1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Undertekster af Dolle19
Rettet af Mag-DK
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
www.moviefreak.dk
3
00:00:23,256 --> 00:00:27,249
Kan du se det område,
bag den tynde røde sky?
4
00:00:27,460 --> 00:00:31,556
Det er hvad der er tilbage af Raccoon City,
efter at militæret affyrede missiler der på.
5
00:00:32,432 --> 00:00:35,799
Ifølge ubekræftede reporter,
var missilerne angiveligt atomer.
6
00:00:36,002 --> 00:00:38,470
Hvis dette faktisk er sagen,
er der et lille håb om at finde...
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,299
...overlevende blandt
byens 100,000 indbygger.
8
00:00:42,242 --> 00:00:45,439
Mr. Præsident, hvad er forbindelsen
imellem Umbrella Selskabet...
9
00:00:45,645 --> 00:00:47,510
...og disse tilfælde?
- Ikke flere spørgsmål.
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,410
Blev missilerne affyret ved et
udfald fra denne forbindelsen?
11
00:00:50,617 --> 00:00:51,845
Kan du fortælle noget som helst?
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,145
Præsidenten har bekendtgjort
hans tilbagetræden.
13
00:00:54,354 --> 00:00:57,152
Umbrella Corporation lager,
styrtdykkede her i Europa.
14
00:00:57,357 --> 00:00:59,325
Det betød et stort slag
for forretnings giganter.
15
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
...resulterede i denne
komplete opløsning.
16
00:01:02,028 --> 00:01:04,826
De vurderede numre fra bioterror
ofrer har shockeret...
17
00:01:05,031 --> 00:01:07,499
...fra hundrede tusinde til over en million.
18
00:01:08,068 --> 00:01:10,798
Præsidenten har udtalt at Republiken af Bajirib...
19
00:01:11,004 --> 00:01:13,905
...ledet af General Grande,
var det sidste tilføjelse til hans liste...
20
00:01:14,107 --> 00:01:16,507
...af lande der
sponsorer terrorisme.
21
00:01:16,709 --> 00:01:19,200
- Meddelt planer om at tage
taxa kører`s penge i brug...
22
00:01:19,412 --> 00:01:23,041
...ved at bevilge en billion dollars
for et anti-bioterror program.
23
00:01:23,950 --> 00:01:26,578
Farmaceutisk firmaet WilPharma
udstedet et presse udtalelse...
24
00:01:26,786 --> 00:01:29,380
...på at etablere et
undersøgelses anlæg i Harvardville...
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,454
...hjemmet for 100,000 indbyggere.
26
00:01:31,658 --> 00:01:34,525
Vi har tage enhver forholdsregel
for at sikre katastrofer...
27
00:01:34,727 --> 00:01:37,594
...som foreksemple dem der lider i
Raccoon City, vil aldrig gentage sig.
28
00:01:37,797 --> 00:01:41,756
Ophidset Senator Ron Davis'
fulde support af det nye anlæg...
29
00:01:41,968 --> 00:01:45,426
Dr. Curtis Miller, en langtidsmodstander
af WilPharma forskning anlæg...
30
00:01:45,638 --> 00:01:48,300
... blev arresteret og sigtet for forhindring af arbejdet...
31
00:01:48,508 --> 00:01:51,102
...and issuing threats to proponents
of WilPharma's ex...
32
00:01:51,544 --> 00:01:55,947
Vores orgination har fralagt
sig selv fra Dr. Miller.
33
00:01:56,483 --> 00:01:59,008
Menneskets Rettigheder orgination
Terra-Save har forlangt...
34
00:01:59,219 --> 00:02:03,553
...WilPharma udgiver resultater
af deres tests udførelse i India.
35
00:02:03,756 --> 00:02:07,385
WilPharma stock fell sharply as
a result of scathing accusations...
36
00:02:07,594 --> 00:02:09,494
...kastet af Terra-Save.
37
00:02:09,696 --> 00:02:11,664
WilPharma må væk.
38
00:02:51,371 --> 00:02:53,066
WilPharma må væk.
39
00:02:53,273 --> 00:02:55,104
Vi siger nej. WilPharma må...
40
00:02:55,308 --> 00:02:59,540
Medlemmer af Terra-Save står og venter her
foran Harvardville Lufthav...
41
00:02:59,746 --> 00:03:03,512
...i forventning for Senator Davis'
umiddelbare ankomst.
42
00:03:03,716 --> 00:03:05,741
Gruppen håber at
konfronteret de politiker...
43
00:03:05,952 --> 00:03:09,012
...som vil være med til det National
Farmaceutiske Konference.
44
00:03:13,359 --> 00:03:16,260
Ankommende i Port 32A...
45
00:03:16,462 --> 00:03:20,330
... Fly 349
fra Newark, New Jersey.
46
00:03:21,367 --> 00:03:24,336
Vil en Brock Silverstein være
sød at henvende sig til Port 7?
47
00:03:24,537 --> 00:03:26,630
Brock Silverstein til Port 7.
48
00:03:26,839 --> 00:03:30,707
Fly 89 fra Columbus
er lige landet ved Port 17.
49
00:03:30,910 --> 00:03:34,004
For dem der venter på afrejse,
vil det kun tage et minut at udebords...
50
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
...og vende flyet rundt.
51
00:03:40,587 --> 00:03:42,077
Det er lang tid siden.
52
00:03:42,288 --> 00:03:44,256
Du ser godt ud.
53
00:03:45,692 --> 00:03:46,681
Du ser træt ud.
54
00:03:46,893 --> 00:03:50,522
Giv min nye kæreste skylden for det,
han vil ikke lad mig få noget søvn.
55
00:03:50,730 --> 00:03:54,029
Kæreste? Er det hvad du
kalder W.H.O. reporteren nu?
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,395
FDA, taktisk.
57
00:03:56,603 --> 00:03:58,264
Tante.
Jeg er træt.
58
00:03:58,471 --> 00:03:59,460
Åh, ja, Jeg undskylder.
59
00:03:59,672 --> 00:04:02,971
Bliv her, og jeg bringer limousinen
frem så hurtigt jeg kan.
60
00:04:03,176 --> 00:04:04,666
Vil du kigge efter Rani et minut?
61
00:04:04,877 --> 00:04:07,107
- Så lidt da.
- Jeg er straks tilbage.
62
00:04:07,313 --> 00:04:10,043
Nå men, vi skulle
introducer os selv.
63
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
Jeg er Claire Redfield.
64
00:04:11,618 --> 00:04:13,609
- Du kan kalde mig Claire.
- Jeg er Rani.
65
00:04:13,820 --> 00:04:16,812
Hyggeligt at møde dig, Rani.
Det er et pænt navn.
66
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
Undskyld mig, sir,
er du helt okay?
67
00:04:30,436 --> 00:04:32,427
Vil du have mig til at
bringe dig noget vand?
68
00:04:32,639 --> 00:04:37,975
Det haster, jeg får kontakt med
Frederic Downing fra WilPharma.
69
00:04:39,078 --> 00:04:40,204
Nødsituation.
70
00:04:45,251 --> 00:04:48,015
Vi siger nej. WilPharma må væk.
71
00:04:51,391 --> 00:04:53,291
Arbejder du også for Terra-Save?
72
00:04:53,493 --> 00:04:54,892
Yep. Ligesom din tante.
73
00:04:55,094 --> 00:04:59,224
Jeg kan godt lide alle Terra-Save
fordi de er alle sammen ret seje.
74
00:04:59,432 --> 00:05:02,026
Du slås imod onde mænd, ikke?
75
00:05:02,235 --> 00:05:03,998
- Onde mænd?
- Ligesom ham.
76
00:05:04,203 --> 00:05:08,367
Senator Davis, du tjener som en special
konsulent for WilPharma Corporation.
77
00:05:08,574 --> 00:05:11,236
Efter at have set billeder fra deres
seneste menneske test objekt...
78
00:05:11,444 --> 00:05:13,639
...hvad er dine tanker?
79
00:05:14,447 --> 00:05:19,544
Det er Halloween jeg fejrede tidligere
i India end i U.S., måske?
80
00:05:21,321 --> 00:05:25,257
Virkelig, jeg forstår simpelt
hen ikke Amerikansk humor.
81
00:05:26,259 --> 00:05:28,591
Undskylder. det var ikke ment at...
82
00:05:28,795 --> 00:05:30,626
Tænk ikke på det.
Jeg ved hvad du mener.
83
00:05:32,131 --> 00:05:34,031
Venter i to også på nogen?
84
00:05:34,233 --> 00:05:35,222
Ja.
85
00:05:35,435 --> 00:05:38,199
Nå, jeg tror sindssygeanstalt har
lukke patienterne ud for en dag.
86
00:05:38,404 --> 00:05:40,065
Det er temmeligt vanvittig udenfor.
87
00:05:40,273 --> 00:05:41,604
Det er en "underdrivelse".
88
00:05:41,808 --> 00:05:44,368
Luft kuppel Forsknings Anlægget
er ikke den eneste ting -
89
00:05:44,577 --> 00:05:46,943
- som Senator Davis
har bragt til Harvardville.
90
00:05:47,146 --> 00:05:50,377
Det er som om galehuset
har ramt byen.
91
00:05:51,818 --> 00:05:53,547
Nå men, jeg...
92
00:05:53,753 --> 00:05:56,722
Jeg er træt af at vente.
Jeg får fat på en taxi.
93
00:05:56,923 --> 00:05:59,357
Ha' en god dag, damer.
94
00:06:05,932 --> 00:06:08,400
Hvem i helvede har sladret
om at jeg var på vej?
95
00:06:08,601 --> 00:06:12,128
Nu er de satans oprør derude,
kun betaget af problemer.
96
00:06:12,338 --> 00:06:16,001
Jeg behøver ikke dette her.
Få dem væk herfra.
97
00:06:19,345 --> 00:06:21,745
Hvilken tjære hule er
dette lort sive ud af?
98
00:06:21,948 --> 00:06:23,745
Jeg undskylder, Jeg får fat i noget ny.
99
00:06:23,950 --> 00:06:26,851
Jeg er ligeglad hvad det kræver,
bare få dem væk lige nu.
100
00:06:27,053 --> 00:06:28,953
Arrestere dem hvis du bliver nød til det.
101
00:06:29,155 --> 00:06:31,589
Men sir, vi har ingen
grund til at arrestere dem.
