37:41,250
ভেতরে এসো, বাবা।
295
00:37:44,670 --> 00:37:45,620
ঠিক আছে...
296
00:37:46,000 --> 00:37:48,960
চলো তোমাকে আগে তোমার রুমটি দেখিয়ে দিই,
এরপরে আমরা একসাথে এক কাপ দুর্দান্ত চা খাবো।
297
00:37:58,920 --> 00:37:59,830
এসো, বাবা।
298
00:38:00,460 --> 00:38:01,240
সমস্যা নেই।
299
00:38:07,230 --> 00:38:08,440
ওহ... দেখো এটা আমি!
300
00:38:12,830 --> 00:38:14,090
তখন আমি বেশ ছোটো ছিলাম।
301
00:38:26,600 --> 00:38:28,520
আমার সব জিনিসপত্রগুলো কোথায়?
302
00:38:32,150 --> 00:38:35,480
ওহ, আমরা সবকিছু আনতে পারিনি মাইকেল,
ওগুলো এখনও লুটোনেই রয়ে গেছে।
303
00:38:38,420 --> 00:38:41,070
- কিছুই আনেননি?
- কিছু এনেছি...
304
00:38:44,600 --> 00:38:45,790
আমার বিছানা কোথায়?
305
00:38:47,180 --> 00:38:50,980
এটা না, অন্যটা।
যেটায় আমি ছোটোবেলায় ঘুমাতাম।
306
00:38:54,020 --> 00:38:57,560
মাইকেল, আমি সবকিছু আনতে পারিনি,
আমাদের ঘরে জায়গা ছিল না।
307
00:39:13,800 --> 00:39:16,070
আমার বিছানা লুটোনের কোথায় আছে?
308
00:39:18,030 --> 00:39:18,880
লুটোন।
309
00:39:20,610 --> 00:39:21,750
কখনো পরিবর্তন হয় না, তাই না?
310
00:39:23,360 --> 00:39:26,290
আমার মা একবার বলেছিলেন,
"যা জানো সেটা নিয়েই লেগে পড়ো"।
311
00:39:27,220 --> 00:39:28,630
আর আমি দু'টো জিনিস জানতাম...
312
00:39:29,270 --> 00:39:32,550
আমি লুটোনকে জানতাম...
আর আমার আঙ্কেল জ্যাককে।
313
00:39:33,830 --> 00:39:35,570
আর আঙ্কেল জ্যাক সবাইকে চিনতো।
314
00:39:36,480 --> 00:39:38,780
আর যাকে চিনতো না
সে চেনার মতো যোগ্যই ছিল না।
315
00:39:52,390 --> 00:39:54,540
- ছুটিতে যাচ্ছেন?
- না।
316
00:39:56,020 --> 00:39:58,510
এর চেয়ে ভালো কিছু করে
নিজের নামটা বিখ্যাত করতে চাই।
317
00:39:59,120 --> 00:40:00,240
ওহ, কী করবেন?
318
00:40:01,320 --> 00:40:02,840
ব্রিটেনের রাণীকে খুন করবো!
319
00:40:03,430 --> 00:40:05,690
- তাহলে আপনি লন্ডনে যাচ্ছেন।
- না।
320
00:40:07,680 --> 00:40:09,080
লুটোনের উদ্দেশ্যে।
321
00:41:43,610 --> 00:41:47,810
এ যেন স্বপ্ন দেখছি!
322
00:41:48,860 --> 00:41:52,470
এসো আমার প্রিয় ভাগ্নে,
তুমি একদম ককটেল গেলার সময়ে এসেছ।
323
00:42:01,250 --> 00:42:05,250
হ্যালো।
324
00:42:05,830 --> 00:42:07,180
লুটোন কলিং...
325
00:42:07,480 --> 00:42:10,380
লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান এবং
মহিলাদের পোশাক পরা মহিলারা...
326
00:42:11,030 --> 00:42:13,080
আমি আপনাদের আমার প্রিয়
ভাগ্নের সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি।
327
00:42:13,320 --> 00:42:16,210
সম্প্রতি রাণীর কৃপায়
সে কারাগার থেকে মুক্তি পেয়েছে।
328
00:42:16,980 --> 00:42:18,150
মিকি পিটারসন।
329
00:42:20,410 --> 00:42:21,840
বসো, প্রিয় ভাগ্নে।
330
00:42:26,760 --> 00:42:31,610
মিস গর্জিয়াস তোমাকে
এখানে ককটেল পরিবেশন করবে।
331
00:42:33,450 --> 00:42:34,110
মাইকেল।
332
00:42:36,580 --> 00:42:38,480
তোমার সাথে দেখা হয়ে দারুন লাগছে।
333
00:42:39,380 --> 00:42:42,660
জ্যাকি বললো,
তুমি নাকি ভিতরে ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলে।
334
00:42:52,990 --> 00:42:53,770
ধন্যবাদ।
335
00:42:57,250 --> 00:43:00,250
একবারে পুরোটাই ঢেকে গেছে...
336
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
তোমার চেহারা দেখে,
337
00:43:06,250 --> 00:43:09,250
মনে হচ্ছে পাছায় চুমু দিচ্ছো।
338
00:43:12,250 --> 00:43:15,250
তোমার গোফটা তো দারুন!
339
00:43:16,250 --> 00:43:17,250
তোমার এই প্রচেষ্টা সত্যিই প্রশংসনীয়।
340
00:43:19,250 --> 00:43:23,250
আমি সর্বদাই জানতাম,
তোমার একটা শৈল্পিক প্রতিভা আছে।
341
00:43:27,250 --> 00:43:28,250
তো, মস্ত বাবু।
342
00:43:30,250 --> 00:43:33,250
মাইকেল পিটারসনের ভবিষ্যৎ কেমন হবে?
