1 00:01:03,640 --> 00:01:07,040 Modløsheden afbryder sit løb. 2 00:01:08,880 --> 00:01:12,000 Angsten afbryder sit løb. 3 00:01:13,440 --> 00:01:16,560 Gribben afbryder sin flugt. 4 00:01:19,960 --> 00:01:23,840 Det ivrige lys strømmer ud. 5 00:01:24,000 --> 00:01:27,200 Selv spøgelserne tager sig en slurk. 6 00:01:32,400 --> 00:01:35,840 Og vores malerier kommer for en dag. 7 00:01:39,280 --> 00:01:43,520 Vores istidsatelierers røde dyr. 8 00:01:43,680 --> 00:01:46,360 Alting begynder at se sig omkring. 9 00:01:46,520 --> 00:01:50,720 Vi går i solen, hundredvis. 10 00:01:50,880 --> 00:01:56,240 Hvert menneske er en halvåben dør der fører ind til et rum for alle. 11 00:02:06,040 --> 00:02:11,880 Vandet lyser mellem træerne. 12 00:02:12,040 --> 00:02:16,200 Søen er et vindue til jorden. 13 00:02:56,600 --> 00:03:01,200 Der er en tydelig forskel. 14 00:03:02,920 --> 00:03:08,000 Da du er relativt ung og forholdsvis sund - 15 00:03:08,160 --> 00:03:12,640 - opstår det nok hurtigere. 16 00:03:12,800 --> 00:03:16,960 - Hvor længe? - Det er svært at sige. 17 00:03:20,160 --> 00:03:25,920 Der vil være desorienterede øjeblikke - 18 00:03:26,080 --> 00:03:31,760 - og måske nogle mere akutte episoder. 19 00:03:31,920 --> 00:03:36,200 Men det er tid til nogle justeringer, Kurt. 20 00:03:36,360 --> 00:03:40,240 Det er tid til at fortælle folk det. 21 00:04:21,400 --> 00:04:24,640 Hej, Linda, jeg talte med... 22 00:04:24,800 --> 00:04:28,920 Linda, jeg talte med lægen... 23 00:04:29,080 --> 00:04:31,880 Jeg talte med lægen, og jeg... 24 00:04:33,440 --> 00:04:35,560 Jeg må... 25 00:04:35,720 --> 00:04:39,800 Jeg fik et opkald fra... 26 00:04:40,840 --> 00:04:42,560 Jeg må tale... 27 00:04:42,720 --> 00:04:46,160 Jeg ville bare sludre med dig. 28 00:05:54,240 --> 00:05:56,720 - Hvad er der? - Har du tid? 29 00:05:56,880 --> 00:05:59,040 Ja. Kom nu. 30 00:06:00,920 --> 00:06:03,360 Hvad så? Vent lidt. Hvad er der? 31 00:06:03,520 --> 00:06:07,920 - Hans' far er forsvundet. - Hvornår? Hvad er der sket? 32 00:06:08,080 --> 00:06:14,160 Søndag gik Håkon morgentur. Han forlod huset, før Louise stod op. 33 00:06:14,320 --> 00:06:18,760 Han kom ikke tilbage. Det var klokken seks. Han gør det hver dag. 34 00:06:18,920 --> 00:06:21,480 Hvor går han hen? Sæt dig ned. 35 00:06:21,640 --> 00:06:26,200 Forbi søen, ind i skoven. Bag ved deres hus. 36 00:06:26,360 --> 00:06:30,480 - Halvanden km frem og tilbage. - Har Louise talt med politiet? 37 00:06:30,640 --> 00:06:35,720 Ja, de har vel søgt de sædvanlige steder, men... 38 00:06:35,880 --> 00:06:37,560 Er Hans deroppe? 39 00:06:37,720 --> 00:06:42,640 Nej, hun sagde, at han ikke skulle aflyse alt, men han er bekymret, far. 40 00:06:44,240 --> 00:06:49,680 De fleste kommer tilbage. 90 % kommer tilbage af sig selv. 41 00:06:49,840 --> 00:06:54,280 Kan du tage derop, far, og se, om du kan hjælpe? 42 00:06:54,440 --> 00:06:58,800 - Ja. Jeg ringer til Louise. - Tak. 43 00:06:58,960 --> 00:07:02,760 Men jeg er suspenderet. Jeg kan ikke anholde nogen. 44 00:07:06,520 --> 00:07:09,320 Det skal nok gå. Sig det til Hans. 45 00:07:09,480 --> 00:07:11,520 Sig, at hans far klarer sig. 46 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 Jeg elsker dig, far. 47 00:07:22,680 --> 00:07:24,960 Jeg elsker dig. 48 00:07:29,440 --> 00:07:33,120 Hvorfor henter du ikke Klara? Det skal nok gå, skat. 49 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 - Tak. - Farvel. 50 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 Louise. Louise. Louise. 51 00:08:50,920 --> 00:08:53,200 - Goddag. - Jeg kan tage Deres... 52 00:08:53,360 --> 00:08:57,560 - Jeg kan... Tak. - Tak. 53 00:09:08,880 --> 00:09:11,440 Louise. 54 00:09:13,240 --> 00:09:16,920 Kurt. Jeg troede, det måske var... 55 00:09:18,760 --> 00:09:22,160 Der er en politimand på den anden side af søen. Ytterberg. 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 Jeg har sagt, du er på vej. 57 00:09:25,480 --> 00:09:29,560 - Hvordan har du det? - Det er så sødt af dig. 58 00:09:29,720 --> 00:09:34,880 Jeg har det... Du skal ikke bekymre dig om mig. 59 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 Vi finder ham, Louise. 60 00:09:41,320 --> 00:09:43,040 Ja. 61 00:09:45,320 --> 00:09:50,200 Ingen spor efter ham? Forstået. Tak. 62 00:09:50,360 --> 00:09:55,960 - Wallander? Ytterberg. - Rart at møde dig. 63 00:09:56,120 --> 00:09:58,280 De holder fyraften. 64 00:10:06,360 --> 00:10:10,240 Flåden sendte et hold ud på søen. Han er ikke i skoven. 65 00:10:10,400 --> 00:10:14,800 Hundene kunne ikke finde ham. Han er ikke i vandet. 66 00:10:15,880 --> 00:10:19,160 Hans kone tror ikke, han har fjender. 67 00:10:19,320 --> 00:10:25,800 - Hvad tror du? - Selvmord. En ulykke. 68 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Du er velkommen til at undersøge det. 69 00:10:32,680 --> 00:10:34,920 Det her er ikke en stor station. 70 00:10:35,080 --> 00:10:37,680 Det vil være en hjælp for os. 71 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 - Her er mit kort. - Tak. 72 00:10:45,600 --> 00:10:48,760 - Sig til, hvis du finder noget. - Selvfølgelig. 73 00:12:54,760 --> 00:12:56,640 Det er fint. 74 00:12:56,800 --> 00:13:03,160 55, 56, 57 - 75 00:13:03,320 --> 00:13:10,280 - 58, 59, 60, 61. 76 00:13:10,440 --> 00:13:12,200 Det er fint. 77 00:13:12,360 --> 00:13:15,720 55, 56. 78 00:13:29,520 --> 00:13:32,800 - Godmorgen, Louise. - Er du til morgenmad? 79 00:13:32,960 --> 00:13:36,280 - Jeg er diabetiker. - Du er ikke fed. 80 00:13:36,440 --> 00:13:42,720 Har Håkon mon gemt kortene fra sin fødselsdag? 81 00:13:42,880 --> 00:13:45,160 Det tvivler jeg på. 82 00:13:45,320 --> 00:13:48,280 Nå, hvad spiser en diabetiker? 