102
00:06:31,791 --> 00:06:33,850
De har ikke gjort
noget ulovlig endnu.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,857
Senator, må jeg komme med et forslag?
104
00:06:36,062 --> 00:06:38,360
Vi kunne smutte ud igennem
den regelmæssig indgang.
105
00:06:38,564 --> 00:06:41,089
Ingen vil forvente det, så
menneskemængde vil ikke bemærke os.
106
00:06:41,300 --> 00:06:43,734
Hvad? Fandme, nej.
107
00:06:43,936 --> 00:06:46,268
Jeg er valgt offentligt.
108
00:06:46,472 --> 00:06:49,566
Jeg vil ikke luske ud herfra
som en pisket hund.
109
00:06:49,776 --> 00:06:54,577
Nå, jeg flytter mig ikke fra stedet
før i får sværmen af skadedyr -
110
00:06:54,781 --> 00:06:56,544
- ud af bygningen.
111
00:07:06,492 --> 00:07:09,052
Den onde fyr. Claire.
112
00:07:10,163 --> 00:07:12,927
Det er ham. Den onde fyr vi så på TV.
113
00:07:13,399 --> 00:07:15,128
Senator Davis.
Kan jeg spørge om noget?
114
00:07:15,334 --> 00:07:17,029
- Det kan du ikke.
- Værd sød, senator. Be om.
115
00:07:17,236 --> 00:07:19,033
Bare et mere spørgsmål.
Hvorfor vil du...?
116
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Hvad fanden er det?
117
00:07:24,110 --> 00:07:26,635
Rani, vent her, okay?
118
00:07:27,146 --> 00:07:32,049
Har noget sat dig til det her, eller er
dette dumme kostume din brilliante ide?
119
00:07:32,251 --> 00:07:34,776
Okay, kloge,
har du noget du vil sige...
120
00:07:34,987 --> 00:07:37,148
...få det ud af din krop og gå videre.
121
00:07:39,158 --> 00:07:40,625
Det her er for meget.
122
00:07:54,974 --> 00:07:56,498
Madam, er du involveret i det her?
123
00:07:57,276 --> 00:07:59,676
Ikke indirekte, på en måde.
Så at sige.
124
00:07:59,879 --> 00:08:02,439
Så vil du, så at sige -
125
00:08:02,682 --> 00:08:05,150
- også komme med.
126
00:08:05,751 --> 00:08:08,982
- Hey, vent lige et minut.
- Chef.
127
00:08:25,505 --> 00:08:26,904
Åh, gud.
128
00:08:27,106 --> 00:08:28,630
Hvad sker der?
129
00:08:35,648 --> 00:08:37,479
Gå tilbage.
130
00:08:38,317 --> 00:08:40,217
Væk, væk, væk. Flyt jer.
131
00:08:40,419 --> 00:08:41,613
Bliv tilbage.
132
00:08:41,821 --> 00:08:43,049
Gå væk fra ham, NU!
133
00:08:44,156 --> 00:08:45,145
Satans.
134
00:08:57,003 --> 00:08:58,334
For sent.
Han er død.
135
00:08:59,872 --> 00:09:01,897
Lad os komme væk herfra.
136
00:09:06,012 --> 00:09:07,536
Løb.
137
00:09:08,247 --> 00:09:10,010
Gå væk. Hurry.
138
00:09:29,569 --> 00:09:32,504
Hey, vent.
Hvor skal du hen?
139
00:09:32,705 --> 00:09:34,900
Reporter live
fra Harvardville Lufthavn.
140
00:09:35,107 --> 00:09:38,270
En oprørende demostration imod
WilPharma Selskabet...
141
00:09:38,477 --> 00:09:40,775
...angreb og formodentlig dræbte
en politi officer.
142
00:09:40,980 --> 00:09:43,073
Men nu, den selvsamme officer
har lige angrebet...
143
00:09:43,282 --> 00:09:46,843
...Senator Ron Davis' livvagt
en i lignende måde.
144
00:09:47,053 --> 00:09:49,385
Eddie, hvorfor stopper du filmningen?
Hva...?
145
00:09:56,462 --> 00:09:58,191
Rani.
146
00:09:59,298 --> 00:10:00,287
Rani!
147
00:10:02,234 --> 00:10:03,758
Rani!
148
00:10:09,308 --> 00:10:10,366
Curtis Miller.
149
00:10:16,649 --> 00:10:18,446
Rani?
150
00:10:26,325 --> 00:10:28,452
Vær sød. Hjælp mig.
151
00:10:29,295 --> 00:10:31,525
Hør efter alle personer inden i terminalen.
152
00:10:31,731 --> 00:10:33,631
Evakuere bygningen straks.
153
00:10:33,833 --> 00:10:36,495
Gentager, evakuer
terminalen straks.
154
00:10:36,702 --> 00:10:39,296
Dette er ikke en prøve.
Brug alle exit`s.
155
00:10:39,505 --> 00:10:41,996
Alle evakuer terminal
bygningen straks.
156
00:11:33,459 --> 00:11:35,120
Nej.
157
00:11:36,595 --> 00:11:37,960
Kan ikke tro det.
158
00:11:44,670 --> 00:11:46,797
Det her kan ikke ske?
159
00:12:16,969 --> 00:12:20,700
Lokal politi har sikret
hele lufthavnen i en lockdown...
160
00:12:20,906 --> 00:12:23,101
...og adgang indtil området
er blokeret.
161
00:12:23,309 --> 00:12:26,801
Myndighederne giver ingen detaljer
og vi har ikke mange informationer...
162
00:12:27,012 --> 00:12:28,036
...på dette tidspunkt.
163
00:12:28,247 --> 00:12:31,148
Hvorledes, ifølge
fra ubekræftet reporter...
164
00:12:31,350 --> 00:12:35,810
...er en bioterror forekommet
i en af lufthavnen`s terminaler.
165
00:12:36,021 --> 00:12:40,390
Senator Ron Daviserer i blandt dem
der er indspærret indeni lufthavnen.
166
00:12:54,573 --> 00:12:56,473
Giv mig en hånd.
167
00:13:01,781 --> 00:13:03,510
Jeg vil bare hjem.
168
00:13:03,716 --> 00:13:07,152
Jeg forstår ikke hvorfor
i ikke vil lade mig gå.
169
00:13:24,804 --> 00:13:27,967
Hvorfor kan vi ikke iværksætte
rednings aktioner?
170
00:13:28,641 --> 00:13:31,075
Vær sød, chef.
Du må tale med de overordnede.
171
00:13:31,277 --> 00:13:33,177
Du hørte 911 kaldet, gjorde du ikke?
172
00:13:33,379 --> 00:13:35,939
Kom nu, vær sød.
173
00:13:36,715 --> 00:13:38,342
Satans.
174
00:13:39,051 --> 00:13:41,576
Hvad er der ivejen?
Chef Røvhul igen?
175
00:13:43,923 --> 00:13:45,652
Hvad er statusen på den anden side?
176
00:13:45,858 --> 00:13:49,259
Joo, hele lufthavnen
er fuldstændig blokeret nu.
177
00:13:49,461 --> 00:13:53,329
Vi blev angrebet af 2 folk, som
jeg tror blev smitte fornylig.
178
00:13:53,532 --> 00:13:54,521
Men bekymre dig ikke.
179
00:13:54,733 --> 00:13:58,965
Vi fangede dem og låste dem inde i
vores kommando-styrkes køretøj.
180
00:14:00,472 --> 00:14:04,670
Ikke engang sådan, blive
smittet af at blive bidt...
181
00:14:05,344 --> 00:14:07,539
Det er som noget
fra en splatter film.
182
00:14:07,746 --> 00:14:11,944
Disse væsner rejser sig
op fra deres grave.
183
00:14:15,487 --> 00:14:18,456
Kom nu, Jeg laver bare sjov.
Men seriøst...
184
00:14:18,657 --> 00:14:21,854
Tror du dette WilPharma middel
har noget med alt det her at gøre?
185
00:14:22,361 --> 00:14:23,828
Jeg ved det ikke.
186
00:14:24,029 --> 00:14:26,623
Selv hvis der er en forbindelse,
skulle det ikke udløse -
187
00:14:26,832 --> 00:14:30,928
- en spontant udbrud,
af en røv-uhyggelig landsplage.
188
00:14:31,437 --> 00:14:34,201
Det lugter bestemt af terrorisme.
189
00:14:34,406 --> 00:14:38,570
Det forklare hvorfor Sundhedsstyrelsen
tilkaldte os så hurtigt.
190
00:14:38,777 --> 00:14:41,075
Hvad tror dragterne prøver at tildække?
191
00:14:41,280 --> 00:14:43,942
Hvis jeg vidste det, vil jeg have
en fandens masse mere tøj.
192
00:14:44,149 --> 00:14:47,243
Det Hvidehus har sendt en special
agent, for at håndtere dette rod.
193
00:14:47,453 --> 00:14:49,114
Han må være her snart.
194
00:14:49,321 --> 00:14:51,516
Du kan spørge ham.
195
00:14:51,724 --> 00:14:55,854
Sprøg alt du vil, men ærligt, der er
ingenting at diskutere på det område.
196
00:14:57,329 --> 00:14:59,456
Hvem fanden er du?
197
00:14:59,665 --> 00:15:01,326
Leon S. Kennedy.
198
00:15:03,135 --> 00:15:06,866
Så du er den?
199
00:15:09,541 --> 00:15:12,806
Det var en af de 911 kald
der blev gjort.
200
00:15:13,012 --> 00:15:15,173
- hvor mange er i live?
- Fire, inklusive mig.
201
00:15:15,381 --> 00:15:16,905
En er skadet, senatoren.
202
00:15:17,116 --> 00:15:18,606
Kan du give mig en lokalisering?
203
00:15:18,817 --> 00:15:21,445
Vi er i VIP stuen,
west enden af ankomst lobbyen.
204
00:15:21,654 --> 00:15:23,679
Hør, jeg ved ikke hvor
længe vi kan holde ud.
205
00:15:23,889 --> 00:15:27,416
Send hjælp nu, før de ting får os.
Vær sød, skynd jer.
206
00:15:29,228 --> 00:15:31,253
Som regel, kalder de herfra.
207
00:15:31,463 --> 00:15:34,899
Vi tror på de er in VIP
stuen ved Atmos Airlines.