343
00:44:06,250 --> 00:44:11,250
উচ্চাকাঙ্খাই প্রতিটা মহান মানুষের গুণ।
344
00:44:15,250 --> 00:44:18,250
সে এখানে আমাদের সাথেই থাকবে।
345
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
ঠিক আছে, সোনারা?
346
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
যতদিন ইচ্ছা ততদিন...
347
00:44:26,250 --> 00:44:28,250
যতদিন তুমি চাও।
348
00:44:41,250 --> 00:44:43,250
খুবই কড়া!
349
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
সত্যিই চমৎকার!
350
00:44:48,250 --> 00:44:51,250
আঙ্কেল জ্যাক সবসময়ই
চারপাশে কী চলছে সে বিষয়ে সজাগ থাকতেন!
351
00:44:52,250 --> 00:44:56,250
এবং দেখা গেল যে
লুটোনে আমার একজন কারা-সহকর্মীও ছিল।
352
00:45:03,250 --> 00:45:06,250
- পিটারসন।
- তুমি সিগারেট খাও?
353
00:45:06,250 --> 00:45:09,250
- হ্যাঁ।
- কতদিন ধরে?!
354
00:45:10,250 --> 00:45:12,250
- ১০ বছর।
- সেরেছে!
355
00:45:12,250 --> 00:45:14,250
আমাকে এক কাপ চা দিন, প্লিজ।
356
00:45:25,250 --> 00:45:27,250
শুরু করা যাক।
357
00:45:33,250 --> 00:45:34,250
তো?
358
00:45:35,250 --> 00:45:36,250
তুমি কি আগ্রহী?
359
00:45:37,250 --> 00:45:39,250
অবশ্যই আমি আগ্রহী।
360
00:45:42,250 --> 00:45:44,250
তোমায় দেখতে কিন্তু দারুণ লাগছে, মিকি।
361
00:45:44,250 --> 00:45:46,250
কর্মক্ষম...
362
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
শক্তিশালী...
363
00:45:48,250 --> 00:45:50,250
ক্ষমতাবান...
364
00:45:51,250 --> 00:45:53,250
তুমি চাইলেই কিছু টাকা কামাতে পারবে।
365
00:45:54,250 --> 00:45:56,250
একদম কাঁচা টাকা!
366
00:45:58,250 --> 00:45:59,250
তোমার কেবল একটা নাম দরকার।
367
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
মিকি পিটারসন'এ কী সমস্যা?
368
00:46:02,250 --> 00:46:04,250
না,
বক্সিং করার জন্য তোমার একটা..
369
00:46:04,250 --> 00:46:06,250
লড়াকু নাম দরকার।
370
00:46:08,250 --> 00:46:09,250
একদম সিনেমার নায়কদের মত!
371
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
চার্ল্টন হিউস্টন।
372
00:46:29,250 --> 00:46:31,250
দেখো...
373
00:46:31,250 --> 00:46:35,250
কেউ চার্ল্টন হিউস্টনকে গুনায় ধরে না,
সে একটা বলদ!
374
00:46:37,250 --> 00:46:39,250
তুমি একদম চার্লস ব্রনসনের মত দেখতে।
375
00:46:40,250 --> 00:46:42,250
চার্লস ব্রনসন...
376
00:46:43,250 --> 00:46:43,250
হ্যাঁ।
377
00:46:44,250 --> 00:46:49,250
হ্যাঁ, "শেষ ইচ্ছা"
শিরোনামটা তোমার সাথে একদম মানানসই।
378
00:46:51,250 --> 00:46:55,250
চার্লি ফাকিং ব্রনসন।
379
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
হুম।
380
00:48:12,250 --> 00:48:14,250
কী দেখছো তুমি?
381
00:48:19,250 --> 00:48:22,250
মনে হচ্ছে, তুমি আমার
দিকেই তাকিয়ে আছো, চার্লি।
382
00:48:27,250 --> 00:48:31,250
- তোমার নখেও নেলপলিশ দিয়ে দিবো?
- না।
383
00:48:45,250 --> 00:48:47,250
- এই আঘাতটা কীসের?
- মারামারি করতে গিয়ে।
384
00:48:49,250 --> 00:48:51,250
- আর এটা?
- এটাও মারামারি থেকেই।
385
00:48:53,250 --> 00:48:55,250
- এটা...
- এটাও...
386
00:48:57,250 --> 00:48:59,250
তুমি বেশ পেশীবহুল, তাই না?
387
00:49:01,250 --> 00:49:04,250
আমি কি তোমার
বাহুটা একটু ধরতে পারি?
388
00:49:12,250 --> 00:49:13,250
হায় ঈশ্বর!!
389
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
এটা বিশাল।
390
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
তোমার উচিত...
391
00:49:28,250 --> 00:49:29,250
কী?
392
00:49:32,250 --> 00:49:34,250
তোমার...
তোমার উচিত না..
393
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
কী উচিত না, চার্লি?
394
00:49:39,250 --> 00:49:42,250
তোমার... তোমার থেকে বড়ো
পুরুষদের সাথে গণ্ডগোল করা উচিত নয়।
395
00:49:45,250 --> 00:49:47,250
ওহ, সত্যি তাই?
396
00:50:14,250 --> 00:50:16,250
তোমার বালের টাকা...
