1 00:00:46,361 --> 00:00:47,361 Toi. 2 00:00:54,411 --> 00:00:56,286 Ne fais pas ça. 3 00:01:00,459 --> 00:01:02,084 Pas question. 4 00:01:07,507 --> 00:01:10,882 Reviens ici, sale corniaud. 5 00:01:13,930 --> 00:01:17,180 Hé, qu'est-ce que... Non ! 6 00:01:32,282 --> 00:01:35,282 Ne le laissez pas filer. 7 00:01:40,207 --> 00:01:42,457 - Venez. - Allez. 8 00:01:43,460 --> 00:01:44,960 Attrapez-le. 9 00:01:45,003 --> 00:01:46,503 Reviens ici. 10 00:01:58,975 --> 00:02:00,328 Attrapez-le ! 11 00:02:00,352 --> 00:02:03,623 - Attrapez ce chien. - Mon béret. 12 00:02:03,647 --> 00:02:04,897 Attention. 13 00:02:24,876 --> 00:02:32,001 - Crois-moi, je finirai par t'avoir. - Toi ! Je t'aurai. 14 00:04:01,848 --> 00:04:04,848 Je l'ai cherché partout. 15 00:04:04,935 --> 00:04:07,830 Papa, tu veux que je fasse une crise cardiaque ? 16 00:04:07,854 --> 00:04:11,334 Billy, on ne joue pas avec les animaux ! 17 00:04:11,358 --> 00:04:14,587 Pete n'est pas un lézard quelconque. C'est un acteur pro. 18 00:04:14,611 --> 00:04:18,090 Comme tu faisais l'idiot, il est en retard. De ce fait, moi aussi. 19 00:04:18,114 --> 00:04:20,614 Je faisais l'idiot ? 20 00:04:24,663 --> 00:04:27,038 Je faisais l'idiot. 21 00:04:37,884 --> 00:04:41,030 {\an8}Les gars. J'ai trouvé Pete. 22 00:04:41,054 --> 00:04:43,304 {\an8}PLANNING DES REPAS 23 00:04:50,856 --> 00:04:53,356 Salut, Boule Puante. 24 00:04:55,026 --> 00:04:58,526 Le petit-déjeuner est servi. 25 00:05:00,490 --> 00:05:03,845 Je ne t'ai pas oublié, Spencer. 26 00:05:03,869 --> 00:05:07,619 {\an8}Bonne journée à tout le monde. 27 00:05:12,043 --> 00:05:13,396 Allez, papa. 28 00:05:13,420 --> 00:05:20,295 Toi, allez. On est en retard. Je dois aller au studio. 29 00:05:43,366 --> 00:05:44,616 C'est bon. 30 00:05:46,203 --> 00:05:49,953 Ils sont quand même croquants. 31 00:05:50,123 --> 00:05:51,373 De l'eau ? 32 00:05:51,625 --> 00:05:54,125 Papa, sérieusement ? 33 00:06:03,845 --> 00:06:06,220 Allez. Va chercher. 34 00:06:07,724 --> 00:06:10,724 Allez, Billy ! On y va ! 35 00:06:11,812 --> 00:06:13,748 C'est parti, Pete. 36 00:06:13,772 --> 00:06:15,958 Comment va ma vedette ? 37 00:06:15,982 --> 00:06:19,232 Oui. Tu as l'air en forme. 38 00:06:24,408 --> 00:06:26,908 Billy, dépêche-toi ! 39 00:06:27,953 --> 00:06:31,391 Mieux vaut avoir une heure d'avance qu'une seconde de retard. 40 00:06:31,415 --> 00:06:33,142 Le succès en dépend. 41 00:06:33,166 --> 00:06:36,687 Peut-être qu'en bossant dur, je m'occuperai de lézards sur un film nul. 42 00:06:36,711 --> 00:06:40,461 - Pardon, tu disais ? - Rien. 43 00:06:59,735 --> 00:07:03,256 Bon, pourquoi tu es de mauvais poil ? 44 00:07:03,280 --> 00:07:08,280 On a de sales bestioles plein la maison. 45 00:07:08,368 --> 00:07:10,680 Tout ce que je veux, c'est un chien. 46 00:07:10,704 --> 00:07:14,308 - Billy, on en a déjà parlé. - Des tas de gens ont des chiens. 47 00:07:14,332 --> 00:07:17,186 Personne n'a de lézard comme animal de compagnie. 48 00:07:17,210 --> 00:07:22,859 Ce lézard n'est pas mon animal de compagnie, mais mon gagne-pain. 49 00:07:22,883 --> 00:07:27,113 On n'a ni la place ni les moyens pour un chien. 50 00:07:27,137 --> 00:07:29,741 Et il perturberait le dressage. 51 00:07:29,765 --> 00:07:32,243 Les chiens sont des animaux de compagnie. On n'en a pas. 52 00:07:32,267 --> 00:07:35,892 Pas de chien, fiston. Désolé. 53 00:07:35,937 --> 00:07:38,437 Comme tu veux, papa. 54 00:07:39,775 --> 00:07:41,377 Bon. Bonne journée. 55 00:07:41,401 --> 00:07:43,588 N'oublie pas de passer voir Mme Hollinger en rentrant. 56 00:07:43,612 --> 00:07:45,112 Je t'aime... 57 00:07:45,697 --> 00:07:46,697 fort. 58 00:07:46,782 --> 00:07:50,762 "Oui. Moi aussi je t'aime, papa." 59 00:07:50,786 --> 00:07:52,036 Bon sang ! 60 00:08:10,722 --> 00:08:11,722 Bonjour. 61 00:08:15,644 --> 00:08:17,955 - Photo d'identité. - Sérieusement ? 62 00:08:17,979 --> 00:08:21,709 Je suis vraiment en retard. Je travaille ici tous les jours. 63 00:08:21,733 --> 00:08:23,858 Photo d'identité. 64 00:08:25,737 --> 00:08:26,987 C'est moi. 65 00:08:28,407 --> 00:08:29,407 Enfoiré. 66 00:08:38,290 --> 00:08:39,290 Merci... 67 00:08:41,336 --> 00:08:43,336 beaucoup. Merci. 68 00:09:02,274 --> 00:09:05,274 Eddie. Tu es en retard ! 69 00:09:07,988 --> 00:09:11,801 Tu crois que c'est mon boulot d'attendre que mon assistant se pointe ? 70 00:09:11,825 --> 00:09:13,344 - Je ne crois pas. - Désolé, Sal. 71 00:09:13,368 --> 00:09:15,596 - Des problèmes avec le lézard. - Pas d'excuses. 72 00:09:15,620 --> 00:09:17,140 Je veux juste le lézard ! 73 00:09:17,164 --> 00:09:19,183 - Tu lui as appris le tour ? - Il maîtrise. 74 00:09:19,207 --> 00:09:20,601 - C'est un bon tour. - Oui. 75 00:09:20,625 --> 00:09:23,187 Il vaut mieux. Allons-y. 76 00:09:23,211 --> 00:09:27,836 C'est bientôt le gros plan de Frizzy. 77 00:09:29,718 --> 00:09:32,218 Je dois me préparer. 78 00:09:39,895 --> 00:09:40,955 TOURNAGE - FRIZZY - LE BICHON FRISÉ 79 00:09:40,979 --> 00:09:44,709 Oui. La 74, puis la 53A. Que les accessoires soient en place ! 80 00:09:44,733 --> 00:09:46,794 Le réalisateur est sur le plateau. 81 00:09:46,818 --> 00:09:49,213 - Dans cette scène, Fanny... - Frizzy. 82 00:09:49,237 --> 00:09:51,466 - Quoi ? - Le chien s'appelle Frizzy. 83 00:09:51,490 --> 00:09:53,342 - J'ai dit quoi ? - Fanny. 84 00:09:53,366 --> 00:09:55,887 Peu importe. Un serpent s'en prend au chien. 85 00:09:55,911 --> 00:09:57,847 - Un lézard. - Ce n'est pas un serpent ? 86 00:09:57,871 --> 00:10:01,142 - Trop cher. - Patricia m'a fait récrire la scène. 87 00:10:01,166 --> 00:10:03,478 Quel genre de film fait-on ? 88 00:10:03,502 --> 00:10:04,687 Un film de chien. 89 00:10:04,711 --> 00:10:07,023 Ce n'est pas un chien. J'ai grandi en H.L.M. 90 00:10:07,047 --> 00:10:08,858 Je sais reconnaître un rat. 91 00:10:08,882 --> 00:10:10,902 - C'est une bichonne frisée. - Quoi ? 92 00:10:10,926 --> 00:10:12,570 Genre caniche, mais pas caniche. 93 00:10:12,594 --> 00:10:15,656 C'est une métaphore pour la lutte contre la conformité. 94 00:10:15,680 --> 00:10:17,575 Je m'en fiche. Tournons cette scène, 95 00:10:17,599 --> 00:10:20,703 que je plante le dernier clou dans le cercueil de ma carrière. 96 00:10:20,727 --> 00:10:25,102 - Sal ? - Oui, Herr réalisateur. 97 00:10:25,273 --> 00:10:28,336 Amenez le chien efféminé et le serpent, qu'on en finisse. 98 00:10:28,360 --> 00:10:29,587 Tout de suite. 99 00:10:29,611 --> 00:10:33,925 J'ai hâte que vous voyiez le tour que j'ai appris au lézard. 100 00:10:33,949 --> 00:10:35,593 Très compliqué. 101 00:10:35,617 --> 00:10:39,389 Je n'en reviens pas d'y être arrivé. 102 00:10:39,413 --> 00:10:42,663 - Amenez le chien. - Oui. 103 00:10:44,584 --> 00:10:46,854 Qui êtes-vous ? Vous êtes un employé ? 104 00:10:46,878 --> 00:10:51,401 Je m'appelle Eddie. Je suis l'assistant du dresseur d'animaux. 105 00:10:51,425 --> 00:10:53,736 Tant mieux pour vous. 106 00:10:53,760 --> 00:10:55,135 C'est lui ? 107 00:10:56,138 --> 00:10:59,117 - Oui. C'est Pete. - Pete ? 108 00:10:59,141 --> 00:11:01,016 Pete le lézard. 109 00:11:01,935 --> 00:11:05,289 - Vous voulez le prendre ? - Non. 110 00:11:05,313 --> 00:11:08,626 - Mais je peux le voir ? - Oui. Bien sûr. 111 00:11:08,650 --> 00:11:10,900 Ouah ! Il est très 112 00:11:11,611 --> 00:11:12,861 lézardeux. 113 00:11:13,989 --> 00:11:16,989 Oui. Il est beau garçon. 114 00:11:17,784 --> 00:11:21,534 Je crois que vous lui plaisez. 115 00:11:24,332 --> 00:11:25,332 Oh, non. 116 00:11:27,335 --> 00:11:30,440 Pourquoi ? Pourquoi tant de haine ? 117 00:11:30,464 --> 00:11:32,608 Pourquoi criez-vous ? 118 00:11:32,632 --> 00:11:35,403 On a Frizzy ! Un million de dollars ou il est mort. 119 00:11:35,427 --> 00:11:39,490 Frizzy, le bichon frisé, a été enlevé. 120 00:11:39,514 --> 00:11:40,764 Pourquoi ? 121 00:11:41,349 --> 00:11:42,974 JEUX D'ARCADE 122 00:13:03,181 --> 00:13:04,181 Hé ! 123 00:13:05,767 --> 00:13:12,017 Qu'est-ce que tu fais ? Tu as volé mes biscuits ! 124 00:13:17,195 --> 00:13:21,195 Tu n'es pas censé manger le sac. 125 00:13:22,200 --> 00:13:26,450 Je veux bien partager avec un ami. 126 00:13:27,247 --> 00:13:30,622 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 127 00:13:41,595 --> 00:13:42,595 Arrête. 128 00:13:47,225 --> 00:13:48,225 Salut. 129 00:13:50,562 --> 00:13:51,562 Salut. 130 00:13:52,647 --> 00:13:54,522 Drôle de chien. 131 00:13:54,775 --> 00:14:00,025 Ce n'est pas le mien. Non. Il est bizarre. 132 00:14:00,739 --> 00:14:04,364 Oui. Il ne me plaît même pas. 133 00:14:04,618 --> 00:14:06,868 Katie ! Tu viens ? 134 00:14:10,957 --> 00:14:17,148 Peu importe à qui est ce chien bizarre, il me plaît. 135 00:14:17,172 --> 00:14:19,422 - Salut. - Salut. 136 00:14:24,179 --> 00:14:27,804 Elle ne m'avait jamais parlé. 137 00:14:31,478 --> 00:14:32,603 Je rêve ? 138 00:14:35,607 --> 00:14:41,464 "Un million de dollars ou le bichon frisé est mort." 139 00:14:41,488 --> 00:14:42,673 Un million ? 140 00:14:42,697 --> 00:14:44,258 Pourquoi paierait-on une rançon 141 00:14:44,282 --> 00:14:47,845 alors que le sale cabot n'a même pas tourné une seule scène ? 142 00:14:47,869 --> 00:14:50,181 On va chercher un autre chien ? 143 00:14:50,205 --> 00:14:52,016 Marco, organise un casting pour demain. 144 00:14:52,040 --> 00:14:54,310 - Il nous faut une nouvelle star. - Bien. 145 00:14:54,334 --> 00:14:57,188 Sal, plus de chien, ça nous a coûté un jour. Vous êtes viré. 146 00:14:57,212 --> 00:15:00,024 Attendez. Pardon. Je suis désolé. 147 00:15:00,048 --> 00:15:03,861 Mais à dire vrai, c'est mon assistant qui s'occupait de Frizzy. 148 00:15:03,885 --> 00:15:05,822 C'est lui qui n'a pas fermé la porte. 149 00:15:05,846 --> 00:15:08,032 Non. Je m'occupe du lézard. 150 00:15:08,056 --> 00:15:10,868 Je ne l'ai jamais vu. Je ne dresse pas les chiens. 151 00:15:10,892 --> 00:15:13,788 Tu as sûrement tout organisé. 152 00:15:13,812 --> 00:15:15,665 - Quoi ? Lui ? - Lui. 153 00:15:15,689 --> 00:15:18,960 - Bien. Vous êtes viré. - Quoi ? Moi ? 154 00:15:18,984 --> 00:15:20,545 Tu as entendu notre productrice. 155 00:15:20,569 --> 00:15:23,214 Quitte toute de suite les lieux. 