208
00:15:35,100 --> 00:15:38,069
Lige nu, er lufthavn politiet
og Sundhedsstyrelsen -
209
00:15:38,270 --> 00:15:39,532
- de første der har svaret.
210
00:15:39,738 --> 00:15:42,206
De har fuldstændig nedlagt
hovedindgangen her -
211
00:15:42,408 --> 00:15:44,968
- og de to side indgange
her, og her.
212
00:15:45,177 --> 00:15:48,146
Der er ingen andre ruter
indtil terminal bygningen.
213
00:15:48,347 --> 00:15:50,747
Vi tror vores bedste chance er
at flyve med helikopter derind -
214
00:15:50,950 --> 00:15:52,315
- og komme ind igennem taget.
215
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
- Teamet burde stå sammen.
- Jeg tager jer to, ingen andre.
216
00:15:55,988 --> 00:15:57,546
Hvad?
Hvorfor?
217
00:15:57,756 --> 00:16:00,782
Fordi jeg er ligeglad med at risikere forøgelsen
af antallet af folk der bliver smittet.
218
00:16:00,993 --> 00:16:04,622
Jeg vil ikke blive tvunget til
at skyde mine venner, vil du?
219
00:16:04,830 --> 00:16:08,698
Vent lige lidt.
Du kan ikke være seriøs?
220
00:16:09,501 --> 00:16:12,129
Hvem tror den fyr han er?
Han ligner ikke en soldat.
221
00:16:12,338 --> 00:16:15,239
Han er en special agent,
der er sat på denne sag.
222
00:16:15,441 --> 00:16:19,002
Lad os se hvad han er til.
223
00:16:23,849 --> 00:16:26,477
De smittede med virusen
vil angribe andre folk -
224
00:16:26,685 --> 00:16:28,585
- alle enhver, uden undtagelse.
225
00:16:29,588 --> 00:16:33,388
Folkene der er blevet bidt
bliver smittet og angriber andre.
226
00:16:33,592 --> 00:16:37,289
Den eneste måde for at stoppe infektionen
er at smadre de smittendes hjerner.
227
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
Smadre deres hjerner?
228
00:16:41,200 --> 00:16:43,065
Skyd dem i hovedet.
229
00:16:45,904 --> 00:16:47,462
Vi er her.
230
00:18:21,667 --> 00:18:23,328
Sangen fra de smittede.
231
00:18:24,837 --> 00:18:26,065
Vent.
232
00:18:53,265 --> 00:18:55,130
Er du okay?
233
00:18:56,635 --> 00:18:57,761
Tag det rolig.
234
00:18:57,970 --> 00:18:59,801
Hjælpen er på vej.
235
00:19:04,243 --> 00:19:06,108
Hvad helvede laver du?
236
00:19:06,311 --> 00:19:08,040
Se.
237
00:19:42,181 --> 00:19:45,116
Stop eller jeg skyder.
238
00:19:59,698 --> 00:20:01,097
Det er umuligt.
239
00:20:03,168 --> 00:20:04,192
Angela.
240
00:20:18,183 --> 00:20:19,207
I kan lide det, hva?
241
00:20:19,418 --> 00:20:21,511
- Vil i ha noget af det her? Gå væk.
- Stop, det er nok.
242
00:20:21,720 --> 00:20:24,382
Yeah, kom så. Yeah!
243
00:20:28,794 --> 00:20:30,762
- Det er nok. Stop.
- Gå væk.
244
00:20:35,033 --> 00:20:36,500
Tosser.
245
00:21:06,231 --> 00:21:07,755
Hvad fanden, mand?
246
00:21:07,966 --> 00:21:10,764
Jeg ramte plet.
Jeg missede hende ikke.
247
00:21:10,969 --> 00:21:15,338
Jeg sagde det jo. Du kan kun stoppe
dem ved at skyde dem i hovedet.
248
00:21:15,540 --> 00:21:17,064
Det er deres eneste
svage punkt.
249
00:21:17,276 --> 00:21:21,303
Glem det ikke.
Det er spild af tid og ammunition.
250
00:21:21,513 --> 00:21:23,879
Og det kan gå hen og
blive dødbringende.
251
00:21:32,491 --> 00:21:34,220
Lad os gå.
252
00:21:46,471 --> 00:21:48,598
- Det var skud.
- De sendte hjælp.
253
00:21:48,807 --> 00:21:50,331
Vi skal nok komme ud herfra.
254
00:21:50,542 --> 00:21:51,907
Du burde takke mig.
255
00:21:52,110 --> 00:21:55,602
Hvis du ikke havede sagt at jeg
var her, vil de have ignoreret dit kald.
256
00:21:55,814 --> 00:22:01,279
Du burde stikke din egoisme op i din røv.
Eftersom du lod din egen sekretær død.
257
00:22:03,622 --> 00:22:04,611
Hvad var det?
258
00:22:04,823 --> 00:22:06,347
En der ikke er smittet.
259
00:22:06,558 --> 00:22:08,526
Vi må hjælpe!
260
00:22:08,727 --> 00:22:10,718
Det er for sent.
Vi kan intet gøre nu.
261
00:22:10,929 --> 00:22:15,127
Det er rigtigt.
Hvis i går så gør jeg også.
262
00:22:15,334 --> 00:22:17,165
Claire, nej.
Gå ikke.
263
00:22:17,369 --> 00:22:20,361
Det samme sagde min far
da han gik.
264
00:22:20,572 --> 00:22:22,733
Han sagde han ville hjælpe min mor -
265
00:22:22,941 --> 00:22:25,774
- Men han vendte aldrig tilbage,
det gjorde hun heller ikke.
266
00:22:25,977 --> 00:22:28,639
Og hvis du går, så kommer
du heller ikke tilbage.
267
00:22:28,847 --> 00:22:30,109
Det er okay.
268
00:22:30,315 --> 00:22:32,078
Jeg skal nok komme tilbage.
269
00:22:32,284 --> 00:22:35,549
- Det lover jeg.
- Virkelig?
270
00:22:36,188 --> 00:22:40,022
Forresten, har vi noget her som kan
bruges som et våben?
271
00:23:05,317 --> 00:23:07,683
Jeg så ikke det komme.
272
00:23:19,765 --> 00:23:21,995
Er der nogen?
273
00:23:28,106 --> 00:23:30,438
Intet svar.
Det er ikke et godt tegn.
274
00:23:50,228 --> 00:23:51,991
Ned.
275
00:24:01,540 --> 00:24:04,304
- Hvad laver du her?
- Det samme spørger jeg dig om.
276
00:24:04,876 --> 00:24:06,741
Er det dig?
277
00:24:10,348 --> 00:24:11,542
Er det?
278
00:24:11,750 --> 00:24:14,218
- Ja.
- Forstærkning?
279
00:24:14,419 --> 00:24:16,080
Nej, vi kommer alene.
280
00:24:16,688 --> 00:24:20,886
Er det for meget at håbe på
at du har en plan?
281
00:24:21,092 --> 00:24:24,061
- Vi løber igennem lobbyen.
- Er du skør?
282
00:24:24,262 --> 00:24:26,196
Lobbyen er fyldt op med
de bæster.
283
00:24:26,398 --> 00:24:27,626
Det er også det største område.
284
00:24:27,833 --> 00:24:30,233
Det er for farligt at tage
den lange vej.
285
00:24:30,435 --> 00:24:31,424
Han har ret.
286
00:24:33,238 --> 00:24:35,536
De er ikke hurtige.
Vi kan komme forbi dem.
287
00:24:35,740 --> 00:24:36,729
Virkelig?
288
00:24:36,942 --> 00:24:40,878
Og siden hvornår blev NGO medlemmet
så stor en autoritet i denne sag?
289
00:24:41,079 --> 00:24:43,274
Hun er en af de sjællende overlevende
fra Raccoon City.
290
00:24:43,482 --> 00:24:46,315
Hun har mere erfarring med dette
helvedes mareridt -
291
00:24:46,518 --> 00:24:48,452
- end nogen anden her.
292
00:24:48,687 --> 00:24:50,552
Er Racoon City ikke der hvor...?
293
00:24:50,755 --> 00:24:52,245
Jo.
294
00:25:05,770 --> 00:25:06,759
Løb.
295
00:25:17,482 --> 00:25:19,541
Hold dig til mig, Rani.
296
00:25:21,586 --> 00:25:24,111
- Afsted.
- Tak.
297
00:25:31,196 --> 00:25:32,424
Senator.
298
00:25:39,604 --> 00:25:41,265
Sir.
299
00:26:01,593 --> 00:26:02,958
Lort.
300
00:26:03,161 --> 00:26:04,651
Han blev bidt.
301
00:26:04,863 --> 00:26:07,161
Gu' fanden blev han bidt.
302
00:26:07,365 --> 00:26:09,128
Bliv væk.
303
00:26:10,735 --> 00:26:12,259
Smut uden mig.
304
00:26:12,470 --> 00:26:14,301
- Vent, Greg.
- Greg.
305
00:26:14,506 --> 00:26:15,495
Forstået?
306
00:26:17,375 --> 00:26:18,774
Greg.
307
00:26:18,977 --> 00:26:22,037
Nej, Greg.
308
00:26:22,247 --> 00:26:23,976
Greg.
309
00:26:24,182 --> 00:26:26,650
Greg!
310
00:26:36,227 --> 00:26:37,956
Er du okay?
311
00:26:39,197 --> 00:26:41,961
Ser jeg ud som en der er okay?
312
00:26:51,876 --> 00:26:53,537
Kommer vi til at slippe ud herfra?
313
00:26:53,745 --> 00:26:56,942
Vi har frit udsyn og
kan se udgangen.
314
00:27:01,686 --> 00:27:03,313
Vi nedlægger så mange som kan.
315
00:27:05,624 --> 00:27:07,319
Og løber helvedes hurtigt.
316
00:27:07,525 --> 00:27:08,958
Dæk mig, Angela.
317
00:27:11,029 --> 00:27:12,587
Forstået.
318
00:27:22,173 --> 00:27:24,403
Kan du skyde dem lidt hurtigere?
319
00:27:24,609 --> 00:27:26,668
De er ved at samle sig herovre.
320
00:27:30,248 --> 00:27:32,045
Vi når ikke ud, vel?
321
00:27:32,250 --> 00:27:33,547
Det er ved at blive vanskeligt.