397
00:50:16,250 --> 00:50:18,250
ওহ, ইয়েহ।
398
00:50:29,250 --> 00:50:30,250
দেখ কেমন লাগে।
399
00:50:39,250 --> 00:50:41,250
শালা, তোর আরো চাই, নাহ!
দাড়া!?
400
00:50:57,250 --> 00:50:59,250
২০ পাউন্ড?!
তুমি কি আমার সাথে ফাজলামি করছো!
401
00:51:00,250 --> 00:51:04,250
আজগুবি পেঁচাল বন্ধ করো।
প্রথমে তোমাকে তোমার সমর্থক ও দর্শক তৈরি করে নিতে হবে।
402
00:51:04,250 --> 00:51:07,250
- আমি যে তোমাকে সেখানে একদম নিখুঁত যাদু দেখালাম!
- যাদু?
403
00:51:08,250 --> 00:51:10,250
তুমি শুধু ময়দানের মাঝে
একটা লোককে পিটিয়েছো!
404
00:51:10,250 --> 00:51:13,250
এগুলো দর্শক আকর্ষণ করে না,
শহরে আরও ভালো আকর্ষণ আছে, প্রিয়।
405
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
ঠিক আছে,
পরেরটা কোথায়?
406
00:53:25,250 --> 00:53:26,250
আসতে চাইলে তাকে ছেড়ে দাও!
407
00:53:28,250 --> 00:53:30,250
আয় দেখি, কুত্তারবাচ্চা।
408
00:53:32,250 --> 00:53:34,250
কাম অন!
409
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
আমি তোমায় ভালোবাসি।
410
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
কী?
411
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
আমি তোমায় ভালোবাসি।
412
00:54:15,250 --> 00:54:17,250
এটা ভালো ছিল...
413
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
তবে, আমি ব্রায়ানকে ভালোবাসি।
414
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
"ব্রায়ান" কে?
415
00:54:33,250 --> 00:54:34,250
সে আমার "বয়ফ্রেন্ড"।
416
00:54:40,250 --> 00:54:42,250
এবং তার একটা মোটরবাইক আছে।
417
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
ব্রায়ান।
418
00:54:55,250 --> 00:54:57,250
জি স্যার, কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
419
00:55:01,250 --> 00:55:03,250
আমি এই আংটিটা কিনতে চাই।
420
00:55:04,250 --> 00:55:07,250
এই আংটি, স্যার?
এটার দাম হাজার পাউন্ড, স্যার।
421
00:55:07,250 --> 00:55:08,250
খুব ভালো...
422
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
দূর হ, শালারপুত!
423
00:55:12,250 --> 00:55:14,250
একদম নড়বি না, শালী!
424
00:55:16,250 --> 00:55:17,250
নইলে তোকেও ফেলে দিব!
425
00:55:18,250 --> 00:55:18,250
বুঝেছিস!
426
00:55:20,470 --> 00:55:22,190
একদম নড়বি না, শালী!
427
00:55:23,150 --> 00:55:26,880
অন্তত ১০ মিনিটের
আগে পুলিশকে ফোন করবি না।
428
00:55:26,980 --> 00:55:27,890
আচ্ছা, করবো না!
429
00:55:28,090 --> 00:55:29,150
বুঝেছিস?
430
00:55:34,450 --> 00:55:35,820
১৫ মিনিট...
431
00:55:37,050 --> 00:55:38,470
ম্যেরি ক্রিসমাস।
432
00:56:00,590 --> 00:56:02,550
আমি শুধুই...
433
00:56:03,490 --> 00:56:05,610
তুমি বেশ অমায়িক মানুষ, চার্লি।
434
00:56:06,100 --> 00:56:07,400
তোমাকে নিয়ে ভাবছিলাম।
435
00:56:09,530 --> 00:56:13,580
হ্যাঁ, তবে তোমার কোনো উচ্চাকাঙ্খা নেই,
কী বলছি বুঝতে পারছো?
436
00:56:17,610 --> 00:56:18,490
তোমার জন্য কিনেছি...
437
00:56:35,900 --> 00:56:36,810
ধন্যবাদ।
438
00:56:44,910 --> 00:56:47,050
ব্রায়ান আর আমি বিয়ে করতে চলেছি।
439
00:56:57,710 --> 00:56:58,820
ঠিক আছে।
440
00:57:01,680 --> 00:57:03,300
তাহলে, উম...
441
00:57:05,220 --> 00:57:07,100
অভিনন্দন।
442
00:57:08,090 --> 00:57:08,950
ঠিক আছে?
443
00:57:13,910 --> 00:57:15,600
পরে দেখা হবে, চার্লি।
444
00:57:37,500 --> 00:57:39,150
বালের অমায়িক।
445
00:57:39,900 --> 00:57:41,220
সামনে এবং বাহিরে।
446
00:57:42,240 --> 00:57:43,910
আমি সবসময় এটাই বলি।
447
00:57:45,300 --> 00:57:47,390
সবকিছুই কোনো না কোনো
কারণে ঘটে, তাই না?
448
00:57:54,160 --> 00:57:55,100
শুনো...
449
00:57:56,960 --> 00:57:57,900
যাদু।
450
00:58:03,430 --> 00:58:10,800
তো, জুয়েলারি দোকানের সুন্দরী মহিলাটিও
ঠিক ১৫ মিনিটের জন্য অপেক্ষা করেছিল।
451
00:58:11,440 --> 00:58:15,490
তবে আমাকে খুঁজে পেতে
তাদের ১৫ মিনিট সময়ও লাগেনি।
452
00:58:17,210 --> 00:58:20,110
আমরা তাদের প্রত্যাশায় ছিলাম।
453
00:58:59,120 --> 00:59:00,760
বেশ বেশ বেশ...
