1
00:02:23,639 --> 00:02:30,810
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
2
00:02:31,123 --> 00:02:35,294
Sezione: ISubs Movies
3
00:02:35,608 --> 00:02:41,864
Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata
[IScrew]
4
00:02:45,305 --> 00:02:48,390
"Ha mai provato emozioni che non
riesce a spiegare?"
5
00:02:49,476 --> 00:02:54,019
"Hai mai perso il controllo di queste emozioni?"
6
00:02:55,107 --> 00:02:58,819
"Queste emozioni hanno un nome?"
7
00:02:58,819 --> 00:03:00,696
Queste sono state le prime tre domande
8
00:03:00,696 --> 00:03:03,490
che il Dott. Malicent fece a Joseph Kinkirk
9
00:03:03,490 --> 00:03:05,575
appena sei ore dopo il suo arresto,
10
00:03:05,575 --> 00:03:09,079
alle quali Kinkirk rispose,
11
00:03:09,079 --> 00:03:13,750
"Si', si' ed Henry."
12
00:03:13,750 --> 00:03:15,419
Questa serie di domande e risposte
13
00:03:15,419 --> 00:03:18,213
porto' all'elaborazione di una tesi
difensiva che fu fallimentare,
14
00:03:18,213 --> 00:03:23,009
non solo a causa delle prove fisiche
raccolte meticolosamente
15
00:03:23,009 --> 00:03:26,388
ma anche a causa dell'opinione
attualmente accettata
16
00:03:26,388 --> 00:03:28,098
nella moderna psicologia
17
00:03:28,098 --> 00:03:32,561
che la "sindrome da personalita' multiple
non esiste."
18
00:03:32,561 --> 00:03:36,356
Era una beffa psicologica,
19
00:03:36,356 --> 00:03:38,817
un disturbo artificialmente
indotto durante la terapia,
20
00:03:38,817 --> 00:03:43,405
perpetuato da un sfilza senza fine
di talk show televisivi e romanzi
21
00:03:43,405 --> 00:03:46,856
e film hollywoodiani studiati male.
22
00:03:47,993 --> 00:03:50,287
Joseph Kinkirk e' stato posto
sotto osservazione
23
00:03:50,287 --> 00:03:54,499
da vari Istituti Psichiatrici, per la maggior
parte della sua vita adulta
24
00:03:54,499 --> 00:04:00,088
eppure non vi e' mai stato alcun riferimento
documentato riguardo ad Henry,
25
00:04:00,088 --> 00:04:02,923
fino al momento del suo arresto.
26
00:04:04,009 --> 00:04:06,928
Henry non rapi' Sarah McKenzie.
27
00:04:06,928 --> 00:04:11,474
Egli non la denudo' strappandole i vestiti
o la lego' ad un letto nella cantina.
28
00:04:11,474 --> 00:04:14,185
Egli non violento' il suo corpo
di bambina dodicenne
29
00:04:14,185 --> 00:04:18,064
o tento' di rimuovere le sue ovaie
mediante un temperino.
30
00:04:18,064 --> 00:04:19,691
Ed egli non registro' su una videocassetta
31
00:04:19,691 --> 00:04:22,527
le due ore che ci vollero a Sarah
prima di morire dissanguata
32
00:04:22,527 --> 00:04:24,279
quando quell'operazione falli'.
33
00:04:24,279 --> 00:04:28,325
Henry non commise tutte queste
atrocita' perche'...
34
00:04:28,325 --> 00:04:31,361
Henry non esiste.
35
00:04:33,371 --> 00:04:37,286
Joseph Kinkirk e' pienamente consapevole
delle sue azioni
36
00:04:39,753 --> 00:04:43,086
cosi' come lo era quando le commise.
37
00:04:56,227 --> 00:04:58,834
- E' passata mezzanotte, mi spiace.
- Lo so.
38
00:04:58,938 --> 00:05:01,980
Ho bisogno di due shottini di tequila, un bicchiere
d'acqua e che alzi il volume della TV.
39
00:05:03,485 --> 00:05:05,403
La prego.
40
00:05:05,403 --> 00:05:07,063
Certamente.
41
00:05:08,406 --> 00:05:10,742
Un minuto dopo la mezzanotte.
42
00:05:10,742 --> 00:05:13,953
Lo Stato del Missouri ha iniziato l'esecuzione
43
00:05:13,953 --> 00:05:17,618
di Joseph Kinkirk mediante iniezione letale.
44
00:05:18,833 --> 00:05:21,836
Senza l'arrivo della telefonata per la
commutazione della pena dall'ufficio del Governatore...
45
00:05:23,963 --> 00:05:26,501
Oh, Dio.
46
00:05:29,719 --> 00:05:31,929
Posso averne due... altri due shottini, per favore?
47
00:05:31,929 --> 00:05:33,806
Vuole che cambi canale?
48
00:05:33,806 --> 00:05:35,808
No, va bene.
49
00:05:35,808 --> 00:05:37,977
e il sig. Kinkirk e' stato dichiarato morto
50
00:05:37,977 --> 00:05:40,605
diciotto minuti dopo.
51
00:05:40,605 --> 00:05:42,231
Come avete appena ascoltato
52
00:05:42,231 --> 00:05:45,943
Joseph Kinkirk e' stato giustiziato nella
prigione di Stato del Missouri.
53
00:05:45,943 --> 00:05:48,905
Avremo ulteriori reazioni
riguardo questa esecuzione...
54
00:06:10,843 --> 00:06:13,471
- Pronto.
- Ciao, mammina!
55
00:06:13,471 --> 00:06:16,766
- Ciao tesoro.
- Mi manchi.
56
00:06:16,766 --> 00:06:18,810
Anche tu mi manchi.
57
00:06:18,810 --> 00:06:21,395
Cos'e' questo rumore?
58
00:06:21,395 --> 00:06:24,106
Zio Stephen sta preparando
la colazione.
59
00:06:24,106 --> 00:06:26,400
Ok, adesso possiamo andare da Starbucks?
60
00:06:26,400 --> 00:06:27,944
Come hai passato la scorsa notte?
61
00:06:27,944 --> 00:06:30,196
Abbiamo visto "La notte dei morti viventi".
62
00:06:30,196 --> 00:06:32,354
- Oh, no...era un segreto! Shh.
- Passami tuo zio.
63
00:06:36,118 --> 00:06:37,995
Mamma vuole parlare con te.
64
00:06:37,995 --> 00:06:40,665
Allora hai visto come hanno fritto
il cattivone ieri notte?
65
00:06:40,665 --> 00:06:44,293
E' stata un'iniezione letale. E no.
66
00:06:44,293 --> 00:06:45,836
Ti sei ubriacata di brutto, come al solito?
67
00:06:45,836 --> 00:06:47,630
Attento a come parli davanti a Sammy.
68
00:06:47,630 --> 00:06:50,841
Mi spiace. Ti sei, come al solito,
ubriacata di brutto?
69
00:06:50,841 --> 00:06:53,961
Sono in ritardo.
Ci vediamo oggi pomeriggio, ok?
70
00:06:55,513 --> 00:06:57,007
Pronto?
71
00:06:58,099 --> 00:07:01,183
Ehi. Ehi! E' da maleducati,
tua mamma mi ha chiuso il telefono in faccia.
72
00:07:11,862 --> 00:07:13,406
Papa', ti posso richiamare piu' tardi?
73
00:07:13,406 --> 00:07:16,492
- Sono appena arrivata all'aeroporto...
- Mi serve la tua opinione su un paziente!
74
00:07:16,492 --> 00:07:19,036
- Stai gridando di nuovo.
- Davvero?
75
00:07:19,036 --> 00:07:20,579
Mi spiace!
76
00:07:20,579 --> 00:07:24,041
Ascolta. Penso che troverai
questo caso molto interessante.