156 00:15:23,238 --> 00:15:25,717 Sal, organisez un casting pour demain. 157 00:15:25,741 --> 00:15:29,846 - On perd plein de sous. - Bien. 158 00:15:29,870 --> 00:15:33,891 Je suis viré ? Car vous virez tout le monde, et ça me rend nerveux. 159 00:15:33,915 --> 00:15:35,893 Je n'ai pas bossé depuis Good Times. 160 00:15:35,917 --> 00:15:39,397 - Que fais-tu encore ici ? - Je dois récupérer mes affaires. 161 00:15:39,421 --> 00:15:40,857 Mon lézard est au maquillage. 162 00:15:40,881 --> 00:15:46,487 Tu prendras tes affaires demain. Hors de ma vue ! 163 00:15:46,511 --> 00:15:48,865 Hé, le type au lézard. 164 00:15:48,889 --> 00:15:52,702 Je sais que ce n'était pas votre faute. 165 00:15:52,726 --> 00:15:55,351 Vous êtes un enfoiré. 166 00:16:00,275 --> 00:16:06,775 - Pourquoi tu as menti ? - C'est le showbiz, Eddie. 167 00:16:12,412 --> 00:16:18,412 On ferme. Que tout le monde quitte le plateau ! 168 00:16:19,753 --> 00:16:22,774 D'où tu viens ? Comment tu t'appelles ? 169 00:16:22,798 --> 00:16:26,423 Spot ? Tu n'as pas de taches. 170 00:16:26,468 --> 00:16:29,968 Peut-être Abracadabra, Banjo 171 00:16:31,723 --> 00:16:33,598 ou Quicksilver. 172 00:16:35,060 --> 00:16:36,935 Ou autre chose. 173 00:16:36,978 --> 00:16:38,478 On trouvera. 174 00:16:38,605 --> 00:16:41,292 On te trouvera un bon nom. 175 00:16:41,316 --> 00:16:44,754 Qui plaira à Katie, je l'espère. 176 00:16:44,778 --> 00:16:49,403 J'ai hâte que tu rencontres mon père. 177 00:17:02,129 --> 00:17:03,129 Merci. 178 00:17:05,132 --> 00:17:12,007 Mince, je suis en train de rater le top 10 des vidéos. 179 00:17:23,190 --> 00:17:24,315 Ringards. 180 00:17:27,362 --> 00:17:28,362 Coucou. 181 00:17:38,874 --> 00:17:39,874 Quoi ? 182 00:17:41,877 --> 00:17:43,502 Qu'y a-t-il ? 183 00:17:56,516 --> 00:17:57,516 Ouah ! 184 00:17:58,560 --> 00:18:01,560 Cette musique te plaît ? 185 00:18:02,647 --> 00:18:05,209 Je sais comment t'appeler. 186 00:18:05,233 --> 00:18:06,335 Wolfgang. 187 00:18:06,359 --> 00:18:08,379 Vous regardez un concert de musique classique. 188 00:18:08,403 --> 00:18:13,885 {\an8}L'orchestre de Cleveland interprète la Cinquième Symphonie de Beethoven. 189 00:18:13,909 --> 00:18:15,159 Beethoven. 190 00:18:16,411 --> 00:18:18,161 C'est ton nom. 191 00:18:22,167 --> 00:18:26,167 Viens, Beethoven. Gentil toutou. 192 00:18:57,786 --> 00:19:00,661 Qu'est-ce que... Quoi ? 193 00:19:01,581 --> 00:19:03,581 C'est quoi, ça ? 194 00:19:04,751 --> 00:19:08,272 Salut, papa. C'est Beethoven. 195 00:19:08,296 --> 00:19:11,796 On préparait des spaghettis. 196 00:19:25,981 --> 00:19:28,793 Papa, je sais que tu es en colère. 197 00:19:28,817 --> 00:19:33,631 En colère ? Oui, Bill. En fait, je suis en colère. 198 00:19:33,655 --> 00:19:37,135 Tu amènes un chien errant à la maison, et énorme en plus. 199 00:19:37,159 --> 00:19:41,139 - Tu détruis la cuisine. - Tu amènes tout le temps des animaux. 200 00:19:41,163 --> 00:19:43,141 - C'est différent. - Je ne vois pas en quoi. 201 00:19:43,165 --> 00:19:46,060 Parce que c'est mon boulot. 202 00:19:46,084 --> 00:19:47,459 Ça l'était. 203 00:19:48,420 --> 00:19:51,795 C'est différent, d'accord ? 204 00:19:51,840 --> 00:19:54,318 Beethoven et moi, on préparait le dîner. 205 00:19:54,342 --> 00:19:57,280 Personne n'est là pour nous le faire. 206 00:19:57,304 --> 00:20:01,117 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 207 00:20:01,141 --> 00:20:04,954 Allez. Tu sais que je dois travailler. 208 00:20:04,978 --> 00:20:05,978 Hé. 209 00:20:06,938 --> 00:20:07,938 Je sais. 210 00:20:09,316 --> 00:20:14,964 C'est juste que tout serait bien plus facile si maman était là. 211 00:20:14,988 --> 00:20:20,011 Elle me manque, à moi aussi. Je pense à elle tous les jours. 212 00:20:20,035 --> 00:20:22,847 Mais elle est morte, Billy. 213 00:20:22,871 --> 00:20:26,100 - Elle est dans notre cœur. - Je... 214 00:20:26,124 --> 00:20:31,022 - Je sais. C'est juste que... - Écoute, 215 00:20:31,046 --> 00:20:34,525 si on mettait le chien dans la pièce des animaux pour ce soir ? 216 00:20:34,549 --> 00:20:36,652 Et demain, on cherchera son propriétaire. 217 00:20:36,676 --> 00:20:41,365 Si on le trouve, super. Sinon, je l'emmènerai à la S.P.A. 218 00:20:41,389 --> 00:20:42,389 Quoi ? 219 00:20:42,724 --> 00:20:45,036 - Non ! - Tu connais les règles. 220 00:20:45,060 --> 00:20:48,289 Pas de chiens à la maison. 221 00:20:48,313 --> 00:20:50,541 Si personne ne l'adopte, ils vont le piquer. 222 00:20:50,565 --> 00:20:53,711 - Quelqu'un l'adoptera. - Tu es un idiot ! 223 00:20:53,735 --> 00:20:54,735 Bill. 224 00:21:03,745 --> 00:21:08,995 Tu prends un casse-croûte pour plus tard ? 225 00:21:11,253 --> 00:21:14,690 Bien, voilà ton lit. Bonne nuit. 226 00:21:14,714 --> 00:21:17,485 Quoi ? Tu vas le laisser avec toutes ces sales bestioles ? 227 00:21:17,509 --> 00:21:20,363 Quoi ? Ce sont tous des professionnels. 228 00:21:20,387 --> 00:21:24,909 Ils vont devenir super amis. Allons-y. 229 00:21:24,933 --> 00:21:27,183 Non. Tu restes là. 230 00:21:27,436 --> 00:21:30,998 C'est ton lit. Tu vas passer la nuit avec eux. 231 00:21:31,022 --> 00:21:33,772 Bonne nuit, Beethoven. 232 00:21:33,942 --> 00:21:36,817 Salut, sales bestioles. 233 00:22:44,304 --> 00:22:47,179 Faites taire ce chien ! 234 00:23:00,195 --> 00:23:04,342 Frizzy, ma pauvre starlette de cinéma toute stressée. 235 00:23:04,366 --> 00:23:07,491 Tu as retrouvé l'appétit. 236 00:23:08,703 --> 00:23:10,973 - Oui. - Qu'est-ce qui te fait rire ? 237 00:23:10,997 --> 00:23:16,229 Elle mange un sandwich comme une personne. 238 00:23:16,253 --> 00:23:18,753 C'est mon sandwich ? 239 00:23:20,048 --> 00:23:21,798 Vilain toutou. 240 00:23:26,096 --> 00:23:27,346 C'est lui. 241 00:23:43,238 --> 00:23:44,488 Imbéciles. 242 00:23:45,532 --> 00:23:48,094 Salut, patron. Je ne t'avais pas vu. Comment ça va ? 243 00:23:48,118 --> 00:23:49,868 Salut, patron. 244 00:23:51,288 --> 00:23:54,663 - Tu as la rançon ? - Non. 245 00:23:55,584 --> 00:24:03,459 Quelqu'un veut-il me demander pourquoi je n'ai pas la rançon ? 246 00:24:04,718 --> 00:24:05,945 Pourquoi tu ne l'as pas ? 247 00:24:05,969 --> 00:24:08,531 Parce qu'ils n'ont pas payé ! 248 00:24:08,555 --> 00:24:10,305 Pourquoi payer 249 00:24:10,724 --> 00:24:18,082 alors qu'ils n'ont encore rien tourné avec Frizzy, le bichon frisé ? 250 00:24:18,106 --> 00:24:22,086 Il faut attendre que le chien compte vraiment pour le film, 251 00:24:22,110 --> 00:24:26,132 préférablement une star, avant de le kidnapper et de demander une rançon. 252 00:24:26,156 --> 00:24:28,926 Sinon, c'est juste un chien. 253 00:24:28,950 --> 00:24:31,137 - Oui. - Un instant. C'était ton plan. 254 00:24:31,161 --> 00:24:34,932 - Tu n'as pas tout organisé ? - Non. C'était son idée. 255 00:24:34,956 --> 00:24:38,561 - Quoi ? - Quoi qu'il en soit, j'ai un plan, 256 00:24:38,585 --> 00:24:40,835 un qui va marcher. 257 00:24:43,298 --> 00:24:44,298 Bien. 258 00:24:46,676 --> 00:24:47,926 On attend. 259 00:24:48,345 --> 00:24:52,075 On attend dix jours de tournage, 260 00:24:52,099 --> 00:24:54,452 puis on enlève le nouveau chien. 261 00:24:54,476 --> 00:24:57,080 Et alors, ils devront payer. 262 00:24:57,104 --> 00:25:00,291 Ils croient pouvoir jouer au plus malin avec moi, 263 00:25:00,315 --> 00:25:06,005 Sal Demarco, le plus grand dresseur d'animaux de l'histoire d'Hollywood, 264 00:25:06,029 --> 00:25:11,427 l'homme qui a appris à voler à une poule et à un chat à venir quand on l'appelle. 265 00:25:11,451 --> 00:25:13,930 Qu'ils y réfléchissent à deux fois. 266 00:25:13,954 --> 00:25:17,683 Qu'ils y réfléchissent à deux fois ! 267 00:25:17,707 --> 00:25:20,812 Attends, les poules ne volent pas. 268 00:25:20,836 --> 00:25:21,961 Ferme-la. 269 00:25:23,004 --> 00:25:26,150 Bonjour. Tu as bien dormi ? 270 00:25:26,174 --> 00:25:29,821 Quel joli petit animal ! Adorable. 271 00:25:29,845 --> 00:25:33,366 Mais ne t'en fais pas. On va t'emmener dans une jolie maison, 272 00:25:33,390 --> 00:25:35,660 et tu pourras dormir autant que tu veux. 273 00:25:35,684 --> 00:25:39,497 Allez. Viens, toutou. Allez. Monte. 274 00:25:39,521 --> 00:25:41,646 Hé. Non. Toutou ! 275 00:25:43,066 --> 00:25:45,816 Viens. Dans le camion. 276 00:25:47,696 --> 00:25:50,383 Non. Reviens. Allez. Toutou ! 277 00:25:50,407 --> 00:25:52,677 Il s'appelle Beethoven. 278 00:25:52,701 --> 00:25:56,305 Désolé. Beethoven. Allez. On y va. 279 00:25:56,329 --> 00:25:57,329 Allez. 280 00:25:59,875 --> 00:26:03,980 - Il devrait monter devant avec nous. - Avec nous ? 281 00:26:04,004 --> 00:26:08,651 Si tu emmènes mon nouveau meilleur ami à la S.P.A., j'ai le droit de venir. 282 00:26:08,675 --> 00:26:09,675 Bien. 283 00:26:10,594 --> 00:26:14,699 D'accord. Tu peux lui dire au revoir. 284 00:26:14,723 --> 00:26:17,660 - Il devrait monter devant. - Quoi ? Pas question. 285 00:26:17,684 --> 00:26:21,309 Les animaux montent derrière. 286 00:26:25,233 --> 00:26:27,858 AUDITIONS AUJOURD'HUI 287 00:26:38,121 --> 00:26:40,850 Reste là. Je vais chercher Pete. Je reviens. 288 00:26:40,874 --> 00:26:41,999 D'accord. 289 00:26:42,042 --> 00:26:47,292 Je ne plaisante pas. Reste dans le camion. 290 00:27:03,438 --> 00:27:06,084 - Je ne comprends pas. - Aucun charisme. 291 00:27:06,108 --> 00:27:11,089 Vous croyez vraiment qu'il a la carrure d'une star ? 292 00:27:11,113 --> 00:27:12,113 Oui. 293 00:27:14,491 --> 00:27:20,116 On pourrait l'appeler Pappy, Pappy le carlin. 294 00:27:21,623 --> 00:27:23,748 Poochie ? Puggy ? 295 00:27:23,792 --> 00:27:28,648 - Je crois qu'il a perdu la boule. - Suivant ! 296 00:27:28,672 --> 00:27:30,797 Tu as tout gâché. 297 00:27:31,633 --> 00:27:35,113 Bon, lequel de ces corniauds est le suivant. 298 00:27:35,137 --> 00:27:36,572 - Sal. - Que fais-tu ici ? 299 00:27:36,596 --> 00:27:38,658 Je suis venu prendre mes affaires et Pete. 300 00:27:38,682 --> 00:27:41,452 Pete ? Je ne connais pas de Pete. Qui est le suivant ? 301 00:27:41,476 --> 00:27:42,476 Moi. 302 00:27:43,937 --> 00:27:47,166 - C'est une blague. - Mais il a un cœur de loup. 303 00:27:47,190 --> 00:27:49,460 - Pete, c'est le lézard. - Quel lézard ? 