454
00:59:02,300 --> 00:59:05,320
তুমিই চার্লস ব্রনসন, তাই না?
455
00:59:06,540 --> 00:59:10,330
একজন মঙ্গোলিয়ান বংশোদ্ভূত
আমেরিকান পপ তারকা।
456
00:59:10,550 --> 00:59:11,730
ফিল্ম স্টার, স্যার।
457
00:59:12,190 --> 00:59:14,650
"শেষ ইচ্ছা"
এটা দৃশ্যতই একটা ভালো সিনেমা।
458
00:59:14,900 --> 00:59:17,190
হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত,
আপনাকে ধন্যবাদ।
459
00:59:18,850 --> 00:59:19,900
তো...
460
00:59:21,550 --> 00:59:23,700
৬৯ দিন, তাই না?
461
00:59:25,590 --> 00:59:28,640
৬৯ দিন নির্জন কারাগারে কাটিয়েছো।
462
00:59:29,530 --> 00:59:31,980
এটা তোমার জেল জীবনের আরও একটা রেকর্ড।
463
00:59:34,660 --> 00:59:37,060
তো আমাকে বলো, চার্লস ব্রনসন...
464
00:59:37,850 --> 00:59:41,850
এই ৬৯ দিন তুমি
নিজের জন্য ঠিক কী করেছিলে?
465
00:59:43,960 --> 00:59:46,240
আমি একটা সাম্রাজ্য তৈরি করছিলাম।
466
00:59:51,970 --> 00:59:53,860
তুমি বেশ রসিক!
467
01:00:20,560 --> 01:00:22,780
শুভ সকাল, চার্লি,
কিছু পড়াশোনা করতে চাও?
468
01:00:23,570 --> 01:00:26,250
আমি জিলি ক্যুপারের আরেকটা বই পেয়েছি।
['জিলি ক্যুপার' হলো আমেরিকান এক শিশু অভিনেত্রীর চরিত্রের নাম।]
469
01:00:27,489 --> 01:00:29,655
বলো "হু ডেয়ারস টু উইন"
বইটা কেমন লাগলো তোমার।
470
01:00:29,656 --> 01:00:31,821
শুনেছি এটা নাকি সত্যিই অসাধারণ!
471
01:00:31,880 --> 01:00:33,520
তোর আচোদা মুখটা বন্ধ রাখ!
472
01:00:33,550 --> 01:00:33,900
সমস্যা নেই, চার্লি।
473
01:00:33,940 --> 01:00:36,190
শাউয়ার মুখটা আর খুলবি না!
474
01:00:38,740 --> 01:00:39,790
বন্ধ রাখ!
475
01:00:51,040 --> 01:00:51,750
প্রহরী...
476
01:00:53,580 --> 01:00:56,800
আমার এখানে একজন লাইব্রেরিয়ান রয়েছে।
477
01:00:58,470 --> 01:01:01,310
এবং সে বড় একটা সমস্যায় পড়েছে।
478
01:01:02,960 --> 01:01:06,810
মনে হয় তাকে সাহায্য করার জন্য
আপনার কাউকে পাঠানো উচিত, তাই না?
479
01:01:06,960 --> 01:01:08,110
ধ্যাত বাল, আবার নেই।
480
01:01:10,060 --> 01:01:12,250
সে তাকে জিন্মি করেছে।
গভর্নরকে ডাকো!
481
01:01:12,560 --> 01:01:13,250
ঠিক আছে।
482
01:01:16,470 --> 01:01:17,410
বসুন।
483
01:01:19,200 --> 01:01:22,220
এখানে নয়,
টয়লেটের উপরে বস শালা!
484
01:01:46,820 --> 01:01:47,820
এখন কী হবে?
485
01:01:50,030 --> 01:01:53,290
আমম..
আমি জানি না।
486
01:01:58,480 --> 01:02:02,220
বেশ, আমাদের শুধু অপেক্ষা করতে হবে।
487
01:02:05,160 --> 01:02:07,590
সারাদিনই অপেক্ষা করতে পারবো...
488
01:02:07,890 --> 01:02:09,390
আমি অপেক্ষার পরোয়া করি না।
489
01:02:09,900 --> 01:02:10,800
অপেক্ষা ছাড়া আর কিছু করারও নেই।
490
01:02:10,940 --> 01:02:11,800
অপেক্ষাই করি।
491
01:02:46,480 --> 01:02:46,870
হ্যালো?
492
01:02:48,150 --> 01:02:49,720
হ্যালো, চার্লি।
493
01:02:50,510 --> 01:02:51,420
আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
494
01:02:51,610 --> 01:02:56,150
অবশ্যই আমি শুনতে পাচ্ছি,
আপনার শাউয়ার প্যাচাল শুনতে আমার কখনোই ভুল হয় না!
495
01:02:57,290 --> 01:02:58,680
এসব কী, চার্লি?
496
01:02:58,960 --> 01:03:00,980
"এসব কী, চার্লি!?"
497
01:03:02,770 --> 01:03:03,320
তো...
498
01:03:05,140 --> 01:03:07,260
আমি এখানে বসে রয়েছি।
499
01:03:07,740 --> 01:03:08,340
আমার সাথে...
500
01:03:10,420 --> 01:03:13,040
- তোমার নাম কী?
- লাভ।
- লাভ!
501
01:03:14,680 --> 01:03:17,450
- অ্যান্ডি লাভ।
- ওহ, অ্যান্ডি লাভ!