77
00:07:24,041 --> 00:07:26,293
Mandami il file e ci daro' un'occhiata.
78
00:07:26,293 --> 00:07:27,878
No, no, devi incontrarlo.
79
00:07:27,878 --> 00:07:32,383
Ti vengo a prendere all'aeroporto.
Dagli solo un'ora.
80
00:07:32,383 --> 00:07:34,802
Non puoi aspettarti che
io riorganizzi la mia vita,
81
00:07:34,802 --> 00:07:38,264
ogni volta che tu porti alla
luce una qualche stranezza medica.
82
00:07:38,264 --> 00:07:40,766
Hai riagganciato?
83
00:07:40,766 --> 00:07:42,344
Papa'?
84
00:07:43,435 --> 00:07:44,467
Salve...
85
00:07:53,195 --> 00:07:55,281
Allora dove hai trovato
questo David Bernburg?
86
00:07:55,281 --> 00:07:57,658
Mi e' stato indirizzato dal Dottor Foster.
87
00:07:57,658 --> 00:07:59,201
- Charlie?
- Mm-hm.
88
00:07:59,201 --> 00:08:00,744
Be', allora tutto torna.
89
00:08:00,744 --> 00:08:02,913
David e' stato arrestato per vagabondaggio
90
00:08:02,913 --> 00:08:06,250
e poi e' stato affidato alle cure di
Charlie il giorno seguente.
91
00:08:06,250 --> 00:08:08,335
Allora, da quanto tempo
e' in cura qui?
92
00:08:08,335 --> 00:08:10,546
Da un paio di giorni. Dal weekend.
93
00:08:10,546 --> 00:08:12,464
- E' tutto?
- Mm-hm.
94
00:08:12,464 --> 00:08:14,466
Di solito ti piace curarli per un mese,
95
00:08:14,466 --> 00:08:16,343
prima di lasciarmeli
esaminare.
96
00:08:16,343 --> 00:08:20,806
Ah, ma questo presenta un
modo di agire completamente nuovo.
97
00:08:20,806 --> 00:08:22,549
Oh, davvero?
98
00:08:24,017 --> 00:08:25,677
Divertiti.
99
00:08:52,004 --> 00:08:54,047
Potete alzare un po' il
riscaldamento qui dentro?
100
00:08:54,047 --> 00:08:55,590
Certo.
101
00:09:05,100 --> 00:09:06,727
Salve.
102
00:09:06,727 --> 00:09:08,221
Salve.
103
00:09:10,272 --> 00:09:12,348
- Grazie.
- Di nulla.
104
00:09:14,401 --> 00:09:18,363
Sono la Dottoressa Cara Jessup.
E tu devi essere David.
105
00:09:18,363 --> 00:09:20,699
David Bernburg. Giusto?
106
00:09:20,699 --> 00:09:22,242
Si'.
107
00:09:22,242 --> 00:09:25,078
"Bernburg"... e' tedesco?
108
00:09:25,078 --> 00:09:26,656
Non lo so.
109
00:09:28,165 --> 00:09:30,417
Lo sai perche' siamo qui?
110
00:09:30,417 --> 00:09:32,878
Lei mi vuole fare alcune domande.
111
00:09:32,878 --> 00:09:35,255
La cosa ti sta bene?
112
00:09:35,255 --> 00:09:36,882
Si'.
113
00:09:36,882 --> 00:09:40,719
Ok. Sei sempre stato sulla sedia a rotelle?
114
00:09:40,719 --> 00:09:42,261
No.
115
00:09:43,430 --> 00:09:46,183
Ho avuto un incidente alcuni anni fa.
116
00:09:46,183 --> 00:09:48,226
Ok.
117
00:09:48,226 --> 00:09:50,729
Sei destro o mancino?
118
00:09:50,729 --> 00:09:52,306
Destro.
119
00:09:53,648 --> 00:09:59,188
E, nella tua casa d'infanzia,
quante finestre c'erano?
120
00:10:10,707 --> 00:10:14,336
10. 11 se si conta la finestra
a forma di stella sulla porta.
121
00:10:14,336 --> 00:10:16,004
Ma non si apriva.
122
00:10:16,004 --> 00:10:20,050
Ok, allora quando conti queste finestre,
123
00:10:20,050 --> 00:10:23,637
ti trovi dentro o all'esterno della casa?
124
00:10:23,637 --> 00:10:26,473
Dentro. E' piu' caldo.
125
00:10:32,854 --> 00:10:35,262
Sei stato cresciuto secondo
qualche credo religioso?
126
00:10:36,524 --> 00:10:39,819
Signora, sono stato cresciuto
tra le montagne.
127
00:10:39,819 --> 00:10:43,568
Dio ci teneva la mano e il Diavolo
aspettava che noi cadessimo.
128
00:10:47,535 --> 00:10:50,622
Mi piacerebbe mostrarti una serie
di immagini astratte
129
00:10:50,622 --> 00:10:54,572
e vorrei che tu descrivessi semplicemente
qualsiasi pensiero che ti viene in mente, ok?
130
00:10:59,589 --> 00:11:02,425
- Due bambini piccoli.
- Mm-hm.
131
00:11:02,425 --> 00:11:07,263
E stanno giocando a quel gioco...
132
00:11:07,263 --> 00:11:11,142
- Patty cake, patty cake...
- Ok, ok, va bene.
133
00:11:11,142 --> 00:11:12,636
E questo qui?
134
00:11:14,437 --> 00:11:17,649
Sembra una specie
di elefante in un circo.
135
00:11:17,649 --> 00:11:20,318
E' un elefante grande?
136
00:11:20,318 --> 00:11:23,734
No, un cucciolo di elefante.
137
00:11:24,823 --> 00:11:27,492
Vedi dei numeri all'interno del cerchio?
138
00:11:28,576 --> 00:11:30,119
- 16.
- Ok.
139
00:11:30,119 --> 00:11:33,081
E in questo qui?
140
00:11:33,081 --> 00:11:35,868
- 73.
- Va bene.
141
00:11:38,127 --> 00:11:41,294
Hai mai avuto alcune emozioni che
non riesci a spiegare?
142
00:11:44,217 --> 00:11:45,711
No.
143
00:11:47,011 --> 00:11:52,717
Ti sei mai sentito rabbioso o violento
o depresso senza alcun motivo apparente?
144
00:11:55,979 --> 00:11:57,722
No.
145
00:11:58,898 --> 00:12:01,901
Ok. Grazie mille.
146
00:12:01,901 --> 00:12:05,446
Va bene, papa', sto aspettando.
147
00:12:05,446 --> 00:12:07,073
Per cosa?
148
00:12:07,073 --> 00:12:11,327
Be', non mi hai portato qui per
farmi incontrare David, vero?
149
00:12:11,327 --> 00:12:13,121
Ti spiace se faccio una telefonata?
150
00:12:13,121 --> 00:12:15,908
No, figurati ho un sacco di tempo!
Continua pure.
151
00:12:54,120 --> 00:12:56,664
Pronto.
152
00:12:56,664 --> 00:13:00,247
Sono il Dottor Harding. C'e' Adam?
153
00:13:02,003 --> 00:13:06,748
Mi spiace Dottor Harding.
Ci sono solo io qui.
154
00:13:07,842 --> 00:13:10,177
Gradirei che lo cercasse.
155
00:13:20,896 --> 00:13:22,972
Cos'era quello?
156
00:13:31,198 --> 00:13:32,950
Sono Adam.
157
00:13:32,950 --> 00:13:34,827
Adam, sono il Dottor Harding.
158
00:13:34,827 --> 00:13:39,999
Mi chiedevo se avessi un momento per
parlare con una mia collega.
159
00:13:39,999 --> 00:13:41,659
Certo.