83 00:13:48,440 --> 00:13:51,920 Bare lidt frugt, cornflakes... 84 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 Du behøver ikke. Det er fint. 85 00:13:54,680 --> 00:13:57,120 Bare tag for dig. 86 00:13:57,280 --> 00:14:00,800 Håkons ven Sten ringede. Han venter på at høre fra dig. 87 00:14:00,960 --> 00:14:05,440 - Og der er hans adresse. - Godt. 88 00:14:07,400 --> 00:14:10,840 Kan du lide Klaras børnehave? 89 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 Ja, lærerne er søde. 90 00:14:13,520 --> 00:14:18,720 Vil Linda ikke blive hjemme? Eller tjener Hans ikke nok? 91 00:14:18,880 --> 00:14:21,920 Det handler ikke om... 92 00:14:23,560 --> 00:14:25,960 Jeg må hellere ringe. 93 00:15:00,680 --> 00:15:04,280 Undskyld mig. Sten Norlander? 94 00:15:04,440 --> 00:15:07,920 Ja. Wallander? 95 00:15:08,080 --> 00:15:11,240 - Ja. Louise sagde, jeg skulle ringe. - Ja, det gjorde hun. 96 00:15:11,400 --> 00:15:16,360 Lindas far. Ja, det kan jeg se. Jeg har aldrig mødt hende, men... 97 00:15:16,520 --> 00:15:20,640 Så du kom ikke til Håkons fødselsdagsfest. 98 00:15:20,800 --> 00:15:25,720 Nej. Min søster var syg. Og den slags er ikke lige mig. 99 00:15:25,880 --> 00:15:30,440 Er der noget, der har trykket ham? Noget, der bekymrer ham? 100 00:15:32,120 --> 00:15:35,000 - Var han deprimeret? - Ja. 101 00:15:35,160 --> 00:15:38,280 Ligesom 60 procent af befolkningen. 102 00:15:39,840 --> 00:15:42,440 Han var en grubler. 103 00:15:42,600 --> 00:15:48,120 På det seneste har Putin sendt ubåde ud i svensk farvand. 104 00:15:48,280 --> 00:15:51,280 Om vi skal gøre noget eller ej. 105 00:15:51,440 --> 00:15:56,760 Om vi skal identificere dem og fremprovokere en hændelse. 106 00:15:56,920 --> 00:16:01,600 - Det har bragt det hele tilbage. - Ubådsaffærerne fra 80'erne? 107 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Det torpederede os begge. 108 00:16:05,160 --> 00:16:08,640 - Har nogen dræbt ham? - Hvorfor skulle nogen det? 109 00:16:12,240 --> 00:16:16,200 Det ved jeg ikke. Det ville de ikke gøre. 110 00:16:17,320 --> 00:16:19,640 Men han begik ikke selvmord. 111 00:16:22,560 --> 00:16:26,640 - Vil du med ud? - Nej tak. 112 00:16:32,800 --> 00:16:37,160 Kan du huske det sidste, han sagde til dig? 113 00:16:37,320 --> 00:16:42,080 Det ved jeg ikke. Sikkert noget med både. 114 00:16:42,240 --> 00:16:45,120 Der er ikke meget andet at tale om. 115 00:16:45,280 --> 00:16:48,960 Jeg tror ikke, at nogen af os har lavet ret meget andet. 116 00:17:34,160 --> 00:17:35,920 - Wallander? - Lennart. 117 00:17:36,080 --> 00:17:39,520 - Er du klar til i morgen? - Undskyld? 118 00:17:39,680 --> 00:17:43,800 Afhøringen med den interne afdeling. 119 00:17:43,960 --> 00:17:47,840 - Fint. Du kommer, ikke? - Ja. Klokken 10, Kurt. 120 00:17:48,000 --> 00:17:51,920 - Ja, okay. Vi ses i morgen. - Godt. 121 00:17:52,080 --> 00:17:56,120 Pokkers. Pokkers også. 122 00:18:05,720 --> 00:18:08,120 Klokken 10. 123 00:19:02,920 --> 00:19:05,800 Talte I om ubådenes indtrængen? 124 00:19:05,960 --> 00:19:10,960 Tanken om, at regeringen bevidst havde ladet de russiske ubåde sejle? 125 00:19:11,120 --> 00:19:14,240 De gjorde det bevidst. 126 00:19:14,400 --> 00:19:18,240 Vi var ude i øhavet. Vi gik i panik. Det ved du jo. 127 00:19:18,400 --> 00:19:21,760 Det var i nyhederne. Det gik helt op til statsministeren. 128 00:19:21,920 --> 00:19:24,200 Tror du, statsministeren... 129 00:19:24,360 --> 00:19:30,800 - Jeg troede... - Undskyld, jeg fandt en... 130 00:19:32,320 --> 00:19:35,120 Ved du... 131 00:19:35,280 --> 00:19:37,960 Ved du, hvor han spillede billard? 132 00:19:38,120 --> 00:19:42,200 - Han spiller ikke billard. - Det er bare... 133 00:19:42,360 --> 00:19:44,960 - Det er i dagbogen... - Han spiller ikke. 134 00:19:45,960 --> 00:19:48,880 Han er død, ikke? 135 00:19:49,040 --> 00:19:52,560 Hvad fanden har været meningen med det hele? 136 00:19:55,720 --> 00:19:58,760 - Louise... - Godnat, Kurt. 137 00:20:27,640 --> 00:20:29,840 Ring til Hans og Linda eller... 138 00:20:30,000 --> 00:20:33,720 Jeg er en sømandskone. Jeg er vant til at være alene. 139 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 Louise, du behøver ikke gå igennem det her alene. 140 00:20:37,080 --> 00:20:42,200 - Jeg får dem til at komme. - Jeg har venner. Jeg er okay. 141 00:20:44,760 --> 00:20:47,760 - Farvel, Kurt. - Farvel, Louise. 142 00:20:59,560 --> 00:21:02,520 Talte I om ubådenes indtrængen? 143 00:21:02,680 --> 00:21:07,600 Tanken om, at regeringen bevidst havde ladet de russiske ubåde sejle? 144 00:21:07,760 --> 00:21:10,960 De gjorde det bevidst. 145 00:21:11,120 --> 00:21:14,800 Vi var ude i øhavet. Vi gik i panik. Det ved du jo. 146 00:21:14,960 --> 00:21:17,520 Det var i nyhederne. 147 00:21:17,680 --> 00:21:20,440 Talte I om ubådenes indtrængen? 148 00:21:20,600 --> 00:21:25,600 Tanken om, at regeringen bevidst havde ladet de russiske ubåde sejle? 149 00:21:25,760 --> 00:21:28,480 De gjorde det bevidst. 150 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 Vi var ude i øhavet. 151 00:21:30,440 --> 00:21:34,520 Siger du, statsministeren beordrede dig til ikke at bombe ubådene? 152 00:21:34,680 --> 00:21:38,040 Ja. Det ved alle. 153 00:21:38,200 --> 00:21:43,880 Svensk neutralitet er en joke. Det har det altid været. 154 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 Havde du grund til at tro - 155 00:21:46,440 --> 00:21:51,200 - at nogen i flådekommandoen kunne være upålidelig? 156 00:21:51,360 --> 00:21:55,240 Hvordan definerer du det? Hvordan vil du definere det? 157 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 En spion? En forræder? 158 00:22:35,040 --> 00:22:36,720 Undskyld. Undskyld. 