1
00:01:38,741 --> 00:01:44,246
IZ PARIZA Z LJUBEZNIJO
2
00:02:40,803 --> 00:02:42,763
Hvala, Cindy.
–Ni za kaj.
3
00:02:42,888 --> 00:02:45,683
Priprave na konferenco "Pomagajmo
Afriki" z ministrom za zunanje zadeve,
4
00:02:45,718 --> 00:02:48,602
jutri opoldne.
Poletna konferenca v sredo,
5
00:02:48,727 --> 00:02:51,105
večerja s podsekretarji skupine
G–8 v četrtek.
6
00:02:51,230 --> 00:02:54,295
In sprejem za Generalnega
sekretarja vlade v petek, gospod.
7
00:02:54,330 --> 00:02:57,361
Ali ne vidite, da moramo razmisliti
o važnejših stvareh, Reece.
8
00:02:58,404 --> 00:03:00,906
Seveda gospod.
9
00:03:01,657 --> 00:03:03,784
Šah.
10
00:03:03,826 --> 00:03:06,120
Moraš vedno vse delati tako
premišljeno?
11
00:03:06,245 --> 00:03:09,039
Zato me plačujete, gospod.
–In vreden si vsakega centa.
12
00:03:09,123 --> 00:03:11,709
Ampak to še ne pomeni,
da bom samo sedel tukaj in gledal,
13
00:03:11,834 --> 00:03:15,713
kako posnemaš partijo
Fischerja proti Spaskemu iz leta 1972.
14
00:03:20,009 --> 00:03:22,970
Da.
–Parkirišče, številka 17, ulica Leschot …
15
00:03:23,012 --> 00:03:26,432
sedmi oddelek, srebrna serija BMW 5,
enako kot prej.
16
00:03:26,557 --> 00:03:28,350
Da.
17
00:03:38,360 --> 00:03:40,738
Mat, gospod.
18
00:03:40,779 --> 00:03:41,739
Počakaj.
19
00:03:41,780 --> 00:03:45,284
Oprostite, potrebujejo me za pregled
razporeda sedežev na konferenci.
20
00:03:45,325 --> 00:03:48,454
V redu, samo poskrbi da bo moj sedež
poleg sedeža ministra za zunanje zadeve.
21
00:03:48,537 --> 00:03:50,497
Seveda gospod.
–Mimogrede …
22
00:03:50,539 --> 00:03:55,627
Ste že ugotovili, katero od teh dveh tajnic
natepava? Rjavolasko ali blondinko?
23
00:03:55,753 --> 00:03:58,547
Izgleda da obe, gospod.
24
00:04:00,758 --> 00:04:04,386
O bog, kako rad imam Francoze.
25
00:07:00,520 --> 00:07:02,481
Halo.
26
00:07:02,606 --> 00:07:06,109
Dobro opravljeno, Reece.
–Hvala gospod.
27
00:07:06,151 --> 00:07:09,279
Veste, da če bi mi dali priložnost,
bi lahko naredil precej več.
28
00:07:11,573 --> 00:07:14,868
Razmišljal sem …
29
00:07:14,910 --> 00:07:17,746
Ste prejeli mojo prošnjo za A4
šolanje?
30
00:07:18,246 --> 00:07:21,541
Svojo priložnost boš dobil pri specialnih
operacijah, Reece. Sedaj pa …
31
00:07:21,583 --> 00:07:24,711
… te potrebujem za varovanje čipa v
konferenčni sobi med jutrišnjim sestankom …
32
00:07:24,836 --> 00:07:26,797
zunanjega ministra z ambasadorjem.
33
00:07:26,838 --> 00:07:29,556
Bo to težko?
34
00:07:29,591 --> 00:07:33,220
Nobenih težav, gospod.
Samo da jaz nimam čipa.
35
00:07:33,261 --> 00:07:36,807
Res? Meni so rekli,
da si ga imel ves popoldan.
36
00:07:36,848 --> 00:07:40,018
Ne, prepričan sem, da ne.
37
00:07:40,060 --> 00:07:42,229
Počakaj.
38
00:07:43,480 --> 00:07:47,108
Levi žep v suknjiču.
39
00:08:14,469 --> 00:08:17,055
Živjo.
40
00:08:17,681 --> 00:08:20,308
Si danes rešil svet, James?
41
00:08:20,475 --> 00:08:23,228
Če bi samo vedela, Caroline.
42
00:08:31,236 --> 00:08:33,947
Potem pa mi povej, kaj si delal?
43
00:08:34,364 --> 00:08:37,492
Veš, da ne morem govoriti
o detajlih.
44
00:08:40,412 --> 00:08:42,831
Ne glej še.
45
00:08:53,341 --> 00:08:57,304
No, kaj pa misliš o tem?
46
00:09:07,522 --> 00:09:10,525
Mislim da je "vau".
47
00:09:12,736 --> 00:09:15,613
Ti je všeč material?
–Všeč mi je.
48
00:09:15,655 --> 00:09:18,450
Nekam znano mi je.
–Saj ti mora biti.
49
00:09:18,575 --> 00:09:21,786
To so zavese za najino spalnico.
50
00:09:26,791 --> 00:09:29,836
V redu.
51
00:09:35,467 --> 00:09:37,761
Kaj bova jedla za večerjo?
52
00:09:37,886 --> 00:09:39,095
Počakaj trenutek.
53
00:09:39,137 --> 00:09:43,308
Ali ni v Franciji tradicija, da ženske
kuhajo, medtem pa moški gledajo TV?
54
00:09:43,600 --> 00:09:46,227
Stvari so se od Srednjega veka
nekoliko spremenile.
55
00:09:46,311 --> 00:09:49,647
Zdaj je ravno nasprotno.
–Zakaj ne bi preskočila …
56
00:09:49,731 --> 00:09:54,444
večerjo in si takoj privoščila desert?
57
00:09:54,569 --> 00:09:59,032
Ali res misliš samo na to?
–Vsak trenutek dneva.
58
00:10:40,532 --> 00:10:42,492
Dobro jutro, gospod.
–Dobro jutro, Reece.
59
00:10:42,534 --> 00:10:45,203
Tu je današnji popis tem.
Označil sem tri najvažnejše,
60
00:10:45,245 --> 00:10:46,913
ostale niso tako pomembne.
61
00:10:46,996 --> 00:10:49,290
Dobro narejeno, Reece.
Greste takoj nazaj v pisarno?
62
00:10:49,374 --> 00:10:53,336
Vas bi motilo, če vas počakam?
–Zakaj se nam ne bi pridružili?
63
00:10:55,964 --> 00:10:58,550
Hvala gospod.
–Dober dan.
64
00:10:58,675 --> 00:11:00,635
Francois. Donald.
65
00:11:00,760 --> 00:11:02,720
Kot sem že omenil na predhodnih
sestankih …
66
00:11:02,846 --> 00:11:05,932
je predsednik zelo zadovoljen
z načinom,
67
00:11:05,974 --> 00:11:09,102
na kateri sta vaš kabinet in
zunanje ministrstvo …
68
00:11:09,227 --> 00:11:13,565
dosegla medsebojni dogovor glede na
politiko, ki zadeva Afriški kontinent …
69
00:11:13,690 --> 00:11:16,609
Žvečilni?
–Vseeno pa smatramo, da bi …
70
00:11:16,734 --> 00:11:21,823
… bila velika razlika, če bi Francija
in ZDA podali skupno izjavo …
71
00:11:21,865 --> 00:11:25,368
o stališču naših obeh držav glede na …
72
00:11:25,493 --> 00:11:29,330
… roke in pogoje za znižanje
mednarodnega dolga.
73
00:11:29,414 --> 00:11:31,624
Tudi mi smo zelo zadovoljni,
Thomas.
74
00:11:31,749 --> 00:11:34,752
Bombon?
–Ne, hvala.
75
00:12:00,612 --> 00:12:02,905
Oprostite minister.
76
00:12:03,031 --> 00:12:06,367
Je res, da ste nedavno kupili
par Goyevih slik?
77
00:12:06,402 --> 00:12:09,037
Res? Prav rad bi si jih ogledal.
78
00:12:09,162 --> 00:12:13,875
Pravzaprav so sposojene.
Neverjetne so. To morate videti.
79
00:12:14,042 --> 00:12:17,378
Nekaj Goyevih slik imamo v New Yorku,
v muzeju Frick.
80
00:13:35,373 --> 00:13:37,792
Caroline?
81
00:13:52,390 --> 00:13:54,475
Caroline?
82
00:14:01,148 --> 00:14:03,734
James.
83
00:14:04,902 --> 00:14:08,155
Oprosti, skoraj vso omako sem polila.
84
00:14:08,990 --> 00:14:11,659
Omaka?
85
00:14:12,493 --> 00:14:14,829
Si pripravila večerjo.
86
00:14:14,912 --> 00:14:18,749
Ne skrbi, nisem kuhala.
To je povabilo na večerjo.
87
00:14:22,211 --> 00:14:25,131
Darilo imam zate.
88
00:14:25,965 --> 00:14:29,010
Sem pozabil, ne?
–Ne, ne, nič nisi pozabil.
89
00:14:29,176 --> 00:14:32,346
Samo odpri.
90
00:14:38,769 --> 00:14:42,106
Halo. Postavil si
mikrofon v ministrovi pisarni.
91
00:14:42,148 --> 00:14:44,025
Zelo impresivno, Reece.
92
00:14:44,734 --> 00:14:47,945
Hvala, gospod.
Karkoli, samo da lahko pomagam.
93
00:14:48,070 --> 00:14:52,533
Cenim to. Zato ti bom dal
še eno nalogo v tako kratkem času.
94
00:14:52,658 --> 00:14:54,744
Pripravljen sem. Kdaj?
–Nocoj.
95
00:14:54,785 --> 00:14:56,787
Čim prej pridi na letališče.
96
00:14:56,829 --> 00:14:58,754
Veste, da nimam navodil?
97
00:14:58,789 --> 00:15:02,126
Tvojega partnerja so zadržali na
francoski carini. Reši ga.
98
00:15:02,168 --> 00:15:04,962
Moj partner?
–Charlie Wax.
99
00:15:05,171 --> 00:15:07,840
Takoj?
–Je kakšen problem?
100
00:15:07,882 --> 00:15:11,636
Si zaseden?
–Ne, ne, ne, niti najmanj.
101
00:15:13,512 --> 00:15:16,557
Gospod, se zavedate, da nisem potrjen
za izvedbo specialnih operacij?
102
00:15:16,641 --> 00:15:20,811
Nimam drugega, Reece. Pravzaprav boš
več ali manj samo vozil Waxa naokrog.
103
00:15:20,895 --> 00:15:24,982
Opravi ta posel in se smatraj
za člana kluba.
104
00:15:33,824 --> 00:15:37,995
To je napredovanje.
–To je čudovito.
105
00:15:39,080 --> 00:15:44,085
To pomeni, da bova nocoj proslavila
dve stvari. –Dve stvari?
106
00:15:44,120 --> 00:15:46,337
Kaj je druga?
107
00:16:05,106 --> 00:16:08,275
Očetov je bil.
108
00:16:11,904 --> 00:16:16,367
Če bi čakala, da me ti vprašaš,
se to ne bi nikdar zgodilo.
109
00:16:26,085 --> 00:16:29,713
Ljubim te.