322
00:27:33,752 --> 00:27:35,049
Vi må smutte.
323
00:28:07,652 --> 00:28:09,347
Rani.
324
00:28:30,008 --> 00:28:32,499
Claire.
325
00:28:52,964 --> 00:28:53,988
Er du okay?
326
00:28:54,699 --> 00:28:56,394
Knapt nok.
327
00:28:57,769 --> 00:29:00,602
- Er du okay, Rani?
- Claire.
328
00:29:04,309 --> 00:29:06,038
Lad os komme afsted.
329
00:29:18,923 --> 00:29:20,618
Tak.
330
00:29:27,599 --> 00:29:29,260
Hvor er senatoren?
331
00:29:38,977 --> 00:29:40,239
Endelig.
332
00:29:40,445 --> 00:29:42,037
Jeg er herovre.
333
00:29:51,022 --> 00:29:53,582
Lyset, løb imod lyset.
334
00:30:14,813 --> 00:30:16,644
Få sat det perimeter op.
Afsted.
335
00:30:16,848 --> 00:30:18,816
Stå nu ikke bare der.
Få nu det perimeter sat op.
336
00:30:21,986 --> 00:30:23,510
Ryk ind, ryk ind.
Åben ild.
337
00:30:23,721 --> 00:30:26,383
- Blæs dem væk.
- Kom i sving.
338
00:30:26,591 --> 00:30:27,956
Afsted!
339
00:30:32,564 --> 00:30:34,725
Rani!
340
00:30:35,733 --> 00:30:37,564
Rani.
341
00:30:37,769 --> 00:30:39,498
Tante.
342
00:30:42,407 --> 00:30:44,875
- Tante.
- Åh gud, er du okay?
343
00:30:45,076 --> 00:30:47,271
Jeg var så bange.
344
00:30:49,480 --> 00:30:51,277
Tante.
345
00:30:51,482 --> 00:30:52,574
Tante.
346
00:30:52,784 --> 00:30:54,877
De er overalt.
347
00:30:55,086 --> 00:30:58,146
- Jeg troede ikke jeg ville se dig igen.
- Jeg hader børn.
348
00:30:58,356 --> 00:31:00,688
De er virkelig irriterende.
349
00:31:02,026 --> 00:31:05,257
Åh, min kære stakkel.
350
00:31:06,030 --> 00:31:07,088
Røvhul.
351
00:31:07,298 --> 00:31:11,194
Den pige vil sikkert have mareridt
resten af sit liv pga. dig.
352
00:31:11,402 --> 00:31:14,838
Lad mig gå.
Giv mig hende.
353
00:31:15,039 --> 00:31:16,199
Jeg har hende.
354
00:31:16,407 --> 00:31:17,601
Claire.
355
00:31:17,809 --> 00:31:18,969
Er du okay?
356
00:31:19,177 --> 00:31:21,771
Jeg ved det, min skat.
Men hun er okay, virkelig.
357
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
Vi må vente lidt.
358
00:31:59,584 --> 00:32:00,778
Intet problem.
359
00:32:02,820 --> 00:32:05,084
Jeg skal nok tage mig af det.
360
00:32:11,396 --> 00:32:14,263
Vi kan bruge det i værste tilfælde.
361
00:32:14,465 --> 00:32:16,399
Jeg har ingen intentioner om
at lade WilPharma -
362
00:32:16,601 --> 00:32:18,967
- ende med at ligne en frelser.
363
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
Hej, Hunnigan.
Jeg rapporter.
364
00:32:50,902 --> 00:32:52,130
Det har jeg allerede hørt.
365
00:32:52,337 --> 00:32:54,931
Marine soldaterne landede
efter kort tid og reddede dagen.
366
00:32:55,139 --> 00:32:56,902
Jeg kan ikke beskrive
hvor lettet jeg er.
367
00:32:57,108 --> 00:32:59,804
Jeg er forbløffet over at du
har autoritet til det.
368
00:33:00,011 --> 00:33:03,845
- Du må have kontaktet en del.
- Ja, jeg har mine midler.
369
00:33:04,515 --> 00:33:07,177
Efter at jeg modtog en
bekræftelse fra USAMRIID -
370
00:33:07,385 --> 00:33:10,377
- at virusen der blev benyttet
ved dette angreb var T-virusen.
371
00:33:10,588 --> 00:33:12,522
Jeg har forelagt en
plan til præsidenten.
372
00:33:12,724 --> 00:33:15,158
Han fremsatte den som en
yderst nødsituation.
373
00:33:15,360 --> 00:33:18,625
Alle marinesoldater der deltog
i angrebet er blev vaccineret.
374
00:33:18,830 --> 00:33:21,856
- Har terroristerne sagt deres krav?
- Nej, ikke endnu.
375
00:33:22,066 --> 00:33:24,660
Men FBI fangede medlemmer af
General Grande's hær -
376
00:33:24,869 --> 00:33:27,030
- i Los Angeles for nogle
måneder siden.
377
00:33:27,238 --> 00:33:30,207
Når vi afhøre ham,
har han måske informationer -
378
00:33:30,408 --> 00:33:34,668
- der vil skabe en forbindelse mellem
dette terrorist angreb og det i Indien.
379
00:33:34,879 --> 00:33:39,149
Måske vil vi finde et spor hos en tidligere
medarbejder i Umbrella Corporation.
380
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
Det må være ham som sælger virusen
på det sorte markede.
381
00:33:43,154 --> 00:33:45,554
Hvad fanden sker der?
382
00:33:45,757 --> 00:33:47,691
Hvorfor er WilPharma medicin
blevet bragt hertil?
383
00:33:47,892 --> 00:33:49,189
Det er vaccinen.
384
00:33:51,262 --> 00:33:53,560
Hvad laver du her?
385
00:33:54,132 --> 00:33:57,533
Han er WilPharma's hovedforsker.
386
00:33:59,837 --> 00:34:02,601
Må jeg præsentere, Frederic Downing.
387
00:34:02,807 --> 00:34:05,241
Det er ham som har lavet
en vaccine mod virusen.
388
00:34:05,443 --> 00:34:09,174
Som du nok, af alle, kender til.
389
00:34:11,082 --> 00:34:14,142
Mener du infektionen i terminalen?
390
00:34:14,552 --> 00:34:19,649
Du troede det var
WilPharma-fabrikeret, ikke?
391
00:34:21,359 --> 00:34:23,657
Yderst latterligt.
392
00:34:23,861 --> 00:34:25,328
En vaccination.
393
00:34:25,530 --> 00:34:30,558
Det er hvad de har arbejdet på.
En måde at forhindre flere udbrud.
394
00:34:31,202 --> 00:34:33,864
- Men...
- Det er sandt, Claire.
395
00:34:35,840 --> 00:34:37,569
- Kendte du til det?
- Ja.
396
00:34:37,775 --> 00:34:41,040
Jeg troede ikke dens godkendelse
vil ske så hurtigt.
397
00:34:41,345 --> 00:34:43,836
Så tog menneske forsøgene sted i Indien.
398
00:34:44,048 --> 00:34:46,983
Et angreb fra en terrorist
som muligvis fik fat i T-virusen.
399
00:34:47,185 --> 00:34:49,847
Alle medlemmer af denne gruppe der
blev bakket op af General Grande -
400
00:34:50,054 --> 00:34:52,352
- blev smittet, så vi kender
ikke til detaljerne.
401
00:34:52,557 --> 00:34:55,685
USA's regering fik tilladelse fra
de Indiske autoriteter -
402
00:34:55,893 --> 00:35:00,023
- til at administere T-virus vaccinen
ved de nærliggende samfund.
403
00:35:00,231 --> 00:35:03,826
En vaccine der i hemmelighed
blev udviklet af WilPharma.
404
00:35:04,035 --> 00:35:05,229
Det var en succes.
405
00:35:05,436 --> 00:35:08,371
Muligheden for smittefarer var
holdt så minimalt så muligt.
406
00:35:08,573 --> 00:35:11,770
Hvorfor fanden brugte
du så ikke vaccinen?
407
00:35:11,976 --> 00:35:15,070
Hvis vi var blevet vaccineret inden
vi gik ind i terminalen så ville Greg....
408
00:35:15,279 --> 00:35:20,446
Hvis vaccination havde være muligt så ville
Terra-Save ikke have trængt os op i en krog.
409
00:35:23,654 --> 00:35:25,884
Hvis vi havde kunnet følge
almindelig procedure -
410
00:35:26,090 --> 00:35:29,685
- som den står skrevet i reglerne,
så kunne regeringens medicinske lager -
411
00:35:29,894 --> 00:35:33,261
- blive sendt til hele USA
på under tolv timer.
412
00:35:33,464 --> 00:35:36,399
Åh Gud, så...
413
00:35:36,601 --> 00:35:38,660
Er det hele vores skyld.
414
00:35:40,738 --> 00:35:43,673
Det kan vi ikke modsige.
415
00:35:49,914 --> 00:35:52,883
Vi endte bare med at
gøre alt værrer.
416
00:35:53,084 --> 00:35:54,779
Det er ikke sandt.
417
00:35:54,986 --> 00:35:57,853
Skurkene her, er dem
som har brugt virusen.
418
00:35:58,055 --> 00:36:00,922
Men værst af alt er dem
som har skabt den.
419
00:36:01,125 --> 00:36:05,061
For syv år siden blev vores liv
forandret for altid -
420
00:36:05,263 --> 00:36:07,993
- med virusen fra Umbrella Corporation.
421
00:36:15,840 --> 00:36:18,035
Umbrella styrtede.
422
00:36:21,579 --> 00:36:25,242
Men deres katastrofale arv
bliver ved med at sprede sig.
423
00:36:27,185 --> 00:36:30,177
Jeg vil fjerne virusen fra
jordens overflade.
424
00:36:34,492 --> 00:36:38,258
Du vælger rollen som frelser,
frem for en kriger, som mig.
425
00:36:38,462 --> 00:36:42,193
Du har valgt en sti, som mig
og din bror ikke kunne følge sammen.
426
00:36:42,400 --> 00:36:44,561
Det var ikke forkert.
427
00:36:46,103 --> 00:36:48,469
Tak, Leon.
428
00:37:00,685 --> 00:37:02,482
Skynd dig.
429
00:37:05,189 --> 00:37:07,180
Find nogle brandslukkere.