160
00:13:47,465 --> 00:13:50,009
Non c'era bisogno che lo facessi.
161
00:13:50,009 --> 00:13:51,844
Fare cosa?
162
00:13:51,844 --> 00:13:55,794
Lo sborone.
Ti fa sembrare un ciarlatano.
163
00:14:06,984 --> 00:14:08,562
Salve.
164
00:14:09,862 --> 00:14:12,323
Sono la Dottoressa Jessup.
165
00:14:12,323 --> 00:14:16,035
Jessup? Lei e' la figlia del Dottor Harding?
166
00:14:16,035 --> 00:14:17,911
Esatto. E tu sei Adam.
167
00:14:17,911 --> 00:14:19,455
Suo marito e' stato ucciso, giusto?
168
00:14:22,166 --> 00:14:25,461
- Si'.
- Come?
169
00:14:25,461 --> 00:14:27,796
Un aggressore gli ha tagliato la gola.
170
00:14:27,796 --> 00:14:30,174
- Quando?
- Tre anni fa.
171
00:14:30,174 --> 00:14:32,301
Dove?
172
00:14:32,301 --> 00:14:35,551
Mentre stavamo tornando a casa a piedi
dalla chiesa, la Vigilia di Natale.
173
00:14:39,308 --> 00:14:42,311
- Pensa che sia stato scortese da parte mia?
- Niente affatto.
174
00:14:42,311 --> 00:14:44,396
Ci sono abituata.
175
00:14:44,396 --> 00:14:47,420
Cercare di manipolare qualcuno in modo aggressivo
e' una tecnica comune di elusione,
176
00:14:47,524 --> 00:14:50,110
usata da una personalita' borderline
durante la terapia.
177
00:14:50,110 --> 00:14:54,031
Ma questo lo sapevi, vero?
178
00:14:54,031 --> 00:14:55,949
Bravissima.
179
00:14:55,949 --> 00:14:59,449
Devo fare attenzione alle tue tendenze
patologiche di sfruttamento delle persone.
180
00:15:00,954 --> 00:15:02,623
Pronto a rispondere ad alcune domande?
181
00:15:02,623 --> 00:15:04,781
Spara.
182
00:15:06,168 --> 00:15:09,213
Nella tua casa d'infanzia, quante
finestre c'erano?
183
00:15:09,213 --> 00:15:11,006
Una.
184
00:15:11,006 --> 00:15:13,592
- Una?
- Mm-hn.
185
00:15:13,592 --> 00:15:16,595
Veramente due, se si conta il parabrezza.
186
00:15:16,595 --> 00:15:18,173
Capisco.
187
00:15:20,307 --> 00:15:22,726
Sei stato cresciuto secondo
qualche credo religioso?
188
00:15:22,726 --> 00:15:24,600
- Cattolico.
- Mm-hm.
189
00:15:25,854 --> 00:15:28,941
Ok, Adam, qui ho una serie di immagini astratte.
190
00:15:28,941 --> 00:15:31,318
Mi piacerebbe che dessi loro un'occhiata...
191
00:15:31,318 --> 00:15:37,032
Ballerine, falena, elefanti, il Diavolo.
192
00:15:37,032 --> 00:15:39,534
Ho visto tutta questa roba prima, dottoressa.
193
00:15:39,534 --> 00:15:43,163
Certo. E' evidente.
194
00:15:43,163 --> 00:15:45,248
Ok, Adam.
195
00:15:45,248 --> 00:15:47,959
Vedi dei numeri in questi cerchi?
196
00:15:47,959 --> 00:15:49,878
No.
197
00:15:49,878 --> 00:15:53,215
E in questo?
198
00:15:53,215 --> 00:15:54,792
No.
199
00:15:57,302 --> 00:16:00,636
Ottimo. Ottimo.
200
00:16:01,723 --> 00:16:03,846
E in questo qui?
201
00:16:07,020 --> 00:16:08,598
Il numero 7.
202
00:16:12,067 --> 00:16:13,561
Ok.
203
00:16:18,323 --> 00:16:21,774
Ok, Adam, potrei dare una
controllata ai tuoi occhi?
204
00:16:29,668 --> 00:16:32,372
Porti delle lenti a contatto?
205
00:16:34,047 --> 00:16:37,796
No. E' il loro colore naturale.
206
00:16:41,930 --> 00:16:43,848
Sei daltonico?
207
00:16:43,848 --> 00:16:47,383
Non percepisco il rosso,
sin dalla nascita.
208
00:16:48,812 --> 00:16:52,565
Ok, Adam, credo che qui abbiamo finito.
209
00:16:52,565 --> 00:16:55,519
Ti ringrazio molto
per la tua cooperazione.
210
00:17:01,616 --> 00:17:04,024
Posso andare adesso?
211
00:17:09,541 --> 00:17:11,376
Mi hai ingannata.
212
00:17:11,376 --> 00:17:15,380
No, no. Ti ho offerto un'occasione
per riconsiderare alcune delle tue certezze.
213
00:17:15,380 --> 00:17:18,091
Adam e' l'ospitante. David e' l'alter ego.
214
00:17:18,091 --> 00:17:20,301
Perche' non mi hai fatto esaminare
Adam per primo?
215
00:17:20,301 --> 00:17:22,709
E dove lo metti
il divertimento?
216
00:17:36,484 --> 00:17:38,027
- Ciao!
- Mamma!
217
00:17:38,027 --> 00:17:40,113
- Ciao!
- Ciao!
218
00:17:40,113 --> 00:17:42,699
Mi sei mancata cosi' tanto.
219
00:17:42,699 --> 00:17:44,868
Evviva!
Ehi, papa'.
220
00:17:44,868 --> 00:17:47,245
- Ehi, Steve. E' una bella attrezzatura.
- Mm-hm.
221
00:17:47,245 --> 00:17:48,788
- Aha.
- Ehi, nonno.
222
00:17:48,788 --> 00:17:51,374
Eccolo il mio angelo. Come stai?
223
00:17:51,374 --> 00:17:53,167
- Vai a prendere le tue cose, ok?
- Ok.
224
00:17:53,167 --> 00:17:55,003
- Ti aiuto io.
- Si e' divertita?
225
00:17:55,003 --> 00:17:57,880
Uh, era abbastanza nervosa, fin quando
la seconda birra non l'ha calmata.
226
00:17:57,880 --> 00:18:00,425
- Rimani per cena?
- No.
227
00:18:00,425 --> 00:18:02,760
- Sammy ha scuola domani mattina.
- Mm.hm.
228
00:18:02,760 --> 00:18:07,807
Tu stai bene? Voglio dire, veramente bene?
229
00:18:07,807 --> 00:18:09,434
Si', staro' bene.
230
00:18:11,644 --> 00:18:13,980
A cosa stai lavorando?
231
00:18:13,980 --> 00:18:15,815
Oh, sto solo finendo un pezzo Industrial.
232
00:18:15,815 --> 00:18:17,900
Oh, bello.
233
00:18:17,900 --> 00:18:20,153
Non hai idea di cosa sto parlando, vero?
234
00:18:20,153 --> 00:18:21,696
- No.
- No.
235
00:18:21,696 --> 00:18:24,490
Ok, eccoci qui.
236
00:18:24,490 --> 00:18:26,451
Hai detto grazie a zio Stephen, tesoro?
237
00:18:26,451 --> 00:18:28,327
Grazie, zio Stephen.
238
00:18:28,327 --> 00:18:30,496
Sammy, la prossima volta tu porti le birre, ok?
239
00:18:30,496 --> 00:18:31,706
Ok?
240
00:18:31,706 --> 00:18:34,167
Devo dirtelo, amo queste battutine
sull'alcol ai minorenni.
241
00:18:34,167 --> 00:18:35,710
- Grazie.