304 00:27:49,484 --> 00:27:51,129 - Le mien. - Je vois. 305 00:27:51,153 --> 00:27:54,799 Tu perds la vedette du film, mais tu t'inquiètes pour ton lézard. 306 00:27:54,823 --> 00:27:57,176 Je n'ai perdu personne. Tu sais que je n'ai rien à y voir. 307 00:27:57,200 --> 00:27:59,470 Toutes tes affaires sont sous l'escalier. 308 00:27:59,494 --> 00:28:02,140 Si tu as un lézard, il devrait y être. 309 00:28:02,164 --> 00:28:03,433 Tu ne l'as pas nourri ? 310 00:28:03,457 --> 00:28:08,957 Je dois penser à des tas de choses. Suivant. 311 00:28:09,629 --> 00:28:10,629 Pete. 312 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Pete. 313 00:28:16,720 --> 00:28:18,345 Pete, ça va ? 314 00:28:24,394 --> 00:28:30,543 Ce sont juste des corniauds. Tu vaux dix fois mieux. 315 00:28:30,567 --> 00:28:32,336 Papa a trouvé Pete. 316 00:28:32,360 --> 00:28:35,485 Je m'inquiétais pour toi. 317 00:28:35,655 --> 00:28:39,218 - Il va bien ? - Oui. Pete va très bien. 318 00:28:39,242 --> 00:28:41,242 Pas vrai, Pete ? 319 00:28:49,586 --> 00:28:52,190 - Beethoven ! - Pete ! 320 00:28:52,214 --> 00:28:53,339 Reviens ! 321 00:28:57,719 --> 00:28:59,844 Beethoven ! Non ! 322 00:29:02,516 --> 00:29:06,141 - Reviens ici. - Où est-il ? 323 00:29:07,104 --> 00:29:10,333 - Ce n'est même pas un chien. - Techniquement, non. 324 00:29:10,357 --> 00:29:14,107 Mais regardez sa personnalité. 325 00:29:15,028 --> 00:29:18,174 - C'est un chat. - Oui, mais un chat adorable. 326 00:29:18,198 --> 00:29:21,427 On pourrait l'appeler Minou le Chat. 327 00:29:21,451 --> 00:29:25,848 - Le plus gros chat que j'aie jamais vu. - Problème de thyroïde. 328 00:29:25,872 --> 00:29:30,853 Écoutez, le film parle d'un chien. Il me faut un chien, pas un chat. Un chien. 329 00:29:30,877 --> 00:29:31,877 Bien. 330 00:29:41,721 --> 00:29:45,471 Hé. C'était quoi comme chien ? 331 00:30:01,241 --> 00:30:02,241 Hé. 332 00:30:03,493 --> 00:30:04,929 Sortez-moi de là ! 333 00:30:04,953 --> 00:30:08,891 - Voilà un chien. Un gros chien poilu. - Pete ! 334 00:30:08,915 --> 00:30:14,564 Attention au chien ! Il va se jeter sur moi ! Le voilà ! 335 00:30:14,588 --> 00:30:17,213 Montrez-moi ce chien. 336 00:30:33,690 --> 00:30:36,461 Faites sortir ce corniaud galeux d'ici. 337 00:30:36,485 --> 00:30:39,297 Il ne sait pas que je suis la productrice ? Faites venir Sal. 338 00:30:39,321 --> 00:30:42,946 Dégagez-moi de cette chaise ! 339 00:30:43,950 --> 00:30:48,825 Papa, la porte. Il ne va pas y arriver. 340 00:30:50,332 --> 00:30:52,332 Pete ! J'arrive. 341 00:31:05,180 --> 00:31:07,305 Arrête. Au pied ! 342 00:31:12,187 --> 00:31:13,706 Vous pouvez m'aider ? 343 00:31:13,730 --> 00:31:15,625 C'est la productrice. Aidez-la. 344 00:31:15,649 --> 00:31:17,399 Qu'on m'aide ! 345 00:31:17,734 --> 00:31:19,837 - Ça va ? - Allez. Doucement. 346 00:31:19,861 --> 00:31:20,861 Ça va ? 347 00:31:22,364 --> 00:31:24,614 Non. Ne bouge pas. 348 00:31:25,534 --> 00:31:28,304 - On vous tient. Doucement. - Ça va ? 349 00:31:28,328 --> 00:31:29,828 Phénoménal ! 350 00:31:30,539 --> 00:31:33,476 Faites tout de suite sortir ces truands du studio ! 351 00:31:33,500 --> 00:31:35,144 Ils ont perturbé mon audition. 352 00:31:35,168 --> 00:31:37,230 Un instant ! Ne touchez pas à ce chien ! 353 00:31:37,254 --> 00:31:40,691 Cet animal m'a mis K.-O. Il a détruit ma toile de fond. 354 00:31:40,715 --> 00:31:43,361 - Ce chien est incroyable ! - Pardon ? 355 00:31:43,385 --> 00:31:45,530 J'ai mal tellement il m'a fait rire. 356 00:31:45,554 --> 00:31:48,054 À qui est ce chien ? 357 00:31:49,182 --> 00:31:51,244 - C'est le mien. - Qui êtes-vous ? 358 00:31:51,268 --> 00:31:54,372 - Eddie est un des dresseurs. - Était. 359 00:31:54,396 --> 00:31:56,874 Je l'ai renvoyé après qu'on ait enlevé Frizzy. 360 00:31:56,898 --> 00:31:58,543 Il est rembauché. 361 00:31:58,567 --> 00:32:01,379 Pas question que je travaille avec lui. 362 00:32:01,403 --> 00:32:03,339 - Vous avez tout à fait raison. - Merci. 363 00:32:03,363 --> 00:32:04,507 - Vous êtes viré ! - Quoi ? 364 00:32:04,531 --> 00:32:06,092 - Faites-le sortir. - Non. 365 00:32:06,116 --> 00:32:07,260 Faites-le sortir du studio. 366 00:32:07,284 --> 00:32:11,347 Je suis membre du syndicat. Non ! Je ne suis pas n'importe qui. 367 00:32:11,371 --> 00:32:12,849 Ça ne va pas du tout. 368 00:32:12,873 --> 00:32:15,935 - Comment s'appelle le chien ? - Beethoven. 369 00:32:15,959 --> 00:32:18,354 Beethoven. Ça me plaît. 370 00:32:18,378 --> 00:32:19,939 Les auditions sont terminées ! 371 00:32:19,963 --> 00:32:22,066 Ce chien sera la vedette de mon film. 372 00:32:22,090 --> 00:32:25,862 Que tout le monde soit prêt demain matin ! 373 00:32:25,886 --> 00:32:29,136 - Stanley ! - Un instant. 374 00:32:30,891 --> 00:32:31,891 Hé. 375 00:32:32,267 --> 00:32:34,912 Je sais qu'on prend une toute autre direction et tout, 376 00:32:34,936 --> 00:32:37,749 mais le film parle d'un bichon frisé. 377 00:32:37,773 --> 00:32:38,916 C'est dans le titre. 378 00:32:38,940 --> 00:32:41,127 Le titre ne m'a jamais autant plu que ce chien. 379 00:32:41,151 --> 00:32:44,213 Beethoven ! Ça sonne bien. Ça me plairait comme titre. 380 00:32:44,237 --> 00:32:47,467 Mais il s'agit de la petite Frizzy et de ses petites aventures. 381 00:32:47,491 --> 00:32:49,969 - Elle est française. - Plus maintenant. 382 00:32:49,993 --> 00:32:54,432 Il parle d'un gros chien qui met tout sens dessus dessous ! 383 00:32:54,456 --> 00:32:58,061 Ce chien est une superstar. Il pourrait me valoir un prix. 384 00:32:58,085 --> 00:33:05,276 Stanley, vous voulez dire qu'il faut tout récrire par rapport à ce chien. 385 00:33:05,300 --> 00:33:10,823 Vous savez combien de gens paieraient pour voir ce qu'il vient de faire ? 386 00:33:10,847 --> 00:33:14,118 Lisa, vous devriez passer du temps avec le chien. 387 00:33:14,142 --> 00:33:17,121 Pour comprendre vraiment ce qu'il pense. 388 00:33:17,145 --> 00:33:18,331 Voir ce qui le stimule. 389 00:33:18,355 --> 00:33:22,960 Mêmes décors, mêmes personnages, mais avec Beethoven en plus. 390 00:33:22,984 --> 00:33:27,734 Tu vas me faire gagner plein d'argent. 391 00:33:29,157 --> 00:33:32,136 - Et Freddy... - Eddie. 392 00:33:32,160 --> 00:33:36,849 Eddie. Vous dressez une vedette. Passez par l'entrée principale dorénavant. 393 00:33:36,873 --> 00:33:39,123 J'adore ce chien ! 394 00:33:41,503 --> 00:33:43,648 L'entrée principale. 395 00:33:43,672 --> 00:33:45,483 - Super. - L'entrée principale. 396 00:33:45,507 --> 00:33:48,361 - Je sens la promotion. - Dans tes rêves. 397 00:33:48,385 --> 00:33:50,260 Ouah ! Alors... 398 00:33:51,304 --> 00:33:54,992 - Je dois le dresser à faire quoi ? - Comment ? 399 00:33:55,016 --> 00:33:58,496 Il a dit qu'on commençait à tourner demain. 400 00:33:58,520 --> 00:34:03,668 Je devrais peut-être voir une copie du scénario. 401 00:34:03,692 --> 00:34:06,963 Oui, je vais vous donner ça. 402 00:34:06,987 --> 00:34:10,717 Sauf que mon scénario parle d'un petit chien français frisé 403 00:34:10,741 --> 00:34:12,301 qui réunit une famille. 404 00:34:12,325 --> 00:34:16,805 Je ne sais pas de quoi parle Beethoven ! 405 00:34:16,829 --> 00:34:18,390 Alors merci d'être venu 406 00:34:18,414 --> 00:34:21,144 ficher ma vie en l'air. Merci, le gars au lézard. Merci. 407 00:34:21,168 --> 00:34:24,479 - Moi ? Je n'ai rien fait. - Non, mais votre chien, si. 408 00:34:24,503 --> 00:34:27,191 Je vais rentrer chez moi me préparer du café 409 00:34:27,215 --> 00:34:29,819 et commencer à écrire un nouveau scénario. 410 00:34:29,843 --> 00:34:33,197 Ce n'est rien. Pas vrai ? Je suis une pro. Qui a besoin de dormir ? 411 00:34:33,221 --> 00:34:37,034 Pas moi, c'est sûr ! Pas besoin de dormir. Pourquoi j'en aurais besoin ? 412 00:34:37,058 --> 00:34:38,535 Pourquoi diable ? 413 00:34:38,559 --> 00:34:41,539 Je dois juste récrire tout un scénario 414 00:34:41,563 --> 00:34:43,040 de la première page. 415 00:34:43,064 --> 00:34:47,689 - Elle est folle ? - C'est possible. 416 00:34:48,737 --> 00:34:53,217 Ça y est, Bill. Je suis le dresseur en chef d'un gros film de cinéma. 417 00:34:53,241 --> 00:34:55,928 "Passez par l'entrée principale." L'entrée principale. 418 00:34:55,952 --> 00:34:58,055 Ça pourrait tout changer. Tu comprends ? 419 00:34:58,079 --> 00:35:00,725 Tu pourras avoir du lait dans tes céréales, fiston. 420 00:35:00,749 --> 00:35:06,355 C'est le grand moment. Je pourrais devenir dresseur de stars. 421 00:35:06,379 --> 00:35:08,566 Je crois que Beethoven a un problème. 422 00:35:08,590 --> 00:35:12,528 Comment ça ? Il va devenir une grande star. 423 00:35:12,552 --> 00:35:16,677 Il a l'air triste. Tu es triste ? 424 00:35:17,307 --> 00:35:18,682 Beethoven ! 425 00:35:20,936 --> 00:35:22,561 Hé ! Reviens. 426 00:35:25,899 --> 00:35:27,399 Papa, allez. 427 00:35:30,112 --> 00:35:32,757 Je dois récupérer ce chien. 428 00:35:32,781 --> 00:35:34,281 Où va-t-il ? 429 00:35:34,408 --> 00:35:37,887 - Chien perdu ! Désolé ! - Allez. 430 00:35:37,911 --> 00:35:40,661 Chauffard du dimanche. 431 00:35:42,416 --> 00:35:44,394 Où est-il passé ? 432 00:35:44,418 --> 00:35:46,543 Le voilà. Allez ! 433 00:35:50,924 --> 00:35:54,424 - Beethoven ! - Beethoven ! 434 00:35:55,345 --> 00:35:57,907 Qu'est-ce qu'il fait ? 435 00:35:57,931 --> 00:36:00,910 Pourquoi s'est-il sauvé ? Je croyais qu'il m'aimait bien. 436 00:36:00,934 --> 00:36:02,620 On ne peut pas le perdre. 437 00:36:02,644 --> 00:36:04,789 Tu veux le trouver juste pour le film. 438 00:36:04,813 --> 00:36:08,188 Ce chien est notre bifteck. 439 00:36:23,832 --> 00:36:27,957 Cette fois tu vas payer. Mon cou. 440 00:36:30,464 --> 00:36:33,443 - Le voilà ! - Beethoven ! 441 00:36:33,467 --> 00:36:34,592 Le voilà. 442 00:36:48,899 --> 00:36:51,524 - Hé ! - Beethoven ! 443 00:36:54,571 --> 00:36:55,571 Oh, non. 444 00:36:59,326 --> 00:37:02,076 Papa, on a des chiots. 445 00:37:02,537 --> 00:37:03,537 Ouah ! 446 00:37:05,707 --> 00:37:09,395 Voilà pourquoi Beethoven s'était sauvé. Il leur apportait à manger. 447 00:37:09,419 --> 00:37:17,044 - Ce sont tes chiots ? - Peut-être que ce n'est pas un mâle. 448 00:37:17,761 --> 00:37:21,908 Si, c'est un mâle. Ce doit être le papa. 449 00:37:21,932 --> 00:37:25,432 Où est ta femme, Beethoven ? 