502
01:03:18,680 --> 01:03:20,750
আচ্ছা, আমি এখানে...
503
01:03:21,580 --> 01:03:23,250
অ্যান্ডি লাভের সাথে বসে রয়েছি।
504
01:03:23,910 --> 01:03:27,250
আর আমি যা চাই তা না পেলে
ওর ঘাড় মটকে দেব...
505
01:03:27,260 --> 01:03:30,260
এবং পাছা শুটিয়ে লাল করবো!
506
01:03:31,530 --> 01:03:32,880
কী চাও তুমি?
507
01:03:35,270 --> 01:03:36,600
আমি কী চাই?
508
01:03:41,320 --> 01:03:43,240
তুমি কী দিতে পারবে?
509
01:03:43,810 --> 01:03:44,200
আসলে...
510
01:03:45,980 --> 01:03:48,140
সেটা সম্পূর্ণ তোমার উপর নির্ভর করছে,
511
01:03:49,840 --> 01:03:50,980
তাই নয় কি?
512
01:03:52,570 --> 01:03:54,520
কথা শেষ শালা।
513
01:04:00,970 --> 01:04:02,420
ঠিক আছে...
514
01:04:04,710 --> 01:04:06,230
অ্যান্ডি লাভ।
515
01:04:07,620 --> 01:04:09,440
তোমার কি পরিবার আছে?
516
01:04:11,410 --> 01:04:12,530
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ?
517
01:04:13,410 --> 01:04:16,050
- আমার দু'টো বাচ্চা রয়েছে।
- দুই বাচ্চা?
518
01:04:16,180 --> 01:04:18,600
- তুমি কী করছো?
- আমি কী করছি?
519
01:04:19,890 --> 01:04:22,370
আমাকে দেখে কী করছি বলে মনে হচ্ছে?
520
01:04:22,380 --> 01:04:25,760
- শোনো, চলো কথা বলি।
- যথেষ্ট বলেছি, আমার কথা শেষ।
521
01:04:25,880 --> 01:04:28,280
বালমার্কা প্যাচাল অনেক হয়েছে!
522
01:04:28,920 --> 01:04:31,430
- অপেক্ষা করো।
- কীসের জন্য অপেক্ষা?
523
01:04:31,620 --> 01:04:33,030
ঠিক আছে!
524
01:04:33,660 --> 01:04:35,410
- যথেষ্ট হয়েছে!
- তুমি কী করতে চলেছো?
525
01:04:35,450 --> 01:04:37,740
কী করবো?
526
01:04:38,130 --> 01:04:42,260
আমার বডি পেইন্ট
পুরো শরীরে লাগাবো।
527
01:04:43,120 --> 01:04:44,400
এটা আমার বর্ম।
528
01:04:44,420 --> 01:04:45,430
ঠিক আছে।
529
01:04:46,340 --> 01:04:47,690
বাল আমার।
530
01:04:48,140 --> 01:04:49,250
অস্থির মাল।
531
01:04:50,610 --> 01:04:53,610
আয়, পিঠে ডলে দে।
532
01:04:53,610 --> 01:04:53,890
হাহ?
533
01:04:53,890 --> 01:04:57,000
ডলা শুরু কর, চুদির ভাই।
534
01:04:57,390 --> 01:05:01,060
এটা ডলতে থাক।
আমাদের হাতে খুব বেশি সময় নেই।
535
01:05:01,200 --> 01:05:04,700
এটা আমার পিঠে ডল।
আমার পিঠের নিচে এবং পায়ে!
536
01:05:04,750 --> 01:05:07,250
আমার পায়ে, পাছায়!
537
01:05:07,280 --> 01:05:08,070
পাছার উপরে।
538
01:05:08,190 --> 01:05:11,530
পাছার ভিতরে না, গে কোথাকার!
539
01:05:11,580 --> 01:05:12,650
তাড়াতাড়ি কর!
540
01:05:12,700 --> 01:05:17,650
দ্রুত! দ্রুত!
দ্রুত! দ্রুত!
541
01:05:17,680 --> 01:05:18,260
বন্ধ কর!
542
01:05:18,310 --> 01:05:21,340
বসে পড়!
এই কোণে! নড়বি না!
543
01:05:23,670 --> 01:05:29,010
এখন তোর অনুভূতিগুলো চেপে রাখবি, ঠিক আছে?
'কারণ সামনে পরিস্থিতি আরও খারাপ হবে।
544
01:05:31,770 --> 01:05:34,010
চুতমারানি।
545
01:06:08,700 --> 01:06:10,860
ঠিক আছে, চার্লি ব্রনসন।
546
01:06:13,060 --> 01:06:14,550
সরাসরি আসল কথায় আসি।
547
01:06:15,220 --> 01:06:19,600
আমরা দেখলাম যে
অনেক ঝামেলার সৃষ্টি হয়েছে।
548
01:06:21,980 --> 01:06:25,290
ভেবেছিলাম তুমি আমাদের
সাথে স্পেশাল ইউনিটে আসবে।
549
01:06:25,570 --> 01:06:29,730
এবং আর কখনোই
এসব কাজ করবে না।
550
01:06:30,610 --> 01:06:32,180
আমার অফিসারের উপর এই আক্রমণ...