159 00:22:41,400 --> 00:22:44,720 - Okay? Kom nu. - Ja. 160 00:22:47,480 --> 00:22:54,400 Det havde været en lang dag. Jeg har smerter i lænden. 161 00:22:54,560 --> 00:22:58,760 Det var ubehageligt at sidde der, så jeg rejste mig fra sædet. 162 00:22:58,920 --> 00:23:01,960 Det var dumt af mig. 163 00:23:02,960 --> 00:23:06,280 Skjorter, sko... Jeg har min skjorte. 164 00:23:08,040 --> 00:23:10,400 Jeg har min skjorte. 165 00:23:21,040 --> 00:23:23,240 Jeg har skjorten. 166 00:23:26,080 --> 00:23:31,400 Jeg har skjorten. Jeg har skjorten. 167 00:23:53,520 --> 00:23:56,760 Hvordan gik det? Er du okay? 168 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 Ja. Ja. Jeg er bare... 169 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Er du okay? 170 00:24:06,760 --> 00:24:09,800 Hvis du vil tale... 171 00:24:11,120 --> 00:24:16,720 Nej. Tak. Jeg... 172 00:24:16,880 --> 00:24:19,160 Du skal lade den... 173 00:24:21,040 --> 00:24:23,560 Men tak. 174 00:24:23,720 --> 00:24:26,600 - Vi ses senere. - Ja. 175 00:24:31,480 --> 00:24:35,920 Svensk neutralitet er en joke. Det har det altid været. 176 00:24:36,080 --> 00:24:38,680 Det er det tydeligvis stadig. 177 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 Havde du grund til at tro - 178 00:24:40,920 --> 00:24:44,520 - at nogen i flådekommandoen kunne være upålidelig? 179 00:24:46,040 --> 00:24:51,560 Hvordan definerer du det? Hvordan vil du definere det? 180 00:24:51,720 --> 00:24:55,600 En spion? En forræder? 181 00:25:07,120 --> 00:25:09,000 Hallo? 182 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Hej, det er bare mig. 183 00:25:15,320 --> 00:25:17,520 - Morfar! - Hej med dig. 184 00:25:17,680 --> 00:25:23,120 Jeg har fået en scooter! Jeg kan selv køre på den. 185 00:25:26,320 --> 00:25:29,880 - Her... - Jøsses. 186 00:25:31,800 --> 00:25:34,920 Du ser udmattet ud. 187 00:25:35,080 --> 00:25:37,600 Han har noget en gang om måneden. 188 00:25:37,760 --> 00:25:43,760 Det er den første fredag i måneden. 189 00:25:43,920 --> 00:25:46,480 Billard. Hun siger, han aldrig spillede. 190 00:25:46,640 --> 00:25:49,040 - En affære? - Ville du skrive det sådan? 191 00:25:49,200 --> 00:25:53,480 Jeg var der i to dage. Jeg tror slet ikke, hun ved, hvem han er. 192 00:25:53,640 --> 00:25:58,640 Nej, det fungerer, tror jeg, men du ved, hvordan ægteskaber er. 193 00:25:58,800 --> 00:26:02,720 - Hvad lavede han helt præcist? - Ubådskaptajn. 194 00:26:02,880 --> 00:26:05,720 Hans tror, han var i flådens efterretningstjeneste. 195 00:26:05,880 --> 00:26:11,880 Men den slags holder man hemmeligt selv for sin familie, ikke? 196 00:26:12,040 --> 00:26:17,160 Måske er det derfor, Louise er sådan. Det er svært med sådan en mand. 197 00:26:20,440 --> 00:26:24,400 I dag spurgte Klara, om han var død. 198 00:26:25,520 --> 00:26:27,320 - Hej! - Åh, hej! 199 00:26:27,480 --> 00:26:30,280 - Far. - Hej, skat. 200 00:26:30,440 --> 00:26:32,800 - Hvordan går det? - Far er her. 201 00:26:35,200 --> 00:26:36,680 Gå hen og leg. 202 00:26:40,080 --> 00:26:44,080 Tak, fordi du tog derop, Kurt. Hvordan har Louise det? 203 00:26:45,680 --> 00:26:49,640 Hun ville blive glad for at se dig. 204 00:26:49,800 --> 00:26:53,720 - Jeg har et par timers arbejde. - Godt. Ja. 205 00:26:55,560 --> 00:26:59,960 Hun vil ikke have mig deroppe, Kurt, og jeg tror ikke, hun ville have dig. 206 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 - Jeg bad far som politimand. - Det ved jeg. 207 00:27:03,000 --> 00:27:05,240 Far. Det er fint. 208 00:27:05,400 --> 00:27:08,640 Mor, jeg er træt. 209 00:27:08,800 --> 00:27:11,960 Nu børster vi tænder. 210 00:27:18,720 --> 00:27:21,360 Jeg tror ikke, at Håkon er død. 211 00:27:22,800 --> 00:27:25,640 Jeg tror, at han har forladt hende. 212 00:27:28,280 --> 00:27:30,840 - Hvorfor skulle han det? - Jeg skal arbejde. 213 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 - Kan vi... - Hans, hvis du tror... 214 00:27:33,440 --> 00:27:36,320 Hvis han er død, er han død. 215 00:27:36,480 --> 00:27:41,720 Hvis ikke, kommer han tilbage. Hør nu på mig. 216 00:27:45,320 --> 00:27:47,760 Sov nu, skat. 217 00:28:17,920 --> 00:28:21,400 Kom så. Hent den. 218 00:28:38,080 --> 00:28:39,880 Ja, Wallander. 219 00:28:44,280 --> 00:28:48,640 Kom nu. Kom nu! 220 00:28:54,560 --> 00:28:58,040 - Hej, Steven Wilson. - Håkons ven? Ja. 221 00:28:58,200 --> 00:29:02,360 Undskyld det korte varsel. Jeg tog fejl af tiden i København. 222 00:29:02,520 --> 00:29:07,960 Jeg har besøgt Louise. Har du tid til en lille gåtur? 223 00:29:08,120 --> 00:29:12,720 Det er svært at tale med Louise. Hun siger aldrig noget. 224 00:29:12,880 --> 00:29:16,960 Jeg ville tale med dig. Har han været ude for en ulykke? 225 00:29:17,120 --> 00:29:19,440 Det ved vi ikke. Han er bare væk. 226 00:29:20,960 --> 00:29:24,000 Han lagde en besked på min telefonsvarer. 227 00:29:24,160 --> 00:29:27,480 Jeg tjekker den ikke regelmæssigt mere. 228 00:29:27,640 --> 00:29:33,400 Der var intet, der tydede på, at han tænkte på at gøre noget dumt. 229 00:29:33,560 --> 00:29:38,720 "Ring til mig." Det virkede ikke vigtigt. Nu undrer jeg mig. 230 00:29:38,880 --> 00:29:43,240 - Besøgte han dig i USA? - Indimellem. Ham og Louise. 231 00:29:43,400 --> 00:29:48,240 Louise kom godt ud af det med min afdøde kone. 232 00:29:48,400 --> 00:29:51,480 Hans er gift med min datter. 233 00:29:51,640 --> 00:29:56,400 Jeg har aldrig mødt Hans. Jeg ville besøge ham, før jeg rejser. 234 00:29:56,560 --> 00:29:59,320 - Også søsteren. - Søster? 235 00:29:59,480 --> 00:30:02,800 - Signe. - Jeg vidste ikke, der var en søster. 236 00:30:04,200 --> 00:30:09,440 Måske husker jeg forkert. Jeg har det med at rode rundt i tingene. 