450 00:37:25,852 --> 00:37:30,416 Papa, je crois que Beethoven est un père célibataire, comme toi. 451 00:37:30,440 --> 00:37:33,878 On ne peut pas accueillir ce gros chien et trois chiots. 452 00:37:33,902 --> 00:37:37,090 Tu as dit que Beethoven était notre bifteck. 453 00:37:37,114 --> 00:37:40,676 Alors tu dois t'assurer de son bonheur. 454 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 - Pas vrai ? - Oui. 455 00:37:43,912 --> 00:37:48,393 Bien. Tu as gagné. On rentre. Tous à la maison. Pour l'instant. 456 00:37:48,417 --> 00:37:52,063 - Oui ! - Oui. Tout le monde est content. 457 00:37:52,087 --> 00:37:55,066 On y va. Beethoven devra être sur le plateau tôt demain matin. 458 00:37:55,090 --> 00:37:58,403 Beethoven et les chiots peuvent dormir dans ma chambre, cette nuit ? 459 00:37:58,427 --> 00:38:01,406 Non. Les chiots dans la pièce aux animaux et Beethoven dehors. 460 00:38:01,430 --> 00:38:04,742 Beethoven est mon gagne-pain, pas un animal de compagnie. 461 00:38:04,766 --> 00:38:10,891 Alors ne t'attache pas trop à lui ni aux chiots. 462 00:38:33,253 --> 00:38:34,253 Non. 463 00:38:37,257 --> 00:38:45,257 Bien. Vous avez gagné, mais juste pour cette fois. Après, fini d'être gentil. 464 00:38:47,642 --> 00:38:52,767 On y est, Beethoven. L'entrée principale. 465 00:39:02,616 --> 00:39:10,366 - Bonjour. Je suis Eddie... - Bonjour. Je sais qui vous êtes. 466 00:39:11,333 --> 00:39:13,083 Bonne journée. 467 00:39:13,960 --> 00:39:17,460 Merci. Elle sait qui on est. 468 00:39:30,018 --> 00:39:31,018 Voilà. 469 00:39:35,982 --> 00:39:37,732 Qu'en dis-tu ? 470 00:39:43,031 --> 00:39:44,031 Salut. 471 00:40:12,227 --> 00:40:14,664 Je ne comprends pas. 472 00:40:14,688 --> 00:40:16,707 Beethoven fait partie de la famille... 473 00:40:16,731 --> 00:40:18,376 Il serre la main ? 474 00:40:18,400 --> 00:40:19,877 C'est mignon et drôle. 475 00:40:19,901 --> 00:40:23,756 Beethoven serre la main de George Newton, et ils deviennent amis. 476 00:40:23,780 --> 00:40:26,509 Je ne trouve pas ça drôle. C'est drôle ? 477 00:40:26,533 --> 00:40:29,095 - Non. - Vous avez déjà eu un chien ? 478 00:40:29,119 --> 00:40:32,724 - Non, mais... - Je ne trouve pas ça drôle. 479 00:40:32,748 --> 00:40:35,184 - Ça fait chaud au cœur. - Bien, on tourne. 480 00:40:35,208 --> 00:40:39,397 Mieux vaut que ça marche, et mieux vaut que les pages de demain soient mieux. 481 00:40:39,421 --> 00:40:40,421 Oui. 482 00:40:40,589 --> 00:40:43,109 Allez dire au dresseur ce qu'on va faire. 483 00:40:43,133 --> 00:40:46,383 Je ne trouve pas ça drôle. 484 00:41:09,576 --> 00:41:10,576 Non. 485 00:41:11,119 --> 00:41:14,244 Beethoven, vilain toutou. 486 00:41:17,751 --> 00:41:22,231 Je suis désolé. Il est un peu nerveux. C'est son premier jour... 487 00:41:22,255 --> 00:41:23,505 Viens ici. 488 00:41:24,758 --> 00:41:28,258 Arrête de faire des bêtises. 489 00:41:29,304 --> 00:41:30,304 Hé ! 490 00:41:32,182 --> 00:41:35,787 - Comment ça va ? - Bien. Super. 491 00:41:35,811 --> 00:41:39,749 Je joue avec le chien. Ça le détend. 492 00:41:39,773 --> 00:41:41,273 Vous jouez ? 493 00:41:45,445 --> 00:41:49,300 Oui. C'est un truc de dressage. 494 00:41:49,324 --> 00:41:53,137 - C'est très compliqué. - C'est ça. 495 00:41:53,161 --> 00:41:54,806 Arrête ! Veux-tu... 496 00:41:54,830 --> 00:41:57,330 Beethoven ! Reviens. 497 00:41:57,958 --> 00:41:59,333 Bon, salut. 498 00:42:01,169 --> 00:42:02,169 À plus. 499 00:42:07,342 --> 00:42:08,342 Hé ! 500 00:42:10,846 --> 00:42:13,449 Que fais-tu ? Vilain chien. Je suis désolé. 501 00:42:13,473 --> 00:42:16,994 Allez. C'est nul. Tu dois commencer à m'écouter. 502 00:42:17,018 --> 00:42:19,497 Allez. Il faut se mettre au boulot. 503 00:42:19,521 --> 00:42:22,834 Ce n'est pas le moment de s'amuser. Tu m'écoutes ? 504 00:42:22,858 --> 00:42:26,337 - Hé, le type au lézard. - Je m'appelle Eddie. 505 00:42:26,361 --> 00:42:29,340 - Quoi ? - Je m'appelle Eddie, pas type au lézard. 506 00:42:29,364 --> 00:42:31,968 Le type au lézard, je n'ai pas dormi depuis 36 heures. 507 00:42:31,992 --> 00:42:33,636 Je ne pourrais pas me rappeler votre nom 508 00:42:33,660 --> 00:42:37,682 et puis je m'en fiche. Vous avez reçu les nouvelles pages ? 509 00:42:37,706 --> 00:42:40,560 - Oui. - Alors, c'est bon ? 510 00:42:40,584 --> 00:42:45,022 Il s'assied. Il aboie doucement. Il serre poliment la main du papa, 511 00:42:45,046 --> 00:42:48,317 pour montrer leur nouvelle relation familiale. 512 00:42:48,341 --> 00:42:49,527 Oui. Tout à fait. 513 00:42:49,551 --> 00:42:53,990 Il devrait précisément faire ça, je l'espère. 514 00:42:54,014 --> 00:42:55,867 Ça ne me rassure pas vraiment. 515 00:42:55,891 --> 00:42:56,891 Hé ! 516 00:42:59,394 --> 00:43:02,373 - C'est ma bouffe ! - Allez. Non ! 517 00:43:02,397 --> 00:43:04,041 La journée risque d'être longue. 518 00:43:04,065 --> 00:43:05,418 Voilà. Si vous... 519 00:43:05,442 --> 00:43:07,378 Il nous faut Beethoven sur le plateau. 520 00:43:07,402 --> 00:43:08,838 - Où est le chien ? - Pas de biscuits. 521 00:43:08,862 --> 00:43:12,091 Oui, il arrive. Tout de... Ce n'est pas bon pour lui. 522 00:43:12,115 --> 00:43:13,990 Viens. Allez... 523 00:43:22,584 --> 00:43:25,459 Qu'est-ce que tu veux ? 524 00:43:26,546 --> 00:43:27,546 Parle. 525 00:43:30,217 --> 00:43:32,342 Beethoven, parle. 526 00:43:37,265 --> 00:43:39,390 Beethoven. Parle. 527 00:43:42,604 --> 00:43:43,604 Parle. 528 00:43:47,609 --> 00:43:49,087 C'est ton plat préféré, George. 529 00:43:49,111 --> 00:43:51,611 Hé, c'est mon bacon. 530 00:43:52,280 --> 00:43:53,905 Rends-le-moi. 531 00:43:54,157 --> 00:43:57,095 - C'est mon bacon. Vilain toutou. - Non. 532 00:43:57,119 --> 00:44:00,369 - Donne-moi ça. - Désolé. 533 00:44:00,914 --> 00:44:03,539 Tu m'as bavé dessus ! 534 00:44:06,169 --> 00:44:07,919 C'est parfait. 535 00:44:08,505 --> 00:44:11,255 Coupez ! C'est génial. 536 00:44:12,300 --> 00:44:17,050 "Il m'a bavé dessus." C'est dégoûtant. 537 00:44:17,931 --> 00:44:20,931 C'est bon ! Bon boulot ! 538 00:44:22,269 --> 00:44:23,269 Merci. 539 00:44:23,645 --> 00:44:27,583 Si toute la scène tournait autour du fait qu'il lui vole le bacon ? 540 00:44:27,607 --> 00:44:30,920 - Une retouche rapide. - Ça me plaît. Non, j'adore. 541 00:44:30,944 --> 00:44:34,173 - Bien. - On tient une star. 542 00:44:34,197 --> 00:44:38,197 Bienvenue à Hollywood, le chien. 543 00:45:15,030 --> 00:45:16,030 Minable. 544 00:45:17,032 --> 00:45:23,282 Il te faudrait des roulettes comme sur les vélos. 545 00:45:26,666 --> 00:45:29,979 Oui. C'est ça. Rentre chez papa et maman. 546 00:45:30,003 --> 00:45:33,024 Attends, c'est vrai. Tu n'as pas de maman. 547 00:45:33,048 --> 00:45:34,798 Lewis, arrête. 548 00:45:39,846 --> 00:45:43,701 - Tu t'es bien amusé avec tes amis ? - Tu es en retard. 549 00:45:43,725 --> 00:45:46,329 Je suis désolé. On était au studio. 550 00:45:46,353 --> 00:45:48,728 - Ça va ? - Super. 551 00:45:50,232 --> 00:45:51,232 Arrête ! 552 00:45:54,861 --> 00:45:58,486 Tu es un vrai nul, Beethoven. 553 00:46:06,415 --> 00:46:08,893 Papa, c'est la folle. 554 00:46:08,917 --> 00:46:10,917 Oui. C'est elle. 555 00:46:11,253 --> 00:46:13,003 Viens, toutou. 556 00:46:26,935 --> 00:46:29,185 - Salut. - Salut. 557 00:46:29,229 --> 00:46:31,874 Que faites-vous sur notre escalier ? 558 00:46:31,898 --> 00:46:35,648 J'essaie d'écrire un scénario. 559 00:46:36,111 --> 00:46:38,548 Drôle d'endroit pour faire ça. 560 00:46:38,572 --> 00:46:42,947 Viens, Beethoven. Je meurs de faim. 561 00:46:44,077 --> 00:46:45,077 Merci. 562 00:46:45,454 --> 00:46:49,267 J'espérais pouvoir entrer et regarder le chien un moment. 563 00:46:49,291 --> 00:46:53,771 - Regarder le chien ? - Oui, comme source d'inspiration. 564 00:46:53,795 --> 00:46:55,273 Je fais un petit blocage. 565 00:46:55,297 --> 00:46:57,442 Patricia et Stanley me mettent la pression. 566 00:46:57,466 --> 00:47:00,570 Vous pouvez regarder le chien en mangeant ? 567 00:47:00,594 --> 00:47:02,613 Je pense que oui. 568 00:47:02,637 --> 00:47:05,137 Oui, c'est faisable. 569 00:47:05,807 --> 00:47:06,807 Venez. 570 00:47:11,938 --> 00:47:15,418 Comment est votre poulet kung pao ? 571 00:47:15,442 --> 00:47:17,587 Il est bon, merci. 572 00:47:17,611 --> 00:47:21,507 Comment est votre... Qu'est-ce que c'est ? 573 00:47:21,531 --> 00:47:24,302 Des lasagnes végétariennes. 574 00:47:24,326 --> 00:47:25,826 Délicieuses. 575 00:47:29,122 --> 00:47:31,184 Mon plat est encore congelé. 576 00:47:31,208 --> 00:47:33,436 Tu veux que je le repasse au micro-ondes ? 577 00:47:33,460 --> 00:47:39,984 Non, j'aime bien. On dirait une sucette aux macaronis et fromage. 578 00:47:40,008 --> 00:47:42,487 Vous mangez des plats surgelés tous les soirs ? 579 00:47:42,511 --> 00:47:43,511 Non. 580 00:47:44,471 --> 00:47:48,534 - Parfois on mange de la pizza. - Ou des hamburgers. 581 00:47:48,558 --> 00:47:49,808 Pas vrai ? 582 00:47:50,060 --> 00:47:53,289 Deux vrais célibataires, hein ? 583 00:47:53,313 --> 00:47:55,438 On se débrouille. 584 00:47:57,818 --> 00:48:01,193 J'en suis sûre. Je vois ça. 585 00:48:03,031 --> 00:48:07,011 Il paraît que c'est toi qui as donné son nom à Beethoven. 586 00:48:07,035 --> 00:48:11,410 Oui. Il adore la musique classique. 587 00:48:11,832 --> 00:48:14,560 Super. Je pourrais le mettre dans le scénario. 588 00:48:14,584 --> 00:48:17,021 - Oui ? - Si tu es d'accord. 589 00:48:17,045 --> 00:48:18,795 Oui. Bien sûr. 590 00:48:26,888 --> 00:48:31,013 Billy, finis de lécher ton repas. 591 00:48:44,197 --> 00:48:45,197 Alors... 592 00:48:47,701 --> 00:48:50,930 - Je suis crevé. - D'accord. 593 00:48:50,954 --> 00:48:54,726 - Grosse journée demain. - Oui. 594 00:48:54,750 --> 00:48:58,271 - Je vais me coucher. - Bonne nuit. 595 00:48:58,295 --> 00:49:01,045 Vous avez une maison ? 596 00:49:04,551 --> 00:49:07,905 Vous avez raison. Je devrais partir. 597 00:49:07,929 --> 00:49:14,078 Je dois vraiment partir ? Je ne sais pas quoi écrire. Je n'ai pas de scène pour demain. 598 00:49:14,102 --> 00:49:15,955 Je vais me faire virer. 599 00:49:15,979 --> 00:49:20,209 Je me suis fait virer cette semaine. 600 00:49:20,233 --> 00:49:23,880 On dirait que ça conduit à recevoir une promotion dans le milieu. 