551
01:06:32,220 --> 01:06:33,810
আমরা একে সামলে নেবো, স্যার।
552
01:06:33,840 --> 01:06:36,720
তুমি আজ বিকাল পর্যন্ত ছুটি নাও।
553
01:06:37,240 --> 01:06:40,210
আগামীকাল সকাল ৬ টা ১৫ মিনিটে আমার
অফিসে উপস্থিত থাকবে। ধন্যবাদ, বিদায়।
554
01:06:40,450 --> 01:06:41,310
জি, স্যার।
555
01:06:47,810 --> 01:06:52,670
দেখো, আমি কয়েদিদের
সাথে চুক্তি করতে অভ্যস্ত নই।
556
01:06:53,390 --> 01:06:57,590
সাম্প্রতিক কর্মকাণ্ডের জন্য তোমাকে আবারও
শাস্তিস্বরূপ নির্জন কারাগারে বন্দী করা হবে।
557
01:07:01,050 --> 01:07:05,070
এসব যদি তোমার নিজের মধ্যে
মোটেও কোনো উদ্বেগ তৈরি না করে...
558
01:07:05,360 --> 01:07:09,400
তাহলে তোমার সাথে কী করা উচিত
সে সিদ্ধান্ত নিতে আমাদের বেশ কষ্ট হবে।
559
01:07:14,930 --> 01:07:18,640
তুমি আমাদের কী করতে
বলছো, চার্লি ব্রনসন?
560
01:07:22,830 --> 01:07:24,210
গোয়ামারা দে।
561
01:07:30,250 --> 01:07:31,570
তুমি জঘন্য।
562
01:07:32,940 --> 01:07:33,820
জানো সেটা?
563
01:07:35,860 --> 01:07:37,220
এবং আমি তোমাকে
এই প্রতিশ্রুতি দিতে পারি যে...
564
01:07:38,220 --> 01:07:44,370
তুমি তোমার এরকম নির্বোধ আচরণ, বেপরোয়া
এবং উলঙ্গ হওয়া আগামীতেও চালিয়ে গেলে...
565
01:07:44,400 --> 01:07:46,970
আজীবন জেলের ভেতরেই পঁচে মরবে!
566
01:08:33,650 --> 01:08:36,200
এক, দুই, তিন।
567
01:08:46,660 --> 01:08:48,600
চার।
উপস, দুঃখিত।
568
01:08:50,480 --> 01:08:53,660
- কী?
- এটা কী?
569
01:08:54,810 --> 01:08:56,920
- চিত্রকর্ম।
- বেশ ভালো।
570
01:08:56,810 --> 01:08:58,920
তোমার চিত্রকর্মটা আমাকে ব্যাখ্যা করো।
571
01:08:59,380 --> 01:09:03,160
সূর্য, সমুদ্র, বালু নিয়ে তৈরি।
একদম পারফেক্ট!
572
01:09:04,400 --> 01:09:06,210
এগুলো কে করেছে?
573
01:09:07,160 --> 01:09:08,380
হেই, এগুলো কে করেছে?
574
01:09:10,670 --> 01:09:14,100
স্বীকার করো, এই অপরাধটা কে করেছে?
575
01:09:15,650 --> 01:09:16,350
অবশেষে...
576
01:09:18,050 --> 01:09:20,450
সবার জন্য তো আর
মাষ্টার দিতে পারবো না, তাই না?
577
01:09:32,910 --> 01:09:35,480
খুবই আকর্ষণীয়, চার্লি।
578
01:09:41,740 --> 01:09:42,900
আকর্ষণীয়?
579
01:09:44,460 --> 01:09:46,790
হ্যাঁ, এটা আকর্ষণীয়।
580
01:09:50,630 --> 01:09:53,030
- আর এর মানে কী?
- "আকর্ষণীয়" এর মানে কী?
581
01:09:53,520 --> 01:09:54,970
আকর্ষণীয় মানে ভালো ও দুর্দান্ত।
582
01:09:55,350 --> 01:09:57,050
ব্রাভাদো!
583
01:09:57,930 --> 01:09:58,510
জানো তুমি?
584
01:09:59,900 --> 01:10:03,720
এটার কোনো অর্থ নেই।
এটাকে যুক্তি দ্বারা বিচার করা যাবে না।
585
01:10:05,400 --> 01:10:07,930
তুমি এটাকে সুন্দর গোলাপী
ফিতা দিয়েও বাঁধতে পারবে না।
586
01:10:08,300 --> 01:10:10,150
নাহ, তুমি তা করতে পারবে না।
587
01:10:11,800 --> 01:10:13,250
পাহারোস!
[পাহারোসঃ স্প্যানিশ শব্দ যার অর্থ পাখি]
588
01:10:13,300 --> 01:10:17,180
- মজা করছো নাকি?!
- পাখি, পাখি, চার্লি, আমি স্প্যানিশ শিখছি।
589
01:10:18,770 --> 01:10:19,570
ওহ, সত্যিই?
590
01:10:20,250 --> 01:10:21,950
সত্যি!
591
01:10:26,730 --> 01:10:28,950
তোমার পেইন্টিং এ অনেক পাখি, চার্লি।
592
01:10:29,080 --> 01:10:31,590
আমি সত্যিই এর বাইরে
আর কিছু দেখছি না, মাস্ত্রো।
593
01:10:32,360 --> 01:10:35,400
পাখি এবং... প্রতিবন্ধক।
594
01:10:36,030 --> 01:10:37,310
পাহারোস।
595
01:10:38,730 --> 01:10:40,030
পাহারোস।
596
01:10:41,040 --> 01:10:41,950
আমি জানি, বন্ধু।
597
01:10:43,530 --> 01:10:45,130
তোমার জন্য একটা আইডিয়া আছে।
598
01:10:46,420 --> 01:10:51,240
তোমার সেই হারানো অংশটা খুঁজে
বের করো, যেটা এখানে মানানসই নয়।
599
01:10:52,430 --> 01:10:54,010
বাল।
600
01:12:12,820 --> 01:12:16,030
কারাবন্দি বিটি-১৩১৪, ব্রনসন, স্যার!