110
00:16:37,346 --> 00:16:42,101
Obljubi, da ga boš vedno nosil.
–Obljubim.
111
00:16:42,143 --> 00:16:45,563
Si prepričana, da se želiš poročiti
z nekom, ki ima tako službo?
112
00:16:45,813 --> 00:16:50,276
Kdo drug ti bo zašil luknje v plašču,
če te ustrelijo?
113
00:16:55,906 --> 00:16:58,325
Čakala bom nate.
–Bolje, da res.
114
00:16:59,160 --> 00:17:03,747
Samo še en poljub.
–Raje ne začenjaj. Partner čaka name.
115
00:17:03,831 --> 00:17:06,750
Samo ne pozabi, kdo je res tvoj partner.
116
00:17:30,441 --> 00:17:33,235
To je človek, ki ga iščeš.
117
00:17:34,361 --> 00:17:37,698
V Parizu nimate energijskih napitkov?
To je za telovadbo.
118
00:17:37,823 --> 00:17:40,034
Da si opomorem od "jet laga".
(motnje v spanju, op. p)
119
00:17:40,069 --> 00:17:42,536
Si prepričan, da je to Charlie Wax?
120
00:17:44,371 --> 00:17:47,207
Čim prej ga odpelji, predno
ga zapremo.
121
00:17:47,291 --> 00:17:50,753
Brez pločevink.
Teh pločevink ne sme vzeti s sabo.
122
00:17:50,794 --> 00:17:51,844
Ste že kdaj poskusili to.
123
00:17:51,879 --> 00:17:56,383
Poglejte, tukaj piše?
To je koruzni sirup, kofein in voda.
124
00:17:56,467 --> 00:17:59,929
In "cool" nalepka, nič drugega.
125
00:18:01,472 --> 00:18:04,725
Poskusite.
–To ne bo nikdar prišlo v Francijo.
126
00:18:05,559 --> 00:18:08,395
To je vse, kar imamo tukaj, zajebanec.
127
00:18:08,479 --> 00:18:12,024
Zajebanec?
–Ne razburjaj se samo zato,
128
00:18:12,149 --> 00:18:14,610
ker sem uporabil besedo "Z"
kot pridevnik, ker …
129
00:18:14,652 --> 00:18:19,323
sem od trenutka, odkar sem pristal na
tem letališču, soočen s samovšečnim,
130
00:18:19,406 --> 00:18:23,827
konraameriškim, žabarskim, potrebnim,
kurcoliznim, zajebanim birokratom?
131
00:18:23,862 --> 00:18:25,913
Ker bi jo raje uporabil kot samostalnik,
kot v …
132
00:18:25,996 --> 00:18:29,541
Ta zajebanec tako sovraži Američane,
čeprav ve,
133
00:18:29,625 --> 00:18:34,129
da smo rešili rit njegov državi ne
samo eni svetovni vojni, ampak v dveh,
134
00:18:34,171 --> 00:18:36,632
… da me še vedno ne bo spustil
v državo z mojimi pločevinkami.
135
00:18:36,757 --> 00:18:39,343
Torej sedaj, ko smo razčistili,
kako jaz uporabljam besedo "Z",
136
00:18:39,426 --> 00:18:43,430
z dolžnim spoštovanjem do
Vas oziroma vašega poklica,
137
00:18:43,514 --> 00:18:46,517
bom kot čuvaj vaše državne meje
138
00:18:46,642 --> 00:18:49,561
nadaljeval svojo pot s svojimi
pločevinkami. –Ne gospod, ne v Francijo.
139
00:18:49,687 --> 00:18:52,564
V Francijo ne bodo nikdar prišle.
Jasno?
140
00:18:52,606 --> 00:18:55,526
Kako naj pridem do energije
za uživanje …
141
00:18:55,609 --> 00:18:58,529
brezmejnih užitkov vašega
lepega mesta?
142
00:18:58,612 --> 00:19:02,199
Lahko vam postrežemo s par "exspresso"
kavicami ob vašem odhodu, gospod.
143
00:19:07,079 --> 00:19:10,833
Zelo pomembno je, da pridete neovirano
mimo carine. –Ne brez mojih pločevink.
144
00:19:12,000 --> 00:19:14,586
Oprostite, gospod.
145
00:19:14,711 --> 00:19:17,506
Se lahko pogovoriva?
146
00:19:20,426 --> 00:19:22,469
Res imajo velik problem s temi
pločevinkami.
147
00:19:22,511 --> 00:19:24,513
Izgleda da res. Zamujam.
Ali poznaš ta kraj.
148
00:19:24,596 --> 00:19:26,682
Da, najboljša
Kitajska restavracija v mestu.
149
00:19:26,807 --> 00:19:29,024
Slišal sem, da imajo najboljši
Egg Fu Yang".
150
00:19:29,059 --> 00:19:31,395
Spusti mu nekaj torej nekaj
bankovcev in me odpelji tja.
151
00:19:31,430 --> 00:19:33,230
Tukaj stvari ne urejamo tako, gospod.
152
00:19:33,355 --> 00:19:37,234
Tako jih jaz urejam. Pokliči ambasado
da pošljejo drugega voznika,
153
00:19:37,269 --> 00:19:39,611
ki bo sprejemal moj način dela.
154
00:19:39,736 --> 00:19:42,579
Nisem tvoj voznik ampak tvoj partner.
155
00:19:42,614 --> 00:19:45,451
Vem, šahist si.
Prebral sem tvoj življenjepis.
156
00:19:46,076 --> 00:19:49,913
Igraš šah?
–Ti izgledam kot nekdo, ki igra šah?
157
00:19:50,664 --> 00:19:54,084
Zakaj torej ne bi zadovoljil tega tipa.
Daj mu škatlo cigar, steklenico viskija,
158
00:19:54,126 --> 00:19:56,170
vse kar je potrebno, samo reši to.
159
00:19:56,295 --> 00:19:59,631
Poskušal bom nekaj bolj pripravnega.
160
00:20:07,014 --> 00:20:09,516
Diplomatska pošta.
161
00:20:12,477 --> 00:20:16,190
Šah-mat, zajebanec.
162
00:20:21,320 --> 00:20:23,780
Tega tam res ni bilo treba?
163
00:20:23,822 --> 00:20:26,533
Vem, se pač rad znašam nad temi
malimi redoljubnimi nepomembneži.
164
00:20:26,617 --> 00:20:29,786
Mislijo, da se samo zato,
ker imajo značko in uniformo,
165
00:20:29,821 --> 00:20:32,331
lahko znašajo nad ljudmi
kadarkoli se jim zljubi.
166
00:20:32,372 --> 00:20:34,875
To pijačo verjetno lahko kupiš v
vsakem supermarketu.
167
00:20:34,917 --> 00:20:36,001
Da, tudi to vem.
168
00:20:36,043 --> 00:20:38,629
Zakaj potem tako pomemben ta
koruzni sirup z nekaj kofeina in vodo?
169
00:20:38,670 --> 00:20:41,715
Pomembna je moja tajna sestavina,
170
00:20:41,757 --> 00:20:45,510
zaradi katere ne smem tvegati,
da bi zanjo zvedeli.
171
00:20:47,721 --> 00:20:52,601
Zato vsa ta razvratna taktika o
slovnični verziji 'Zajebanca'.
172
00:20:53,143 --> 00:20:55,520
Praviš, da je bilo vse tam …
Nisi dojel tega?
173
00:20:58,857 --> 00:21:01,068
Veš da imam vsa pooblastila,
da ti priskrbim katerokoli orožje.
174
00:21:01,103 --> 00:21:02,903
Da, ampak ne takega kot je tale.
175
00:21:02,945 --> 00:21:05,405
Ker jaz in ga. Jones …
176
00:21:06,239 --> 00:21:11,995
Med nama se nekaj plete.
177
00:21:12,496 --> 00:21:14,581
Dokler naju smrt ne loči.
178
00:21:34,017 --> 00:21:35,352
Brez omake.
179
00:21:36,269 --> 00:21:38,689
Prepusti to Francozom da
zjebejo Kitajsko jed številka 1.
180
00:21:38,772 --> 00:21:40,857
Saj ni Kitajska, Amerška je.
–Pa kaj še!
181
00:21:42,150 --> 00:21:44,027
Izmislil si jo je Žid iz
San Francisca.
182
00:21:44,062 --> 00:21:45,619
Spet nakladaš!
Resnico ti govorim.
183
00:21:45,654 --> 00:21:48,198
Nič Kitajskega ni v njej.
Niti ime ni Kitajsko.
184
00:21:48,407 --> 00:21:50,492
"Foo Young" nima nič s tem,
kar je v tej hrani.
185
00:21:50,527 --> 00:21:52,536
Torej nisi samo šahist.
186
00:21:52,577 --> 00:21:54,538
Zdaj si še strokovnjak za
Kitajski jezik.
187
00:21:54,663 --> 00:21:56,832
Druga stopnja Mandarinskega (standardna
Kitajščina, op. p) v Cambridge večerni šoli.
188
00:21:56,873 --> 00:21:57,624
Res?
189
00:21:57,666 --> 00:22:00,252
In kitajska beseda za jajce (egg)
je dan.
190
00:22:03,213 --> 00:22:05,298
Oprostite.
Gospod?
191
00:22:06,717 --> 00:22:07,884
Da gospod?
192
00:22:09,886 --> 00:22:13,724
Kako se reče jajce po Kitajsko?
Žal mi je, sem četrta generacija.
193
00:22:14,057 --> 00:22:15,976
Rojen sem v Bristowu.
Ne govorim Kitajsko.
194
00:22:16,017 --> 00:22:18,729
Hej, ne razburjaj se. Človek
pravi, da ne govori Kitajsko.
195
00:22:18,770 --> 00:22:20,355
Mogoče je to nekaj, kar govori.
196
00:22:20,397 --> 00:22:22,441
Kaj za vraga Wax!
Človek je samo natakar.
197
00:22:22,482 --> 00:22:24,776
Če je natakar, nama lahko
pomaga naročiti desert, ali ne?
198
00:22:25,193 --> 00:22:29,364
Iskal sem Pakistansko–Kitajsko jed.
Ni deserta, samo kolački sreče.
199
00:22:29,406 --> 00:22:31,450
Torej naročimo izven menija.
200
00:22:31,533 --> 00:22:33,702
Brulee kremna rezina
je takoj čez cesto.
201
00:22:33,743 --> 00:22:35,912
Ne, ne, ne. V mislih sem imel
nekaj, kar lahko posnifaš z žličke.
202
00:22:36,037 --> 00:22:37,414
Nekaj kar kupuješ na kile.
203
00:23:20,040 --> 00:23:22,709
Si v redu?
204
00:23:22,751 --> 00:23:26,504
Samo pojdiva od tod. –Sem
mogoče rekel, da sva zaključila?
205
00:23:26,546 --> 00:23:29,132
Glej, če res hočeš priti do "koke"
sem prepričan, da lahko najdem
206
00:23:29,216 --> 00:23:34,596
nekoga nekje drugje. Nikamor ne
greva. Kje je "snif"? –Ni "snifa".
207
00:23:34,638 --> 00:23:37,224
Kje je "snif"?
208
00:23:38,308 --> 00:23:40,894
Ni "snifa".