237 00:30:09,600 --> 00:30:14,440 Jeg må hellere gå, hvis jeg vil besøge Hans. Jeg skal nå et fly. 238 00:30:14,600 --> 00:30:17,280 - Kan du ringe... - Hvis du giver mig dit kort. 239 00:30:17,440 --> 00:30:19,240 Naturligvis. 240 00:30:22,600 --> 00:30:29,080 Tak og farvel. 241 00:30:40,120 --> 00:30:42,200 Kurt Wallander fra Ystad. 242 00:30:42,360 --> 00:30:45,600 Jeg vil gerne have hjælp med personregisteret. 243 00:30:45,760 --> 00:30:51,120 Navnet er Signe von Enke. 244 00:30:51,280 --> 00:30:56,760 Jeg går ud fra, at hun er søsteren - 245 00:30:56,920 --> 00:30:59,720 - til Håkon von Enke. 246 00:31:01,200 --> 00:31:08,200 Ja, personnummeret er 400117-5498. 247 00:31:08,360 --> 00:31:11,880 Sikkert født i 30'erne eller 40'erne. 248 00:31:18,120 --> 00:31:19,960 Ja. 249 00:31:25,560 --> 00:31:30,160 Godt. Hvad er hendes fødselsdato? 250 00:31:34,360 --> 00:31:36,240 1982. 251 00:31:37,640 --> 00:31:40,640 Er der en adresse? 252 00:32:26,760 --> 00:32:30,080 - Kan jeg hjælpe? - Jeg søger Signe von Enke. 253 00:32:30,240 --> 00:32:34,640 - Hendes bror er gift med min datter. - Jeg vidste ikke, hun havde en bror. 254 00:32:34,800 --> 00:32:37,360 Han ved ikke, han har en søster. 255 00:32:38,360 --> 00:32:41,880 Kun hendes far besøger hende. Håkon. Altid til tiden. 256 00:32:42,040 --> 00:32:45,080 Den første fredag i måneden, ikke? 257 00:32:53,320 --> 00:32:56,960 Hun er blind. Alvorligt hjerneskadet. 258 00:32:57,120 --> 00:33:00,720 Hun har boet steder som dette hele livet. 259 00:33:00,880 --> 00:33:04,320 Hvad gør hendes far, når han besøger hende? 260 00:33:04,480 --> 00:33:09,800 Han sidder hos hende. Læser for hende. Holder hendes hånd. 261 00:33:09,960 --> 00:33:12,720 - Var han her den sjette? - Jeg kan tjekke. 262 00:33:12,880 --> 00:33:15,880 Det må du gerne. Tak. 263 00:35:15,080 --> 00:35:17,440 Du har ringet til Louise von Enke. 264 00:35:17,600 --> 00:35:19,640 Læg en besked. 265 00:35:20,640 --> 00:35:25,040 Louise, det er Kurt. Jeg er på vej. Jeg er ikke langt væk. 266 00:35:25,200 --> 00:35:29,800 Kan du ringe til mig, når du hører det her? Tak. 267 00:35:59,640 --> 00:36:02,200 - Må jeg tale med Louise? - Hun er her ikke. 268 00:36:02,360 --> 00:36:06,360 - Det ligner hende ikke. - Hun tager heller ikke telefonen. 269 00:36:06,520 --> 00:36:09,600 Hendes vandresko er væk. 270 00:36:14,840 --> 00:36:16,720 Louise! 271 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 Louise! 272 00:36:27,520 --> 00:36:29,320 Louise! 273 00:38:14,800 --> 00:38:19,520 Hvis du kan give mig navn og adresse på plejehjemmet... 274 00:38:19,680 --> 00:38:24,120 - Ja. - Så de hende? 275 00:38:27,320 --> 00:38:30,880 - Var de sammen med hende? - Det gjorde din far. 276 00:38:31,880 --> 00:38:33,760 Og da hun var barn? 277 00:38:33,920 --> 00:38:38,000 Jeg tror ikke, din mor nogensinde besøgte hende. 278 00:38:38,160 --> 00:38:41,520 Hvem lader, som om deres datter er død? 279 00:38:44,600 --> 00:38:47,080 Det ved jeg ikke. 280 00:38:47,240 --> 00:38:51,360 Jeg tror, der er mange ting, der ikke giver mening. 281 00:38:54,480 --> 00:38:56,960 Genkender du denne stemme? 282 00:38:57,120 --> 00:39:03,160 Tanken om, at regeringen bevidst lod de russiske ubåde sejle? 283 00:39:03,320 --> 00:39:08,120 - Nej. Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 284 00:39:11,240 --> 00:39:13,880 Du skal passe på, Hans. 285 00:39:15,760 --> 00:39:18,520 Du skal ikke arbejde døgnet rundt. 286 00:39:18,680 --> 00:39:21,720 Ikke før jeg finder ud af, hvad der er sket. 287 00:39:23,280 --> 00:39:25,560 Hvorfor siger du det? 288 00:39:25,720 --> 00:39:28,880 Min mor har begået selvmord. Der er intet... 289 00:39:32,760 --> 00:39:37,560 Jeg kan tage mig af min familie. Du skal ikke skræmme mig. 290 00:40:39,960 --> 00:40:44,360 Jeg tager dem med til København. Vi kommer tilbage i weekenden. 291 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 Farvel, far. 292 00:41:04,720 --> 00:41:07,800 Hendes fodsåler var ikke beskidte. 293 00:41:07,960 --> 00:41:10,880 Hvordan hængte hun sig uden at få våde fødder? 294 00:41:15,360 --> 00:41:18,320 - De her var i hendes jakkelomme. - Hvad er det? 295 00:41:18,520 --> 00:41:25,520 Mikrofilm med flådedokumenter, planer og bevægelsesordrer. 296 00:41:25,680 --> 00:41:28,000 De er 30 år gamle. 297 00:41:28,160 --> 00:41:33,440 - Samme slags film, Stasi brugte. - Okay. Hør her. 298 00:41:33,600 --> 00:41:36,040 Havde du grund til at tro - 299 00:41:36,200 --> 00:41:38,960 - at nogen i flådekommandoen kunne være upålidelig? 300 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 Hvordan definerer du det? 301 00:41:41,280 --> 00:41:44,760 En spion. En forræder? 302 00:41:47,880 --> 00:41:51,240 - Hvem taler han med? - Det ved jeg ikke. 303 00:41:51,400 --> 00:41:54,520 - Hvor var det? - Tapet fast under en skuffe. 304 00:41:54,680 --> 00:41:57,280 Jeg ved ikke mere om det. 305 00:41:57,440 --> 00:42:01,280 Han fik et brev med nogle nyheder på sin fødselsdag. 306 00:42:01,440 --> 00:42:06,560 Det var et kort med et billede i, tror jeg. Det rystede ham virkelig. 307 00:42:06,720 --> 00:42:09,040 Nogen graver i fortiden. 308 00:42:09,200 --> 00:42:13,920 Dengang. Den påståede spionage. 309 00:42:14,080 --> 00:42:17,320 Jeg troede, at det var Håkon, der var under pres, men... 310 00:42:18,840 --> 00:42:21,080 Måske var det Louise. 311 00:42:21,240 --> 00:42:26,680 Måske havde han mistanke til hende. 312 00:42:26,840 --> 00:42:31,800 Hvad er det her? Er det hendes selvmordsbrev, tilståelse? 313 00:42:31,960 --> 00:42:37,880 - Hvad er der så sket med ham? - Jeg ved det ikke, men det... 314 00:42:38,040 --> 00:42:43,120 Hør nu her. Det her virker meget kompliceret. 315 00:42:44,560 --> 00:42:49,440 Hvis vi tror, det er en forbrydelse, må vi fokusere på hjemmefronten. 