- Le adoro.
242
00:18:35,710 --> 00:18:37,378
- Grazie tanto.
- Ciao!
243
00:18:37,378 --> 00:18:39,464
- Arrivederci. Uscite dalla mia proprieta'.
- Ciao.
244
00:18:42,091 --> 00:18:44,135
Non fermarti in mezzo al vialetto.
245
00:18:44,135 --> 00:18:45,511
Perche'?
246
00:18:45,511 --> 00:18:47,430
Non ho abbastanza spazio
per scendere dall'auto...
247
00:18:47,430 --> 00:18:50,265
- Ce la farai...
- No, e'...
248
00:18:52,727 --> 00:18:57,940
- Si'.
- Grazie, papa'. Va benissimo.
249
00:18:57,940 --> 00:19:02,236
Ehi, tesoro, vai a fare il bagno, ok?
E poi si cena.
250
00:19:02,236 --> 00:19:03,814
Ok, mamma!
251
00:19:08,201 --> 00:19:09,911
Cos'e' quello?
252
00:19:09,911 --> 00:19:13,623
Il fascicolo su Adam.
Dacci un'occhiata.
253
00:19:13,623 --> 00:19:15,366
Ci pensero' su.
254
00:20:14,308 --> 00:20:17,895
Non mi pare di avere molto tempo
per Dio, ultimamente, Dottore.
255
00:20:17,895 --> 00:20:21,482
Sembra che funzioni in entrambi i modi.
256
00:20:21,482 --> 00:20:24,693
E che mi dici di te? Hai la tua fede?
257
00:20:24,693 --> 00:20:27,780
Mi figlia ha perso suo marito
non troppo tempo fa.
258
00:20:27,780 --> 00:20:29,573
Era veramente un brav'uomo
259
00:20:29,573 --> 00:20:33,077
ed e' stato ucciso
senza alcun motivo.
260
00:20:33,077 --> 00:20:35,621
- Ucciso?
- Mm-hm.
261
00:20:35,621 --> 00:20:38,082
Quindi trovo abbastanza difficile credere
262
00:20:38,082 --> 00:20:39,991
in un Dio che ha potuto
fare del male a mia figlia...
263
00:20:41,627 --> 00:20:45,047
C'e' Adam qui?
264
00:20:45,047 --> 00:20:48,967
Mi spiace, Dottor Harding,
ci sono solo io qui.
265
00:21:18,413 --> 00:21:20,040
Piccola CC.
266
00:21:20,040 --> 00:21:23,252
Ehi, Charlie. Hai una brutta cera.
267
00:21:23,252 --> 00:21:25,045
Be', grazie.
268
00:21:25,045 --> 00:21:27,464
Una cura di antibiotici e staro' bene.
269
00:21:27,464 --> 00:21:30,092
- Ok.
- A cosa devo il piacere?
270
00:21:30,092 --> 00:21:31,635
Adam Saber.
271
00:21:31,635 --> 00:21:35,722
Voglio sapere come mai e' venuto da te e perche'
l'hai scaricato a mio padre.
272
00:21:35,722 --> 00:21:39,184
La polizia lo trovo' steso a terra per strada.
273
00:21:39,184 --> 00:21:44,773
Non sembrava drogato. Affermava
di non riuscire a camminare.
274
00:21:44,773 --> 00:21:47,234
Disse di chiamarsi David Bernburg.
275
00:21:47,234 --> 00:21:49,194
Ma quando lo esaminai
276
00:21:49,194 --> 00:21:53,365
lui se ne stava in piedi e
diceva di chiamarsi Adam Saber,
277
00:21:53,365 --> 00:21:57,452
diceva di non avere nessuna idea
di come fosse finito all'ospedale...
278
00:21:57,452 --> 00:21:59,538
Allora ho pensato immediatamente a tuo padre.
279
00:21:59,538 --> 00:22:01,999
Be', si' certo.
280
00:22:01,999 --> 00:22:07,622
Hai mai avuto un paziente che era
daltonico solo da un occhio?
281
00:22:09,047 --> 00:22:10,674
No, perche'?
282
00:22:10,674 --> 00:22:12,884
Stavo solo pensando che potrebbe spiegare...
283
00:22:12,884 --> 00:22:14,928
Non importa.
284
00:22:14,928 --> 00:22:17,305
- Come sta Sammy?
- Sta benissimo.
285
00:22:17,305 --> 00:22:18,932
E' in fissa per il calcio.
286
00:22:18,932 --> 00:22:21,685
Ci sono gli allenamenti a scuola Venerdi'.
Dovresti venire.
287
00:22:21,685 --> 00:22:23,854
- Mi piacerebbe.
- Bene.
288
00:22:23,854 --> 00:22:28,608
Posso avere una copia della
sua cartella ospedaliera?
289
00:22:28,608 --> 00:22:32,070
- Te la mandero' via fax questo pomeriggio.
- Grazie.
290
00:22:32,070 --> 00:22:34,322
- Prenditi cura di te, ok?
- Certo.
291
00:22:34,322 --> 00:22:36,074
Lo faro'. E tu prenditi cura di
quella ragazzina.
292
00:22:36,074 --> 00:22:38,660
Si'. Sempre.
293
00:22:38,660 --> 00:22:41,079
Ellie lavora ancora in radiologia?
294
00:22:41,079 --> 00:22:43,582
Si', ma adesso sta al terzo piano.
295
00:22:43,582 --> 00:22:45,667
Ok, grazie ancora.
296
00:22:45,667 --> 00:22:47,161
Ciao.
297
00:22:59,598 --> 00:23:02,851
E' possibile che quando si gratta il collo,
298
00:23:02,851 --> 00:23:04,603
stia comprimendo e decomprimendo un nervo
299
00:23:04,603 --> 00:23:07,939
che gli causa un qualche tipo di
paralisi temporanea?
300
00:23:07,939 --> 00:23:10,150
Guarda.
301
00:23:10,150 --> 00:23:14,279
Queste lastre... la terza, la quarta
e la quinta vertebra...
302
00:23:14,279 --> 00:23:16,990
- Fuse.
- Mmm.
303
00:23:16,990 --> 00:23:19,743
Quindi stiamo guardando le lastre
di due persone diverse.
304
00:23:19,743 --> 00:23:21,953
Due persone diverse.
305
00:23:21,953 --> 00:23:25,623
E' una bufala... il tizio, il dottore.
306
00:23:25,623 --> 00:23:27,834
- Il dottore?
- Certo.
307
00:23:27,834 --> 00:23:32,543
- Quanto bene lo conosci?
- Be', in alcuni giorni, per niente affatto.
308
00:23:47,228 --> 00:23:49,898
Questa cosa ti ha preso, vero?
309
00:23:49,898 --> 00:23:53,183
Queste non sono le sue lastre.
Non possono esserlo.
310
00:23:54,319 --> 00:23:58,072
Non e' possibile che cio' che stai guardando
311
00:23:58,072 --> 00:24:00,074
sia veramente cio' che stai vedendo?
312
00:24:00,074 --> 00:24:03,578
No, perche' e' impossibile.
313
00:24:03,578 --> 00:24:05,121
- Adam e' autentico.
- No.
314
00:24:05,121 --> 00:24:06,664
E' un giovane malato senza speranza
315
00:24:06,664 --> 00:24:09,125
ma e' cosciente di David e di
tutte le azioni di David.
316
00:24:09,125 --> 00:24:11,753
David e' una pura invenzione e te lo dimostrero'.
317
00:24:11,753 --> 00:24:17,050
Sai che c'e'? Non ceniamo insieme
da piu' di un mese.
318
00:24:17,050 --> 00:24:18,927
Be', verrai per Pasqua, vero?
319
00:24:21,179 --> 00:24:22,847
Vuoi che porto qualcosa?