209
00:23:54,157 --> 00:23:57,994
Izprazni to vazo in poberi
nekaj tega sranja.
210
00:24:04,250 --> 00:24:06,544
Si že opazil,
da bolj kot se zbližaš z ljudmi
211
00:24:06,586 --> 00:24:08,838
ki pripravljajo to sranje,
boljši okus ima!
212
00:24:08,880 --> 00:24:11,132
In po poizkušanju sva na dve
osebi od šefa,
213
00:24:11,174 --> 00:24:13,426
ki ima recept za ta izreden
proizvod.
214
00:24:14,678 --> 00:24:17,597
Poslušaj. Povej tistemu, ki delaš
zanj, da te nisem ubil samo zato,
215
00:24:17,681 --> 00:24:19,349
ker imam sporočilo zanj.
216
00:24:19,474 --> 00:24:22,268
Wax vključen, Wax izključen.
(Wax – vosek, op. p.)
217
00:24:23,228 --> 00:24:25,730
Greva "parti".
218
00:24:28,358 --> 00:24:30,860
Reece ključi? Pridi.
219
00:24:36,366 --> 00:24:37,701
Hej Wax!
220
00:25:02,726 --> 00:25:06,062
Wax vključen, Wax izključen.
221
00:25:06,187 --> 00:25:08,947
Kaj te muči?
Ne razumem.
222
00:25:08,982 --> 00:25:11,401
Si ti "Karate kid" ali kaj
podobnega?
223
00:25:11,443 --> 00:25:13,445
Če misliš postati tajni agent,
224
00:25:13,486 --> 00:25:18,074
se moraš vživeti v to vlogo.
To je šifra. –Šifra? –Da, šifra.
225
00:25:18,408 --> 00:25:21,745
Wax je vključen, vse vas bo izključil.
226
00:25:22,454 --> 00:25:27,250
Daje jim nekaj za razmišljanje.
Jih spravlja iz ravnotežja.
227
00:25:29,419 --> 00:25:33,923
Razumeš? –Razumem.
–Dobro.
228
00:25:59,365 --> 00:26:02,619
Kaj bova pa s tem? Dokaz?
229
00:26:02,785 --> 00:26:05,830
V rit pa dokaz. Kamor sva
namenjena je to bolje kot gotovina.
230
00:26:06,456 --> 00:26:07,624
Vse dokler gre za uraden posel,
je tako?
231
00:26:08,208 --> 00:26:11,961
No, če bi poznal dekle s faksa
po imenu Charlotte.
232
00:26:13,630 --> 00:26:15,173
Charlotte?
Da.
233
00:26:15,215 --> 00:26:18,760
Neko sranje je dobila v tej Kitajski
restavraciji in se predozirala.
234
00:26:19,594 --> 00:26:22,680
Potegnil si me v neko osebno
neslužbeno zadevo?
235
00:26:22,722 --> 00:26:26,684
Jebi ga, seveda je osebno. Poskusiti
izkoristiti otroka, ki si samo želi zabave.
236
00:26:26,893 --> 00:26:30,021
Žal mi je za tvojo prijateljico
Charlotte, kdorkoli že je.
237
00:26:30,438 --> 00:26:33,650
A če to ni v povezavi z državno
varnostjo nočem sodelovati pri temu.
238
00:26:34,192 --> 00:26:37,111
Je, če je to nečakinja
obrambnega ministra.
239
00:26:40,323 --> 00:26:42,825
Obrambni minister hoče, da
spraviva te ljudi za zapahe, je tako?
240
00:26:42,867 --> 00:26:47,121
Vsa operacija, od začetka do konca, od
izvajalca do vodje, imaš problem s tem?
241
00:26:48,915 --> 00:26:52,252
Njet? –Dobro.
242
00:27:23,199 --> 00:27:27,578
Hej, Hej. Tukaj ne moreš parkirati.
–Sem že.
243
00:27:27,996 --> 00:27:31,749
Daj no. Napni mišice "parti".
244
00:27:36,337 --> 00:27:40,299
Hej, tu je tajna šifra. Pusti da samo …
–Bom sam. Zelo dober sem pri ugibanju.
245
00:27:40,508 --> 00:27:42,260
Tu je pištola 9mm in dva okvirja.
246
00:27:42,301 --> 00:27:45,388
Svoje partnerje raje pošiljam
v akcijo z nečem malo močnejšim.
247
00:27:45,722 --> 00:27:48,307
Jaz bi preskočil Glock in posegel
po temu Magnumu 357.
248
00:27:48,433 --> 00:27:52,395
Vohaš ga dlje kot Cohibo
(vrsta cigara, op. p.).
249
00:27:55,523 --> 00:27:56,774
Sranje!
250
00:27:56,899 --> 00:27:59,152
Zdaj pa samo uporabi svojo drugo
stopnjo na Cambridgeu in jim povej,
251
00:27:59,318 --> 00:28:00,653
da naju zanima, kaj prodajajo.
252
00:28:00,737 --> 00:28:02,905
To so "Zmajeve glave".
Mislim, da bi morala samo kupiti,
253
00:28:02,947 --> 00:28:04,991
kar prodajajo in se spraviti od tod.
254
00:28:05,116 --> 00:28:07,744
Človek! Pravkar sem uprizoril,
direktno iz Hong Konga,
255
00:28:07,779 --> 00:28:10,705
Shaw Brothersov kung-fu
jebeni "chop suey show",
256
00:28:10,747 --> 00:28:13,666
ti pa si zaskrbljen zaradi
te otroške ulične bande.
257
00:28:13,708 --> 00:28:16,043
Tisto je bilo proti kuhinjskemu osebju.
258
00:28:16,085 --> 00:28:18,463
Kuhinjsko osebje? Kuhinjsko osebje
ne preliva svinca na tak način.
259
00:28:18,504 --> 00:28:20,256
Nobeno kuhinjsko osebje, "hoss".
(partner južnjaško, op. p.)
260
00:28:20,291 --> 00:28:22,306
Mogoče res ne.
Ampak tile fantje izgledajo
261
00:28:22,341 --> 00:28:26,304
kot da bodo naredili tistim fantom
nekaj, da bodo izgledali kot pevski zbor.
262
00:28:26,387 --> 00:28:30,767
Niso ravno banda "L. A. Maria Via".
Samo par azijskih "čapcev".
263
00:28:30,850 --> 00:28:35,772
Nimamo problemov z azijskimi "čapci".
Je tako, bratje?
264
00:28:37,356 --> 00:28:40,276
Motiš se, brat!
265
00:29:05,301 --> 00:29:08,721
Zdaj pa povej,
če tole ni bilo prepričljivo sranje?
266
00:29:08,804 --> 00:29:11,849
Kuhinjsko osebje!
267
00:29:50,846 --> 00:29:53,975
Ostani nadstropje pod mano. Ne bi rad,
da se tile fantje plazijo za mojo ritjo.
268
00:29:54,100 --> 00:29:56,602
Razumem.
269
00:31:15,723 --> 00:31:18,434
Koliko misliš da jih je še?
270
00:31:18,517 --> 00:31:22,396
Glede na zadnji popis?
Okoli milijardo.
271
00:31:57,973 --> 00:32:01,602
Prevajaj mi.
–V redu.
272
00:32:01,727 --> 00:32:06,565
Hočem imenik vseh dilerjev,
zvodnikov in prostitutk v tvoji mreži.
273
00:32:10,903 --> 00:32:13,697
Ko te pokličem,
bo tvoja naslednja zabava
274
00:32:13,739 --> 00:32:16,492
na klopi parka v Pekingu.
275
00:32:23,415 --> 00:32:27,253
Vse to lahko obdržiš.
276
00:32:27,753 --> 00:32:32,466
Daj mi samo naslov dilerja,
ki ti dostavlja ves kokain.
277
00:32:35,928 --> 00:32:39,348
Imaš dvajset sekund časa,
druge priložnosti ne bo.
278
00:33:34,486 --> 00:33:37,323
Umaknite se!
279
00:34:19,364 --> 00:34:23,118
Dva ali trije.
–Pojdi, pojdi, pojdi!
280
00:34:49,269 --> 00:34:51,772
Krij me.
281
00:36:23,322 --> 00:36:26,241
Zapomni si, da si do včeraj
snemal registrske tablice.
282
00:36:26,325 --> 00:36:28,535
Zdaj delaš z našim "top" operativcem.
283
00:36:28,660 --> 00:36:30,412
Ni to tisto, kar si hotel?
Da, gospod.
284
00:36:30,495 --> 00:36:33,707
In cenim zaupanje,
ampak …
285
00:36:33,749 --> 00:36:36,710
Ali ne mislite, da Waxove
metode niso ravno … –Kaj?
286
00:36:36,752 --> 00:36:39,713
Moral sem hoditi naokrog
z vazo polno kokaina, gospod.
287
00:36:39,748 --> 00:36:42,299
Priznam, da je njegov način nekoliko
neobičajen,
288
00:36:42,334 --> 00:36:44,051
ampak Wax vedno zaključi nalogo.
289
00:36:44,092 --> 00:36:46,261
Razumem, ampak ali ne mislite …
–Ne razmišljaj Reece.
290
00:36:46,345 --> 00:36:48,430
Samo naredi tisto, kar Wax hoče.
291
00:36:50,223 --> 00:36:52,809
Torej je to v redu?
292
00:36:52,844 --> 00:36:55,395
Vse je uradno, je tako?
293
00:36:55,437 --> 00:36:58,482
Od začetka do konca.
–Hvala gospod.
294
00:36:58,565 --> 00:37:01,485
Samo hotel sem se prepričati …
Reece, ne kliči me več.
295
00:37:01,610 --> 00:37:04,404
Ne dokler ta posel ne bo
opravljen.
296
00:37:14,915 --> 00:37:16,166
Caroline.
297
00:37:16,208 --> 00:37:18,585
Caroline, oprosti.
Hotel sem te poklicati.
298
00:37:18,710 --> 00:37:21,296
Kar zginil si. Kje si?
299
00:37:21,421 --> 00:37:24,216
Caroline? Caroline.
300
00:37:25,342 --> 00:37:27,135
Sranje!
301
00:37:28,804 --> 00:37:30,347
Reece, greva!
302
00:37:30,389 --> 00:37:33,058
Nekaj časa imava za poživitev predno
greva do Wongovega prodajalca droge.
303
00:37:34,976 --> 00:37:37,771
Ali misliš, da strežejo zajtrk na
Eifflovem stolpu.
304
00:37:42,776 --> 00:37:45,695
Lahko za trenutek pustiš
svoj mobilni telefon pri miru.
305
00:37:45,821 --> 00:37:48,198
Samo en klic opravim, v redu?
306
00:37:49,658 --> 00:37:52,160
Klicati svojo punco te ne bo
nič prej pripeljalo domov.
307
00:37:52,369 --> 00:37:54,121
Tebe doma nihče ne čaka, je tako?
308
00:37:54,162 --> 00:37:56,623
Mislil sem,
da si že spoznal mojo ženo?
309
00:37:57,249 --> 00:38:00,001
Če bi poznal Caroline,
bi mogoče razmišljal nekoliko drugače.
310
00:38:00,036 --> 00:38:02,879
Zbujam se s svojim deležem Carolin.
311
00:38:03,004 --> 00:38:06,842
Ona ni običajno dekle, Wax!.