601 00:49:23,904 --> 00:49:28,718 Si vous restiez le temps que vous voulez ? Travaillez. 602 00:49:28,742 --> 00:49:31,637 Je suis sûr que vous aurez une super idée. 603 00:49:31,661 --> 00:49:33,931 - C'est vrai ? - Oui. 604 00:49:33,955 --> 00:49:38,895 Eddie ? Je voulais juste vous remercier. 605 00:49:38,919 --> 00:49:43,983 - Vous êtes gentil, le type au lézard. - Merci. 606 00:49:44,007 --> 00:49:45,382 Bonne nuit. 607 00:49:55,018 --> 00:50:00,143 Elle te trouve gentil, le type au lézard. 608 00:50:19,292 --> 00:50:20,542 Bon sang ! 609 00:50:21,461 --> 00:50:24,336 Allez ! C'est mon lit ! 610 00:50:27,175 --> 00:50:29,654 Vous trouvez ça drôle ? Ce n'est pas drôle. 611 00:50:29,678 --> 00:50:34,367 En fait, ça l'est. Je crois avoir notre scène pour demain. Merci. 612 00:50:34,391 --> 00:50:40,498 Tu m'as embrassé partout dans le cou ! Plein de léchouilles. 613 00:50:40,522 --> 00:50:42,772 Voici notre cible. 614 00:50:45,360 --> 00:50:47,839 Il s'appelle Beethoven. 615 00:50:47,863 --> 00:50:49,465 - Oui. - Joli nom. 616 00:50:49,489 --> 00:50:50,614 Ferme-la. 617 00:50:51,491 --> 00:50:53,991 Il est gros et fort. 618 00:50:55,036 --> 00:50:57,682 Mais il sera bientôt à nous. 619 00:50:57,706 --> 00:50:59,684 S'ils ne paient toujours pas la rançon ? 620 00:50:59,708 --> 00:51:01,310 Cette fois, ils vont payer. 621 00:51:01,334 --> 00:51:06,065 C'est pour ça qu'on attend que le film soit presque fini pour l'enlever. 622 00:51:06,089 --> 00:51:09,235 Au studio, ils pensent tenir leur prochaine grosse star, 623 00:51:09,259 --> 00:51:13,406 alors ils vont payer la rançon, et je vais me venger. 624 00:51:13,430 --> 00:51:18,494 Ils ont intérêt. Car je ne veux pas d'autre chien débile ici. 625 00:51:18,518 --> 00:51:21,268 - Retire ça. - Quoi ? 626 00:51:21,730 --> 00:51:25,042 Retire ce que tu as dit sur Frizzy. 627 00:51:25,066 --> 00:51:27,670 - Non. - Frizzy t'adore ! 628 00:51:27,694 --> 00:51:30,548 Il n'y aura pas d'autre chien ici, 629 00:51:30,572 --> 00:51:32,759 qu'ils paient la rançon ou pas. 630 00:51:32,783 --> 00:51:37,889 - Comment ça ? - Ils m'ont viré. Ils m'ont humilié. 631 00:51:37,913 --> 00:51:43,019 Alors, oui, on va enlever Beethoven. Oui, ils vont payer la rançon. 632 00:51:43,043 --> 00:51:44,168 Mais non, 633 00:51:45,045 --> 00:51:50,170 ils ne reverront jamais leur chien adoré. 634 00:52:21,123 --> 00:52:25,373 Hé. Allons, ce n'est pas pour toi. 635 00:52:26,169 --> 00:52:27,294 Reste là. 636 00:52:39,015 --> 00:52:40,765 Sérieusement ? 637 00:52:44,980 --> 00:52:46,855 Hé, attention ! 638 00:52:47,315 --> 00:52:49,794 - Le voici. - Allez. 639 00:52:49,818 --> 00:52:52,672 - Au pied. Hé. - Voilà mon héros. 640 00:52:52,696 --> 00:52:53,696 Salut. 641 00:52:54,531 --> 00:52:59,262 Qui c'est, la star de cinéma ? C'est toi ! Tu as bien dormi cette nuit ? 642 00:52:59,286 --> 00:53:01,973 - Tu as l'air en forme. - Que lui donnez-vous à manger ? 643 00:53:01,997 --> 00:53:06,102 - Il a grossi ? - On dirait qu'il a fait de l'exercice. 644 00:53:06,126 --> 00:53:08,938 Si ce chien a l'air gros à l'écran, vous êtes renvoyé. 645 00:53:08,962 --> 00:53:13,317 Devine ce que j'ai pour toi, Beethoven. Viens voir. 646 00:53:13,341 --> 00:53:14,341 Allez. 647 00:53:16,178 --> 00:53:19,053 Voyons voir ce qu'on a. 648 00:53:25,854 --> 00:53:30,877 - C'est juste un petit geste. - Un geste très onéreux. 649 00:53:30,901 --> 00:53:34,505 Tu es une star, et tout le monde va te traiter en tant que telle. 650 00:53:34,529 --> 00:53:36,799 Cette caravane est plus grande que ma maison. 651 00:53:36,823 --> 00:53:40,136 - Stanley, dites-lui pour les employés. - Oui. 652 00:53:40,160 --> 00:53:44,785 - Sortez, les gars. - Les employés ? 653 00:53:44,873 --> 00:53:46,498 C'est dingue. 654 00:53:51,004 --> 00:53:56,527 - Beethoven, voilà ton équipe. - Allons. Un cuisinier ? Une masseuse ? 655 00:53:56,551 --> 00:54:02,700 Des serviteurs personnels ? Et pourquoi pas un psy ? 656 00:54:02,724 --> 00:54:08,998 - Le psy ! - Me voilà. Calme et plein d'assurance. 657 00:54:09,022 --> 00:54:10,897 C'est ridicule. 658 00:54:13,402 --> 00:54:15,402 C'est Hollywood. 659 00:54:18,073 --> 00:54:20,073 Qu'est-ce que... 660 00:54:24,538 --> 00:54:29,913 Je croyais que c'était moi la star du film. 661 00:54:30,710 --> 00:54:33,710 Voilà ! Tu es chez toi ! 662 00:54:35,715 --> 00:54:36,715 Ouah ! 663 00:54:39,219 --> 00:54:40,219 Ouah ! 664 00:54:43,223 --> 00:54:46,953 - Hé, descends du divan ! - Non ! C'est son divan ! 665 00:54:46,977 --> 00:54:49,205 - Debout. - Quoi ? 666 00:54:49,229 --> 00:54:53,876 Vous voyez la pile de scénarios là-bas ? 667 00:54:53,900 --> 00:55:00,800 Ce sont les scénarios que ce studio voudrait faire avec cette star, 668 00:55:00,824 --> 00:55:04,053 celle qui se renifle le derrière. 669 00:55:04,077 --> 00:55:09,475 Moi, productrice. Vous, dresseur. Tout le monde y gagne. Sauf si vous gâchez tout. 670 00:55:09,499 --> 00:55:13,563 Voyez-le comme ça, ne fichez pas tout en l'air. 671 00:55:13,587 --> 00:55:19,777 Dressez Beethoven et assurez-vous qu'il nous fasse faire la une de Variety. 672 00:55:19,801 --> 00:55:22,238 - D'accord. - D'accord. 673 00:55:22,262 --> 00:55:24,991 Tiens, mon chou. Quand tu as une minute. 674 00:55:25,015 --> 00:55:27,618 Prends ton temps. Il est superbe. 675 00:55:27,642 --> 00:55:28,642 Merci. 676 00:55:31,313 --> 00:55:33,813 Pourquoi tu souris ? 677 00:55:35,442 --> 00:55:41,692 Mon prochain rendez-vous est pour quand ? Arrête. 678 00:55:52,125 --> 00:55:54,750 Beethoven, où es-tu ? 679 00:55:59,466 --> 00:56:01,966 Je peux vous aider ? 680 00:56:04,346 --> 00:56:05,346 Sal ? 681 00:56:09,851 --> 00:56:12,205 Sal, je sais que c'est toi. 682 00:56:12,229 --> 00:56:16,793 Bien sûr que c'est moi. Je plaisante, évidemment. 683 00:56:16,817 --> 00:56:20,338 - Que fais-tu ici ? - Ce que je fais ici ? 684 00:56:20,362 --> 00:56:23,674 Salut. J'ai un passe. Je travaille ici 685 00:56:23,698 --> 00:56:27,637 sur la série très populaire Les Animaux en folie. 686 00:56:27,661 --> 00:56:33,559 On tourne juste là, sur le plateau principal du studio. Voilà ce que je fais ici. 687 00:56:33,583 --> 00:56:40,691 Je voulais dire, que fais-tu ici à espionner mon chien ? 688 00:56:40,715 --> 00:56:45,696 Ah, ça. Je suis juste passé dire bonjour. Bonjour. 689 00:56:45,720 --> 00:56:49,033 Je suis passé voir le gros toutou. Comment tu t'en sors ? 690 00:56:49,057 --> 00:56:52,203 Beethoven est magnifique ! Regarde ce gros toutou. 691 00:56:52,227 --> 00:56:54,227 Viens voir papa. 692 00:56:58,567 --> 00:57:02,171 Ouah ! Éloigne cette bête de moi ! 693 00:57:02,195 --> 00:57:07,593 Je crois qu'il ne t'aime pas beaucoup, Sal. Bonne chance avec ton nouveau boulot. 694 00:57:07,617 --> 00:57:10,179 Je prends du plaisir à tenir ton ancien rôle. 695 00:57:10,203 --> 00:57:13,766 Viens. Allez. Il est méchant, 696 00:57:13,790 --> 00:57:18,290 mais tu es un bon chien. Bon chien ! 697 00:57:22,758 --> 00:57:23,758 Bien. 698 00:57:24,718 --> 00:57:28,740 Écoute-moi. Je veux que tu roules, d'accord ? 699 00:57:28,764 --> 00:57:32,264 Allez, non. Reviens ! Roule. 700 00:57:34,227 --> 00:57:37,415 Ils sont un peu ringards, pas vrai ? 701 00:57:37,439 --> 00:57:39,439 Oui, c'est vrai. 702 00:57:40,942 --> 00:57:43,692 Mais dans le bon sens. 703 00:57:44,988 --> 00:57:46,257 Assieds-toi. Allez. 704 00:57:46,281 --> 00:57:48,593 Mon père dit que vous n'aimez pas Beethoven, 705 00:57:48,617 --> 00:57:53,492 que vous préféreriez un baibrize frizi. 706 00:57:53,997 --> 00:57:58,436 Un bichon frisé. Comment ton père saurait ce que je préfère ? 707 00:57:58,460 --> 00:58:03,900 Il dit que vous êtes intelligente et raffinée, faite pour de plus grandes choses. 708 00:58:03,924 --> 00:58:08,613 - Plus grandes que quoi ? - Nous, je suppose. 709 00:58:08,637 --> 00:58:09,637 Allons. 710 00:58:09,805 --> 00:58:12,784 Je n'en suis pas si sûre. 711 00:58:12,808 --> 00:58:19,248 - Il a aussi dit que vous étiez jolie. - C'est vrai ? 712 00:58:19,272 --> 00:58:24,522 - Non. Mais vous l'êtes ! - Merci, Billy. 713 00:58:25,821 --> 00:58:33,446 Vous apprenez à mon père à être plus intelligent et raffiné. 714 00:58:35,288 --> 00:58:38,413 Mais ce n'est pas facile. 715 00:58:46,967 --> 00:58:50,822 Préparez la 52A, on la fait et ce sera tout pour aujourd'hui. 716 00:58:50,846 --> 00:58:53,491 Bien, silence ! Ça discute trop ! 717 00:58:53,515 --> 00:58:55,326 Si vous voulez vous amuser, allez chez le dentiste. 718 00:58:55,350 --> 00:58:59,539 Que nous réserve notre magnifique Beethoven aujourd'hui ? 719 00:58:59,563 --> 00:59:03,668 Dans cette scène, Beethoven entre discrètement dans la salle à manger. 720 00:59:03,692 --> 00:59:10,174 Quand la famille ne regarde pas, il vole une crevette dans l'assiette du père. 721 00:59:10,198 --> 00:59:11,698 C'est tout ? 722 00:59:12,409 --> 00:59:17,784 Non, il vole la crevette, puis c'est drôle. 723 00:59:20,041 --> 00:59:23,146 Il laisse de la bave sur l'assiette. 724 00:59:23,170 --> 00:59:26,691 Ce n'est pas la même scène que celle du bacon d'hier ? 725 00:59:26,715 --> 00:59:30,153 On la reprend, la règle des trois. 726 00:59:30,177 --> 00:59:33,177 Hé ! Au travail, en bas. 727 00:59:34,222 --> 00:59:39,746 Déjeuner dans cinq minutes. Que la scène soit dans la boîte ! 728 00:59:39,770 --> 00:59:42,665 - Bien. On va voir. - Allez. On y va. 729 00:59:42,689 --> 00:59:48,564 Tout le monde en place. C'est parti ! Silence. 730 00:59:49,112 --> 00:59:51,716 Bien, Beethoven. Comme on a répété. 731 00:59:51,740 --> 00:59:56,345 Quand le père ne regarde pas, tu entres discrètement et prends la crevette. 732 00:59:56,369 --> 01:00:00,119 - Compris ? - Il bave assez ? 733 01:00:00,373 --> 01:00:01,373 Oui. 734 01:00:01,541 --> 01:00:05,772 Bien, faites du bon boulot. Silence. On travaille avec des chiens. 735 01:00:05,796 --> 01:00:09,171 Bien, reste calme. Attends. 736 01:00:10,258 --> 01:00:12,133 Envoyez le son. 737 01:00:12,219 --> 01:00:14,363 - C'est bon. - Caméra. 738 01:00:14,387 --> 01:00:15,512 En place. 739 01:00:15,931 --> 01:00:16,931 Action ! 740 01:00:19,434 --> 01:00:21,059 Prêt ? Vas-y. 741 01:00:25,065 --> 01:00:26,065 Action. 