430
00:37:07,391 --> 00:37:09,359
Ryd området før gastankene eksploderer.
431
00:37:09,560 --> 00:37:10,584
Kom så, afsted.
432
00:37:10,795 --> 00:37:13,195
Hvor er resten af holdet?
Kom så.
433
00:37:13,397 --> 00:37:15,297
- Hvordan bruger jeg den her?
- Hjælp.
434
00:37:15,499 --> 00:37:17,194
En eller anden hjælp mig.
Jeg sidder fast.
435
00:37:17,401 --> 00:37:19,028
Jeg er på vej.
436
00:37:19,237 --> 00:37:21,432
Skynd jer nu.
Kom nu.
437
00:37:31,682 --> 00:37:34,378
- Hvad skete der?
- Lastbilerne der indholdte vaccinen...
438
00:37:34,585 --> 00:37:36,610
Hvor meget vaccine
har vi tilbage?
439
00:37:36,821 --> 00:37:40,018
Alt det vi medbragte i dag,
var alt som vi kunne skaffe -
440
00:37:40,224 --> 00:37:42,522
- fra vaccineprøverne
indefra kompagniet.
441
00:37:42,727 --> 00:37:44,957
Og det meste af det er forsvundet.
442
00:37:45,162 --> 00:37:46,595
Hvor er fabrikations dataerne?
443
00:37:46,797 --> 00:37:49,960
- Tror du de er efter daterne også?
- Kan det virkelig være?
444
00:37:50,167 --> 00:37:53,364
Hvorfor siger du ikke hvad deres
krav er lige nu?
445
00:37:54,939 --> 00:37:58,500
Hvis du ikke siger det
så går jeg direkte til præsidenten.
446
00:37:58,709 --> 00:38:00,700
Sandheden.
447
00:38:01,379 --> 00:38:02,641
Sandheden?
448
00:38:02,847 --> 00:38:04,280
De vil have sandheden.
449
00:38:04,482 --> 00:38:07,974
Det katastrofale våben fra hvor Umbrella
Corporation's T-virus stammer fra.
450
00:38:08,185 --> 00:38:12,087
De vil afsløre alle i USA's regering
som var involveret.
451
00:38:12,290 --> 00:38:14,520
Var regeringen virkelig involveret?
452
00:38:14,725 --> 00:38:16,750
Beviset røg op i flammer i Raccoon City.
453
00:38:16,961 --> 00:38:19,225
Vent lidt.
Sandheden forsvandt ikke.
454
00:38:19,430 --> 00:38:21,990
- Der var aldrig nogen.
- Overbevis terroristerne om det.
455
00:38:22,199 --> 00:38:25,032
Hvis de ikke får den information,
hvad sker der så?
456
00:38:25,236 --> 00:38:28,330
De vil sprede virusen til alle befolkede
områder i hele USA.
457
00:38:28,539 --> 00:38:29,733
Vi har til midnat.
458
00:38:29,940 --> 00:38:31,532
Det er kun fire timer fra nu.
459
00:38:31,742 --> 00:38:33,437
Og der er ikke mere vaccine.
460
00:38:33,644 --> 00:38:35,669
Kan vi måske finde frem til terroristerne?
461
00:38:35,880 --> 00:38:39,179
Jeg har måske en idé om identiten
på en af dem.
462
00:38:39,383 --> 00:38:42,784
Lige efter den første blev smittet
i lufthavns terminalen, -
463
00:38:42,987 --> 00:38:46,684
- bemærkede jeg en mand i lobbyen.
Hans navn er Curtis Miller.
464
00:38:46,891 --> 00:38:52,157
Jeg kender ham. Han er en af de aktivister
som protestere mod en ny forsknings klinnik.
465
00:38:52,363 --> 00:38:55,093
Hvis terroristernes krav er
at vi giver informationer om -
466
00:38:55,299 --> 00:38:57,529
- hvad der virkelig skete i Racoon City.
467
00:38:57,735 --> 00:39:00,636
Så vil han måske...
- Det kan ikke være sandt.
468
00:39:04,608 --> 00:39:05,939
Curtis Miller er...
469
00:39:07,945 --> 00:39:10,038
Min storbror.
470
00:39:55,659 --> 00:39:58,093
Min bror vil ikke gøre sådan noget.
471
00:39:58,295 --> 00:40:00,320
Han har været anholdt for
at true WilPharma.
472
00:40:00,531 --> 00:40:02,556
Han vil bare offentligøre de informationer.
473
00:40:02,767 --> 00:40:06,965
Men desværre, så ser resten
af verden det ikke på samme måde.
474
00:40:07,972 --> 00:40:10,406
Hvis du påstår at han ikke
er en terrorist.
475
00:40:10,608 --> 00:40:14,601
Hvorfor får du ham så ikke til
at komme og forklarer sig.
476
00:40:43,541 --> 00:40:47,238
Du pakker da en del isenkram
bare for at se din bror.
477
00:40:55,586 --> 00:40:57,281
Hvor skal du hen?
478
00:40:57,488 --> 00:41:00,116
Jeg er på vej hen til kontoret
for at finde fabrikations dataerne.
479
00:41:00,324 --> 00:41:05,023
Kan jeg hjælpe dig med noget?
Bare rolig, jeg har ikke planer om -
480
00:41:05,229 --> 00:41:08,960
- at infiltrere din origination
på min egen lusket hensigt.
481
00:41:09,166 --> 00:41:12,397
Jeg er bange for der kun
er en ting du kan gøre.
482
00:41:13,103 --> 00:41:16,197
Følg med mig til en sen eftermiddagste.
483
00:41:21,378 --> 00:41:26,816
Der er du. Behagelig?
Det bliver dejligt med noget selskab.
484
00:42:01,485 --> 00:42:04,010
Det er vejen til Curtis hjem.
485
00:43:05,449 --> 00:43:08,941
Jeg har ikke hørt et ord
fra Curtis i tre år.
486
00:43:10,955 --> 00:43:15,119
Han mistede hans kone og
barn i Racoon City tragedien.
487
00:43:50,327 --> 00:43:52,488
Det er underligt.
Den vil ikke modtage mit kort.
488
00:43:52,696 --> 00:43:55,426
- Er det sket før?
- Nej. Dette er første gang.
489
00:43:56,834 --> 00:43:59,200
Så må jeg bruge mit master card.
490
00:44:58,362 --> 00:45:01,092
Vi går nu ind i luft kuppelen.
491
00:45:03,967 --> 00:45:05,025
Taget er støttet -
492
00:45:05,235 --> 00:45:10,332
- af at skabe en forskel imellem
udvendig og indvendig lufttryk.
493
00:45:37,701 --> 00:45:39,965
Fare risikoen i denne bygning er underbygget -
494
00:45:40,170 --> 00:45:43,105
- af de mikroskober
der er håndteret i hver sektion.
495
00:45:43,307 --> 00:45:45,901
Fra den aften,
da niveau stig fra 1 til 4.
496
00:45:46,110 --> 00:45:49,170
Jo højere nummer,
jo højere fare niveau.
497
00:45:49,379 --> 00:45:53,145
Tro mig at der er en streng
sikkerhedspolitik her.
498
00:45:53,350 --> 00:45:56,911
I denne usandsynlig begivenhed
er et problem forekommet.
499
00:45:57,121 --> 00:46:00,284
Hvis noget positivt hæver sig
fra asken af Racoon City -
500
00:46:00,491 --> 00:46:03,790
- er det sikkerhed og livvagtens
standard er blevet forøget -
501
00:46:03,994 --> 00:46:06,485
For at afværge enhver
som helst fremtidig katastrofe.
502
00:46:06,697 --> 00:46:09,825
Hvad med det nulpunkts område?
503
00:46:11,268 --> 00:46:15,068
Det indeholder forsknings
kontor, møderum og lignende.
504
00:46:15,272 --> 00:46:17,763
Det er der vi må hen nu.
505
00:47:11,800 --> 00:47:14,701
Det her er ikke paradis.
506
00:47:16,037 --> 00:47:18,618
Det er det du kom for
at hjælpe mig med.
507
00:47:18,679 --> 00:47:21,437
Mange tak.
508
00:47:23,012 --> 00:47:25,207
Det dufter herlig.
509
00:47:29,251 --> 00:47:33,483
- Hvad laver du?
- Jeg tjekker nogle udviklings dataer.
510
00:47:40,996 --> 00:47:45,126
- Ja, senator.
- Jeg går ud fra du er der nu.
511
00:47:45,634 --> 00:47:46,726
Hvad vil du?
512
00:47:46,936 --> 00:47:48,801
Hvorfor har du bragt
den kvinde derhen?
513
00:47:52,341 --> 00:47:57,802
Du føler dig vel sørgmodig overfor
den kvinde, gør du? Det ligner dig ikke.
514
00:47:58,013 --> 00:48:01,005
Forstår du ikke.
Dette er vores chance.
515
00:48:02,351 --> 00:48:05,320
Ja, jeg ved det.
516
00:48:05,521 --> 00:48:07,079
Ja.
517
00:48:07,723 --> 00:48:09,247
Ja.
518
00:48:10,292 --> 00:48:12,226
Hvad sagde han?
519
00:48:12,761 --> 00:48:15,924
Ikke noget af noget konsekvens,
kan jeg berolig dig.
520
00:48:17,199 --> 00:48:19,429
Han sagde noget til
dig, gjorde han ikke?
521
00:48:19,635 --> 00:48:22,661
Han advarede mig at ikke
lade dig se noget som helst.
522
00:48:22,871 --> 00:48:25,840
Vil det forvolde problemer
hvis jeg så noget bestemt?
523
00:48:29,912 --> 00:48:31,607
Nej.
524
00:48:36,952 --> 00:48:39,580
Da jeg startede som nybegyndende betjent.
525
00:48:39,788 --> 00:48:42,052
Modtog jeg et kald om en lille dreng -
526
00:48:42,257 --> 00:48:46,250
- der var strandet på en sandbanke
i midten af en strømmende flod.
527
00:48:47,763 --> 00:48:50,994
Impulsivt hoppede jeg i floden.
528
00:48:53,002 --> 00:48:55,027
Den næste ting jeg vidste.
529
00:48:55,237 --> 00:48:59,606
Jeg vågnede op på en hospital
seng, sløret og disorienteret.