316 00:42:49,600 --> 00:42:51,880 Har Hans økonomiske problemer? 317 00:42:53,320 --> 00:42:57,080 Han arver formuen. Han har taget sig af forældrenes økonomi. 318 00:42:57,240 --> 00:43:01,360 - Nej. - Det er bare min erfaring. 319 00:43:01,520 --> 00:43:04,800 Sandheden er ofte lige foran en. 320 00:43:11,960 --> 00:43:13,800 Kom nu. 321 00:43:47,640 --> 00:43:51,040 Louise. Louise. 322 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 Jeg... 323 00:43:58,840 --> 00:44:00,840 Jeg har fundet noget. 324 00:44:14,080 --> 00:44:16,680 Du godeste. 325 00:44:19,280 --> 00:44:22,200 - Hvad handler det om? - Horsfjärden. 326 00:44:22,360 --> 00:44:24,640 - Horsfjärden? - Ubådshændelserne. 327 00:44:26,720 --> 00:44:31,080 Jeg vidste, han prøvede at finde ud af, hvor ordrerne kom fra. 328 00:44:31,240 --> 00:44:35,200 Jeg vidste ikke, at han gik så meget i detaljer. 329 00:44:35,360 --> 00:44:40,040 Hvorfor var hændelsen så vigtig for ham? 330 00:44:43,000 --> 00:44:46,600 Ubådskaptajnen var ikke den eneste, der var vred. 331 00:44:46,760 --> 00:44:50,960 Vi undrede os alle over, hvad der var sket. Det ødelagde karrierer. 332 00:44:52,000 --> 00:44:55,280 Sovjetiske ubåde i svensk farvand - 333 00:44:55,440 --> 00:45:00,240 - og til sidst måtte vi lade dem sejle uden at identificere dem. 334 00:45:00,400 --> 00:45:04,760 - Der florerede en masse rygter. - Rygter? Om spioner? 335 00:45:04,920 --> 00:45:09,400 Forrædere. Et svagt led i kommandovejen. 336 00:45:14,120 --> 00:45:20,200 Så nogen gav en direkte ordre om ikke at få ubådene op? 337 00:45:20,360 --> 00:45:24,760 Ja. Der var en ordre om ikke at gøre noget. 338 00:45:29,000 --> 00:45:35,880 Kunne det have været Håkon, der besluttede det? 339 00:45:37,520 --> 00:45:40,720 Nej. Nej, jeg... 340 00:45:40,880 --> 00:45:44,600 Prøv at se bagsiden af bogen. 341 00:45:49,000 --> 00:45:53,440 - Louise? - Ja, Louise. 342 00:45:53,600 --> 00:45:56,360 Så hun er også med i den. 343 00:45:56,520 --> 00:45:59,800 Tror du, at... 344 00:45:59,960 --> 00:46:04,000 ...hun kan have fået adgang til hans fortrolige oplysninger? 345 00:46:04,160 --> 00:46:10,920 Og givet dem videre til nogen, så hun var det svage led i kommandovejen? 346 00:46:11,080 --> 00:46:15,680 - Nej, det er latterligt. - Jeg tror ikke, de begik selvmord. 347 00:46:15,840 --> 00:46:19,040 Jeg tror, der er nogen her nu, og de rydder op. 348 00:46:21,880 --> 00:46:26,200 Håkon er ikke en forræder. Det var Louise heller ikke. 349 00:46:30,480 --> 00:46:34,760 Undskyld mig. Wallander? 350 00:46:49,120 --> 00:46:54,880 Din svigersøn har fået over tre millioner kroner af sine forældre - 351 00:46:55,040 --> 00:46:57,120 - i løbet af det sidste år. 352 00:46:59,040 --> 00:47:04,160 Jeg ringede til ham. Han var svær at få fat på. Han benægtede det. 353 00:47:05,280 --> 00:47:11,000 Jeg peger ikke fingre ad nogen. Jeg skal bare have noget på det rene. 354 00:47:12,560 --> 00:47:14,000 - Hallo. - Hej, skat. 355 00:47:14,160 --> 00:47:17,960 - Hej, far. Er du okay? - Ja, må jeg tale med Hans? 356 00:47:18,120 --> 00:47:21,880 - Han er på kontoret. - Hvornår kommer han tilbage? 357 00:47:22,040 --> 00:47:26,120 Han kommer først sent. Er alt okay? Hvad sker der? 358 00:47:26,280 --> 00:47:32,440 - Er det noget om hans far? - Nej, nej. Der er et par... 359 00:47:32,600 --> 00:47:34,520 - Det er fjollet. - Er du okay? 360 00:47:34,680 --> 00:47:38,880 Ja, jeg gør ikke noget. Jeg har det fint. 361 00:47:39,040 --> 00:47:41,280 Undskyld forstyrrelsen. 362 00:47:41,440 --> 00:47:45,600 - Jeg elsker dig, far. Farvel. - Okay. Farvel! Farvel! 363 00:48:32,160 --> 00:48:38,680 Nej, jeg må se Hans von Enke så hurtigt som muligt. Forstået? 364 00:48:38,840 --> 00:48:43,080 - Hans! Hans! - Jeg vil gøre mit bedste. 365 00:48:55,960 --> 00:49:01,320 - Kurt, du kan ikke bare... - Hvor længe har du stjålet fra dem? 366 00:49:01,480 --> 00:49:06,440 Jo, Hans. Jeg har læst erklæringerne. Du løj for Ytterberg. 367 00:49:06,600 --> 00:49:11,960 Det gør man ikke. Du har taget penge fra dine forældre. 368 00:49:12,120 --> 00:49:17,480 - Tre millioner fra dine forældre. - Jeg har ikke taget dem. 369 00:49:17,640 --> 00:49:22,760 - Hvad har du gjort med dem? - De har givet mig dem. 370 00:49:22,920 --> 00:49:26,680 - Jeg har lånt dem. - Lånt dem? 371 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 Jeg har ikke taget dem. 372 00:49:37,520 --> 00:49:41,360 - Sig det ikke til Linda. - Jeg vil ikke skjule noget. 373 00:49:41,520 --> 00:49:44,480 Hvad har du ellers skjult for min søster? 374 00:49:44,640 --> 00:49:50,160 Hør... Har du... Ja... 375 00:49:52,600 --> 00:49:54,720 Dræbte du dine forældre? 376 00:49:58,800 --> 00:50:02,200 - Dræbte du dine forældre? - Jeg var her. 377 00:50:02,360 --> 00:50:08,680 Jeg var her hele tiden. For Guds skyld. 378 00:50:12,480 --> 00:50:15,760 Det eneste, jeg prøver på - 379 00:50:15,920 --> 00:50:19,800 - er at forsørge min kone og datter. 380 00:50:21,600 --> 00:50:25,920 Det er det eneste, jeg tænker på. 381 00:50:31,320 --> 00:50:32,680 Undskyld, Hans. 382 00:50:32,840 --> 00:50:37,680 Jeg ved ikke rigtig... Jeg har ikke... ud og hente sløjfen... 383 00:50:47,160 --> 00:50:48,840 Kurt? 384 00:50:56,480 --> 00:50:59,160 Vi ses. 385 00:51:47,360 --> 00:51:49,320 Håkon? 386 00:52:00,320 --> 00:52:02,040 Håkon! 387 00:52:07,680 --> 00:52:09,360 Håkon! 388 00:52:23,040 --> 00:52:27,240 Håkon? Håkon! 389 00:52:45,040 --> 00:52:46,720 Håkon? 390 00:54:25,400 --> 00:54:27,080 Far? 391 00:55:00,480 --> 00:55:02,240 Far! 392 00:55:29,520 --> 00:55:31,200 Far? 393 00:55:33,280 --> 00:55:37,480 Far? Far? Hvad... 394 00:55:40,600 --> 00:55:44,760 - Far! - Jeg skal kunne... 