742 01:00:30,904 --> 01:00:33,654 Et l'entrée discrète ? 743 01:01:10,110 --> 01:01:12,610 Coupez ! Gardez-la ! 744 01:01:13,530 --> 01:01:17,844 Voilà ce que je veux. Passage idéal pour la bande-annonce. 745 01:01:17,868 --> 01:01:19,368 Applaudissez 746 01:01:20,036 --> 01:01:26,411 ma superstar, Beethoven, et son dresseur de génie. 747 01:02:18,929 --> 01:02:19,929 Non. 748 01:02:23,892 --> 01:02:26,642 Ne fais pas ça ! Non ! 749 01:02:28,396 --> 01:02:29,396 Non ! 750 01:02:37,447 --> 01:02:38,822 Beethoven ! 751 01:03:25,495 --> 01:03:27,620 Fais une roulade. 752 01:03:33,462 --> 01:03:35,587 Fais une roulade. 753 01:04:25,472 --> 01:04:28,597 Bon sang ! Sérieusement ? 754 01:04:31,228 --> 01:04:32,853 Ça ne va pas. 755 01:04:49,204 --> 01:04:55,853 J'aime bien le mélange chaussure/sandale. Très à la mode. 756 01:04:55,877 --> 01:05:00,858 Je ne comprends pas. Ce chien est intelligent. Du moins, je le pense. 757 01:05:00,882 --> 01:05:03,194 Il trouve le moyen de se faufiler dans mon lit, 758 01:05:03,218 --> 01:05:05,238 mais pas de roulade. Ça veut dire quoi ? 759 01:05:05,262 --> 01:05:08,699 En tout cas, on dirait que ce qu'il fait fonctionne. Pas vrai ? 760 01:05:08,723 --> 01:05:12,078 - Les gens du studio ont l'air content. - Je suis un dresseur. 761 01:05:12,102 --> 01:05:14,831 Je ne laisse pas les animaux faire ce qu'ils veulent 762 01:05:14,855 --> 01:05:18,042 pour ensuite recevoir les compliments. 763 01:05:18,066 --> 01:05:21,504 - Pourquoi a-t-il cette laisse ? - Il les mastique. 764 01:05:21,528 --> 01:05:26,759 Il déteste, mais il en portera jusqu'à ce qu'il l'accepte. 765 01:05:26,783 --> 01:05:28,033 Pas vrai ? 766 01:05:29,035 --> 01:05:34,392 Une question. C'est ce que vous vouliez faire dans la vie ? 767 01:05:34,416 --> 01:05:39,397 Je veux raconter des histoires qui bouleversent les gens, touchent. 768 01:05:39,421 --> 01:05:42,900 Vous devez raconter de bonnes histoires. Vous parlez bien. 769 01:05:42,924 --> 01:05:45,674 - C'est vrai ? - Oui. 770 01:05:46,136 --> 01:05:50,867 Oui, il paraît que je suis aussi intelligente et raffinée. 771 01:05:50,891 --> 01:05:52,016 Et jolie. 772 01:05:57,147 --> 01:06:03,022 Je devrais me remettre au cours de "roulades". 773 01:06:34,142 --> 01:06:38,456 - Non ! Au pied ! - Beethoven, non ! 774 01:06:38,480 --> 01:06:41,230 Arrête ! Vilain chien. 775 01:06:42,317 --> 01:06:44,692 Toutou, arrête-toi. 776 01:06:48,323 --> 01:06:50,948 Ne fais pas ça. Non ! 777 01:06:53,453 --> 01:06:54,453 Non. 778 01:07:10,011 --> 01:07:13,011 Ça va être dans le film. 779 01:07:13,682 --> 01:07:16,932 Content d'avoir été utile. 780 01:07:30,073 --> 01:07:33,511 - Il est peut-être juste stupide. - Les chiens ne sont pas stupides. 781 01:07:33,535 --> 01:07:35,888 Vous ne comprenez pas. 782 01:07:35,912 --> 01:07:40,226 Personne ne comprend. Ce chien est intenable, 783 01:07:40,250 --> 01:07:44,522 et en parler ne changera rien à ça. 784 01:07:44,546 --> 01:07:48,568 - Il faut savoir ce que veut Beethoven. - Ce qu'il veut ? 785 01:07:48,592 --> 01:07:52,071 Ce que veut Beethoven. Tout ce qu'il veut, c'est manger. 786 01:07:52,095 --> 01:07:56,033 Manger ! Vous voyez ? C'est tout ce à quoi il tient. 787 01:07:56,057 --> 01:07:59,370 Ce n'est pas vrai. Il tient à nous. 788 01:07:59,394 --> 01:08:02,373 La productrice dit que j'ai besoin des conseils de ce taré. 789 01:08:02,397 --> 01:08:05,543 Je n'ai pas besoin de conseils de toi. 790 01:08:05,567 --> 01:08:08,004 Billy a raison. Beethoven tient à vous. 791 01:08:08,028 --> 01:08:11,758 Il veut que vous l'acceptiez dans votre meute. 792 01:08:11,782 --> 01:08:15,532 - Ma meute ? - Votre famille. 793 01:08:15,702 --> 01:08:18,389 Attendez, il ne fait pas partie de notre meute. 794 01:08:18,413 --> 01:08:22,601 De notre famille, je veux dire. Ma famille n'est pas une meute. 795 01:08:22,625 --> 01:08:27,398 Trois chiots, un enfant et un père, c'est une meute, papa. 796 01:08:27,422 --> 01:08:30,693 Si tu allais faire tes devoirs ? 797 01:08:30,717 --> 01:08:34,405 Regardez votre meute, Eddie. Ils veulent que vous soyez le chef. 798 01:08:34,429 --> 01:08:36,554 Je suis dresseur. 799 01:08:36,807 --> 01:08:39,577 Pas chef de meute. Ce n'est pas une meute. 800 01:08:39,601 --> 01:08:47,418 Beethoven, désolé, mais c'est juste un film, et tu es juste un accessoire. 801 01:08:47,442 --> 01:08:51,692 Le chien n'est jamais le problème. 802 01:08:53,781 --> 01:08:56,886 Non. Ce n'est jamais le chien, papa. 803 01:08:56,910 --> 01:08:58,410 Hé ! Eddie ! 804 01:09:00,580 --> 01:09:01,891 Vous vous rappelez comme c'était drôle 805 01:09:01,915 --> 01:09:04,769 quand Beethoven et les chiots ont mangé vos chaussures ? 806 01:09:04,793 --> 01:09:09,315 - Très bien. - Je l'ai mis dans le film. C'est hilarant. 807 01:09:09,339 --> 01:09:12,110 Ce n'est pas hilarant. C'est embêtant. 808 01:09:12,134 --> 01:09:16,114 J'aimerais que vous cessiez d'utiliser des moments 809 01:09:16,138 --> 01:09:19,784 où ce chien fait de ma vie un enfer pour les mettre dans le film. 810 01:09:19,808 --> 01:09:23,996 - Mais c'est drôle. - Pas pour moi. 811 01:09:24,020 --> 01:09:26,623 - Quel est le problème ? - Ce chien ! 812 01:09:26,647 --> 01:09:29,793 Il n'obéit pas. Il met tout sens dessus dessous. 813 01:09:29,817 --> 01:09:31,796 Puis on le félicite pour ça. 814 01:09:31,820 --> 01:09:35,632 Hier, j'ai essayé de lui apprendre à faire des roulades pendant des heures. 815 01:09:35,656 --> 01:09:38,469 Rien que ça ! Et il ne le fait pas ! 816 01:09:38,493 --> 01:09:43,808 Il n'est pas sage. Mettez-le dans le scénario. C'est juste un chien stupide. 817 01:09:43,832 --> 01:09:46,351 Il est plus que ça, et vous le savez. 818 01:09:46,375 --> 01:09:49,980 Il vous a roulée, vous aussi. Vous vous prétendez scénariste ? 819 01:09:50,004 --> 01:09:55,153 Vous vous contentez de le suivre et d'écrire les dégâts qu'il fait. Bravo ! 820 01:09:55,177 --> 01:09:59,365 Il ne m'a pas roulée. Il a amélioré ce film. 821 01:09:59,389 --> 01:10:03,369 Et je le suis, car il a un côté qui plaît aux gens, 822 01:10:03,393 --> 01:10:06,205 quelque chose qu'ils veulent voir. 823 01:10:06,229 --> 01:10:10,835 Il a du cœur, quelque chose qui vous fait défaut. 824 01:10:10,859 --> 01:10:15,859 C'est moi, le méchant ? Vraiment ? Moi ? 825 01:10:26,208 --> 01:10:32,083 Ça va, Beethoven. Il ne le pense pas vraiment. 826 01:10:37,761 --> 01:10:38,761 Billy ? 827 01:10:40,597 --> 01:10:41,972 Oui, papa ? 828 01:10:42,432 --> 01:10:44,869 J'ai besoin de ton aide. Où est le chien ? 829 01:10:44,893 --> 01:10:47,413 Je dois le dresser pour la scène de demain. 830 01:10:47,437 --> 01:10:52,210 Écoute. "Beethoven entre dans la pièce avec les pantoufles de George Newton, 831 01:10:52,234 --> 01:10:54,712 "les pose à ses pieds, s'étend sur le divan 832 01:10:54,736 --> 01:10:57,715 "et pose la tête sur le tapis." Allons donc ! 833 01:10:57,739 --> 01:11:01,239 Jamais Beethoven ne fera ça. 834 01:11:25,934 --> 01:11:28,184 Lisa est un génie. 835 01:11:29,396 --> 01:11:33,584 Elle a écrit précisément ce qui vient de se passer. 836 01:11:33,608 --> 01:11:36,858 Elle est douée, pas vrai ? 837 01:11:37,154 --> 01:11:41,404 Tu aimes vraiment ce chien, hein ? 838 01:11:42,159 --> 01:11:45,763 Pas autant que je t'aime toi. 839 01:11:45,787 --> 01:11:48,037 Bravo, mon garçon. 840 01:12:07,476 --> 01:12:11,122 Pete. Ils n'auront pas besoin de Beethoven avant quelques heures, 841 01:12:11,146 --> 01:12:13,583 si vous voulez aller dans la caravane. 842 01:12:13,607 --> 01:12:16,294 Super. À plus tard, papa. 843 01:12:16,318 --> 01:12:22,508 Tu entends, Beethoven ? On a deux heures. Allons faire un tour au parc. 844 01:12:22,532 --> 01:12:25,511 Lire le dictionnaire ne te donne pas l'air intelligent. 845 01:12:25,535 --> 01:12:30,475 "Célèbre : être connu partout, populaire et aimé." 846 01:12:30,499 --> 01:12:34,187 - Et alors ? - Pardon, M. le génie criminel, 847 01:12:34,211 --> 01:12:38,983 mais ça risque d'être un peu dur d'enlever un chien célèbre 848 01:12:39,007 --> 01:12:44,363 au beau milieu d'un studio et en plein jour, Bones. 849 01:12:44,387 --> 01:12:48,387 Regarde ! Ils sortent du studio. 850 01:12:53,563 --> 01:12:59,170 - "Veine : gros coup de chance." - Si tu cherchais "imbécile" ? 851 01:12:59,194 --> 01:13:05,802 - Au revoir, Billy. - Au revoir, Zoë. Au revoir, Charlie ! 852 01:13:05,826 --> 01:13:08,451 Vous allez le casser. 853 01:13:09,663 --> 01:13:11,788 Vous travaillez ? 854 01:13:15,252 --> 01:13:21,752 Vous n'avez pas un autre scénariste à démoraliser ? 855 01:13:23,009 --> 01:13:28,009 Quand j'avais dix ans, j'avais un chien. 856 01:13:29,558 --> 01:13:32,433 - Rouquin. - Rouquin ? 857 01:13:32,561 --> 01:13:37,917 Oui, c'était un setter irlandais. Rouquin. J'ai de l'imagination, hein ? 858 01:13:37,941 --> 01:13:41,546 C'était un bon chien, un peu comme Beethoven. 859 01:13:41,570 --> 01:13:46,384 Vorace, chahuteur. Bref, un jour, je suis rentré de l'école, et il avait disparu. 860 01:13:46,408 --> 01:13:48,533 Il s'était sauvé. 861 01:13:49,911 --> 01:13:55,059 Je l'ai cherché pendant un an. Je l'ai attendu tous les soirs. 862 01:13:55,083 --> 01:14:01,941 J'adorais ce chien. C'était mon meilleur ami. Mais il est parti. 863 01:14:01,965 --> 01:14:06,446 - Je ne l'ai jamais retrouvé. - Ce n'est pas votre faute s'il est parti. 864 01:14:06,470 --> 01:14:12,095 Si. On a un chien, on l'aime, et il se sauve. 865 01:14:14,102 --> 01:14:19,602 On construit une vie, on fait une famille... 866 01:14:20,317 --> 01:14:26,692 Et un jour, tout ce qu'on croyait avoir disparaît. 867 01:14:37,584 --> 01:14:42,209 - Comment s'appelait-elle ? - Julie. 868 01:14:43,090 --> 01:14:46,110 C'était une mère merveilleuse. 869 01:14:46,134 --> 01:14:49,113 Je suis minable à côté d'elle. 870 01:14:49,137 --> 01:14:52,492 Non, ce n'est pas ce que je vois. 871 01:14:52,516 --> 01:14:56,329 Je vois un père qui se démène pour son fils. 872 01:14:56,353 --> 01:15:00,333 Et la seule chose que papa doit apprendre, c'est qu'il ne peut pas vivre 873 01:15:00,357 --> 01:15:03,836 sans donner son amour à des amis. 874 01:15:03,860 --> 01:15:05,797 Beethoven fait partie de votre famille. 