530
00:49:02,177 --> 00:49:04,907
De informerede mig derefter -
531
00:49:06,548 --> 00:49:09,517
- at jeg havde reddet barnet.
532
00:49:09,885 --> 00:49:12,581
Men tre S.R.T.
Medlemmer var skadet -
533
00:49:12,788 --> 00:49:16,280
- imens de fiskede min ynkelig
røv op af vandet.
534
00:49:19,361 --> 00:49:23,991
Tal lige om depression. Jeg
følte mig mere beskidt end snavs.
535
00:49:24,199 --> 00:49:27,965
Hvad tænkte jeg på, at anbringe andre i
sådan skadelig situationer som det?
536
00:49:28,170 --> 00:49:31,401
For ikke at nævne at jeg
også kunne være dræbt.
537
00:49:36,578 --> 00:49:40,480
Men så sagde Curtis noget -
538
00:49:42,117 --> 00:49:45,143
- som stoppede mig med
at nedbryde mig selv.
539
00:49:48,590 --> 00:49:55,455
"Hvis du ikke prøver på at redde et liv,
vil du aldrig redde nogen"
540
00:49:59,401 --> 00:50:00,390
I sidste ende.
541
00:50:01,503 --> 00:50:06,065
Hans egne ord, kom
tilbage for at jage ham.
542
00:50:21,523 --> 00:50:26,460
Lad mig komme igennem.
Lad mig komme igennem.
543
00:50:39,007 --> 00:50:45,037
Der er noget, men Davis vil
have det forbliver skjult.
544
00:50:51,253 --> 00:50:54,882
Det her er G-virusen.
545
00:51:12,541 --> 00:51:14,270
Har du det her?
546
00:51:14,476 --> 00:51:16,444
Det forbliver en hemmelighed
selv for Kompagniet.
547
00:51:16,645 --> 00:51:19,045
Regeringens tilknyttelse
ved heller ikke noget om det.
548
00:51:19,248 --> 00:51:20,943
Det blev skaffet igennem speciale kontakter.
549
00:51:21,150 --> 00:51:22,583
En gruppe med hvilket, hverken os -
550
00:51:22,784 --> 00:51:25,548
- eller nogen i senatorens
position kan være tilknyttet.
551
00:51:25,988 --> 00:51:28,855
Du fik det på det sort markede.
552
00:51:29,758 --> 00:51:32,522
Hvad er dine planer med G-virusen?
553
00:51:32,728 --> 00:51:36,289
Skaben en vaccine. Men selv senator
kunne ikke dække over -
554
00:51:36,498 --> 00:51:38,295
- trusselen G opstillede for regeringen.
555
00:51:38,500 --> 00:51:41,799
Planerne var skråner og
det forblev i Level 4 lige siden.
556
00:51:42,004 --> 00:51:43,972
Senatoren er et medlem af Komiten -
557
00:51:44,173 --> 00:51:46,573
- der valgte at bombe Raccoon City.
558
00:51:48,110 --> 00:51:49,873
Jeg må fortælle det til Leon.
559
00:51:50,078 --> 00:51:51,841
Vent, nej. Jeg...
560
00:51:52,047 --> 00:51:54,515
Hvis du gør det, hvad
vil der så ske med mig?
561
00:51:55,284 --> 00:51:58,811
Du virkede ikke bekymret over det
da du fortalte mig det hele.
562
00:52:07,629 --> 00:52:11,190
Det ser ud som om.. Ser ud som
om der er noget galt medserveren.
563
00:52:40,395 --> 00:52:43,421
Jeg vil prøve at stoppe Curtis.
564
00:53:00,515 --> 00:53:01,709
Claire, hvad er der i vejen?
565
00:53:01,917 --> 00:53:04,579
Leon, kom herhen
til WilPharma lige nu.
566
00:53:04,786 --> 00:53:06,014
De har G-virusen.
567
00:53:06,221 --> 00:53:08,781
De ville lave en vaccine magentil T-virusen -
568
00:53:08,991 --> 00:53:11,960
- men Davis har ringet til Frederic og
fortalt, at han skal skaffe den afvejen.
569
00:53:12,160 --> 00:53:15,129
- Er Frederic der?
- Han er lige smuttet for at fixe serveren.
570
00:53:15,330 --> 00:53:17,127
Eller måske han er gået
hen for at gemme virusen.
571
00:53:17,332 --> 00:53:19,994
- Kan han ikke være.
- Claire?
572
00:53:20,202 --> 00:53:22,898
Der er en opringning som
kommer herinde fra bygningen.
573
00:53:23,105 --> 00:53:25,073
Vent lige.
574
00:53:26,875 --> 00:53:28,968
- Claire?
- Frederic? Hvor er du?
575
00:53:29,177 --> 00:53:30,838
- I Level 4.
- Hvorfor?
576
00:53:31,046 --> 00:53:32,536
Du var på vej hen til server rummet.
577
00:53:32,748 --> 00:53:35,239
Jeg så en mistænkelig
på vejen og fulgte ham.
578
00:53:35,450 --> 00:53:37,475
Du må komme ud derfra.
Der er en tids bombe.
579
00:53:37,686 --> 00:53:39,119
Det er allerede forsent at stoppe den.
580
00:53:39,321 --> 00:53:41,289
Vi har en anden biohazard
hvis denne ting...
581
00:53:49,998 --> 00:53:51,625
Claire? Claire!
582
00:53:51,833 --> 00:53:53,027
- Satans.
- hvad er der ivejen?
583
00:53:53,235 --> 00:53:56,363
Jeg ved det ikke.
Vi blev afbrudt.
584
00:53:57,039 --> 00:54:01,169
Hør efter alt personale.
En system fejl er opstået.
585
00:54:01,376 --> 00:54:04,971
Afslut alt aktivitet straks
og evakuer kuplen...
586
00:54:05,180 --> 00:54:08,946
Indtil sikre omstændigheder
er genetableret og bekræftet.
587
00:54:09,151 --> 00:54:13,281
Hør efter alt personale.
En system fejl er opstået.
588
00:54:13,488 --> 00:54:16,980
Afslut alt aktivitet straks
og evakuer kuplen...
589
00:54:17,192 --> 00:54:21,788
Indtil sikre omstændigheder
er genetableret og bekræftet.
590
00:55:09,177 --> 00:55:13,170
Hør efter alt personale.
En system fejl er opstået.
591
00:55:13,382 --> 00:55:16,977
Afslut alt aktivitet straks
og evakuer kuplen...
592
00:55:17,185 --> 00:55:20,814
Indtil sikre omstændigheder
er genetableret og bekræftet.
593
00:55:21,022 --> 00:55:25,254
Hør efter alt personale.
En system fejl er opstået.
594
00:55:25,460 --> 00:55:27,690
Afslut alt aktivitet straks
og evakuer kuplen...
595
00:55:29,097 --> 00:55:31,190
Indtil sikre omstændigheder
er genetableret og bekræftet.
596
00:55:31,400 --> 00:55:32,833
Ser ud som om sektionerne er blokeret.
597
00:55:33,034 --> 00:55:35,628
Lad so dele os. Vi kan mødes
igen ved den indvendig have.
598
00:55:35,837 --> 00:55:38,431
- Klar?
- Klar.
599
00:55:38,640 --> 00:55:40,699
Angela.
600
00:55:42,677 --> 00:55:44,338
Du er ikke alene.
601
00:55:44,546 --> 00:55:45,911
Vi er sammen om det her.
602
00:55:49,317 --> 00:55:51,251
Jeg ved det.
603
00:56:18,079 --> 00:56:19,740
Leon.
604
00:56:26,254 --> 00:56:28,347
Hvad skete der?
Hvor er Frederic?
605
00:56:28,557 --> 00:56:33,290
Han fortalte mig om en tids
- bombe han fandt i level 4.
606
00:56:36,398 --> 00:56:39,265
- Det er et grimt sår, vi må få dig ud herfra.
- Jeg er okay. Hør på mig.
607
00:56:39,468 --> 00:56:41,333
Curtis var her, jeg så ham.
608
00:56:41,536 --> 00:56:45,336
Han kom ud fra Level 4
hvor G-virus var gemt.
609
00:57:27,916 --> 00:57:28,905
Curtis.
610
00:57:30,118 --> 00:57:31,813
Angela.
611
00:57:40,695 --> 00:57:42,026
Du er skadet.
612
00:57:42,631 --> 00:57:44,098
Du har brub for medicinsk behandling.
613
00:57:46,134 --> 00:57:48,329
- Hvorfor, Curtis?
- Jeg kunne ikke tilgive dem -
614
00:57:48,537 --> 00:57:50,971
- for tildække
Raccoon City`s grusomhed.
615
00:57:51,172 --> 00:57:56,109
Jeg nægtede at lade regeringen om
-skrive sandheden som de ser den.
616
00:57:56,311 --> 00:58:00,543
Så da jeg endelig lærte
sandheden, sværgede jeg.
617
00:58:00,749 --> 00:58:05,709
Jeg sværgede jeg vil få dem afsløret
,ligemeget hvad det vil tage.
618
00:58:05,921 --> 00:58:07,684
Curtis.
619
00:58:07,889 --> 00:58:10,619
Men han fortalte også -
620
00:58:10,825 --> 00:58:14,056
- at jeg ikke kunne gøre
tingene værre end de er.
621
00:58:16,531 --> 00:58:18,522
Selv hvis det var fortjent -
622
00:58:18,733 --> 00:58:22,863
- der var ingen chance for mig -
623
00:58:23,438 --> 00:58:26,271
- for mig at forvolde en gentagelse af dette mareridt -
624
00:58:26,474 --> 00:58:30,604
- her i byen hvor jeg blev født og opvokset.
625
00:58:30,812 --> 00:58:33,007
Det var derfor han forlod mig.
626
00:58:33,214 --> 00:58:37,207
Det var derfor han sprængte sted i stykker.
627
00:58:51,232 --> 00:58:52,221
Vent.
628
00:58:58,607 --> 00:59:00,302
Ingenting kan stoppe det nu.
629
00:59:03,878 --> 00:59:05,937
Om et øjebik...
630
00:59:06,147 --> 00:59:09,344
Jeg afsløre den uigendrivelig sandhed....
631
00:59:09,551 --> 00:59:13,715
På min egen personlig måde.
632
00:59:17,659 --> 00:59:22,687
Og alle jer vil blive
,de første vidner!