601
01:12:16,710 --> 01:12:17,850
শুভ অপরাহ্ন, ব্রনসন।
602
01:12:18,450 --> 01:12:19,250
আচ্ছা...
603
01:12:22,090 --> 01:12:24,260
মিঃ ড্যানিয়েলসন আমাকে বললো যে...
604
01:12:24,840 --> 01:12:28,920
তুমি তোমার সৃজনশীল প্রয়াসে
অসাধারণ কাজ করেছো।
605
01:12:29,680 --> 01:12:34,510
- ম্যাগরিট বাডিং-এ চ্যাম্পিয়ন।
- ঠিক, হ্যাঁ।
(এক ধরনের পেইন্টিংয়ের কথা বলা হয়েছে)
606
01:12:35,250 --> 01:12:39,890
এখন... জানো যে, তোমার জন্য
আমরা এই শিল্প-সামগ্রীগুলো রাখছি।
607
01:12:40,440 --> 01:12:42,650
যেগুলো তোমার কাজিন 'লরেন' পাঠিয়েছিল।
608
01:12:43,880 --> 01:12:48,450
আচ্ছা, দুর্ভাগ্যক্রমে আমরা এখনই আর্টস
ফ্যাকাল্টির ভবিষ্যতের কথা বিবেচনা করছি।
609
01:12:48,890 --> 01:12:52,660
'তোমাকে এই সামগ্রীগুলোর জন্য অনুমতি দেওয়া
উচিত নয়' এমন কোনো কারণ আমি দেখিনি।
610
01:12:53,410 --> 01:12:55,280
তোমার কাজের জন্য তোমাকে
ভীষণভাবে সাহায্য করা উচিত।
611
01:12:57,210 --> 01:13:01,440
মিঃ ড্যানিয়েলসন তোমার সহযোগিতায়
সত্যিই দারুণ আত্মবিশ্বাস পেয়েছে।
612
01:13:01,980 --> 01:13:06,150
তোমার দায়িত্ব, গ্রুপের মধ্যে
তোমার মিথষ্ক্রিয়তার ক্ষমতা।
613
01:13:07,400 --> 01:13:11,970
আমি দৃঢ়ভাবে পরামর্শ দিচ্ছি যে,
তুমি এই পথ অনুসরণ করেই এগিয়ে যাও।
614
01:13:12,660 --> 01:13:16,560
এবং আমি সত্যিই এমন দুর্দান্ত কিছু কাজ
দেখার অপেক্ষায় রয়েছি যা সম্পর্কে এতকিছু শুনছি।
615
01:13:17,710 --> 01:13:22,650
গভ...গভর্নর... চা....চার্লি আসলেই আপনাকে
এখন দেখানোর জন্য কিছু এনেছে...
আপনি যদি দেখতেন... চার্লি...
616
01:13:27,710 --> 01:13:28,510
এটা আপনার জন্য।
617
01:13:30,590 --> 01:13:31,190
ধন্যবাদ।
618
01:13:33,700 --> 01:13:36,640
তুমি এটা ওয়েবারকে দিলে,
আমি পরে দেখে নিতে পারবো।
619
01:13:37,250 --> 01:13:38,250
ধন্যবাদ।
620
01:13:38,780 --> 01:13:42,990
তাহলে ব্রনসন!
তুমি আর কীসের জন্য অপেক্ষা করছো?!
চলো যাই! চলো! চলো!
621
01:13:45,370 --> 01:13:47,320
আমি বললাম তো চলো!
622
01:13:54,380 --> 01:13:58,330
উপসসস, দুঃখিত, ওয়েবার,
এটা তোমার জন্য বন্ধু।
623
01:14:06,640 --> 01:14:09,450
শালা বড়ো মাপের মাদারচোদ...
624
01:14:09,460 --> 01:14:11,360
পেইন্টিং দেখার বিষয়টা
আমি নিশ্চিত করবো বন্ধু।
625
01:14:11,370 --> 01:14:13,020
তুমি এটা নিয়ে চিন্তা করো না।
626
01:14:13,350 --> 01:14:14,620
ইউনিটটাকে পুনর্বিবেচনা করো!
(পুনরায় খতিয়ে দেখা অর্থে)
627
01:14:16,460 --> 01:14:19,390
আমি ঈশ্বরের প্রতি সত্যনিষ্ঠ, চার্লি
তাই তোমাকে এটা সরাসরি বলবো।
628
01:14:19,650 --> 01:14:22,350
তারা তোমার মুক্তির তারিখ নিয়ে আলোচনা
শুরু করলেও আমি একটুও অবাক হবো না।
629
01:14:22,520 --> 01:14:26,850
মানে, দেখো... যদিও আমার মতামতে কিচ্ছু হবে না,
এটা সম্পূর্ণ অন্যদের উপর নির্ভর করছে, কিন্তু...
630
01:14:27,430 --> 01:14:33,640
হয়তো লক্ষ্য করেছো,
'আমি চরিত্রের খুব ভালো বিচারক'।
631
01:14:34,250 --> 01:14:35,250
ইয়াপপপ।
632
01:14:35,350 --> 01:14:39,250
লা... লা..
লা লা লা।
633
01:14:39,740 --> 01:14:42,530
তুমি একটা কল পাবে, বন্ধু।
634
01:14:42,790 --> 01:14:44,180
জানো কেন?
635
01:14:44,900 --> 01:14:48,560
কারণ, তুমি একজন ব্রিলিয়ান্ট আর্টিস্ট।
চমৎকার!!