Saj nikoli niso.
312
00:38:07,175 --> 00:38:09,761
Daj že, daj že.
313
00:38:19,187 --> 00:38:21,273
Veliko sranja je v tem, vzemi.
314
00:38:21,356 --> 00:38:23,859
Hej! Mislil sem, da to ni bilo
samo zaradi droge. –Saj ni.
315
00:38:24,067 --> 00:38:26,987
To je samo za glajenje robov,
da se bova vrnila domov živa.
316
00:38:27,112 --> 00:38:29,447
Ne bi raje videl,
da je vsaj en od naju razsoden?
317
00:38:29,489 --> 00:38:33,869
Raje ne bi bil ustreljen, ker te je
nekdo spoznal za potrčka iz ambasade.
318
00:38:34,160 --> 00:38:35,036
To je tvoj problem.
319
00:38:35,203 --> 00:38:37,539
Ker jaz si tega sranja ne mislim
tlačiti v nos.
320
00:38:38,790 --> 00:38:40,417
Uživaj na poti domov.
321
00:38:40,542 --> 00:38:43,962
Mogoče mi boš lahko zamenjal
tablice, ko bom naslednjič v mestu.
322
00:38:53,388 --> 00:38:56,600
Dobro. v redu, zdaj boš mogoče
ti z mano v tistem avtu.
323
00:38:56,641 --> 00:38:59,728
Obrni se, izhod.
324
00:39:02,022 --> 00:39:05,442
To ni tista roba, ki jo je snifala
nečakinja obrambnega ministra?
325
00:39:05,567 --> 00:39:07,986
Povleci tu, povleci tam,
dvigni nas vse v zrak, povleci.
326
00:39:08,069 --> 00:39:11,197
Ja ampak "povleci", ki ga je ona
vzela, je povzročil zastoj srca.
327
00:39:11,323 --> 00:39:14,743
Če bi vzela tisto stvar,
bi se že penila okrog ust.
328
00:39:16,745 --> 00:39:19,748
Zbudi se že.
Nikoli ni bilo zaradi kokaina.
329
00:39:20,790 --> 00:39:21,916
Kaj pa Charlotte?
330
00:39:22,459 --> 00:39:26,755
Nečakinja obrambnega ministra.
–Si zadet? Nobene nečakinje ni.
331
00:39:30,467 --> 00:39:34,012
Človek, to sranje je močno. Lahko se
zgodi, da boš občutil stranske učinke.
332
00:39:34,054 --> 00:39:37,682
Wax! Wax! Kaj za vraga!
–Bog me vodi na tej poti.
333
00:39:37,891 --> 00:39:40,483
Pojma nimam kam za vraga
greva, niti za kaj sploh tukaj gre.
334
00:39:40,518 --> 00:39:43,438
Kaj misliš, o čemu za vraga je
stvar tukaj? Stvar je o terorizmu!
335
00:39:43,521 --> 00:39:45,482
Stvar je o terorizmu, človek.
336
00:39:45,523 --> 00:39:48,943
Spreminjanje nasilja v trgovino z drogo.
Gibati se in ne biti opažen.
337
00:39:49,778 --> 00:39:53,531
Gre za nakup nove vrste eksploziva …
ki ga lahko pritrdijo na vsakogar …
338
00:39:53,573 --> 00:39:55,492
… ženske, otroke …
339
00:39:55,617 --> 00:39:56,785
… mačke, pse, kamorkoli.
340
00:39:57,285 --> 00:39:59,371
Terorizem?
341
00:39:59,579 --> 00:40:02,207
Sranje! Jebem ti!
342
00:40:08,630 --> 00:40:10,340
To je najin človek.
343
00:40:10,632 --> 00:40:14,177
Zdaj pa odigraj svojo vlogo.
Kot kakšen odvisnik.
344
00:40:23,353 --> 00:40:26,481
Je to človek, ki ga boš ubil?
Nisem rekel, da ga bom ubil.
345
00:40:26,523 --> 00:40:29,609
Samo povej mu, da hočeva zabavo.
–Zabavo?
346
00:40:29,734 --> 00:40:32,737
Da, povej mu, da hočeva dve
joškasti piški v tej zgradbi.
347
00:40:33,655 --> 00:40:35,740
Kar sam mu to povej.
348
00:40:35,865 --> 00:40:37,951
Dober dan!
349
00:40:38,076 --> 00:40:39,869
Žensko za mojega prijatelja.
350
00:40:39,911 --> 00:40:41,704
Kaj pa ti, bi rad gledal?
351
00:41:02,976 --> 00:41:06,312
Uživaj! Rebrasti so.
Dal mi jih je nek Šved na Tajskem.
352
00:41:06,354 --> 00:41:09,357
Kaj pa zvodnik?
Poskusi. Karkoli te rajca.
353
00:41:10,191 --> 00:41:13,111
Kaj pa če bi izstopil
iz tega dvigala?
354
00:41:14,028 --> 00:41:18,116
James?
–Caroline? Caroline! Caroline!
355
00:41:18,700 --> 00:41:21,452
To je dobra stvar glede Francoskih
deklet, veš.
356
00:41:21,487 --> 00:41:23,913
Niso tako zategnjena,
kot Ameriška.
357
00:41:23,955 --> 00:41:26,082
Ni tako zelo Francoska
glede tega, Wax!
358
00:41:26,124 --> 00:41:28,209
In gotovo bo hotela vedeti,
kaj sem delal
359
00:41:28,251 --> 00:41:30,211
v tem dvigalu s tabo in … in njo!
360
00:41:30,295 --> 00:41:33,006
Mogoče pa bi jo moral ti vprašati,
kaj je počela v tem delu mesta.
361
00:41:33,131 --> 00:41:36,134
Kupovala je blago.
Sama si šiva oblačila.
362
00:41:36,176 --> 00:41:39,102
Kaj naj zdaj storim?
Do konca sem zjeban!
363
00:41:39,137 --> 00:41:42,098
Ne, ne če ji bom povedal, kako si
potegnil sprožilec in nas rešil.
364
00:41:42,390 --> 00:41:45,310
Misliš, da bom samo stal tukaj in zgubil
svoje dekle, medtem ko boš ti kavsal.
365
00:41:45,518 --> 00:41:47,812
Se nisi naučil ničesar,
odkar sva se spoznala?
366
00:41:51,774 --> 00:41:53,860
Glej zdaj, zajebanec. Gremo, gremo.
367
00:41:57,614 --> 00:42:00,283
Stoj, daj mi ta polnilec.
368
00:42:00,325 --> 00:42:03,661
Hudiča! To je tisto šefovsko
sranje, ki sem ga iskal.
369
00:42:03,703 --> 00:42:06,581
Stoj, daj mi ta polnilec.
370
00:42:07,916 --> 00:42:10,251
Hitro, hitro, hitro, hitro.
371
00:42:11,502 --> 00:42:13,421
Kaj za vraga delaš, človek?
372
00:42:13,463 --> 00:42:15,381
Kaj za vraga izgleda, da delam?
373
00:42:15,423 --> 00:42:17,300
Polnem svojo zjebano baterijo.
374
00:42:21,471 --> 00:42:26,184
Ko boš končal, preveri banko, ki jo najini
prijatelji uporabljajo za pranje denarja.
375
00:42:27,226 --> 00:42:28,227
Kaj naj iščem?
376
00:42:28,269 --> 00:42:30,772
Iščeš Pakistanca z veliko torbo
kokaina
377
00:42:30,980 --> 00:42:34,442
ali razcapanca, ki pred seboj
potiska voziček poln denarja.
378
00:42:39,864 --> 00:42:41,616
Neverjetno.
379
00:42:45,161 --> 00:42:47,955
Prisežem. Nič od tega kar si
videla ni tako, kot izgleda, da je.
380
00:42:48,373 --> 00:42:53,002
Izgledalo je, da se moj fant pelje
v dvigalu s kurbo in njenim zvodnikom.
381
00:42:53,628 --> 00:42:56,839
Da, ona je kurba.
In ne, ta moški ni njen zvodnik.
382
00:42:57,048 --> 00:42:59,550
Kdo za vraga je potem on? Povej.
383
00:43:01,010 --> 00:43:03,137
Veš da se ne morem pogovarjati
o mojem delu.
384
00:43:03,179 --> 00:43:06,140
Izgleda, da boš tokrat moral
narediti izjemo.
385
00:43:11,437 --> 00:43:14,482
On je moj zmešan partner,
s katerim delam. V redu?
386
00:43:14,565 --> 00:43:16,401
Kaj? Zvodnik je tvoj partner?
387
00:43:16,442 --> 00:43:18,945
Ni mi ravno deloval kot človek
z ambasade.
388
00:43:18,986 --> 00:43:21,447
Saj ni.
Poklicali so ga samo za ta posel.
389
00:43:21,656 --> 00:43:24,492
Ni mi všeč, da me puščaš samo,
da bi delal s tipi, kot je on.
390
00:43:24,659 --> 00:43:26,536
Caroline, tudi meni ni všeč.
391
00:43:26,577 --> 00:43:28,913
Potem pa prenehaj delati
karkoli že delaš.
392
00:43:28,955 --> 00:43:31,249
Svoje prijatelje pripelji na večerjo,
če hočeš.
393
00:43:31,332 --> 00:43:33,668
Samo prosim te, pridi domov.
–Odprite vrata?
394
00:43:33,751 --> 00:43:37,922
Sranje. –Vratar.
–Poklical te bom kasneje.
395
00:43:39,173 --> 00:43:40,591
O bog, kako ljubim to državo.
396
00:43:40,633 --> 00:43:43,344
Kakšen izhod na tej strani?
–Ja, kaj pa skozi sprednja vrata?
397
00:43:43,553 --> 00:43:48,141
Verjetno tisti Pakistanski zvodnik.
Ubij prasca. –Ne bom ga ubil, Wax!
398
00:43:59,193 --> 00:44:02,738
Ha-jebeno-lo, stranke prihajajo.
399
00:44:15,877 --> 00:44:19,130
Naslednjič ko ti rečem, da ustreli
zafukanca,
400
00:44:19,165 --> 00:44:21,716
ustreli zafukanca.
401
00:44:42,486 --> 00:44:44,989
Hej, Reece.
402
00:44:45,072 --> 00:44:47,450
Imaš rad nakupovanje?
403
00:44:47,575 --> 00:44:51,162
Daj no Wax! Končajva že s tem
poslom in greva domov. V redu?
404
00:44:51,204 --> 00:44:54,749
In spregledava eno od lepših
stvari, ki jih Pariz ponuja.
405
00:44:54,790 --> 00:44:56,709
Kaj?
406
00:44:56,751 --> 00:45:00,838
Po vsem tem sranju, ki sva ga
preživela skupaj, boš pustil da gre?
407
00:45:00,922 --> 00:45:05,718
Nič skrbeti. Samo predala sva ga
"nebeškemu očesu".
408
00:45:06,135 --> 00:45:09,472
Zahteva za nivo 1,
satelitski vizualni nadzor.
409
00:45:09,513 --> 00:45:12,808
NSA vodnik – začetek
protokola za premik satelita.
410
00:45:12,850 --> 00:45:14,644
Pošiljam koordinate tarče.
411
00:45:14,685 --> 00:45:16,812
Vizualizacija. Potrjujem
vizualno identifikacijo.