875 01:15:05,821 --> 01:15:08,821 Il ne va pas s'en aller. 876 01:15:09,157 --> 01:15:10,782 Moi non plus. 877 01:15:11,201 --> 01:15:16,849 - Le type au lézard. - Ravi que mon surnom ait pris. 878 01:15:16,873 --> 01:15:19,852 Où est Beethoven ? On ne le trouve nulle part. 879 01:15:19,876 --> 01:15:20,876 Quoi ? 880 01:15:21,128 --> 01:15:23,003 Billy ? Billy ! 881 01:15:24,548 --> 01:15:27,276 - Billy a disparu aussi ? - Son skate-board n'est plus là. 882 01:15:27,300 --> 01:15:33,675 - Où peuvent-ils être ? - Je crois savoir. Venez ! 883 01:15:50,866 --> 01:15:54,679 - C'était vraiment super. - La voici. 884 01:15:54,703 --> 01:15:56,828 Jolie, pas vrai ? 885 01:15:58,915 --> 01:16:02,353 Attends. On ne peut pas aller là-bas. 886 01:16:02,377 --> 01:16:04,627 Ce type lui plaît. 887 01:16:04,838 --> 01:16:09,088 Pourquoi voudrait-elle me parler ? 888 01:16:13,722 --> 01:16:17,972 Beethoven, qu'est-ce que tu fais ? 889 01:16:33,533 --> 01:16:35,658 Merci. Bon chien. 890 01:16:39,956 --> 01:16:43,227 C'était génial, toi et ton super chien. 891 01:16:43,251 --> 01:16:45,938 - Salut. - Je m'appelle Katie. 892 01:16:45,962 --> 01:16:48,775 - Je sais. Je m'appelle Billy. - Je sais. 893 01:16:48,799 --> 01:16:52,570 Pourquoi parle-t-elle à ce blaireau ? 894 01:16:52,594 --> 01:16:59,719 C'est dégueu ! Regarde ce que ton chien stupide a fait ! 895 01:17:27,129 --> 01:17:29,879 Tu es dans les vapes ? 896 01:17:30,507 --> 01:17:33,027 Il demande si tu as la tête 897 01:17:33,051 --> 01:17:41,051 dans le coton, si tu as des vertiges, comme si tu allais tomber dans les pommes ? 898 01:17:43,353 --> 01:17:45,540 - Allez. - Aide-moi. 899 01:17:45,564 --> 01:17:48,668 Tu veux aller boire un soda ou... Qu'y a-t-il ? 900 01:17:48,692 --> 01:17:51,045 Où est passé mon chien ? 901 01:17:51,069 --> 01:17:53,319 Beethoven. Viens ! 902 01:18:03,540 --> 01:18:05,643 Je n'y arrive pas. Je fais tout le travail. 903 01:18:05,667 --> 01:18:07,042 Beethoven ! 904 01:18:10,589 --> 01:18:11,589 Billy ! 905 01:18:17,554 --> 01:18:21,534 Il fait du skate-board ici avec ses amis. 906 01:18:21,558 --> 01:18:23,536 Billy ! Beethoven ! 907 01:18:23,560 --> 01:18:26,310 - Bonjour. - Bonjour. 908 01:18:27,522 --> 01:18:29,083 - On l'a échappé belle. - Tiens. 909 01:18:29,107 --> 01:18:31,002 - Allez, sauve-toi ! - Billy ! Beethoven ! 910 01:18:31,026 --> 01:18:32,401 Beethoven ! 911 01:18:33,904 --> 01:18:36,654 Beethoven ! Viens ici. 912 01:18:42,120 --> 01:18:48,620 - Lève les pattes, Bones. - Je fais ce que je peux. 913 01:18:49,252 --> 01:18:53,524 - Ça va ? Qui est-ce ? - Je suis une amie de Billy, Katie. 914 01:18:53,548 --> 01:18:55,902 - Où est Beethoven ? - On ne le trouve pas. 915 01:18:55,926 --> 01:18:57,695 - Quoi ? - Il a disparu. 916 01:18:57,719 --> 01:19:01,844 - Quoi ? - Comment ça, disparu ? 917 01:19:03,975 --> 01:19:04,975 Oh, non. 918 01:19:08,271 --> 01:19:09,271 Oh, non. 919 01:19:09,397 --> 01:19:11,793 - Beethoven ! - Hé ! 920 01:19:11,817 --> 01:19:12,942 Arrêtez ! 921 01:19:13,068 --> 01:19:16,318 - Beethoven ! - Arrêtez ! 922 01:19:17,739 --> 01:19:19,989 Frizzy, tais-toi ! 923 01:19:20,784 --> 01:19:22,970 Non ! Il faut du tranquillisant ! 924 01:19:22,994 --> 01:19:25,723 Il y en avait assez dans la pizza pour assommer un cheval. 925 01:19:25,747 --> 01:19:28,997 Tout de suite ! Mon bras ! 926 01:19:29,251 --> 01:19:34,315 - Bones. - Je vais le faire. Donne-le-moi ! 927 01:19:34,339 --> 01:19:38,611 - Hé ! Beethoven ! - Le type au lézard arrive ! 928 01:19:38,635 --> 01:19:41,010 - Démarre ! - Hé ! 929 01:19:42,472 --> 01:19:44,409 Respire fort, inspire. Oui. 930 01:19:44,433 --> 01:19:46,661 Hé ! Vous avez mon chien ! 931 01:19:46,685 --> 01:19:48,060 Beethoven ! 932 01:19:55,444 --> 01:19:56,444 Quoi ? 933 01:19:56,653 --> 01:19:58,589 On pense qu'on a enlevé Beethoven. 934 01:19:58,613 --> 01:20:01,926 Il a raison. J'ai la demande de rançon. 935 01:20:01,950 --> 01:20:04,929 Elle était accrochée à la porte de la caravane de Beethoven. 936 01:20:04,953 --> 01:20:09,328 Qu'est-ce qui est écrit ? Lisez-la. 937 01:20:09,791 --> 01:20:14,355 "Gros bonnets d'Hollywood, versez un million de dollars 938 01:20:14,379 --> 01:20:18,276 "ou la bête qu'on appelle Beethoven sera détruite. 939 01:20:18,300 --> 01:20:21,696 "Vous recevrez les instructions." 940 01:20:21,720 --> 01:20:25,845 - Détruite ? - Pauvre Beethoven. 941 01:20:34,858 --> 01:20:38,358 La bête baveuse se réveille. 942 01:20:39,654 --> 01:20:43,551 Tu te souviens de moi. Moi aussi, je me souviens de toi. 943 01:20:43,575 --> 01:20:46,637 Tu es l'animal stupide qui m'a fait passer pour un bouffon, 944 01:20:46,661 --> 01:20:49,536 qui m'a coûté ma place. 945 01:20:49,748 --> 01:20:53,748 Bienvenue à la contre-offensive. 946 01:20:54,669 --> 01:21:01,486 Maintenant ils courent dans tous les sens comme des idiots. 947 01:21:01,510 --> 01:21:05,385 Tu as donné ta langue au chat ? 948 01:21:16,566 --> 01:21:22,691 Choisis ton dernier repas, imbécile de corniaud. 949 01:21:23,740 --> 01:21:28,221 - Que va-t-on faire ? - Bon, il faut trouver le coupable. 950 01:21:28,245 --> 01:21:30,264 - Qui ferait une chose pareille ? - Bon. 951 01:21:30,288 --> 01:21:32,517 Quelqu'un qui a accès au studio 952 01:21:32,541 --> 01:21:35,603 pour pouvoir accrocher une lettre à une porte de caravane. 953 01:21:35,627 --> 01:21:39,190 Quelqu'un qui dispose d'un lieu où cacher un gros chien bruyant. 954 01:21:39,214 --> 01:21:45,363 Quelqu'un qui en veut au studio, au film ou à moi. 955 01:21:45,387 --> 01:21:48,950 Et quelqu'un qui déteste Beethoven. 956 01:21:48,974 --> 01:21:50,349 Un instant. 957 01:21:50,600 --> 01:21:54,038 Lisa, que disait la lettre, exactement ? 958 01:21:54,062 --> 01:21:56,958 "Gros bonnets d'Hollywood, versez un million de dollars 959 01:21:56,982 --> 01:21:59,252 - "ou la bête qu'on appelle..." - La bête ! 960 01:21:59,276 --> 01:22:03,756 Il l'a appelé "bête". Je sais qui a enlevé Beethoven. 961 01:22:03,780 --> 01:22:06,968 Sal, le dresseur ? Vous avez des preuves ? 962 01:22:06,992 --> 01:22:10,054 - Il a traité Beethoven de "bête". - C'est un idiot. 963 01:22:10,078 --> 01:22:13,641 J'ai produit assez de séries policières pour savoir que ça ne suffit pas. 964 01:22:13,665 --> 01:22:15,101 Mais on peut au moins vérifier. 965 01:22:15,125 --> 01:22:17,061 Parlez à la police de cette théorie. 966 01:22:17,085 --> 01:22:20,898 La police n'est au courant de rien, et pas de raison qu'elle le soit. 967 01:22:20,922 --> 01:22:22,567 - Quoi ? - Vous ne l'avez pas appelée ? 968 01:22:22,591 --> 01:22:25,403 Pas besoin de la mauvaise pub d'une star disparue. 969 01:22:25,427 --> 01:22:28,114 On a assez d'images de Beethoven pour finir le film. 970 01:22:28,138 --> 01:22:29,782 Le tournage fini, on appelle la police, 971 01:22:29,806 --> 01:22:32,994 on dit à la presse qu'on a fini le film avant l'enlèvement. 972 01:22:33,018 --> 01:22:34,495 Tout le monde y gagne. 973 01:22:34,519 --> 01:22:38,207 Sauf qu'ils pourraient tuer Beethoven. 974 01:22:38,231 --> 01:22:40,168 Allons. Qui ferait du mal à ce chien ? 975 01:22:40,192 --> 01:22:44,547 Il est adorable. Une vraie star. Tout ira bien pour le chien. 976 01:22:44,571 --> 01:22:48,509 S'il lui arrive quoi que ce soit, on vous en tiendra responsable. 977 01:22:48,533 --> 01:22:51,387 - Oui ? Pour qui vous prenez-vous ? - Madame, 978 01:22:51,411 --> 01:22:55,266 j'en ai fini de vous écouter. Vous ne méritez pas Beethoven. 979 01:22:55,290 --> 01:22:59,145 Venez. Allons chercher notre ami. 980 01:22:59,169 --> 01:23:01,794 C'était génial, papa. 981 01:23:02,005 --> 01:23:04,380 Dresseur de lézard. 982 01:23:08,970 --> 01:23:11,845 Ça va faire un carton ! 983 01:23:16,645 --> 01:23:17,789 ANIMAUX EN FOLIE DE SAL DEMARCO 984 01:23:17,813 --> 01:23:23,688 - On y est. - C'est vraiment flippant la nuit. 985 01:23:31,785 --> 01:23:35,098 - Billy, essaie de les faire taire. - Que vous arrive-t-il ? 986 01:23:35,122 --> 01:23:38,684 Je crois qu'ils sentent Beethoven. 987 01:23:38,708 --> 01:23:43,333 Vous restez ici, d'accord ? J'y vais. 988 01:23:50,220 --> 01:23:53,970 ACTEURS ANIMAUX en extérieur ! 989 01:24:12,242 --> 01:24:15,179 - Vous m'avez fait peur ! - J'ai dû faire une crise cardiaque. 990 01:24:15,203 --> 01:24:17,932 Que faites-vous ici ? Vous deviez rester à la voiture. 991 01:24:17,956 --> 01:24:20,226 - À la voiturette. - Quoi ? 992 01:24:20,250 --> 01:24:21,894 C'est une voiturette de golf. 993 01:24:21,918 --> 01:24:24,522 On s'en fiche ! Retournez à la voiturette. 994 01:24:24,546 --> 01:24:27,066 Non ! C'est le grand moment ! Je n'ai pas bossé si dur 995 01:24:27,090 --> 01:24:29,068 pour rater le grand moment de l'histoire. 996 01:24:29,092 --> 01:24:30,820 Lisa, ce n'est pas un scénario. 997 01:24:30,844 --> 01:24:35,116 - C'est la réalité. - Bien, alors je suis là pour vous protéger. 998 01:24:35,140 --> 01:24:38,161 - Me protéger ? - Je m'assure qu'il ne vous arrive rien. 999 01:24:38,185 --> 01:24:40,435 Je vous aime bien. 1000 01:24:43,607 --> 01:24:46,357 - C'est vrai ? - Oui. 1001 01:24:49,780 --> 01:24:54,218 - Alors, quel est le plan ? - Aucune idée. 1002 01:24:54,242 --> 01:24:56,679 Mais il y a une porte. Commençons par là. 1003 01:24:56,703 --> 01:24:58,078 Bonne idée. 1004 01:24:59,372 --> 01:25:05,872 - Hé. Je ferais mieux de passer devant. - D'accord. 1005 01:25:18,892 --> 01:25:21,517 - Désolée. - Ça va ? 1006 01:25:24,731 --> 01:25:28,252 Qu'y a-t-il ? Tu veux des excuses ? 1007 01:25:28,276 --> 01:25:30,380 Très bien. Je suis désolé. 1008 01:25:30,404 --> 01:25:35,301 Je suis désolé que ce gros chien stupide reçoive toute l'attention. D'accord ? 1009 01:25:35,325 --> 01:25:39,138 Oui. C'est bon ? On fait la paix. 1010 01:25:39,162 --> 01:25:41,224 Hé, c'est Fuzzy ! 1011 01:25:41,248 --> 01:25:43,351 - Frizzy. - Ça va aller. 1012 01:25:43,375 --> 01:25:49,750 On n'arrête pas de se disputer, comme Ike et Tina. 1013 01:25:49,923 --> 01:25:51,423 Qui est là ? 1014 01:26:00,517 --> 01:26:03,642 Je sais que vous êtes là. 1015 01:26:04,020 --> 01:26:06,020 Je sens la peur. 1016 01:26:09,985 --> 01:26:13,235 Je dois être un peu tendu. 