395 00:55:44,920 --> 00:55:49,800 - Jeg må tage en taxa! - Far! Far! 396 00:55:49,960 --> 00:55:53,120 Kom nu. Giv mig den. Stop. 397 00:55:58,360 --> 00:56:02,200 Far? Far, stop! 398 00:56:16,400 --> 00:56:18,160 Okay. 399 00:56:55,160 --> 00:56:58,160 Er du min datter? 400 00:57:04,480 --> 00:57:07,280 Ja. Jeg hedder Linda. 401 00:57:12,920 --> 00:57:15,600 Far, kom nu. 402 00:57:15,760 --> 00:57:19,440 Kom her, kom nu. Lad os få dig hjem. 403 00:57:20,480 --> 00:57:22,520 Lad os få dig hjem. 404 00:57:27,080 --> 00:57:33,360 - Linda. - Ja. Lad os få dig tilbage. 405 00:57:41,360 --> 00:57:45,760 Kom nu. Kom nu. Lad os få dig hjem. 406 00:57:50,800 --> 00:57:52,160 Det er okay, far. 407 00:58:03,320 --> 00:58:06,320 Hvad sagde lægen? 408 00:58:06,480 --> 00:58:10,160 Det kan de ikke rigtig sige. Fem år. 409 00:58:10,320 --> 00:58:12,760 Seks-syv år, måske. 410 00:58:14,960 --> 00:58:17,560 Hvad lavede jeg for syv år siden? 411 00:58:18,720 --> 00:58:23,680 Drak rødvin. Faldt i søvn i din stol. 412 00:58:24,760 --> 00:58:31,480 Passede bedstefar. Din mor og jeg var lige blevet skilt. 413 00:58:31,640 --> 00:58:35,240 Jeg så en 15-årig pige - 414 00:58:35,400 --> 00:58:39,200 - sætte ild til sig selv på en voldtægtsmark. 415 00:58:39,360 --> 00:58:42,120 Det ville jeg gerne glemme. 416 00:58:45,120 --> 00:58:47,120 Hvordan er det? 417 00:58:49,920 --> 00:58:53,120 Jeg kan ikke. Jeg ved det ikke. Det er... 418 00:58:53,280 --> 00:58:55,600 Det er alt muligt. 419 00:58:57,840 --> 00:59:01,000 Nogle gange kan jeg ikke... 420 00:59:01,160 --> 00:59:05,280 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvor jeg burde være. 421 00:59:05,440 --> 00:59:08,440 Man har ramt en mur. 422 00:59:08,600 --> 00:59:12,280 Man prøver at komme igennem det, men man kan ikke. 423 00:59:13,440 --> 00:59:17,800 Man prøver at komme over det. At finde en anden måde. 424 00:59:18,800 --> 00:59:20,680 Man bliver... 425 00:59:22,960 --> 00:59:28,440 Man bliver så ængstelig. Man bliver vred. 426 00:59:29,720 --> 00:59:34,640 Og jeg prøver bare at tænke tilbage på... 427 00:59:34,800 --> 00:59:39,720 Der er ting, jeg ved, er sket. Jeg ved, de må være sket - 428 00:59:39,880 --> 00:59:43,640 - og det er bare... 429 00:59:47,720 --> 00:59:51,280 Billederne er der ikke mere. 430 00:59:52,360 --> 00:59:59,040 Pludselig er det, som om mange ting går i opløsning. 431 01:00:02,120 --> 01:00:06,920 Hvorfor sagde du det ikke? Jeg er din datter. 432 01:00:13,560 --> 01:00:15,840 Fordi du er min datter. 433 01:00:19,040 --> 01:00:21,560 Fordi du selv har en datter. 434 01:00:21,720 --> 01:00:26,160 Fordi jeg er søn af en far, der havde det her, og... 435 01:00:31,880 --> 01:00:34,200 Lad mig beslutte det. 436 01:00:37,360 --> 01:00:41,800 Jeg mener... det bliver svært. 437 01:00:44,880 --> 01:00:48,760 Men det er, som det er. 438 01:00:48,920 --> 01:00:53,760 Vi skal bare finde en måde at... 439 01:01:00,200 --> 01:01:02,960 Du skal ikke passe på mig. 440 01:01:05,960 --> 01:01:11,000 Jeg vil gerne. Jeg vælger det. 441 01:01:13,240 --> 01:01:14,880 Godt. 442 01:01:17,880 --> 01:01:19,720 Jeg tror ikke... 443 01:01:22,880 --> 01:01:26,080 Jeg tror ikke, Hans er morder. 444 01:01:26,240 --> 01:01:28,840 Heller ikke jeg. 445 01:01:37,280 --> 01:01:41,040 Kom nu. Man må være metodisk. 446 01:01:41,200 --> 01:01:45,280 Hvad ved vi om ham? Hvad ved vi om Håkon? 447 01:01:50,720 --> 01:01:56,400 Hvad ved vi? 448 01:02:28,040 --> 01:02:31,160 - Östermalm Restaurant. - Kurt Wallander. 449 01:02:31,320 --> 01:02:34,000 Det angår nogen, der var i din restaurant. 450 01:02:48,200 --> 01:02:53,160 Jeg var kommunist. Det er jeg vel stadig på en måde. 451 01:02:54,320 --> 01:02:57,640 Den eneste politiske sandhed, der ikke kan betvivles. 452 01:02:57,800 --> 01:03:00,160 Efter min mening. 453 01:03:02,360 --> 01:03:06,440 Er det derfor, du søgte jobbet? 454 01:03:06,600 --> 01:03:10,560 Jeg blev bedt om at ansøge af partiet. 455 01:03:10,720 --> 01:03:17,360 Det var interessant at vide, hvad konservative flådeofficerer taler om. 456 01:03:17,520 --> 01:03:23,200 Ingen troede, at en servitrice med hævede ben ville huske noget. 457 01:03:23,360 --> 01:03:27,720 Jeg talte kun med mine kammerater om det. 458 01:03:29,000 --> 01:03:34,120 Det er 30 år siden. Det betyder ikke noget nu, vel? 459 01:03:34,280 --> 01:03:40,400 Kan du huske ham? Det var ubådskaptajn von Enke. 460 01:03:40,560 --> 01:03:43,080 Han var en af de bedre. 461 01:03:43,240 --> 01:03:48,080 Han drak ikke og sagde ikke for meget. Høflig. 462 01:03:48,240 --> 01:03:50,360 Så du kendte ham ikke? 463 01:03:52,440 --> 01:03:54,240 På hvilken måde? 464 01:03:55,440 --> 01:03:58,360 Som medlem af partiet eller... 465 01:04:00,200 --> 01:04:04,200 Ham? Nej. 466 01:04:04,360 --> 01:04:07,080 Han var ligesom de andre. 467 01:04:07,240 --> 01:04:10,280 Han hadede statsministeren. Skrækslagen for Rusland. 468 01:04:10,440 --> 01:04:12,480 Kampen mellem Gud og Djævelen. 469 01:04:13,520 --> 01:04:15,400 Og Djævelen er i øst? 470 01:04:15,560 --> 01:04:19,320 Og Gud var også kendt som USA. 471 01:04:21,280 --> 01:04:27,720 Von Enkes kone er fundet død under mystiske omstændigheder. 472 01:04:27,880 --> 01:04:30,720 Han er forsvundet. 473 01:04:30,880 --> 01:04:37,760 Jeg tror, at den ene eller dem begge kan have været involveret. 474 01:04:37,920 --> 01:04:43,120 Jeg tror, at en af dem kan have været sovjetisk agent. 475 01:04:43,280 --> 01:04:48,600 Og jeg tror, nogen har dræbt dem på grund af det. 476 01:04:51,720 --> 01:04:57,280 Kan han have dræbt hende? Det var som regel det, der skete. 