412
00:45:16,979 --> 00:45:19,357
Tarča je parkirala,
potniki so vstopili v zgradbo.
413
00:45:19,482 --> 00:45:22,526
Prenašam trenutno lokacijo tarče
agentu.
414
00:45:34,497 --> 00:45:36,999
V mojem vodiču skozi Pariz
to "smetišče" ni omenjeno.
415
00:45:37,124 --> 00:45:39,585
Zakaj bi morala biti "smetišča"
tukaj drugačna od tistih doma?
416
00:45:39,752 --> 00:45:42,004
Mislil sem si Pariz in vse to …
417
00:45:42,129 --> 00:45:44,507
"Sekret" bi moral biti lepši.
418
00:45:45,549 --> 00:45:48,636
Tudi jaz kaj izbrskam.
Tako se spomnim lepših dni.
419
00:45:48,678 --> 00:45:51,305
Res? Ne spomnim se, da bi
bili to posebno srečni dnevi.
420
00:45:51,389 --> 00:45:54,725
Glej. Ves čas sem te imel za
popolnega dečka s Cambridgea.
421
00:45:54,850 --> 00:45:59,230
Cyprus Houses, Vzhodni New York.
–Ne me basat, res?
422
00:45:59,313 --> 00:46:01,899
Nisi bil preveč zunaj, ali ne?
Ne preveč.
423
00:46:02,149 --> 00:46:05,069
Sem pa edini otrok iz moje zgradbe,
ki je še živ.
424
00:46:05,152 --> 00:46:07,238
Želim si, da bi mene nekdo zaprl.
425
00:46:08,823 --> 00:46:12,451
Vedno sem se spraševal, kaj fantje kot
ti, zaprti v stanovanju, berete in delate.
426
00:46:13,703 --> 00:46:16,330
Večinoma gledamo Zvezdne steze.
–Zvezdne steze?
427
00:46:16,414 --> 00:46:19,417
Sanjamo o tem, da bi šli ven.
–Kirk ali Spock?
428
00:46:20,501 --> 00:46:22,670
Uhura.
429
00:46:23,170 --> 00:46:24,422
A, tukaj sva!
430
00:46:34,014 --> 00:46:36,517
Dober dan, govorite angleško?
431
00:46:38,018 --> 00:46:40,938
S prijateljem bi si rada ogledala
notranjost.
432
00:46:40,973 --> 00:46:43,524
Imate kaj ameriških dolarjev?
433
00:47:04,712 --> 00:47:07,715
Počakaj z njima. Grem po Rashida.
434
00:47:08,549 --> 00:47:10,968
Ne glej tega v oči.
435
00:47:16,891 --> 00:47:18,517
Rekel ti je,
da ne gledaš tega v oči.
436
00:47:18,559 --> 00:47:21,812
Nisem si mogel pomagati,
radoveden sem bil.
437
00:47:21,896 --> 00:47:24,815
Mislim da hočejo, da leževa na tla.
438
00:47:25,316 --> 00:47:26,442
Kaj za vraga delaš?
439
00:47:26,484 --> 00:47:29,028
Naj ti dam majhen nasvet,
ki sem ga pobral v Somaliji.
440
00:47:29,063 --> 00:47:31,572
Kadar tresoč desetletnik meri
s pištolo v tvojo glavo,
441
00:47:31,614 --> 00:47:35,451
naredi karkoli pofukano hoče. Počepni
že enkrat. Samo najin nakit hoče.
442
00:47:36,702 --> 00:47:40,247
Te že daje domotožje?
–Jebeno ne, ponaredek je.
443
00:47:40,331 --> 00:47:42,833
Tale pa ni. Carolinin oče ji ga je dal.
444
00:47:44,418 --> 00:47:47,254
Človek, prisežem,
da te bo ta ženska ubila.
445
00:48:06,190 --> 00:48:08,609
Izgleda bolje na meni?
–Seveda.
446
00:48:08,651 --> 00:48:09,944
Hvala.
447
00:48:12,571 --> 00:48:14,657
Zate petdeset dolarjev.
448
00:48:18,535 --> 00:48:21,455
Hej, kaj za vraga delaš?
–Tole je dobro sranje …
449
00:48:21,538 --> 00:48:23,958
Tole je Kolumbijec s primesjo praška?
Drži?
450
00:48:23,993 --> 00:48:26,961
Daj mi ga kilogram?
–Kilogram?
451
00:48:27,044 --> 00:48:30,381
Misliš da si v Bogoti? –Kaj za
vraga naj počnem s petimi grami?
452
00:48:30,506 --> 00:48:33,133
Mogoče ga lahko posnifaš z riti
svojega dečka.
453
00:48:37,888 --> 00:48:40,265
Zdaj pa lahko mogoče ti
premakneš svojo razigrano ritko
454
00:48:40,307 --> 00:48:43,644
in me povežeš s pravim igralcem,
s katerim lahko sklenem ta posel.
455
00:48:43,727 --> 00:48:47,481
Pet gramov se smatra za osebno
uporabo. S tem se lahko zvlečejo.
456
00:48:48,232 --> 00:48:50,943
Vse kar je več kot kilogram,
pomeni 15 let zapora.
457
00:48:51,568 --> 00:48:54,036
Ali ne bi bila sramota za te
zafukance,
458
00:48:54,071 --> 00:48:56,573
če bi jih ujeli s petimi kilogrami
lastne droge.
459
00:48:56,657 --> 00:48:59,827
Bi jih ujeli s petimi kilogrami
lastne droge.
460
00:49:11,797 --> 00:49:13,048
Hvala.
461
00:49:17,845 --> 00:49:20,264
Daj mi prstan.
–Ja, ja.
462
00:49:20,347 --> 00:49:22,015
To je to.
463
00:49:22,766 --> 00:49:25,436
Vrni mi moj pofukan prstan.
464
00:49:25,561 --> 00:49:28,147
Povej, kje so Pakistanci
ali pa greš v naslednjo rundo.
465
00:49:28,188 --> 00:49:30,983
Daj mi ga, spravi ta pofukan
prstan s prsta.
466
00:49:34,862 --> 00:49:36,822
Ah, ja fant!
467
00:49:38,782 --> 00:49:41,535
Bolje da naju takoj pripelješ v
stanovanje, kjer so Pakistanci
468
00:49:41,618 --> 00:49:44,329
ali pa boš …
Kaj pravi matematika zanj?
469
00:49:45,998 --> 00:49:48,375
On bo najina 26-ta žrtev v
zadnjih 24-ih urah.
470
00:49:48,417 --> 00:49:51,962
Hej! To je več kot ena na uro.
–To je samo prištevanje. Gremo!
471
00:50:03,724 --> 00:50:07,019
Pomiri se starček. Nič ti ne bom
storil. Odšli bomo v petih minutah.
472
00:50:07,060 --> 00:50:09,897
Zakaj naj bi bil zaskrbljen. Pri mojih
letih nisi več zaradi ničesar zaskrbljen.
473
00:50:09,980 --> 00:50:14,359
Delate, kar vam pustimo,
vi bi morali biti zaskrbljeni.
474
00:50:14,568 --> 00:50:17,279
Meta čaj?
–Zakaj za vraga pa ne.
475
00:50:17,404 --> 00:50:22,159
Mislite, da je bilo tako drugače v
vaših časih? –Ravno tako zlobno je.
476
00:50:22,826 --> 00:50:25,829
Je pa precej manj olikano.
477
00:50:27,915 --> 00:50:33,962
V redu Rashid. Poglejmo, kakšno
težavo pripravljajo tvoji prijatelji.
478
00:50:45,349 --> 00:50:47,851
Kako izgleda?
–Okoli šest. Zapirajo trgovino.
479
00:50:48,018 --> 00:50:50,854
Dobro. Takole bomo naredili.
480
00:50:51,772 --> 00:50:54,024
Jaz se bom spustil po turistični
poti.
481
00:50:54,066 --> 00:50:57,361
Ti moj prijatelj pa boš šel dol
do desetega nadstropja
482
00:50:57,402 --> 00:51:00,656
in ustrelil vsakogar,
ki bo prišel skozi ta vrata
483
00:51:00,697 --> 00:51:03,283
To boš potreboval,
da ostaneva v stiku.
484
00:51:03,450 --> 00:51:06,620
Hvala.
485
00:51:07,955 --> 00:51:11,792
To je dobro sranje. Kje lahko dobim to?
–Ne moreš. To je doma sajena "nana".
486
00:51:11,833 --> 00:51:14,544
Hvala za postrežbo, starček.
487
00:51:15,379 --> 00:51:17,631
Greva.
488
00:51:43,073 --> 00:51:46,326
Si na poziciji?
–Da! Hočeš, da pridem noter?
489
00:51:48,745 --> 00:51:51,623
Vraga ne!
490
00:51:51,665 --> 00:51:54,668
Vrata so minirana!
491
00:52:18,525 --> 00:52:22,279
Dol v deveto nadstropje grejo.
Prestrezi jih.
492
00:52:31,288 --> 00:52:35,542
Stoj.
Zapri gobec.
493
00:52:35,584 --> 00:52:40,464
Na tla. Dol.
Na tla.
494
00:52:47,012 --> 00:52:49,222
Ne!
495
00:53:01,485 --> 00:53:05,155
Dobro narejeno, Reece.
–Kaj je dobrega v tem?
496
00:53:05,238 --> 00:53:08,700
Kaj praviš na dejstvo, da je on
mrtev, ti si pa živ. Koliko jih je ušlo.
497
00:53:09,326 --> 00:53:12,454
Dva, mogoče trije.
Zdaj jih ne boš več ujel, Wax!
498
00:53:21,755 --> 00:53:25,258
Koliko časa misliš da je potrebno, da se
spustiš devet nadstropij po stopnicah?
499
00:53:25,926 --> 00:53:29,971
Pojma nimam, Wax?
–Mogoče okoli 6 sekund za nadstropje?
500
00:53:30,096 --> 00:53:33,308
Se sliši v redu?
–Seveda. –Torej vzemi 54 sekund …
501
00:53:34,017 --> 00:53:36,770
… da pridejo dol.
502
00:53:49,282 --> 00:53:53,119
In 5 sekund da pridejo skozi vežo.
503
00:53:53,954 --> 00:53:58,041
In 4 sekunde da pridejo do avta.
504
00:54:10,971 --> 00:54:14,808
In njihov čas se je iztekel.
505
00:54:23,483 --> 00:54:24,901
Policija bo kmalu tu.
506
00:54:25,026 --> 00:54:28,238
Prekleto, ta prostor je poln informacij.
–Pridi, pomagaj.
507
00:54:33,201 --> 00:54:34,911
Greva.
508
00:55:28,298 --> 00:55:33,720
Hej Reece. –Stran morava
Wax. –Pridi sem. Poglej si tole.
509
00:55:33,845 --> 00:55:36,473
Nočem imeti več opravka s
tem prostorom Wax!
510
00:55:36,598 --> 00:55:39,267
Izgleda da imaš več za opraviti
s tem, kot si misliš.
511
00:55:50,820 --> 00:55:53,538
Kaj za vraga!
–Ja, tudi jaz sem se začudil.
512
00:55:53,573 --> 00:55:57,202
Zakaj? Si naenkrat ostal brez
razlage! Ne veš kam to pelje?