1017 01:26:16,950 --> 01:26:20,722 Tick, viens ! On va appeler pour la rançon. 1018 01:26:20,746 --> 01:26:25,601 D'accord. Allez, Frizzy. Commençons notre vie de riches. 1019 01:26:25,625 --> 01:26:28,000 Oui. Gentil toutou. 1020 01:26:32,883 --> 01:26:35,445 - On l'a échappé belle. - Il conduisait le fourgon. 1021 01:26:35,469 --> 01:26:38,072 Beethoven est ici. Allez appeler la police. 1022 01:26:38,096 --> 01:26:39,782 - Allons-y tous les deux. - Pas le temps. 1023 01:26:39,806 --> 01:26:42,160 Ils vont appeler pour la rançon. Si Patricia ne paie pas, 1024 01:26:42,184 --> 01:26:43,703 qui sait ce qu'ils vont faire à Beethoven ? 1025 01:26:43,727 --> 01:26:45,705 Je reste m'assurer qu'il ne lui arrive rien. 1026 01:26:45,729 --> 01:26:47,206 - Allez chercher de l'aide. - Mais... 1027 01:26:47,230 --> 01:26:55,230 Pas de mais qui tienne. Allez chercher de l'aide. Pour Beethoven. 1028 01:26:57,866 --> 01:26:59,616 Soyez prudent. 1029 01:27:00,368 --> 01:27:01,493 D'accord. 1030 01:27:04,539 --> 01:27:06,789 - Ouah ! - Ouah ! 1031 01:27:10,295 --> 01:27:13,483 Bon, écoutez-moi, Mme la productrice. 1032 01:27:13,507 --> 01:27:17,403 On veut un million de dollars en liquide. 1033 01:27:17,427 --> 01:27:21,741 Mettez ça dans un grand sac et apportez-le à l'angle de... 1034 01:27:21,765 --> 01:27:22,765 Quoi ? 1035 01:27:23,266 --> 01:27:26,016 Oui. Quoi ? Continuez. 1036 01:27:28,396 --> 01:27:35,755 C'est très raisonnable. Beethoven va devenir une grande star. 1037 01:27:35,779 --> 01:27:41,260 Je pense m'y connaître en cinéma, Mme la productrice. 1038 01:27:41,284 --> 01:27:44,472 Ce n'est pas gentil de dire ça. 1039 01:27:44,496 --> 01:27:47,350 C'est vraiment méchant. 1040 01:27:47,374 --> 01:27:49,060 Retirez ce que vous avez dit 1041 01:27:49,084 --> 01:27:52,146 ou votre Beethoven adoré va finir en chair à saucisse ! 1042 01:27:52,170 --> 01:27:54,315 Comment m'avez-vous appelé ? 1043 01:27:54,339 --> 01:27:55,339 Sal ? 1044 01:27:56,174 --> 01:27:58,486 Je ne connais aucun Sal. 1045 01:27:58,510 --> 01:28:02,281 Non. Sal qui ? J'ignore de qui vous parlez. 1046 01:28:02,305 --> 01:28:03,305 Allô ? 1047 01:28:04,474 --> 01:28:05,474 Allô ? 1048 01:28:12,315 --> 01:28:14,961 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1049 01:28:14,985 --> 01:28:17,296 Elle m'a raccroché au nez. 1050 01:28:17,320 --> 01:28:20,675 Je crois qu'elle savait que c'était moi. 1051 01:28:20,699 --> 01:28:23,302 - C'est pas bon, ça. - Quand aura-t-on l'argent ? 1052 01:28:23,326 --> 01:28:25,513 Tu vas te taire avec l'argent ? 1053 01:28:25,537 --> 01:28:29,767 - On se fiche de l'argent ! - Pas moi. 1054 01:28:29,791 --> 01:28:34,188 Je vais leur montrer ce que ça fait de manquer de respect à Sal Demarco ! 1055 01:28:34,212 --> 01:28:35,337 Compris ? 1056 01:28:36,465 --> 01:28:38,693 Amenez-moi Beethoven ! 1057 01:28:38,717 --> 01:28:39,717 Puis... 1058 01:28:40,218 --> 01:28:42,468 Dodo et bonne nuit 1059 01:28:43,889 --> 01:28:47,034 Le petit chien monte au ciel 1060 01:28:47,058 --> 01:28:54,433 Oui ! Amenez-moi cette vermine ambulante ! Tout de suite ! 1061 01:28:55,484 --> 01:29:00,256 "Faire une croix sur l'argent" ? C'est quoi ce délire ? 1062 01:29:00,280 --> 01:29:04,886 - Je crois que le chef déraille. - Ça veut dire quoi ? 1063 01:29:04,910 --> 01:29:12,910 C'est comme "dans les vapes", mais avec plus d'énergie et un peu de méchanceté. 1064 01:29:13,043 --> 01:29:17,168 Billy, il faut avertir la police. 1065 01:29:18,381 --> 01:29:20,256 Billy ? Billy ! 1066 01:29:42,489 --> 01:29:45,051 - Je suis allé chercher de l'aide. - Bien joué. 1067 01:29:45,075 --> 01:29:47,595 - Où est-il ? - Suivez-moi. 1068 01:29:47,619 --> 01:29:50,244 - Dépêchez ! - Vite. 1069 01:29:52,958 --> 01:30:00,958 - Allez, le corniaud. On y va. - C'est un saint-bernard pur race. 1070 01:30:04,136 --> 01:30:07,886 Le chien qui va mourir arrive. 1071 01:30:21,987 --> 01:30:24,132 Bonne nuit, gentille petite vermine. 1072 01:30:24,156 --> 01:30:28,636 Qu'une ribambelle d'anges chante pour ton départ. 1073 01:30:28,660 --> 01:30:32,557 C'est ta dernière descente de rideau, Beethoven. 1074 01:30:32,581 --> 01:30:40,581 Mais pense à moi quand tu batifoleras dans le grand parc à chiens dans le ciel. 1075 01:30:43,842 --> 01:30:46,988 Ça ne devrait pas faire mal. 1076 01:30:47,012 --> 01:30:50,762 Beethoven ! Fais une roulade ! 1077 01:30:51,141 --> 01:30:54,766 Fais une roulade, Beethoven ! 1078 01:31:02,527 --> 01:31:04,672 - Ma rate. - Ça va laisser une marque. 1079 01:31:04,696 --> 01:31:08,843 Tu as réussi. Tu as fait une roulade. Je savais que tu pouvais y arriver. Ça va ? 1080 01:31:08,867 --> 01:31:11,888 - Ils ne t'ont pas fait de mal ? - C'est touchant. 1081 01:31:11,912 --> 01:31:16,350 L'homme et la bête, à nouveau réunis. 1082 01:31:16,374 --> 01:31:17,374 Mon nez. 1083 01:31:18,043 --> 01:31:20,688 - Où est Frizzy ? Elle a besoin de moi. - Trop de pression. 1084 01:31:20,712 --> 01:31:23,107 Fermez-la, chochottes ! 1085 01:31:23,131 --> 01:31:26,444 Sal, c'est fini. La police arrive. 1086 01:31:26,468 --> 01:31:30,615 Ça ne sera fini que quand je l'aurai dit ! 1087 01:31:30,639 --> 01:31:36,537 J'admets avoir perdu cette bataille, mais je te préviens, reste vigilant, 1088 01:31:36,561 --> 01:31:41,042 car c'est quand tu t'y attendras le moins qu'il faudra te tenir prêt ! 1089 01:31:41,066 --> 01:31:43,566 Sal Demarco sera là. 1090 01:31:45,028 --> 01:31:46,278 Au revoir. 1091 01:31:50,700 --> 01:31:53,200 Hé. Aïe. Lâche-moi ! 1092 01:31:54,162 --> 01:31:57,162 Minus ! Boule de poils ! 1093 01:32:00,919 --> 01:32:03,794 Quoi ? Qu'est-ce que... 1094 01:32:04,214 --> 01:32:05,733 Allez, je te tiens. 1095 01:32:05,757 --> 01:32:11,007 - Tu en veux un bout ? - Viens là. Allez. 1096 01:32:15,016 --> 01:32:17,641 Ça fait mal. Arrête ! 1097 01:32:19,020 --> 01:32:20,832 - Allez. - Sal Demarco, le plus grand 1098 01:32:20,856 --> 01:32:23,106 dresseur du monde. 1099 01:32:23,442 --> 01:32:24,711 - Allez. - Que fais-tu ? 1100 01:32:24,735 --> 01:32:27,110 Arrête. J'envoie... 1101 01:32:27,946 --> 01:32:29,632 Écoute-moi, le chien ! 1102 01:32:29,656 --> 01:32:30,656 Arrête. 1103 01:32:35,871 --> 01:32:38,496 Bien joué. Bon chien. 1104 01:32:41,126 --> 01:32:42,854 Ça a fait mal. 1105 01:32:42,878 --> 01:32:44,253 Bon chien ! 1106 01:32:53,680 --> 01:32:57,744 C'est la faute de la bête, pas la mienne. Beethoven, je t'aurai ! 1107 01:32:57,768 --> 01:33:01,143 Ma vengeance sera terrible. 1108 01:33:02,481 --> 01:33:05,460 - Ça fait mal. - Ferme-la. 1109 01:33:05,484 --> 01:33:10,006 - Papa, tu as sauvé Beethoven ! - On l'a fait ensemble. 1110 01:33:10,030 --> 01:33:13,655 Toi et moi, on est une meute. 1111 01:33:13,992 --> 01:33:17,847 - Oui. - Il semble content de les voir. 1112 01:33:17,871 --> 01:33:20,121 C'est un bon père. 1113 01:33:21,166 --> 01:33:25,041 - Comme vous. - J'y travaille. 1114 01:33:25,962 --> 01:33:30,234 Voulez-vous vous joindre à la meute pour le dîner de ce soir ? 1115 01:33:30,258 --> 01:33:32,945 Du surgelé avec le type au lézard ? 1116 01:33:32,969 --> 01:33:36,324 Quoi ? Pas assez raffiné ou intelligent ? 1117 01:33:36,348 --> 01:33:39,494 En fait, ça semble parfait. 1118 01:33:39,518 --> 01:33:40,518 Bien. 1119 01:33:43,980 --> 01:33:47,710 - Qu'y a-t-il, les chiots ? - Vous pouvez m'aider ? 1120 01:33:47,734 --> 01:33:49,629 Bien sûr. Allez, Jimmy. 1121 01:33:49,653 --> 01:33:52,028 Ça va, là-dessous ? 1122 01:33:58,286 --> 01:34:01,849 MM. les agents. Dieu merci, vous êtes là. 1123 01:34:01,873 --> 01:34:06,437 - Qui a appelé les flics ? - On n'est pas ensemble. 1124 01:34:06,461 --> 01:34:08,106 - Quoi ? - On n'est pas un couple. 1125 01:34:08,130 --> 01:34:09,130 Allez. 1126 01:34:10,632 --> 01:34:14,946 - Attends-moi, Frizzy ! - Bon sang, ma mère va me tuer. 1127 01:34:14,970 --> 01:34:18,199 Inquiète-toi plutôt de ton compagnon de cellule. 1128 01:34:18,223 --> 01:34:20,201 Bien. On a fini. On s'en va. 1129 01:34:20,225 --> 01:34:22,975 Fichons le camp d'ici. 1130 01:34:24,146 --> 01:34:28,521 - Attendez, où est Pete ? - Pete ? 1131 01:34:43,165 --> 01:34:47,040 - Non. Beethoven ! - Reviens ! 1132 01:34:50,338 --> 01:34:53,588 Beethoven ! Ne fais pas... 1133 01:34:54,259 --> 01:34:55,259 Non. 1134 01:35:02,434 --> 01:35:03,434 Pete ! 1135 01:35:29,002 --> 01:35:30,521 On ferait bien de partir. 1136 01:35:30,545 --> 01:35:31,647 - Oui. - Oui. 1137 01:35:31,671 --> 01:35:33,921 - Viens. - Allez. 1138 01:35:38,220 --> 01:35:43,720 Vous croyez que quelqu'un va le remarquer ? 1139 01:35:55,195 --> 01:35:59,570 BEETHOVEN - AVANT-PREMIÈRE MONDIALE 1140 01:37:14,316 --> 01:37:16,066 Gentil toutou. 1141 01:37:31,833 --> 01:37:33,208 BEETHOVEN-E 1142 01:38:00,695 --> 01:38:04,070 BEETHOVEN ET L'ARCHE PERDUE 1143 01:38:11,706 --> 01:38:14,581 Les Chiots des Caraïbes 1144 01:38:36,731 --> 01:38:39,731 RENCONTRES DU TYPE CANIN 1145 01:38:43,155 --> 01:38:47,030 {\an8}Quand Harry rencontre Frizzy... 1146 01:38:58,170 --> 01:39:00,670 {\an8}Luke la main baveuse 1147 01:39:08,764 --> 01:39:12,764 LE BON - LA BRUTE ET LE CORNIAUD 1148 01:39:18,940 --> 01:39:24,440 LE LAURÉACHIEN 7 NOMINATIONS AUX CHIENSCARS 1149 01:39:28,033 --> 01:39:36,033 Un Week-end chez TOUTOU - On n'apprend pas à un vieux chien à faire la grimace 1150 01:39:40,003 --> 01:39:41,628 CABOT FICTION 1151 01:39:57,687 --> 01:40:00,312 ABOYONS SOUS LA PLUIE 1152 01:40:04,152 --> 01:40:08,174 LE FACTEUR ME MET TRÈS EN COLÈRE !! 1153 01:40:08,198 --> 01:40:12,698 JE NE VOUS PLAIRAIS PAS EN COLÈRE !! 1154 01:40:12,953 --> 01:40:16,203 {\an8}L'INCROYABLE SAINT-BERNARD 1155 01:40:17,124 --> 01:40:19,749 {\an8}NUIT CANINE À SEATTLE 1156 01:40:32,722 --> 01:40:35,493 EN 2017, UNE RACE FÉLINE DIABOLIQUE MENACE DE DÉTRUIRE LA GALAXIE. 1157 01:40:35,517 --> 01:40:37,495 SEUL UN CHIEN PEUT NOUS SAUVER ! PLAN CANIN DE L'ESPACE 1158 01:40:37,519 --> 01:40:39,144 CITIZEN KANIN 1159 01:40:45,986 --> 01:40:48,111 Le Magichien d'Oz 1160 01:40:49,030 --> 01:40:50,341 DÉDIÉ À KARL LEWIS MILLER 1161 01:40:50,365 --> 01:40:51,676 MERCI POUR TON DÉVOUEMENT ET TON AFFECTION 1162 01:40:51,700 --> 01:40:53,950 TON AMI, BEETHOVEN