633
00:59:43,418 --> 00:59:45,943
Gå lige ud ad denne gang.
Søg hen imod elevator AD-2.
634
00:59:46,154 --> 00:59:48,019
Den vil føre dig til en ydre exit.
635
00:59:48,223 --> 00:59:49,690
Forstået.
636
00:59:49,891 --> 00:59:50,949
Claire.
637
00:59:51,559 --> 00:59:55,655
- Prøv ikke at blive dræbt.
- Okay, ditto.
638
01:00:05,974 --> 01:00:07,566
Gå.
639
01:00:11,980 --> 01:00:12,969
Nej!
640
01:00:13,948 --> 01:00:15,779
Stop.
641
01:00:27,362 --> 01:00:28,989
Ophør ild.
Ophør ild.
642
01:00:42,544 --> 01:00:44,774
Målet blev aggresiv og
modstod pågribelsen.
643
01:00:44,979 --> 01:00:47,504
Jeg mente det var nødvendigt at åbne
ild og tage problemet i egen hånd.
644
01:00:47,716 --> 01:00:49,047
Målet blev fjernet.
645
01:00:49,250 --> 01:00:53,710
Advarsel: En dødbringende celle
er blevet opdage i have sektoren.
646
01:00:53,922 --> 01:00:56,186
Afventer tilbagemelding.
647
01:00:57,158 --> 01:01:01,822
Advarsel: En dødbringende celle
er blevet opdage i have sektoren.
648
01:01:02,030 --> 01:01:04,498
Afventer tilbagemelding.
649
01:01:06,668 --> 01:01:08,533
- Kaptajn!
- Det kan ikke passe.
650
01:01:08,737 --> 01:01:10,728
Mine mænd skød ham til blods.
651
01:02:07,195 --> 01:02:09,186
Mit ben.
652
01:03:45,960 --> 01:03:47,894
Angela.
653
01:03:48,463 --> 01:03:50,021
Angela, vær parat.
654
01:03:51,232 --> 01:03:52,756
Leon.
655
01:04:58,166 --> 01:04:59,155
En eller anden.
656
01:05:03,104 --> 01:05:04,571
En eller anden hjælp mig op.
657
01:05:37,672 --> 01:05:39,799
Hvad er det her?
658
01:05:42,910 --> 01:05:44,901
Vandfri ethanol.
659
01:05:45,113 --> 01:05:47,047
Bliver vi steriliseret?
660
01:05:49,650 --> 01:05:53,279
Ikke os, men bygningen.
661
01:05:54,655 --> 01:05:57,249
Forbrænding vil starte
om nogle få minutter.
662
01:05:57,458 --> 01:05:59,323
- Alle udgange er nu lukket.
663
01:05:59,527 --> 01:06:00,858
Vi er stadig herinde.
664
01:06:01,062 --> 01:06:03,292
Få alle overlevende til det
centrale opholds område, nu.
665
01:06:03,498 --> 01:06:05,159
Kom af sted.
666
01:06:10,371 --> 01:06:12,396
Kom nu.
667
01:06:27,288 --> 01:06:29,779
Advarsel: Alle udgange er nu lukket.
668
01:06:30,358 --> 01:06:31,950
Åh, lort.
669
01:06:32,160 --> 01:06:33,787
Kom nu.
670
01:06:33,995 --> 01:06:35,895
- Vi tager den næste.
- Fint.
671
01:06:36,097 --> 01:06:37,530
Vi sender den...
672
01:06:37,732 --> 01:06:39,791
Gå!
673
01:07:05,493 --> 01:07:06,585
Stop.
674
01:07:06,794 --> 01:07:08,261
Du brændes os allesammen.
675
01:07:27,615 --> 01:07:29,674
- Åh, gud.
- Det er umuligt.
676
01:07:29,884 --> 01:07:31,784
- Han er i live.
- Nej, nej, nej!
677
01:07:31,986 --> 01:07:33,385
Nej, nej, nej!
678
01:08:10,391 --> 01:08:13,155
- Leon.
- Angela.
679
01:08:14,295 --> 01:08:17,287
- Destruktion om to minutter.
- Nej!
680
01:08:17,498 --> 01:08:20,592
- Destruktion om to minutter.
- Nej!
681
01:08:24,472 --> 01:08:25,962
Løb.
682
01:08:26,174 --> 01:08:30,008
- Hvad?
- Løb!
683
01:08:57,004 --> 01:09:00,030
Destruktion om 60 sekunder.
684
01:09:00,241 --> 01:09:03,972
Destruktion om 60 sekunder.
685
01:09:22,563 --> 01:09:25,123
Det vil have dig fordi i er
blodbrødre.
686
01:09:25,333 --> 01:09:27,961
Det ser dig som et yngle redskab.
687
01:09:29,070 --> 01:09:31,595
Den ting er ikke
din bror mere.
688
01:09:31,806 --> 01:09:33,535
Curtis er død.
689
01:09:37,878 --> 01:09:40,938
Destruktion om 30 sekunder.
690
01:09:41,148 --> 01:09:42,137
Kom nu.
691
01:09:47,622 --> 01:09:51,456
20, 19, 18, 17
692
01:09:51,659 --> 01:09:56,653
16, 15, 14, 13, 12
693
01:09:56,864 --> 01:10:00,732
11, 10, 9, 8,
694
01:10:00,935 --> 01:10:04,496
7, 6, 5, 4,
695
01:10:04,705 --> 01:10:07,173
3, 2, 1.
696
01:11:14,175 --> 01:11:16,302
Åh, fandens.
Hvad vil der nu ske?
697
01:12:35,456 --> 01:12:37,788
Nej. Nej, nej.
698
01:12:47,501 --> 01:12:51,562
Niveau 4 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest.
699
01:12:51,972 --> 01:12:56,500
Niveau 4 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest.
700
01:13:05,700 --> 01:13:08,211
Vi er nødt til at komme op herfra.
701
01:13:11,759 --> 01:13:14,057
Afbryd systemet.
702
01:13:14,261 --> 01:13:17,059
Der må være en måde.
703
01:13:30,144 --> 01:13:32,635
Jeg ved hvad Leon ville have gjort.
704
01:13:44,391 --> 01:13:45,790
Der.
705
01:14:15,890 --> 01:14:16,879
Kom nu.
706
01:14:39,346 --> 01:14:40,335
Advarsel:
707
01:14:40,548 --> 01:14:44,609
Niveau 4 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest.
708
01:14:44,818 --> 01:14:48,720
Niveau 4 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest..
709
01:14:48,923 --> 01:14:53,792
12, 11, 10 ,9, 8
710
01:14:53,994 --> 01:14:57,930
7, 6, 5, 4
711
01:14:58,132 --> 01:15:01,295
3, 2, 1.
712
01:15:38,305 --> 01:15:42,071
Niveau 1 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest.
713
01:15:42,276 --> 01:15:47,145
10, 9, 8, 7, 6
714
01:15:47,348 --> 01:15:52,911
5, 4, 3, 2, 1.
715
01:16:31,558 --> 01:16:33,423
Curtis.
716
01:16:33,994 --> 01:16:35,325
Løb.
717
01:16:37,031 --> 01:16:39,522
Nej.
Nej.
718
01:16:39,733 --> 01:16:41,792
Jeg vil ikke såre dig.
719
01:16:43,370 --> 01:16:44,837
Nej.
720
01:16:48,042 --> 01:16:51,068
Okay, Curtis.
721
01:16:52,680 --> 01:16:55,171
Lad os afslutte det.
722
01:16:59,920 --> 01:17:04,983
Advarsel: Niveau 0 oversvømmelses systemet
vil træde i kraft snarest.
723
01:17:05,192 --> 01:17:09,060
10, 9, 8, 7
724
01:17:09,263 --> 01:17:12,528
Seks, fem, fire
725
01:17:12,733 --> 01:17:14,997
Tre, to, en.
726
01:17:20,607 --> 01:17:23,872
Efter at systemet har bekræftet at
virusen er væk -
727
01:17:24,078 --> 01:17:25,739
- bliver hullet lukket.
728
01:17:58,378 --> 01:17:59,936
Giv slip.
729
01:18:02,349 --> 01:18:05,284
Giv slip forhelvede,
ellers ryger du også med.
730
01:18:05,486 --> 01:18:07,954
Du må ikke dø.
Du skal ødelægge viruserne.
731
01:18:10,491 --> 01:18:13,483
Leon, vær nu sød.
Du skal ikke redde mig.
732
01:18:13,694 --> 01:18:17,721
Hvis du ikke prøver at redde et liv,
vil du aldrig redde nogen.
733
01:18:24,438 --> 01:18:28,204
Er det ikke rigtig, Curtis?
734
01:20:19,353 --> 01:20:21,116
Er du okay?
735
01:21:59,319 --> 01:22:02,117
Den optog.
736
01:22:36,423 --> 01:22:38,084
Hvor er Frederic?
737
01:22:38,291 --> 01:22:41,454
Død, ingen vaccine dataer.
Intet.
738
01:22:41,661 --> 01:22:43,526
Præcis som i Raccoon City.
739
01:22:44,064 --> 01:22:45,190
Hvad?
740
01:22:45,999 --> 01:22:46,988
Frederic sagde det.
741
01:22:47,200 --> 01:22:49,293
Du kunne ikke overtale landende
til at investere -
742
01:22:49,503 --> 01:22:52,404
- i udviklingen i af den usikre forskning
af G-virusen.
743
01:22:52,606 --> 01:22:54,574
Hvad taler du om?
744
01:22:54,775 --> 01:22:58,609
Jeg ville ikke have mistænkt dig til
at være forbundet med denne terrorisme.
745
01:22:58,812 --> 01:23:02,908
Udover at du var i lufthavnen da det skete.
746
01:23:04,084 --> 01:23:06,314
Men du havede et motiv for
at være skyld i alt dette.
747
01:23:06,987 --> 01:23:07,976
Aktier.
748
01:23:09,589 --> 01:23:13,184
WilPharma aktierne steg på
grund af vores beskyldninger
749
01:23:13,393 --> 01:23:15,520
Du var bange for at situationen -
750
01:23:15,729 --> 01:23:18,562
- ville ende på samme måde
som Umbrella Corporation.
751
01:23:18,765 --> 01:23:21,290
Så du havde brug for en undskyldning
for at bruge vaccinen.
752
01:23:21,501 --> 01:23:23,401
Vent lige lidt.