513
00:55:57,327 --> 00:56:00,246
Jebi ga! Samo sledil sem odbiti
žogi, pa me je pripeljala k tebi.
514
00:56:00,538 --> 00:56:02,373
Hej! S tem nimam nič Wax.
515
00:56:02,415 --> 00:56:04,834
Dokazi ravno ne govorijo tebi v prid.
516
00:56:05,251 --> 00:56:08,463
Greva. Pridi, greva!
517
00:56:14,427 --> 00:56:18,056
Proti desetemu nadstropju grejo. Vrata
so minirana. Na koščke jih bo razneslo.
518
00:56:18,473 --> 00:56:20,225
Tukaj nimaš jebene izbire.
519
00:56:20,266 --> 00:56:22,644
Če se pokažeš in naju potegneš
v tole, potem je konec.
520
00:56:22,685 --> 00:56:24,896
To je samo skupina policajev,
ki opravljajo svoje delo.
521
00:56:24,938 --> 00:56:27,440
Če ne zaključiva najine naloge,
bo ubitih na tisoče ljudi. Razumeš.
522
00:56:27,524 --> 00:56:30,777
V tem je bistvo. Morala bi zaščititi
ljudi, ne pa da jih pustiva umreti.
523
00:56:30,819 --> 00:56:34,447
Ni časa za preštevanje trupel.
Prepozno je. –Za njih ni prepozno.
524
00:56:44,749 --> 00:56:47,669
Reece!
–Da!
525
00:56:48,378 --> 00:56:51,422
Vstani.
526
00:57:13,319 --> 00:57:15,738
Reece! Pojdi v policijski avto.
527
00:57:23,955 --> 00:57:26,561
Počakaj! Počakaj, počakaj, ustavi
se. Svoje stvari moram vzeti.
528
00:57:26,596 --> 00:57:29,168
Vedeli so, da prihajava,
Prepričan sem, da je že preverjeno.
529
00:57:29,210 --> 00:57:31,212
Moji prstni odtisi so povsod po
tem avtu.
530
00:57:31,254 --> 00:57:34,674
Policijo bo sled takoj pripeljala
do ambasade in nato do mene.
531
00:57:36,342 --> 00:57:38,636
Jebi ga! Naj smo malo …
samo malo pomislim.
532
00:57:38,678 --> 00:57:41,097
Sredi najinega bega
bi se rad ustavil,
533
00:57:41,139 --> 00:57:43,850
da bi lahko pograbil svoje tablice, obrisal
prstne odtise in pobral par dokumentov!
534
00:57:43,891 --> 00:57:47,103
Hiter bom.
–Dobro. Hitrejši kot tole!
535
00:57:48,855 --> 00:57:52,442
Wax, ne!
536
00:57:57,530 --> 00:58:01,284
Kaj za vraga Wax?
–Jebeni buuum.
537
00:58:02,035 --> 00:58:05,788
Bo to pomagalo?
–Ti si res zmešan.
538
00:58:16,924 --> 00:58:21,095
Danes si se dobro odrezal, Reece.
Nekoliko pomagal pri reševanju sveta.
539
00:58:24,640 --> 00:58:27,894
Zakaj se ne usedeš malo in razmisliš o
najinemu dogodkov polnemu dnevu.
540
00:58:27,929 --> 00:58:31,397
Jaz se bom malo pogovoril s
temi "dežnoplaščniki".
541
00:58:54,253 --> 00:58:56,672
Kaj je s to torbo?
542
00:58:58,007 --> 00:59:00,843
Kar imam v tej torbi me bo
nekega dne stalo življenja.
543
00:59:00,927 --> 00:59:03,513
Meni deluješ precej neprebojno.
544
00:59:03,638 --> 00:59:06,933
Reece, vsak človek ima svoje hibe.
545
00:59:06,974 --> 00:59:12,605
V mojem primeru, tukajšnji domačini
pravijo moji hibi "Kraljevski s sirom".
546
00:59:18,861 --> 00:59:22,156
Torej je naloga zaključena?
Greva lahko domov?
547
00:59:22,198 --> 00:59:25,451
Ne dokler naju "dežnoplaščnika" ne
pokličeta in rečeta, da lahko greva.
548
00:59:26,452 --> 00:59:30,873
Kaj če ne bo nikdar konec, Wax? Kaj če
ne moreva premagati teh fantov?
549
00:59:31,791 --> 00:59:35,962
Zakaj ne vprašaš človeka, ki si ga
ustrelil, kakšen je občutek, ko zmagaš?
550
00:59:39,090 --> 00:59:42,301
Nisem ga ustrelil.
Nisem mogel sprožiti.
551
00:59:43,261 --> 00:59:46,138
Vem da nisi.
552
00:59:46,180 --> 00:59:49,100
Ampak to je dobro, ne gre v poročilo.
553
00:59:50,142 --> 00:59:53,855
Mogoče bi pa moralo.
Mogoče pa nisem dorasel temu poslu.
554
00:59:53,896 --> 00:59:57,567
Ne! Ravno zato moraš vztrajati.
Da skrbiš za poštenost fantov, kot sem jaz.
555
00:59:57,650 --> 01:00:01,035
Ne potrebuješ me, Wax.
556
01:00:01,070 --> 01:00:04,240
Se ti zajebavaš!
Povej če nisva idealen par.
557
01:00:16,836 --> 01:00:21,424
Večerja?
–Zakaj vraga pa ne.
558
01:00:31,225 --> 01:00:35,271
Prijatelja Charlesa sem pripeljal na
večerjo. –Pozdravljen. –Živjo, Nicole.
559
01:00:41,527 --> 01:00:43,821
Kje si bil ves dan?
560
01:00:43,863 --> 01:00:46,616
Nekaj mi boš povedala.
561
01:00:46,657 --> 01:00:50,202
S čim se ukvarjaš, kadar ne
puščaš moške odprtih ust.
562
01:00:50,286 --> 01:00:53,289
To bi lahko "zažgalo" pri dekletih
z "Rdeče četrti".
563
01:00:53,331 --> 01:00:56,250
Kaj za vraga si mislil,
ko si odpeljal Reeca k neki kurbi.
564
01:00:56,375 --> 01:00:59,045
Si vedel, da sta se sinoči zaročila.
–Seveda …
565
01:00:59,170 --> 01:01:03,049
Cel dan je govoril o tem. Samo
pošiljko materiala sem moral dvigniti.
566
01:01:03,084 --> 01:01:06,969
Samo majhen uvoznik sem.
Manjši postranski posel imava,
567
01:01:07,011 --> 01:01:10,848
večino svojega denarja pa
zapravim za avtomobile in ženske.
568
01:01:10,973 --> 01:01:13,768
Upam da ne v tem vrstnem redu.
–Se opravičujem.
569
01:01:14,810 --> 01:01:15,936
Jap.
570
01:01:15,978 --> 01:01:17,521
Preobleci se.
571
01:01:17,730 --> 01:01:19,607
Počakaj.
572
01:01:31,577 --> 01:01:33,079
Ja, poslušam.
573
01:01:41,170 --> 01:01:43,547
Kje smo torej ostali.
574
01:01:43,589 --> 01:01:44,757
Moji prijateljici si razlagal,
575
01:01:44,882 --> 01:01:47,968
kakšen material sta kupovala z
mojim zaročencem, ko sem vaju videla.
576
01:01:48,094 --> 01:01:51,180
Nisem ravno v poslu z oblačili.
577
01:01:51,847 --> 01:01:55,351
Pravzaprav sem del romantično
pustolovskega oddelka ambasade.
578
01:01:55,518 --> 01:01:58,270
Kot tale dečko tukaj.
–Bolj romantičen!
579
01:01:59,647 --> 01:02:02,566
Bolj pustolovski.
–Si danes koga ubil?
580
01:02:03,609 --> 01:02:07,571
Poglejmo. Rekel bi,
da v povprečju enega na uro.
581
01:02:08,614 --> 01:02:10,908
Kakšno vrsto ljudi si ubil danes,
James?
582
01:02:11,033 --> 01:02:13,953
Saj veš, kot običajno.
Zlobne fante.
583
01:02:14,036 --> 01:02:17,331
Zlobne fante, najhujšo "bagro",
584
01:02:17,373 --> 01:02:20,793
brezsrčne Pakistance,
zajebance iz južnega Karachija.
585
01:02:24,130 --> 01:02:28,217
Resnično, cel dan sva
pospravljala teroriste. Povej jima.
586
01:02:28,300 --> 01:02:33,430
To sva počela v dvigalu,
ko si naju videla. –Drži.
587
01:02:33,556 --> 01:02:36,767
Skromen je.
Povej, kako si reševal svet.
588
01:02:36,892 --> 01:02:40,396
Pomagal sem.
–Sta vsaj vse polovila?
589
01:02:40,813 --> 01:02:44,400
Nisem prepričan ampak kmalu
bova zvedela. Dobro!
590
01:02:44,435 --> 01:02:47,194
Zdaj pa žurka.
591
01:02:55,744 --> 01:02:58,455
Kaj si pa mislila, da je bilo to?
592
01:03:03,669 --> 01:03:06,171
Všeč mi je to dekle!
593
01:03:06,213 --> 01:03:08,340
Oprostite mi.
594
01:03:08,465 --> 01:03:10,968
Halo?
595
01:03:11,093 --> 01:03:14,847
Kdo?
Ne žal mi je, nobene Rose ni tukaj.
596
01:03:15,973 --> 01:03:19,602
Napačna številka.
597
01:03:19,852 --> 01:03:23,063
Ta klic sva čakala.
598
01:03:23,772 --> 01:03:26,358
Kaj za vraga? Kaj za vraga Wax?
599
01:03:26,400 --> 01:03:29,028
Takoj zapri gobec in me poslušaj.
600
01:03:30,696 --> 01:03:33,365
Rose je bila šifra.
Nicolina številka je v vsakem
601
01:03:33,407 --> 01:03:34,999
Pakistanskem mobilnem telefonu,
ki sva ga našla.
602
01:03:35,034 --> 01:03:37,953
Ona je Pakistanka, ti zmešani zafukanec.
To še ne pomeni, da je teroristka!
603
01:03:37,995 --> 01:03:40,873
Pomeni, če je tvoja najboljša prijateljica,
ti pa z njim živiš v ozvočenem stanovanju.
604
01:03:40,998 --> 01:03:43,208
O čem za vraga govoriš, Wax?
605
01:03:43,292 --> 01:03:46,795
Pokazal ti bom, o čemu govorim.
Tam ostani. Da se ne bi premaknila.
606
01:03:46,879 --> 01:03:48,714
Pazi zdaj.
607
01:03:57,264 --> 01:04:00,024
Evo ga. Tukaj.
608
01:04:00,059 --> 01:04:03,312
Koliko staviš, da jih je še ducat
postavila v tem stanovanju?
609
01:04:03,354 --> 01:04:06,315
Kaj?
Saj si ti najel stanovanje!
610
01:04:07,983 --> 01:04:11,987
Počakaj, počakaj, počakaj!
Preden sva se začela videvati
611
01:04:12,071 --> 01:04:15,199
sem jo v celoti preveril.
Čista je, Wax!
612
01:04:15,324 --> 01:04:19,119
Kaj? Preverjal si me?