320
00:24:22,847 --> 00:24:24,591
Soltanto la tua piacevole compagnia.
321
00:24:28,603 --> 00:24:30,897
- Ecco la mia bambina.
- Certo.
322
00:24:30,897 --> 00:24:33,186
- Grazie.
- Grazie.
323
00:24:38,071 --> 00:24:40,941
Ok, che nome?
324
00:24:45,244 --> 00:24:49,832
Allora, David Bernburg,
Liceo di Shadywood, Shadywood.
325
00:24:49,832 --> 00:24:52,370
Shadywood.
326
00:24:58,049 --> 00:25:00,968
Mi spiace, dottoressa.
Ti sei un po' spaventata, eh?
327
00:25:00,968 --> 00:25:02,762
Si' un pochino. Si'.
328
00:25:02,762 --> 00:25:04,972
Senti, non volevo che te ne andassi
329
00:25:04,972 --> 00:25:06,849
senza che avessi l'occasione per ringraziarti.
330
00:25:06,849 --> 00:25:08,557
Per cosa?
331
00:25:10,269 --> 00:25:12,345
Per cercare di aiutarmi.
332
00:25:15,024 --> 00:25:16,566
- Grazie.
- Non c'e' di che.
333
00:25:33,167 --> 00:25:36,837
Mi scusi. Sto cercando degli annuari scolastici.
334
00:25:36,837 --> 00:25:38,381
Secondo corridoio, giu' in fondo.
335
00:25:38,381 --> 00:25:40,675
Ma farebbe meglio a fare in fretta.
Tra 10 minuti chiudo.
336
00:25:40,675 --> 00:25:42,751
No, faro' in fretta. Promesso.
337
00:25:45,221 --> 00:25:46,715
Ok.
338
00:25:49,221 --> 00:25:55,715
Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata
[IScrew]
339
00:25:56,221 --> 00:26:03,715
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
340
00:26:34,937 --> 00:26:37,060
Ha quasi finito?
341
00:26:39,441 --> 00:26:41,683
Finiro' tra un minuto.
342
00:27:15,853 --> 00:27:20,190
Matteo, Marco, Luca e Giovanni
benedite il letto in cui dormo.
343
00:27:20,190 --> 00:27:24,945
Beneditemi mentre mi accingo a dormire.
Mi affido a Dio affinche' mi tenga con lui.
344
00:27:24,945 --> 00:27:29,742
5 angioletti attorno al mio letto.
Uno ai piedi, uno alla testa
345
00:27:29,742 --> 00:27:35,578
uno per cantare e uno per pregare.
E uno per portare via i miei peccati.
346
00:27:44,339 --> 00:27:46,462
Amen.
347
00:27:54,016 --> 00:27:56,257
Lei non ne ha intenzione.
348
00:27:57,811 --> 00:27:59,436
Giusto?
349
00:28:12,326 --> 00:28:15,120
- Pronto?
- Charlie?
350
00:28:15,120 --> 00:28:18,040
Oh, piccola CC.
351
00:28:18,040 --> 00:28:20,083
Sembra che tu stia malissimo.
352
00:28:20,083 --> 00:28:23,295
Senti, senti. Ti posso portare qualcosa?
353
00:28:23,295 --> 00:28:25,714
Eh, no. Ho la zuppa.
354
00:28:25,714 --> 00:28:30,552
E, uh, quegli antibiotici stanno per fare effetto.
355
00:28:30,552 --> 00:28:36,433
Odio dovertelo chiedere, ma non mi hai piu'
mandato via fax la cartella di Adam Saber.
356
00:28:36,433 --> 00:28:39,227
Oh, mi spiace. Lo faro' come
prima cosa, va bene?
357
00:28:39,227 --> 00:28:41,979
Si', si', certo.
Riposati un po' ok?
358
00:28:43,065 --> 00:28:44,983
Lo faro'.
359
00:28:44,983 --> 00:28:47,027
Ci vediamo presto.
360
00:28:47,027 --> 00:28:49,029
Ok. Rimettiti.
361
00:30:51,776 --> 00:30:53,945
Mi scusi.
362
00:30:53,945 --> 00:30:56,697
Conosce la strada per
la casa in pietra?
363
00:31:06,249 --> 00:31:08,241
Non so come sono arrivato all'ospedale.
364
00:31:09,335 --> 00:31:11,838
Non ho idea di come sono andato a letto ieri notte.
365
00:31:11,838 --> 00:31:14,799
Sai, io mi sveglio nella mia stanza e non
ricordo niente.
366
00:31:16,467 --> 00:31:19,595
Le infermiere ti hanno aiutato ad andare a letto.
367
00:31:19,595 --> 00:31:21,848
Ero sveglio?
368
00:31:21,848 --> 00:31:24,173
In un certo senso.
369
00:32:06,142 --> 00:32:08,218
C'e' nessuno?
370
00:33:28,098 --> 00:33:29,892
Sono rovinati, vero?
371
00:33:29,892 --> 00:33:33,687
Mi... mi dispiace. Ho bussato alla porta principale.
372
00:33:33,687 --> 00:33:36,857
- Io ero...
- Li ho trovati stamattina.
373
00:33:36,857 --> 00:33:39,818
Devono essere rimasti in acqua
per settimane.
374
00:33:39,818 --> 00:33:44,364
Tutta quella musica, tutta quella vita,
tutto perduto.
375
00:33:44,364 --> 00:33:48,368
Io penso... veramente penso che
alcuni di loro si possano recuperare.
376
00:33:48,368 --> 00:33:50,776
Be', c'e' sempre speranza.
377
00:33:51,872 --> 00:33:53,916
Ora, chi e' lei?
378
00:33:53,916 --> 00:33:56,543
Sto cercando David Bernburg.
379
00:33:56,543 --> 00:33:58,754
- David?
- Si'.
380
00:33:58,754 --> 00:34:01,327
E' proprio sopra di lui, sa?
381
00:34:17,189 --> 00:34:19,941
Bene, succede sempre in questo
periodo dell'anno
382
00:34:21,026 --> 00:34:22,653
che alcuni giornalisti locali
383
00:34:22,653 --> 00:34:25,781
inevitabilmente si imbattono
in una storia nei loro archivi
384
00:34:25,781 --> 00:34:30,327
e cercano di riesumarla come un
racconto di ammonimento.
385
00:34:30,327 --> 00:34:32,818
Sta parlando dell'incidente di David?
386
00:34:34,081 --> 00:34:35,954
No, mia cara.
387
00:34:38,168 --> 00:34:40,410
Del suo omicidio.
388
00:34:48,011 --> 00:34:50,138
Com'e' avvenuto l'incidente?
389
00:34:50,138 --> 00:34:52,140
E' caduto.
390
00:34:52,140 --> 00:34:56,186
Foglie bagnate su degli
scalini in pietra.
391
00:34:56,186 --> 00:35:01,144
E proprio in quel modo, che la sua
vita ha dovuto ricominciare da capo.
392
00:35:04,611 --> 00:35:08,360
Ma lui ha accettato il suo destino
con cosi' tanta nobilta' d'animo.
393
00:35:09,449 --> 00:35:12,077
Per tre anni,
394
00:35:12,077 --> 00:35:17,202
David ha mostrato al mondo quanto
lo Spirito Santo risplendesse dentro di lui.
395
00:35:19,501 --> 00:35:24,626
Ma poi... David ha
smarrito la via...
396
00:35:29,803 --> 00:35:33,056
Trovo' un dottore a New York
397
00:35:33,056 --> 00:35:38,845
che stava sperimentando la sostituzione
delle vertebre o qualcosa di altrettanto ridicolo...