(Bueno স্প্যানিশ শব্দ যার অর্থ চমৎকার/অতি উত্তম)
636
01:14:48,570 --> 01:14:49,960
দুর্দান্ত!!
(Buenisimo ও একটা স্প্যানিশ শব্দ যার অর্থ দুর্দান্ত/দারুণ)
637
01:14:50,150 --> 01:14:51,100
আমি বেশ উত্তেজিত, বন্ধু।
638
01:14:51,230 --> 01:14:52,570
আমি গর্বিত।
639
01:14:52,700 --> 01:14:54,760
'কারণ তুমি একজন তারকা'!
640
01:14:55,210 --> 01:14:56,250
গভর্নর একটা শাউয়ার পোলা।
641
01:14:56,350 --> 01:14:59,250
চুদি ওকে!
ওই শাউয়ার জন্য কিছুই করতে পারছি না।
642
01:15:00,450 --> 01:15:01,650
শুধু মাথা নিচু করে রাখো।
643
01:15:01,770 --> 01:15:04,920
এবং আমি একেবারে আশাবাদী যে
আমরা এটা করতে পারি।
644
01:15:06,050 --> 01:15:07,880
'আমরা' পারবো বন্ধু।
645
01:15:09,850 --> 01:15:11,550
'আমরা' বলতে কী বুঝাতে চাইছো?
646
01:15:13,760 --> 01:15:17,590
আমরা... না
না না না না, চার্লি, চার্লস।
647
01:15:17,670 --> 01:15:19,520
আমাকে ভুল বুঝো না, বন্ধু।
648
01:15:20,570 --> 01:15:21,560
আমি যা বলছি তা হলো,
649
01:15:21,840 --> 01:15:23,120
তুমি...
650
01:15:24,350 --> 01:15:25,090
তুমি...
651
01:15:25,620 --> 01:15:29,070
তুমি সবসময়ই যা চেয়েছিলে
অবশেষে তা পেতে চলেছো।
652
01:15:34,550 --> 01:15:38,050
আমার চাওয়া সম্পর্কে তুমি কী জানো?
653
01:16:09,970 --> 01:16:11,590
আমার চা কোথায়, ফিল?
654
01:16:12,990 --> 01:16:16,750
দুঃখিত বন্ধু, আমি সত্যিই একটা গাধা।
চায়ের কথা ভুলেই গেছি।
655
01:16:18,780 --> 01:16:20,520
২ চামচ তোমার জন্য।
656
01:16:21,890 --> 01:16:23,510
২ চামচ আমার জন্য।
657
01:16:25,670 --> 01:16:27,590
আর আমাদের জন্য চা তৈরি।
658
01:17:57,250 --> 01:17:58,590
চার্লি।
659
01:18:01,470 --> 01:18:03,250
এখন আবার কী চাও?
660
01:18:11,570 --> 01:18:12,740
মিউজিক।
661
01:18:18,470 --> 01:18:20,800
বুঝতে পারছি না,
সেটা কীভাবে পরিস্থিতিকে নিয়ন্ত্রণে আনবে।
662
01:18:21,150 --> 01:18:23,660
আমি তাকে মেরে ফেলবো!
663
01:18:26,380 --> 01:18:28,510
কসম খেয়ে বলছি।
664
01:18:32,090 --> 01:18:33,050
বেনিট।
665
01:18:36,090 --> 01:18:39,590
- প্লিজ, এক্ষুনি মিউজিকের ব্যবস্থা করো।
- জি, গভর্নর!
666
01:20:14,570 --> 01:20:16,130
এই যে, চার্লি।
667
01:20:18,010 --> 01:20:20,510
এখন বেশ খারাপ বোধ করছি, বন্ধু।
668
01:23:16,240 --> 01:23:17,210
ওহ, ইয়াহ।
669
01:23:19,280 --> 01:23:21,250
এটাই আমার একটা অংশ!
670
01:23:41,010 --> 01:23:44,460
অনেক হয়েছে! তার জন্য যথেষ্ট!
ওকে এখান থেকে নিয়ে যা!
671
01:23:45,580 --> 01:23:48,210
যা, এখান থেকে নিয়ে যা!
এটাই ওর জন্য যথেষ্ট ছিল!
672
01:23:48,210 --> 01:23:49,350
আয়!
673
01:23:49,470 --> 01:23:51,340
শাউয়ার পোলারা!!!
674
01:23:52,110 --> 01:23:53,760
আগামীকাল কোনো ক্লাস নেই, তাই না?
675
01:23:55,760 --> 01:24:23,760
অনুবাদ আয়োজনে
Team Thambi -টিম থাম্বি
676
01:25:02,225 --> 01:25:06,094
চার্লস ব্রনসন ব্রিটেনের সবচেয়ে বিখ্যাত বন্দী।
677
01:25:06,225 --> 01:25:10,094
তিনি মোট ৩৪ বছর কারাগারে কাটিয়েছেন,
তার মধ্যে ৩০ বছর নির্জন কারাগারে কাটিয়েছেন।
678
01:25:11,225 --> 01:25:18,094
এখনও তার কারামুক্তির তারিখ দেওয়া হয়নি।
খুব সম্ভবত ২০২১ এর শেষের দিকে তাকে মুক্তি দেওয়া হতে পারে।
679
01:25:30,680 --> 01:25:55,680
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অবশ্যই সাবসিনে
গুড রেটিং এবং সাবটাইটেল সম্পর্কিত গ্রুপগুলোতে
ভালোমন্দ ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না!💓