477 01:05:00,320 --> 01:05:04,160 Eller måske har det noget med bogen at gøre. 478 01:05:04,320 --> 01:05:08,560 Historikeren. Han skriver en bog om det hele. 479 01:05:08,720 --> 01:05:11,360 Jeg har noget her. 480 01:05:11,520 --> 01:05:14,040 Talte I om ubådens indtrængen? 481 01:05:14,200 --> 01:05:18,680 Ja. Ja, det er ham. Ola Vi kan der. 482 01:05:18,840 --> 01:05:21,080 ...bevidst lod de russiske ubåde sejle? 483 01:05:47,360 --> 01:05:53,080 Ola Vi kan der, du kender mig ikke. Jeg hedder Kurt Wallander. 484 01:05:53,240 --> 01:05:56,440 - Ja? - Jeg er politimand. 485 01:05:56,600 --> 01:06:00,280 Og Håkon von Enke er min datters svigerfar. 486 01:06:00,440 --> 01:06:02,920 Ubådskaptajn von Enke er farlig. 487 01:06:03,080 --> 01:06:06,840 - Han er en forræder. - Hvorfor siger du det? 488 01:06:07,000 --> 01:06:11,640 Han sørgede for, at ubådene ikke kom op. Der var aldrig nogen ordrer. 489 01:06:11,800 --> 01:06:15,000 Så gjorde han et stort nummer ud af at skjule sine spor. 490 01:06:15,160 --> 01:06:19,440 Du gav ham fødselsdagskortet. Hvad stod der på det kort? 491 01:06:27,080 --> 01:06:28,760 Nej! 492 01:06:42,160 --> 01:06:46,840 Jeg sporede en betaling fra flåden til en fisker - 493 01:06:47,000 --> 01:06:50,360 - hvis net blev beskadiget under indtrængningen. 494 01:06:50,520 --> 01:06:55,000 Håkon autoriserede betaling. Og han betalte overpris. 495 01:06:55,160 --> 01:06:58,120 Den sædvanlige betaling var 2000 kroner. 496 01:06:58,280 --> 01:07:03,840 Da jeg talte med fiskeren, sagde han, at han havde fået 100.000. 497 01:07:04,000 --> 01:07:09,040 Han havde fundet noget. Håkon betalte ham for at tie stille. 498 01:07:09,200 --> 01:07:12,040 Hvad siger fiskeren nu? 499 01:07:12,200 --> 01:07:16,400 Han er død. Hans søn er i live. Han ved noget. 500 01:07:16,560 --> 01:07:19,680 Han holder mund. Penge taler tydeligvis stadig. 501 01:07:19,840 --> 01:07:23,880 - Håkon von Enkes kone er død. - Ja, det så jeg. 502 01:07:24,040 --> 01:07:29,560 Og jeg tror, det var på grund af dig. Hvad alt det her så end er. 503 01:07:29,720 --> 01:07:32,200 Han kom for at finde ud af, hvad jeg vidste. 504 01:07:32,360 --> 01:07:38,240 For at se, hvor tæt jeg var på det. Jeg kan ikke bevise det endnu. 505 01:07:38,400 --> 01:07:43,760 Mit bedste spor var en afhopper ved navn Ragulin - 506 01:07:43,920 --> 01:07:50,760 - som fastholdt, der var en sovjetisk spion i Östermalm Restaurant. 507 01:07:52,000 --> 01:07:55,440 Han havde ingen beviser. Men jeg skal nok finde dem. 508 01:07:56,440 --> 01:08:01,920 Håkon kan ikke skræmme mig. Død eller levende. 509 01:08:02,080 --> 01:08:05,600 - Tror du ikke, han er død? - Nej. 510 01:08:05,760 --> 01:08:10,360 Han er i live. Han er farlig. 511 01:08:10,520 --> 01:08:13,000 Og han står bag alt det her. 512 01:08:33,320 --> 01:08:37,960 - Hvad betalte Von Enke din far for? - Skaderne på nettene. 513 01:08:38,120 --> 01:08:41,280 Fortalte du den her mand fra Stockholm om det? 514 01:08:41,440 --> 01:08:45,960 Sagde du, du aldrig havde spurgt din far om, hvad han blev betalt for? 515 01:08:46,120 --> 01:08:49,480 Har du aldrig villet vide, hvad din far vidste? 516 01:08:49,640 --> 01:08:56,280 Hvad din far fik 100.000 kroner for at tie stille om? 517 01:08:56,440 --> 01:09:02,160 - Hvad betyder det nu? - Den mand, der bestak din far... 518 01:09:03,760 --> 01:09:06,840 Han er min datters svigerfar. 519 01:09:07,000 --> 01:09:13,600 Og han er mit barnebarns anden bedstefar. 520 01:09:13,760 --> 01:09:16,360 Jeg ved ikke, om han er død. 521 01:09:16,520 --> 01:09:19,120 Jeg ved ikke, om han er farlig. 522 01:09:19,280 --> 01:09:23,560 Jeg vil bare vide, om han er i live - 523 01:09:23,720 --> 01:09:27,120 - og om min familie er i fare. 524 01:09:30,320 --> 01:09:36,440 Jeg har ikke meget tid tilbage, og jeg skal have styr på det. 525 01:09:54,800 --> 01:09:59,040 Kom så. Kom. 526 01:10:28,760 --> 01:10:30,640 - Wallander. - Hej, Kurt. 527 01:10:30,800 --> 01:10:34,680 Det er godt nyt. De har trukket dig en måned i løn - 528 01:10:34,840 --> 01:10:38,040 - og du kan vende tilbage med det samme. 529 01:10:38,200 --> 01:10:41,280 Godt, tak. 530 01:10:41,440 --> 01:10:44,600 - Kan jeg få et par dage fri? - Tja... 531 01:10:44,760 --> 01:10:48,640 - Jeg er oppe nordpå og... - Ja. Godt. På mandag. 532 01:11:00,880 --> 01:11:02,760 Hej, Kurt. 533 01:11:09,640 --> 01:11:13,960 - Værsgo. - Det er meget venligt af dig. 534 01:11:14,120 --> 01:11:15,720 For dit helbred. 535 01:11:18,520 --> 01:11:23,400 - Hvad laver du her? - Jeg nåede vist ikke flyet. 536 01:11:26,880 --> 01:11:32,440 Jeg har prøvet at komme i tanke om noget, der kan opklare det her. 537 01:11:33,760 --> 01:11:36,360 Gjorde du så det? 538 01:11:36,520 --> 01:11:40,880 Jeg havde en ven, som var min kollega. 539 01:11:41,040 --> 01:11:45,240 Vi havde en aftale om, at han ville hjælpe mig - 540 01:11:46,400 --> 01:11:49,240 - og hvis han fik problemer på grund deraf - 541 01:11:49,400 --> 01:11:53,280 - ville han give mig besked. Og så ville jeg hjælpe ham. 542 01:11:53,440 --> 01:12:00,160 Og han ville fortælle mig det ved at forsvinde. 543 01:12:02,880 --> 01:12:04,960 Hvordan ville du hjælpe ham? 544 01:12:05,120 --> 01:12:09,400 Finde ham. Tage ham et andet sted hen. 545 01:12:15,880 --> 01:12:19,840 Det er et amerikansk apparat. Ubådene var ikke russiske. 546 01:12:20,000 --> 01:12:22,920 De var amerikanere. Håkon arbejdede for dig. 547 01:12:24,600 --> 01:12:29,040 Dengang var det en prioritet at destabilisere regeringen. 548 01:12:29,200 --> 01:12:31,920 Den blev opfattet som kommunistisk. 549 01:12:32,080 --> 01:12:34,240 Det virkede. 550 01:12:34,400 --> 01:12:40,200 Efter de falske russiske ubåde forsvandt støtten til øst stort set. 551 01:12:40,360 --> 01:12:46,400 Endnu en sikker grænse. Endnu en front var lukket. 