398
00:35:40,063 --> 00:35:43,066
David ha iniziato a credere
che questo ciarlatano
399
00:35:43,066 --> 00:35:46,020
un giorno, gli avrebbe
restituito le sue gambe.
400
00:35:47,112 --> 00:35:48,655
Ogni mese era come se,
401
00:35:48,655 --> 00:35:52,403
andasse a New York in autobus
con la speranza negli occhi...
402
00:35:53,576 --> 00:35:58,915
...solo per essere punzecchiato
da aghi e sezionato
403
00:35:58,915 --> 00:36:03,162
e tornare col cuore infranto.
404
00:36:04,254 --> 00:36:07,465
E poi un mese se ne
ando' di casa
405
00:36:07,465 --> 00:36:10,217
e non e' piu' tornato.
406
00:36:13,096 --> 00:36:16,844
Una settimana dopo sono stati
trovati i suoi resti.
407
00:36:18,017 --> 00:36:23,807
Era... era stato portato nel bosco
e avevano abusato di lui.
408
00:36:24,899 --> 00:36:26,477
Torturato.
409
00:36:27,735 --> 00:36:30,440
Riesce ad immaginarlo?
410
00:36:32,574 --> 00:36:36,411
David che se ne stava li',
guardando,
411
00:36:36,411 --> 00:36:38,621
incapace di difendersi,
412
00:36:38,621 --> 00:36:42,834
mentre loro gli facevano
tutte quelle cose terribili?
413
00:36:42,834 --> 00:36:45,461
Io... non posso immaginare. Io...
414
00:36:45,461 --> 00:36:47,917
E preghi che cio' non avvenga mai.
415
00:36:52,135 --> 00:36:55,221
David ha voltato le spalle a Dio
416
00:36:55,221 --> 00:36:58,388
e si e' affidato alla scienza
per trovare le sue risposte.
417
00:36:59,767 --> 00:37:03,219
Il Signore ce l'ha detto
piuttosto chiaramente.
418
00:37:06,065 --> 00:37:09,730
"Non perdete la vostra fede in me."
419
00:37:26,544 --> 00:37:30,757
Ehi, Art. Prendo una tazza di caffe'
ed una fetta di quella torta di mele, eh?
420
00:37:30,757 --> 00:37:34,427
Ciao, pasticcino.
Ti sei divertita?
421
00:37:34,427 --> 00:37:36,596
No. Abbiamo fatto il funerale
ad un uccellino.
422
00:37:36,596 --> 00:37:39,599
- Grandioso. Grandioso.
- Gia'.
423
00:37:39,599 --> 00:37:42,727
Be', vuoi andare a prendere un
dolcetto mentre parlo col nonno?
424
00:37:42,727 --> 00:37:44,554
Ok, prendi quello che vuoi.
425
00:37:48,024 --> 00:37:50,610
Qual e' la differenza fondamentale
426
00:37:50,610 --> 00:37:54,822
tra una personalita' dissociata
ed una delirante?
427
00:37:54,822 --> 00:37:56,365
Non ne ho idea.
428
00:37:56,365 --> 00:37:58,910
- Perche' ho trovato qualcosa.
- Si'?
429
00:37:58,910 --> 00:38:06,042
Ok, allora il vero David Bernburg
e' nato il 5 Febbraio 1963.
430
00:38:06,042 --> 00:38:10,922
E' scivolato e si e' rotto la
spina dorsale nel Novembre del 1979.
431
00:38:10,922 --> 00:38:15,051
Ad Aprile del 1982, e' stato ucciso.
432
00:38:15,051 --> 00:38:18,888
Ora, mentre ogni emittente
locale e giornale
433
00:38:18,888 --> 00:38:22,558
raccontava i dettagli
della sua morte orribile,
434
00:38:22,558 --> 00:38:27,104
il tuo Adam Saber aveva sei anni,
sua madre era appena morta
435
00:38:27,104 --> 00:38:30,107
e lui era stato accolto nella
prima di molte famiglie adottive.
436
00:38:30,107 --> 00:38:33,527
La sua via di fuga e' stato...
questo macabro omicidio.
437
00:38:33,527 --> 00:38:36,697
Ora, tutto cio' che
Adam sapeva su David
438
00:38:36,697 --> 00:38:40,368
avrebbe potuto saperlo
dai media, giusto?
439
00:38:40,368 --> 00:38:44,163
Ok, be', diciamo che
sono d'accordo con queste...
440
00:38:44,163 --> 00:38:46,665
deboli supposizioni.
441
00:38:46,665 --> 00:38:50,878
Perche' Adam creerebbe
quest'illusione?
442
00:38:50,878 --> 00:38:53,631
Dammi il tuo portafoglio?
443
00:38:53,631 --> 00:38:55,754
E il portafoglio serve?
444
00:38:56,842 --> 00:38:59,011
Ok.
445
00:38:59,011 --> 00:39:03,307
Perche' porti con te
questa foto della mamma?
446
00:39:03,307 --> 00:39:04,934
Per ricordarmi di lei.
447
00:39:04,934 --> 00:39:08,020
E sentire gli effetti positivi
che ti provocano questi ricordi.
448
00:39:08,020 --> 00:39:09,563
- Si'.
- Si'.
449
00:39:09,563 --> 00:39:13,150
Ora, se questa foto esistesse
ma tu non ne fossi a conoscenza,
450
00:39:13,150 --> 00:39:15,694
saresti ugualmente capace
di beneficiare della sua esistenza?
451
00:39:15,694 --> 00:39:17,488
Credo di no, no.
452
00:39:17,488 --> 00:39:19,031
Oh, ok.
453
00:39:19,031 --> 00:39:21,617
Quindi io credo che, da bambino,
454
00:39:21,617 --> 00:39:25,287
Adam Saber abbia iniziato a
conservare una foto mentale di David
455
00:39:25,287 --> 00:39:29,416
cosicche' ovunque andasse,
e per quanto orribile fosse la sua vita,
456
00:39:29,416 --> 00:39:31,460
c'era sempre qualcuno
a cui era andata peggio
457
00:39:31,460 --> 00:39:33,420
David Bernburg, che
fu torturato a morte
458
00:39:33,420 --> 00:39:35,381
da streghe di montagna,
adoratrici di Satana.
459
00:39:35,381 --> 00:39:38,258
Ma per beneficiare di questa
immagine mentale,
460
00:39:38,258 --> 00:39:40,427
lui deve esserne pienamente consapevole
461
00:39:40,427 --> 00:39:43,927
e quindi non puo'
essere dissociato.
462
00:39:45,683 --> 00:39:49,727
- E' una diagnosi molto convincente.
- Ti ringrazio molto.
463
00:39:51,021 --> 00:39:52,648
Come proverai tutto cio'?
464
00:39:52,648 --> 00:39:57,861
Papa', non voglio provarlo...
465
00:39:57,861 --> 00:40:00,072
voglio curarlo.
466
00:40:05,285 --> 00:40:07,287
Salve, Signora Bernburg.
467
00:40:07,287 --> 00:40:11,125
Grazie ancora per aver accettato
di aiutarmi in questa cosa.
468
00:40:11,125 --> 00:40:17,131
Volevo dirle che... Adam ha creato
una "personificazione" di suo figlio.
469
00:40:17,131 --> 00:40:21,176
Io... non voglio allarmarla.
470
00:40:21,176 --> 00:40:25,764
Ho cresciuto tre figli maschi
ed ho pregato sulle loro tombe.
471
00:40:25,764 --> 00:40:27,558
Non mi allarmo facilmente.
472
00:40:27,558 --> 00:40:30,853
Grazie. Lo apprezzo molto.
473
00:40:30,853 --> 00:40:32,512
Ecco, ora arriva Adam.
474
00:40:34,690 --> 00:40:36,817
- Ciao, Adam.
- Ciao.