–Očitno ne dovolj.
613
01:04:19,161 --> 01:04:22,414
Dela za ljudi, ki so vzeli tvojo
sliko človek! –Ne, ne verjamem ti.
614
01:04:22,449 --> 01:04:26,335
Napačno dekle imaš.
Napačno dekle imaš.
615
01:04:26,585 --> 01:04:28,962
Katero stvar, ki ti jo je podarila
zdaj nosiš? –Nobeno.
616
01:04:29,088 --> 01:04:31,340
Tvoj prstan, človek!
Tako so nama lahko sledili!
617
01:04:31,382 --> 01:04:33,425
Daj ga sem, da ti dokažem.
Daj.
618
01:04:33,467 --> 01:04:35,386
Dal ti bom svojo pištolo,
ti pa mi daj pofukan prstan.
619
01:04:35,427 --> 01:04:38,263
Daj mi prstan, daj mi ta pofukan
prstan, da ti dokažem.
620
01:04:38,298 --> 01:04:39,390
Stop!
621
01:04:39,598 --> 01:04:42,017
Ne, prosim. Prosim.
622
01:04:52,945 --> 01:04:55,781
Da ne bi niti poskusil. Da je
ne bi niti poskusil uperiti vame.
623
01:04:55,816 --> 01:04:56,782
Uperi jo vanjo.
624
01:04:59,701 --> 01:05:02,371
Tako ta stvar deluje.
Če je v prstanu oddajnik,
625
01:05:02,413 --> 01:05:05,040
bo motil radijski signal. Vidiš!
626
01:05:14,716 --> 01:05:16,218
Zakaj Caroline?
627
01:05:27,980 --> 01:05:30,816
Reece, si v redu?
–Moje rame.
628
01:05:30,899 --> 01:05:33,402
Sem ti rekel, da te bo ta
ženska še v grob spravila!
629
01:06:50,145 --> 01:06:52,648
Zelen Volvo, 9–2–M–P–R–7–5.
630
01:07:14,336 --> 01:07:18,173
Oh! Še en je tukaj.
–Tukaj imaš, 17 mikrofonov,
631
01:07:18,215 --> 01:07:20,467
pet kamer, dve v tvoji spalnici.
632
01:07:20,509 --> 01:07:23,512
To je nemogoče. Caroline ni
mogla niti seksati ob svetlobi.
633
01:07:23,553 --> 01:07:26,515
Kdorkoli je tja postavil to sranje
je točno vedel kaj dela.
634
01:07:26,640 --> 01:07:30,602
Upaj, da si bil dober,
če se tole znajde na Youtubu.
635
01:07:35,107 --> 01:07:38,402
Zajebal sem.
–Ne, samo zaljubljen si …
636
01:07:38,443 --> 01:07:42,364
Ljubezen je vedno prasica.
–Res! Kaj pa ti veš o ljubezni?
637
01:07:42,406 --> 01:07:45,367
No, enkrat v Kongu,
dvakrat v Bejrutu.
638
01:07:45,409 --> 01:07:49,371
Isto dekle. Nisem iz ledu,
ne glede na to, kaj si ti misliš.
639
01:07:49,996 --> 01:07:54,209
Daj pomisli malo, kje bi lahko bila?
Družina, prijatelji …
640
01:07:54,376 --> 01:07:57,629
Nikoli ni govorila o svojem življenju,
jaz pa je nisem nikdar nič spraševal.
641
01:07:57,712 --> 01:08:00,215
Ničesar o njej ne vem Wax.
642
01:08:00,549 --> 01:08:03,468
Kako sem lahko to spregledal?
643
01:08:03,552 --> 01:08:07,389
Potrebujem nekaj o tem Volvu.
Najti morava to dekle.
644
01:08:14,813 --> 01:08:17,816
Končano? –Priključen si.
645
01:08:18,066 --> 01:08:19,866
Halo?
646
01:08:19,901 --> 01:08:22,654
Niti ne poskušaj izslediti klica,
končala bom v eni minuti.
647
01:08:22,737 --> 01:08:25,991
Žal mi je, da je prišlo do tega,
Nisem te nameravala poškodovati.
648
01:08:26,026 --> 01:08:29,202
Razumeti moraš.
–Pomagaj mi.
649
01:08:29,327 --> 01:08:33,790
Ker ne vem kaj za vraga se dogaja.
Samo resnico povej, Caroline.
650
01:08:40,881 --> 01:08:47,429
Pred šestimi leti sem spoznala
človeka, ki mi je odprl pogled v vero.
651
01:08:47,554 --> 01:08:52,809
In končno je imelo vse prvič
v mojem življenju svoj smisel.
652
01:08:52,976 --> 01:08:55,061
Vedela sem, da imam svoj cilj.
653
01:08:55,187 --> 01:08:58,106
Da mi lažeš? Da streljaš name?
654
01:08:58,523 --> 01:09:01,484
Da služim svojemu namenu.
655
01:09:01,526 --> 01:09:06,865
In živiš z mano, me zalezuješ?
Je bilo vse to del tvojega načrta?
656
01:09:08,825 --> 01:09:12,996
Caroline?
Caroline!
657
01:09:14,956 --> 01:09:17,167
Prekinila je. Si izsledil klic?
658
01:09:17,209 --> 01:09:19,002
Ne, prekratek je bil.
659
01:09:19,044 --> 01:09:22,422
V redu je. Prevrti nazaj. Utišaj njen
glas in povečaj glasnost v ozadju.
660
01:09:57,207 --> 01:10:03,254
Pred šestimi leti sem spoznala
človeka, ki mi je odprl pogled v vero.
661
01:10:03,338 --> 01:10:05,548
Dobro, dobro, glasneje, glasneje.
662
01:10:05,674 --> 01:10:10,971
In končno je imelo vse prvič
v mojem življenju … –Kje je to?
663
01:10:11,096 --> 01:10:13,556
Mogoče …
lahko bi bilo na "Peripherique".
664
01:10:13,598 --> 01:10:15,850
Zapuščajo Pariz.
Kam grejo?
665
01:10:15,976 --> 01:10:18,478
Ambasador Bennington.
666
01:10:19,604 --> 01:10:21,940
Da gospod.
–Kaj za vraga počneš?
667
01:10:22,023 --> 01:10:24,275
Delegacija je pravkar pristala,
Reece.
668
01:10:24,317 --> 01:10:27,445
Zakaj za vraga nisi na letališču,
da jih sprejmeš.
669
01:10:41,626 --> 01:10:45,380
Ameriška delegacija za konferenco
"Pomagajmo Afriki" je pravkar pristala.
670
01:10:45,588 --> 01:10:47,799
Napadli bodo delegacijo.
Kdo bo vozil? –Jaz gospod.
671
01:10:47,882 --> 01:10:50,468
Gremo. Hitro! –Počakaj trenutek.
672
01:10:50,593 --> 01:10:53,221
Je to vse? Ne bi raje za
trenutek premislil zadevo Wax?
673
01:10:53,256 --> 01:10:55,724
Ti premisli, ti si šahist.
674
01:11:18,955 --> 01:11:24,085
Obožujem to pesem.
675
01:11:28,673 --> 01:11:32,010
Nikomur ne povej za to.
To je med nama.
676
01:12:18,598 --> 01:12:21,774
Je vse v redu z vami, gospod?
–Prosim?
677
01:12:21,809 --> 01:12:26,314
Ne vem. Nekaj tukaj ni tako,
kot bi moralo biti.
678
01:12:26,397 --> 01:12:27,857
Nima smisla.
679
01:12:27,982 --> 01:12:32,779
Če so hoteli napasti delegacijo,
zakaj so potem ozvočili to stanovanje?
680
01:12:32,904 --> 01:12:35,907
Za kaj so me izkoristili?
681
01:12:41,746 --> 01:12:44,207
Vse glavne vpadnice v Pariz
so odblokirane.
682
01:12:44,249 --> 01:12:46,382
Do avtomobilske povorke je
samo še par minut.
683
01:12:46,417 --> 01:12:50,505
Ja, ti zafukanci bodo napadli
na avtocesti. Verjetno so blizu.
684
01:12:54,759 --> 01:12:57,804
Tam je. Greva! Greva!
Pohodi gas!
685
01:13:54,652 --> 01:13:57,739
To ga ne bo upočasnilo.
Imaš kaj močnejšega?
686
01:13:57,864 --> 01:13:59,824
Kaj praviš na tole?
687
01:14:02,577 --> 01:14:05,663
Uuuuu … Pridi k očku.
688
01:14:31,022 --> 01:14:34,150
Konferenca "Pomagajmo Afriki"
bo v Parizu, Francija.
689
01:14:55,546 --> 01:14:58,758
Bliže!
690
01:15:03,054 --> 01:15:07,517
Nekoliko zaposlen sem, Reece. Pravkar
bom upočasnil avto tvoje drage.
691
01:15:07,558 --> 01:15:10,228
Ni je v avtu.
–Kaj?
692
01:15:10,311 --> 01:15:13,648
O čemu govoriš. Vidim jo,
sedi na sovoznikovem sedežu.
693
01:15:13,689 --> 01:15:16,984
Poslušaj me, ni je v tem avtu.
694
01:15:17,109 --> 01:15:19,904
Na konferenco bo prišla kot
delegat.
695
01:15:20,154 --> 01:15:23,574
Kaj? Si prepričan?
Ker jo od tu lahko vidim.
696
01:15:26,994 --> 01:15:29,580
Wax, Wax! Volvo je bil verjetno
uporabljen za odvračanje pozornosti.
697
01:15:29,622 --> 01:15:32,667
Zato se predno streljaš
popolnoma prepričaj, če je to res ona.
698
01:15:32,750 --> 01:15:35,878
Približaj se. Pogledati moram v avto!
699
01:15:43,177 --> 01:15:46,145
Jebi ga, prav imaš.
Ni je v avtu.
700
01:15:46,180 --> 01:15:48,683
Sranje, na poti na konferenco sem.
–Dobro, za tabo pridem!
701
01:15:48,808 --> 01:15:51,185
To sranje moram počistiti.
702
01:16:17,044 --> 01:16:21,132
Poskrbi, da se avtomobilska povorka
obrne!
703
01:16:24,260 --> 01:16:28,222
Da? Oprostite gospa …
704
01:16:28,305 --> 01:16:30,933
Prejeli smo obvestilo o
potencialni nevarnosti.
705
01:16:30,968 --> 01:16:34,061
Zahtevajo,
da spremenimo smer vožnje.
706
01:16:34,145 --> 01:16:36,147
Negativno.
707
01:16:37,064 --> 01:16:39,483
Si uredil?
708
01:16:39,817 --> 01:16:41,152
Pizda!
709
01:16:47,199 --> 01:16:49,285
Pizda!
710
01:16:56,792 --> 01:16:59,920
Prehiti jih. Spravi me na most.
711
01:17:44,256 --> 01:17:47,551
Dajmo punči. En strel.
712
01:17:52,389 --> 01:17:56,435
Takoj dol! Dol!
713
01:18:30,636 --> 01:18:34,181
Dobrodošla v Parizu, punči.
714
01:18:46,694 --> 01:18:49,405
Oprostite.
715
01:18:51,782 --> 01:18:54,952
Wax! –Verjetno je oblečena v enega
tistih na tresljaje občutljivih jopičev.