753
01:23:23,603 --> 01:23:25,503
Ja, jeg er aktionær.
754
01:23:25,705 --> 01:23:29,698
Og WilPharma ville genvinde
offentlighedens tillid efter ulykken.
755
01:23:29,910 --> 01:23:34,210
Men jeg vil på ingen måde støtte
terrorisme for at sikre det.
756
01:23:34,414 --> 01:23:37,941
For det første, hvad er G-virusen?
Jeg har aldrig hørt om den.
757
01:23:38,151 --> 01:23:41,609
Jeg ved du hyrede Frederic
til at afskaffe G-virusen -
758
01:23:41,822 --> 01:23:42,948
- da du ringede til ham.
759
01:23:43,156 --> 01:23:47,959
Jeg sagde han ikke skulle vise dig
mere end du havde brug for at se.
760
01:23:48,161 --> 01:23:49,890
Jeg tvivler på at han ved noget.
761
01:23:50,363 --> 01:23:51,455
Leon.
762
01:23:51,665 --> 01:23:53,724
General Grande's
kommunikations mand talte.
763
01:23:53,934 --> 01:23:58,394
Det lader til at han har forrådt
os alle, inklusiv senatoren.
764
01:23:58,605 --> 01:24:01,403
Hvem taler du om?
765
01:24:10,083 --> 01:24:12,950
- Frederic? Hvor er du?
- På niveau 4
766
01:24:13,153 --> 01:24:15,314
Du sagde at du ville
tage hen til server rummet.
767
01:24:15,522 --> 01:24:18,150
Jeg så en mistænksom person på
vejen, så jeg fulgte efter ham.
768
01:24:18,358 --> 01:24:19,347
Du skal ud derfra
769
01:24:19,559 --> 01:24:21,925
Der er en tidsbombe her.
Det er for sent at stoppe den.
770
01:24:27,501 --> 01:24:30,664
Så vil vi have endnu en biohazard,
hvis denne ting...
771
01:24:34,241 --> 01:24:36,368
Det kan ikke passe.
772
01:24:38,812 --> 01:24:40,074
Det er mig.
773
01:24:40,547 --> 01:24:42,538
Hvad synes du?
774
01:24:42,749 --> 01:24:46,276
Ja, på din anmodning.
775
01:24:48,021 --> 01:24:49,886
Som det ser ud nu, General Grande -
776
01:24:50,090 --> 01:24:55,394
- Vil du være den eneste der er i
bessidelse af T-virusen og T-vaccinen.
777
01:24:55,595 --> 01:24:58,723
Intet ville tilbyde større fordele
end forhandlingerne -
778
01:24:58,932 --> 01:25:03,562
- med et land som vil holde virusens
eksistens hemmeligt
779
01:25:11,311 --> 01:25:13,279
Du behøver ikke være bekymret.
780
01:25:13,480 --> 01:25:16,040
Jeg har tænkt det hele igennem
til mindste detalje.
781
01:25:16,249 --> 01:25:19,548
Inklusiv min egen flugt.
782
01:25:21,221 --> 01:25:22,586
Og glem nu ikke...
783
01:25:22,789 --> 01:25:26,816
Du skylder mig ekstra penge
for dataerne omkring G-virusen.
784
01:25:27,761 --> 01:25:29,490
Og en sidste ting.
785
01:25:29,696 --> 01:25:34,958
Som en ven vil jeg
råde dig til at glemme G.
786
01:25:35,168 --> 01:25:39,332
Materialet er utrolig voldigt
og det kan ikke beherskes.
787
01:25:46,213 --> 01:25:48,977
Lige på klokkeslettet.
788
01:25:59,092 --> 01:26:00,957
Det var meningen at du skulle
komme alene.
789
01:26:01,161 --> 01:26:04,187
Jeg ville bare se dit ansigt
en sidste gang.
790
01:26:07,834 --> 01:26:09,597
Stå stille.
791
01:26:09,803 --> 01:26:12,431
Jeg har det sidste af vaccinen
og udviklings dataerne.
792
01:26:12,639 --> 01:26:15,130
Det er det eneste der
er tilbage i hele verden.
793
01:26:15,342 --> 01:26:17,139
Resten er forsvundet.
794
01:26:20,413 --> 01:26:22,813
Ja, det er rigtigt.
795
01:26:23,016 --> 01:26:26,008
I to kan værdsætte situationen
bedre end nogen andre.
796
01:26:26,219 --> 01:26:31,623
Efter jeres tætte-og-personlige
erfaringer med virusens ofre.
797
01:26:31,958 --> 01:26:35,223
Menneskeheden har
brug for det.
798
01:26:45,105 --> 01:26:47,835
Vent, skyd mig ikke.
Lad os snakke om det.
799
01:26:48,441 --> 01:26:51,035
Du er en klog kvinde
og kloge kvinder kan lide penge.
800
01:26:51,244 --> 01:26:54,736
Jeg kan gøre dig rig.
Vi kan dele 50-50.
801
01:26:54,948 --> 01:26:58,145
Jeg mente 70-30.
Jeg er tilfreds med 30%.
802
01:26:58,351 --> 01:27:00,444
Vær sød.
Tag bare det hele.
803
01:27:00,654 --> 01:27:05,455
Dræb mig ikke.
Jeg beder dig.
804
01:27:07,727 --> 01:27:11,493
Du er for ynkelig til at dræbe.
805
01:27:20,940 --> 01:27:22,703
- Alle enheder, ryk ind.
- Javel, sir.
806
01:27:22,909 --> 01:27:25,104
Den mistænkte er blevet anholdt
og er nu i forvaring.
807
01:28:09,255 --> 01:28:11,849
Frederic har tilstået alt.
808
01:28:14,594 --> 01:28:18,792
Han var også den som forsynede
de indiske terrorister med T-virusen.
809
01:28:18,998 --> 01:28:22,331
Han udgav endda sig for
være mægler på det sorte markede.
810
01:28:25,071 --> 01:28:29,975
Han stjal T- og G-virusen og flygtede
lige før katastrofen i Raccoon City.
811
01:28:30,176 --> 01:28:34,545
Men Frederic indså at han kun kunne
sælge virusen som et sæt, med en vaccine.
812
01:28:34,748 --> 01:28:38,711
Så han slettede sin fortid
og fik et arbejde ved WilPharma.
813
01:28:38,918 --> 01:28:43,184
Og fik ubegrænset adgang til deres
forskningsanlæg.
814
01:28:43,556 --> 01:28:46,320
Han havde den luksus at kunne søge
efter potientelle kunder -
815
01:28:46,526 --> 01:28:49,017
- mens han fremstillede vaccinen.
816
01:28:49,729 --> 01:28:52,425
Det var sådan han faldt over
General Grande.
817
01:28:52,632 --> 01:28:54,725
Terrorist hændelserne var
demostrationer -
818
01:28:54,934 --> 01:28:57,232
iscenesat til
General Grande's fordel.
819
01:28:57,437 --> 01:28:58,597
En slags...
820
01:28:58,805 --> 01:29:01,467
...fordrejet salgsteknik..
821
01:29:03,410 --> 01:29:06,641
Og min bror var bare et
redskab for ham.
822
01:29:08,214 --> 01:29:10,444
Han blev udnyttet.
823
01:29:11,017 --> 01:29:14,578
Dette forklarer ikke hvad
Curtis har med det at gøre.
824
01:29:14,788 --> 01:29:17,313
Men vi har noget tilfælles
med ham -
825
01:29:17,524 --> 01:29:23,087
- og det er hans lidenskabelig trang
til at forhindre fremtidig tragedier.
826
01:29:52,659 --> 01:29:54,650
Jeg må smutte.
827
01:29:55,261 --> 01:29:57,024
Okay.
828
01:29:58,264 --> 01:30:00,164
Vi ses.
829
01:30:06,172 --> 01:30:08,072
Leon.
830
01:30:11,744 --> 01:30:16,187
Lad os dykke sammen...
På et tidspunkt.
831
01:30:17,851 --> 01:30:19,580
Med glæde.
832
01:30:32,232 --> 01:30:34,792
Hvornår har i to dykket sammen?
833
01:30:35,301 --> 01:30:36,495
Det skal du ikke tænke på.
834
01:30:36,703 --> 01:30:39,467
Hvad vigtigere er,
hvad har du tænkt dig?
835
01:30:39,672 --> 01:30:41,663
Brug for et lift?
836
01:30:42,308 --> 01:30:45,072
Jeg har en limousine der venter.
837
01:30:45,278 --> 01:30:46,643
Claire.
838
01:30:50,583 --> 01:30:52,744
Næste gang vi støder på hinanden...
839
01:30:52,952 --> 01:30:54,749
Lad os håbe det er et sted...
840
01:30:54,954 --> 01:30:57,787
Lidt mere normalt.
841
01:30:59,559 --> 01:31:01,424
Helt sikkert.
842
01:31:02,529 --> 01:31:04,656
Indtil vi ses igen.
843
01:31:39,332 --> 01:31:42,324
Senator Ron Davis
har meddelt sin afsked.
844
01:31:42,535 --> 01:31:45,902
Efter at have været anklaget
som insider aktionær i WilPharma aktierne.
845
01:31:46,105 --> 01:31:49,632
I et firma hvor han selv var
hoved-aktionær.
846
01:31:53,379 --> 01:31:55,347
Nu, i de internationale nyheder:
847
01:31:55,548 --> 01:31:58,949
General Miguel Grande
har pludseligt valgt at deltage -
848
01:31:59,152 --> 01:32:01,279
- i en central asiatisk
afvæbnings konference.
849
01:32:01,487 --> 01:32:05,480
Men den virkelige motivation bag
hans detagelse vides endnu ikke.
850
01:32:05,692 --> 01:32:09,355
Stats kilder ser ud til at være optimistiske
omkring denne skiftende mening.
851
01:32:09,562 --> 01:32:12,588
Og siger at det er for at lette
de økonomiske blokader.
852
01:32:12,799 --> 01:32:14,733
Mens rygterne siger at det
er på grund af -
853
01:32:14,934 --> 01:32:18,665
- at hans evne til at producere biologiske
våben er blevet fjernet.
854
01:32:18,666 --> 01:32:21,666
Danske tekster af Dolle19
Rettet af Mag-DK
855
01:32:21,667 --> 01:32:24,667
www.moviefreak.dk