475
00:40:36,817 --> 00:40:39,106
Lei e' Dita Bernburg.
476
00:40:40,529 --> 00:40:43,695
- Il nome ti e' in qualche modo familiare?
- No.
477
00:40:46,118 --> 00:40:51,248
Suo figlio David
venne ucciso 25 anni fa.
478
00:40:51,248 --> 00:40:53,039
Merda.
479
00:40:54,626 --> 00:40:56,420
Mi dispiace.
480
00:40:56,420 --> 00:40:58,964
Devi averne sentito parlare.
481
00:40:58,964 --> 00:41:00,799
Era sui giornali.
482
00:41:00,799 --> 00:41:05,544
25 anni fa? Avevo, tipo, 6 anni.
483
00:41:06,888 --> 00:41:08,881
Non leggevo molto i giornali.
484
00:41:32,456 --> 00:41:34,040
Non vuoi rispondere?
485
00:41:34,040 --> 00:41:36,366
Nessuno sa che sono qui.
Probabilmente e' per te.
486
00:41:41,256 --> 00:41:42,841
Pronto, sono Adam.
487
00:41:42,841 --> 00:41:45,083
Vorrei parlare con David, per favore.
488
00:41:46,678 --> 00:41:48,555
Qui non c'e' nessun David.
489
00:42:13,204 --> 00:42:14,699
Mamma?
490
00:42:20,670 --> 00:42:22,213
Mi hai trovato, mamma.
491
00:42:22,213 --> 00:42:26,259
Mio figlio e' morto.
492
00:42:26,259 --> 00:42:30,388
No, mamma. Non sono morto.
493
00:42:30,388 --> 00:42:34,142
Tu non sei mio figlio.
494
00:42:34,142 --> 00:42:36,051
Si', sono io.
495
00:42:37,937 --> 00:42:40,523
Abitiamo nella casa
di Pietra in Tull Road.
496
00:42:40,523 --> 00:42:44,277
Sono riuscita a trovare
il suo indirizzo sull'elenco.
497
00:42:44,277 --> 00:42:46,815
La mia camera prima era
una biblioteca.
498
00:42:50,366 --> 00:42:52,692
Ripiegavi i vestiti sulle
mensole come fossero libri.
499
00:42:53,828 --> 00:42:55,663
- Basta.
- Si'.
500
00:42:55,663 --> 00:43:00,543
Dicevi: "Quali vestiti
leggiamo oggi, David?"
501
00:43:00,543 --> 00:43:02,037
No.
502
00:43:07,175 --> 00:43:09,052
Il mio letto.
503
00:43:09,052 --> 00:43:12,347
Il mio letto era fatto
di legna raccolta...
504
00:43:12,347 --> 00:43:16,100
per proteggermi dagli spiriti.
505
00:43:16,100 --> 00:43:18,978
Mio figlio e' morto 25 anni fa.
506
00:43:18,978 --> 00:43:21,220
Hai un chiodo in tasca.
507
00:43:28,863 --> 00:43:30,654
Come fai a saperlo?
508
00:43:32,450 --> 00:43:34,656
Nessuno lo sa, soltanto...
509
00:43:38,039 --> 00:43:39,747
Lo abbiamo trovato nella
miniera di Askern.
510
00:43:46,339 --> 00:43:48,711
Lo porti sempre con te, mamma.
511
00:44:15,201 --> 00:44:17,443
- David.
- Mamma.
512
00:44:25,002 --> 00:44:26,876
Ferro dalla terra...
513
00:44:28,339 --> 00:44:30,130
per tenere lontano il male.
514
00:44:35,972 --> 00:44:38,094
Be' allora non funziona.
515
00:44:39,392 --> 00:44:41,052
Si'.
516
00:44:44,313 --> 00:44:46,357
Allora non funziona.
517
00:44:53,280 --> 00:44:55,950
So che c'e' una spiegazione logica
per tutto cio'...
518
00:44:55,950 --> 00:44:58,073
Mamma!
519
00:46:20,909 --> 00:46:23,827
Si', ci siamo. Puoi farlo
scendere dal furgone.
520
00:46:25,831 --> 00:46:28,709
- Vuoi che venga con te?
- No, andra' tutto bene.
521
00:46:28,709 --> 00:46:31,460
- Sicura?
- Si'.
522
00:46:32,713 --> 00:46:34,255
Bene.
523
00:46:37,009 --> 00:46:38,503
Andra' tutto bene.
524
00:47:08,081 --> 00:47:11,664
Ok, David, sai
dove ti trovi?
525
00:47:13,879 --> 00:47:15,373
No, signora.
526
00:47:16,882 --> 00:47:22,469
Be', non c'e' motivo che
tu possa riconoscere questo posto.
527
00:47:27,768 --> 00:47:29,262
Cosa c'e'?
528
00:47:30,729 --> 00:47:32,272
Che hai?
529
00:47:32,272 --> 00:47:35,692
- Sono stato qui di notte.
- Cosa?
530
00:47:35,692 --> 00:47:37,981
Ecco perche' non
riconoscevo questo posto.
531
00:47:42,199 --> 00:47:44,072
E' tutto diverso.
532
00:47:45,577 --> 00:47:47,202
Stava nevicando.
533
00:47:49,039 --> 00:47:50,912
Laggiu', c'era una capanna.
534
00:47:57,339 --> 00:47:59,799
David?
535
00:47:59,799 --> 00:48:01,507
- Sta arrivando.
- Chi sta arrivando?
536
00:48:05,931 --> 00:48:07,474
Chi sta arrivando?
537
00:48:07,474 --> 00:48:09,182
Dimmelo.
538
00:48:12,062 --> 00:48:13,520
Va tutto bene. Va tutto bene.
539
00:48:15,148 --> 00:48:18,351
Dimmelo. Dimmelo, chi e'?
Chi e'? Chi sta arrivando?
540
00:48:21,279 --> 00:48:22,773
Il Diavolo.
541
00:48:28,161 --> 00:48:30,497
- Scusa. Ok, mi dispiace.
- Ti prego non lasciarmi.
542
00:48:30,497 --> 00:48:33,667
- Ti prego non lasciarmi.
- Ti riportero' al furgone, ok?
543
00:48:33,667 --> 00:48:35,585
Ok? Ti riporto...
Bene. Ecco, cosi', ok.
544
00:48:35,585 --> 00:48:38,922
Va tutto bene.
545
00:48:38,922 --> 00:48:40,882
Ti prego, ti prego, ti prego
portami via di qui.
546
00:48:40,882 --> 00:48:42,967
Senti, la sedia e' bloccata.
547
00:48:42,967 --> 00:48:44,969
- Devo tornare...
- No! No, ti prego.
548
00:48:44,969 --> 00:48:47,591
- Ti prego, non lasciarmi.
- Ok. Ok. Va bene.
549
00:48:49,140 --> 00:48:51,267
Solo... Devo cercare il segnale.
550
00:48:51,267 --> 00:48:53,353
Mi allontano un attimo per
vedere se c'e campo, ok?
551
00:48:53,353 --> 00:48:54,930
Va tutto bene. Va tutto bene.
552
00:49:10,537 --> 00:49:12,497
- Ehi, Cara.
- Ciao, Virgil.
553
00:49:12,497 --> 00:49:15,041
- C'e' qualcosa che non va?
- No, no, tutto a posto.
554
00:49:15,041 --> 00:49:17,961
La sedia e' incastrata ed ho
bisogno che tu la sblocchi.
555
00:49:17,961 --> 00:49:20,380
Ok. Fammi trovare qualcosa.
Arrivo subito.
556
00:49:20,380 --> 00:49:22,918
Grazie. Ok. Ciao.
557
00:49:35,645 --> 00:49:37,981
Vediamo cos'abbiamo qua.