552 01:12:46,560 --> 01:12:50,240 Og Louise? Louise? 553 01:12:51,680 --> 01:12:54,640 Var det en del af planen, at hun skulle dø? 554 01:12:54,800 --> 01:12:58,480 At han ville arrangere et selvmord og efterlade beviser mod hende? 555 01:12:58,640 --> 01:13:01,680 Jeg kunne godt lide Louise. 556 01:13:01,840 --> 01:13:03,920 Hvor er han? 557 01:13:06,840 --> 01:13:08,840 Han venter på mig. 558 01:13:10,200 --> 01:13:12,560 Men jeg henter ham ikke. 559 01:13:12,720 --> 01:13:17,000 Det ville være uklogt at involvere os. 560 01:13:17,160 --> 01:13:22,680 Meget bedre for en anden, som har en interesse i - 561 01:13:22,840 --> 01:13:29,160 - at få ham til at erkende sit ansvar for det, han har gjort. 562 01:13:31,120 --> 01:13:33,920 Hvad med dit ansvar? 563 01:13:36,560 --> 01:13:39,960 Du ville ikke være her, hvis du ikke var bange. 564 01:13:41,520 --> 01:13:45,240 Hvis jeg konfronterer Håkon, vil jeg gøre det samme med dig. 565 01:13:48,400 --> 01:13:51,160 Dit helbred er ikke for godt. 566 01:13:56,840 --> 01:13:58,840 Du har en familie. 567 01:14:01,560 --> 01:14:05,560 Er du sikker på, du vil komme med den trussel? 568 01:14:08,800 --> 01:14:10,120 Hvor er han? 569 01:16:50,960 --> 01:16:55,440 Håkon, det er Kurt. Jeg vender mig om. 570 01:16:57,600 --> 01:16:59,680 Læg riflen fra dig. 571 01:17:09,720 --> 01:17:12,280 Vend dig om, hvis du vil. 572 01:17:23,760 --> 01:17:25,480 Gå. 573 01:17:37,800 --> 01:17:40,840 Hvis du forlader mig - 574 01:17:41,000 --> 01:17:45,640 - og lader mig gå ud herfra, Kurt, så lader jeg dig gå. 575 01:17:46,720 --> 01:17:52,480 Hvor fanden tror du, du skal hen? De kommer ikke og henter dig. 576 01:17:53,600 --> 01:17:57,800 Du venter på en båd, der aldrig kommer. Wilson forrådte dig. 577 01:17:58,960 --> 01:18:02,080 - Nej. - Jo, han gjorde. 578 01:18:04,000 --> 01:18:09,320 Jeg vil ikke gå over i historien som en forræder. 579 01:18:09,480 --> 01:18:15,360 Min familie... Klara... skal ikke vokse op... 580 01:18:15,520 --> 01:18:18,520 ...med skammen over det, jeg har gjort. 581 01:18:18,680 --> 01:18:24,560 Men du lader dem tro på løgnen om din kone? 582 01:18:24,720 --> 01:18:27,240 Min kone. 583 01:18:29,040 --> 01:18:32,640 Min kone kan ikke straffes, levende eller død - 584 01:18:32,800 --> 01:18:37,640 - mere end hun har straffet mig og min datter. 585 01:18:37,800 --> 01:18:39,920 Så du ødelagde hende. 586 01:18:42,600 --> 01:18:45,200 Du ødelagde dig selv - 587 01:18:45,360 --> 01:18:49,760 - for at skjule dit forræderi i en krig, der sluttede for 30 år siden. 588 01:18:49,920 --> 01:18:53,840 Du og jeg gør de samme ting, Kurt. 589 01:18:54,000 --> 01:18:59,800 Vi ser ting, gennemlever ting, som andre mennesker ville forfærdes over. 590 01:18:59,960 --> 01:19:03,520 Vi gør det for at beskytte vores børn. 591 01:19:05,640 --> 01:19:09,440 Håkon von Enke, De er anholdt for mordet på Louise von Enke. 592 01:19:10,640 --> 01:19:12,720 Nej. 593 01:19:36,600 --> 01:19:39,000 Tillad mig at gå. 594 01:19:50,240 --> 01:19:52,520 Det ved du, jeg ikke kan. 595 01:20:34,800 --> 01:20:36,120 Kurt. 596 01:20:42,880 --> 01:20:44,680 Kurt? 597 01:21:02,600 --> 01:21:08,120 Håkon! Håkon! Håkon! 598 01:22:31,600 --> 01:22:35,120 Modløsheden afbryder sit løb. 599 01:22:36,840 --> 01:22:41,240 Angsten afbryder sit løb. 600 01:22:41,400 --> 01:22:44,480 Gribben afbryder sin flugt. 601 01:22:46,520 --> 01:22:49,600 Det ivrige lys strømmer ud. 602 01:22:52,320 --> 01:22:54,600 Selv spøgelserne tager sig en slurk. 603 01:22:57,680 --> 01:23:01,320 Og vores malerier kommer for en dag. 604 01:23:01,480 --> 01:23:04,040 Vores istidsatelierers røde dyr. 605 01:23:06,000 --> 01:23:08,800 Alting begynder at se sig omkring. 606 01:23:08,960 --> 01:23:11,680 Vi går i solen, hundredvis. 607 01:23:14,480 --> 01:23:20,480 Hvert menneske er en halvåben dør der fører ind til et rum for alle. 608 01:23:20,640 --> 01:23:23,720 Den uendelige jord under os. 609 01:23:24,840 --> 01:23:29,080 Vandet lyser mellem træerne. 610 01:23:30,600 --> 01:23:36,280 Søen er et vindue til jorden. 611 01:23:41,240 --> 01:23:45,040 - Hvor skyllede han op? - Nær Saltshamn. 612 01:23:46,640 --> 01:23:49,520 At drukne er den værste måde at dø på. 613 01:23:52,880 --> 01:23:54,520 Ja, men... 614 01:23:56,080 --> 01:23:59,960 - Jeg kondolerer. - Tak. 615 01:24:10,440 --> 01:24:12,960 Hvis du skal fange mig... 616 01:24:24,280 --> 01:24:26,720 Åh nej! Åh nej! 617 01:24:31,880 --> 01:24:33,560 Tak. 618 01:24:38,200 --> 01:24:40,640 Sjovt, når man har børn. 619 01:24:40,800 --> 01:24:44,880 Man begynder at forstå sine forældre. 620 01:24:46,600 --> 01:24:51,200 Til sidst indser man - 621 01:24:51,360 --> 01:24:55,000 - at dét at være forælder - 622 01:24:55,160 --> 01:25:00,200 - er en lang proces med at give slip. 623 01:25:04,840 --> 01:25:07,200 Jeg fik aldrig givet Linda væk. 624 01:25:11,720 --> 01:25:14,680 Jeg er glad for, at hun giftede sig med dig. 625 01:27:11,960 --> 01:27:17,440 Det er kun øjeblikke nu, far. Alt. 626 01:27:18,720 --> 01:27:21,160 Det er kun øjeblikke nu. 627 01:27:22,680 --> 01:27:27,600 - De bliver ikke forbundet. - Hvad gør ikke? 628 01:27:29,400 --> 01:27:31,440 Mine minder. 629 01:27:32,720 --> 01:27:35,400 Mit liv hænger ikke sammen. 630 01:27:37,400 --> 01:27:39,520 Jeg kan ikke huske det. 631 01:27:39,680 --> 01:27:42,760 Nogen vil huske det. 632 01:27:44,320 --> 01:27:46,760 Nogen vil huske det for dig. 633 01:27:49,760 --> 01:27:51,600 Far? 634 01:27:56,760 --> 01:27:58,720 Jussi. 635 01:28:07,520 --> 01:28:13,680 - Har du det godt? - Ja. 636 01:28:16,800 --> 01:28:18,920 Jeg har det fint. 637 01:28:32,400 --> 01:28:34,400 Tekster: Henrik Steen Iyuno