716
01:18:54,987 --> 01:18:57,329
Kot so tisti,
ki smo jih našli v stanovanju?
717
01:18:57,454 --> 01:18:58,998
Ni govora, ona tega ne bi storila,
Wax.
718
01:18:59,123 --> 01:19:01,500
Pička ne gre na konferenco,
da bi imela tam govor Reece!
719
01:19:01,542 --> 01:19:03,252
Če jo najdem,
se bom z njo pogovoril.
720
01:19:03,294 --> 01:19:05,129
Ja seveda. Glavo ti bo odpihnila!
Jasno!
721
01:19:05,379 --> 01:19:07,965
Visoko boš moral meriti, tam kjer ni
jopiča. Razumeš kaj ti govorim?
722
01:19:08,007 --> 01:19:10,009
Ali razumeš, kaj ti govorim?
723
01:19:10,050 --> 01:19:12,136
Ali jebeno razumeš,
kaj ti govorim?
724
01:19:12,177 --> 01:19:14,687
Ja, razumel sem.
–Dobro.
725
01:19:14,722 --> 01:19:19,143
Z govorjenjem naloge ne boš opravil.
–Dobro. –Moral boš streljati.
726
01:19:19,435 --> 01:19:20,894
Prekleto!
727
01:19:25,691 --> 01:19:28,902
Oprostite gospod,
ne morem vas spustiti naprej.
728
01:19:29,028 --> 01:19:31,655
Lahko prosim ponovno poskusite,
gospod.
729
01:19:33,073 --> 01:19:37,161
Gospod? To kartico je že uporabil
pomočnik ambasadorja Benningtona.
730
01:19:37,244 --> 01:19:41,332
Nemogoče. Jaz sem
ambasadorjev osebni pomočnik.
731
01:19:42,166 --> 01:19:44,043
Prosim, stopite z mano.
–Poglejte, lahko vam pojasnim.
732
01:19:44,084 --> 01:19:45,044
Gospod, semkaj prosim.
733
01:19:45,085 --> 01:19:47,504
Mislim, da mi je dekle ukradlo
kartico, da je prišla na konferenco …
734
01:19:47,588 --> 01:19:50,139
Če mi daste samo minuto časa.
735
01:19:50,174 --> 01:19:53,177
Ambasador Bennington!
Ambasador Bennington!
736
01:19:53,218 --> 01:19:56,013
Kaj za božjo voljo,
to je moj osebni pomočnik!
737
01:19:56,847 --> 01:19:59,141
Daj mi to.
–Kje za vraga si bil?
738
01:19:59,183 --> 01:20:01,894
Reece, ali veš kaj se je zgodilo
z delegacijo na avtocesti!
739
01:20:01,977 --> 01:20:04,897
Takoj moram govoriti z vami, gospod.
–Kaj se pravzaprav dogaja?
740
01:20:05,022 --> 01:20:07,274
Orožje!
741
01:20:10,944 --> 01:20:14,198
Reece, od kdaj nosiš pištolo?
742
01:20:14,281 --> 01:20:17,284
V ambasadi je samomorilec z bombo.
743
01:20:17,409 --> 01:20:19,870
O tem ni nikakršnih informacij.
744
01:20:19,912 --> 01:20:22,289
Verjemite mi.
Takoj morate prekiniti konferenco.
745
01:20:22,414 --> 01:20:24,917
Ne morem prekiniti srečanja samo
na podlagi blede predpostavke …
746
01:20:24,958 --> 01:20:26,460
To ni predpostavka.
747
01:20:26,585 --> 01:20:30,964
Poznam samomorilca, gospod.
Moja zaročenka je.
748
01:20:31,173 --> 01:20:35,344
Tvoja zaročenka? –Že od začetka
me je izkoriščala kot kritje.
749
01:20:36,887 --> 01:20:40,474
Si prepričan, da je tukaj?
750
01:20:43,060 --> 01:20:46,480
Ne, nisem.
751
01:20:46,605 --> 01:20:49,525
Gospod ambasador,
delegacija bo pravkar prispela.
752
01:20:49,566 --> 01:20:51,819
Spustite ga.
–Brez orožja.
753
01:20:53,904 --> 01:20:57,032
Hvala gospod. Oprostite.
754
01:21:27,980 --> 01:21:30,941
Caroline!
755
01:21:33,193 --> 01:21:34,236
Oprostite.
756
01:21:38,407 --> 01:21:39,992
Sranje!
757
01:21:44,663 --> 01:21:46,540
Caroline?
758
01:21:51,795 --> 01:21:54,047
Tukaj se nekaj dogaja.
759
01:21:57,384 --> 01:22:00,012
Da se ne bi premaknil!
Da se ne bi premaknil!
760
01:22:00,345 --> 01:22:03,348
Na tla gospod! Na tla!
761
01:22:06,685 --> 01:22:09,104
Odvrzite orožje, gospod.
–Caroline?
762
01:22:09,187 --> 01:22:12,524
Takoj odvrzite orožje gospod!
–Caroline! Ne premikaj se.
763
01:22:12,649 --> 01:22:16,903
Tega ne bi rad storil.
Ne bi te rad ustrelil.
764
01:22:16,945 --> 01:22:20,574
Takoj položite svoje orožje na tla,
gospod.
765
01:22:23,076 --> 01:22:27,247
Položite svoje orožje na tla,
gospod.
766
01:22:28,915 --> 01:22:32,419
Odvrzite orožje na tla,
gospod.
767
01:22:35,172 --> 01:22:37,841
Odvrzite orožje!
768
01:22:41,178 --> 01:22:44,639
Ne, ne, ne! Ne streljajte!
Ta jopič bo eksplodiral.
769
01:22:51,521 --> 01:22:54,483
Caroline, prosim …
770
01:22:54,524 --> 01:22:57,444
Dovoli, da ti pomagam.
771
01:23:01,114 --> 01:23:03,825
Ne potrebujem pomoči.
772
01:23:05,202 --> 01:23:08,622
V stanju miru sem.
773
01:23:11,958 --> 01:23:15,212
Caroline, to ni stanje miru.
774
01:23:16,546 --> 01:23:21,635
Prej si mi govorila, da si to storila
zato, da bi našla nekakšen cilj.
775
01:23:21,760 --> 01:23:25,514
Da bi vse skupaj imelo nek smisel.
776
01:23:25,555 --> 01:23:29,142
To je todi vse,
kar si jaz želim, Caroline.
777
01:23:31,019 --> 01:23:34,397
Ne, ne, prosim. Ne stori tega.
778
01:23:34,981 --> 01:23:37,484
Samo poslušaj me prosim?
779
01:23:37,734 --> 01:23:42,072
Samo minuto. Samo poslušaj me.
780
01:23:45,826 --> 01:23:49,496
Nič drugega na svetu
sedaj ni pomembno, Caroline,
781
01:23:49,913 --> 01:23:53,250
Razen, da te ljubim.
782
01:23:54,084 --> 01:23:57,921
In to je vse, kar imam.
783
01:23:58,880 --> 01:24:01,258
Ljubezen zate.
784
01:24:08,181 --> 01:24:11,518
In tudi če me ti ne ljubiš,
785
01:24:11,935 --> 01:24:16,314
je to ves smisel, ki ga bo
kdorkoli od naju kadarkoli deležen.
786
01:24:17,774 --> 01:24:19,860
Ljubezen.
787
01:24:20,026 --> 01:24:23,071
Ljubezen.
788
01:25:44,194 --> 01:25:46,029
Kaj za vraga se dogaja tukaj?
789
01:25:46,071 --> 01:25:48,865
Nisem letela deset ur, da bi svojo
rit grela na sedežu te limuzine.
790
01:25:48,990 --> 01:25:51,659
Prepričan sem, da je to vse
zaradi vaše varnosti gospa!
791
01:25:51,701 --> 01:25:54,412
To praviš vedno, kadar se ti niti
najmanj ne sanja, kaj se dogaja.
792
01:25:54,704 --> 01:26:00,043
Wax! Wax, za božjo voljo.
Mi lahko razložiš, kaj se dogaja?
793
01:26:00,877 --> 01:26:03,880
Oprostite gospa. Zelo mi je žal,
ampak imeli smo probleme z varnostjo.
794
01:26:03,922 --> 01:26:06,091
Zadevo smo uredili,
vi pa lahko greste.
795
01:26:06,132 --> 01:26:07,967
Prijeten večer vam želim.
796
01:26:11,596 --> 01:26:15,975
Vedeti hočem, kdo je odgovoren za
ta odlog in hočem, da ga odpustite.
797
01:26:19,354 --> 01:26:21,481
To je tisto,
kar mi je všeč pri tem poslu.
798
01:26:21,523 --> 01:26:24,109
Dobivaš priznanja, pohvale.
799
01:26:29,322 --> 01:26:31,950
Tukaj. Nekaj malega zate,
da te bo gnalo naprej.
800
01:26:31,991 --> 01:26:35,703
Karkoli že je, ti odhajaš.
–Ja?
801
01:26:36,830 --> 01:26:39,124
Ja, človek.
802
01:26:39,165 --> 01:26:43,211
Občutek imam,
da boš tudi ti kmalu pristal na poti.
803
01:26:43,336 --> 01:26:46,214
Spoštljivost zelo razumevajoče vlade.
804
01:26:46,256 --> 01:26:50,510
Moram pa ti povedati, da ne bi
imel nič proti, če bi šel z mano.
805
01:26:50,552 --> 01:26:54,681
Nazaj do stanovanja moram Wax.
Toliko stvari imam …
806
01:26:54,806 --> 01:26:57,934
Oh, to stanovanje je
bilo zapakirano in poslano.
807
01:26:57,969 --> 01:27:00,728
Mislim pa da vem, kaj iščeš.
808
01:27:08,361 --> 01:27:14,367
Nekaj malega, kot spomin nanjo.
–Hvala Wax.
809
01:27:14,492 --> 01:27:16,786
Pridi, odigrajva partijo šaha,
preden grem.
810
01:27:16,870 --> 01:27:19,497
Mislil sem, da si eden tistih,
ki ne marajo šaha?
811
01:27:19,539 --> 01:27:21,422
Lagal sem. Toži me.
812
01:27:21,457 --> 01:27:24,377
Dobro, ampak posvariti te moram,
da ne sprejemam zapornikov.
813
01:27:24,419 --> 01:27:27,964
Jaz te moram posvariti,
da sem zelo hud poraženec.
814
01:27:28,965 --> 01:27:32,010
No, če je pa tako.
–Ne me jebat!
815
01:27:32,135 --> 01:27:34,637
Prekleto, človek.
816
01:27:34,929 --> 01:27:37,390
Prekleto, dobrodošel v klubu "parti"!
817
01:27:37,432 --> 01:27:39,726
Izgubil boš,
grdo boš izgubil.
818
01:27:39,767 --> 01:27:42,395
Poslušaj "Hoss" (partner, op. p.)!
Naj ti nekaj povem.
819
01:27:42,437 --> 01:27:45,899
Kar sem jaz pozabil o tej igri,
se ti sploh še nisi naučil.
820
01:27:46,816 --> 01:27:49,736
Res?
–Ja, samo pravim tako.
821
01:27:55,783 --> 01:28:03,082
Po zvočnem zapisu prevedel:
NIVAŽNOKDO