558
00:49:37,981 --> 00:49:39,689
Incastrata, eh?
559
00:49:40,942 --> 00:49:42,436
Ciao, Adam.
560
00:49:47,407 --> 00:49:48,901
Chi e' Adam?
561
00:49:51,744 --> 00:49:53,238
Ecco qua.
562
00:49:55,456 --> 00:49:59,961
- Sono la Dottoressa Caroline Jessup.
- Si', ci occuperemo di te piu' tardi.
563
00:49:59,961 --> 00:50:02,088
- Adam...
- Ho chiesto chi e' Adam.
564
00:50:02,088 --> 00:50:04,757
Adam e' un mio paziente.
565
00:50:07,760 --> 00:50:09,387
Stai bene?
566
00:50:09,387 --> 00:50:12,348
- Ti senti confuso?
- Confuso?
567
00:50:12,348 --> 00:50:15,560
Non dirmi quando essere
confuso, carina.
568
00:50:15,560 --> 00:50:19,605
Non sei tu a svegliarti
continuamente in posti strani
569
00:50:19,605 --> 00:50:21,315
senza la minima idea di
come ci sia arrivato.
570
00:50:21,315 --> 00:50:24,152
Allora, ti ho fatto una domanda.
571
00:50:24,152 --> 00:50:27,520
Dove sono? E perche' pensi
che io sia Adam?
572
00:50:29,448 --> 00:50:33,861
Sei a Walker Mill.
Ed assomigli ad Adam.
573
00:50:38,457 --> 00:50:39,709
Ehi!
574
00:50:39,709 --> 00:50:44,213
- Caroline, tutto bene?
- Si'. Stiamo bene.
575
00:50:44,213 --> 00:50:48,092
Stavo... solo... sto parlando con...
576
00:50:48,092 --> 00:50:50,879
- Wes.
- Wes.
577
00:50:54,056 --> 00:50:56,726
- Buongiorno, Virgil.
- Ehi, Wesley.
578
00:51:09,196 --> 00:51:12,658
- Bene. Dai. Stupendo.
- Prendi. Prendilo.
579
00:51:12,658 --> 00:51:14,452
- Bravo, bene. Provaci.
- Papa'!
580
00:51:14,452 --> 00:51:16,787
- Papa'.
- Si'.
581
00:51:16,787 --> 00:51:20,040
- Ho bisogno di parlarti.
- Ok. Torno subito.
582
00:51:20,040 --> 00:51:22,501
- Perche' sei...
- Ho appena conosciuto Wes!
583
00:51:22,501 --> 00:51:24,044
Per...
584
00:51:24,044 --> 00:51:27,715
Perche', papa'? Perche'?
Perche' mi fai questo?
585
00:51:27,715 --> 00:51:30,134
Perche' hai smesso
di fare domande.
586
00:51:30,134 --> 00:51:32,470
Faccio solo questo. Faccio solo
questo tutto il santo giorno.
587
00:51:32,470 --> 00:51:34,096
- Faccio solo questo, papa'.
- No, no!
588
00:51:34,096 --> 00:51:37,600
Hai smesso di fare domande
a te stessa, Caroline!
589
00:51:37,600 --> 00:51:41,645
Hai sviluppato questo
sistema immutabile di principi
590
00:51:41,645 --> 00:51:44,815
che tu rifiuti di sottomettere
ad ogni tipo di'introspezione.
591
00:51:44,815 --> 00:51:47,401
Questo significa che
non avrai mai
592
00:51:47,401 --> 00:51:49,403
un pensiero nuovo nella tua
vita professionale.
593
00:51:49,403 --> 00:51:52,781
Devi imparare a prendere
tutte queste idee, metterle da parte
594
00:51:52,781 --> 00:51:57,036
e cercare di concentrarti su una
domanda fondamentale, ovvero, "Perche'?"!
595
00:51:57,036 --> 00:52:01,081
E chiediti semplicemente, "Cosa?"
per dire, "Non lo so."
596
00:52:01,081 --> 00:52:03,208
Solo perche' hai piu' anni di me,
non significa che tu abbia ragione.
597
00:52:03,208 --> 00:52:05,497
Potrebbe significare che
tu abbia avuto torto per molto tempo.
598
00:52:07,046 --> 00:52:08,672
Qual e' stata la tua motivazione?
599
00:52:08,672 --> 00:52:11,550
E' stata aiutare Adam
a scoprire quale...
600
00:52:11,550 --> 00:52:14,803
...malattia gli ha causato la
"frattura" della psiche?
601
00:52:14,803 --> 00:52:19,714
O semplicemente e' stata dimostrare una
volta per tutte che avevo torto?
602
00:52:27,566 --> 00:52:29,808
- Oh, tesoro.
- Non farlo!
603
00:52:32,237 --> 00:52:34,448
Bene, ora tutti a farsi una doccia.
604
00:52:34,448 --> 00:52:35,444
Tesoro!
605
00:52:55,135 --> 00:52:58,847
Ok, quindi, Wesley Crite era il
leader di una band Underground .
606
00:52:58,847 --> 00:53:01,975
Mori' nel novembre del 1994.
607
00:53:01,975 --> 00:53:03,810
Fu un possibile suicidio.
608
00:53:03,810 --> 00:53:10,192
Proprio in quel periodo,
Adam Saber era in prigione.
609
00:53:10,192 --> 00:53:12,569
Era detenuto in isolamento.
610
00:53:12,569 --> 00:53:16,698
Cosi' in quel brutto momento
della sua vita,
611
00:53:16,698 --> 00:53:21,028
crea un'altra personalita'
che ha una storia peggiore della sua.
612
00:53:24,206 --> 00:53:25,866
Ok.
613
00:53:27,417 --> 00:53:28,912
Ok.
614
00:53:30,587 --> 00:53:31,750
Bene.
615
00:53:40,305 --> 00:53:41,932
Ciao, Wesley.
616
00:53:41,932 --> 00:53:44,090
Mi dispiace di averti
fatto aspettare.
617
00:53:48,146 --> 00:53:50,816
Ho tutto il tempo
del mondo, Dottoressa Jessup.
618
00:53:53,276 --> 00:53:56,527
Vorrei farti alcune domande,
se a te va bene.
619
00:53:58,907 --> 00:54:01,694
Prima vorrei chiederle una cosa.
620
00:54:03,245 --> 00:54:04,538
Si'?
621
00:54:04,538 --> 00:54:08,625
Ha scelto questo dottorato
in nome della scienza o della fede?
622
00:54:08,625 --> 00:54:10,285
Perche' me lo chiedi?
623
00:54:12,879 --> 00:54:14,623
Quella cosa attorno al suo collo.
624
00:54:22,180 --> 00:54:26,012
Preferisco ritenermi
un medico della scienza...
625
00:54:27,769 --> 00:54:29,311
...ma una donna di fede.
626
00:54:32,315 --> 00:54:34,557
Vorrei mostrarti qualcosa.
627
00:54:54,796 --> 00:54:57,417
18 Novembre 1994.
628
00:55:00,427 --> 00:55:02,300
Ti fa venire in mente qualcosa?
629
00:55:06,975 --> 00:55:08,560
Si allontani da me.
630
00:55:08,560 --> 00:55:10,220
Sai cos'e' accaduto quel giorno?
631
00:55:11,563 --> 00:55:12,808
Vada via.
632
00:55:13,898 --> 00:55:15,606
Cos'e' accaduto quel giorno?
633
00:55:17,152 --> 00:55:18,945
Cosa sai di quel giorno?
634
00:55:18,945 --> 00:55:21,364
- Si allontani da me.
- Wes.
635
00:55:21,364 --> 00:55:23,522
SI ALLONTANI DA ME!
636
00:55:58,776 --> 00:56:00,271
David?
637
00:56:07,910 --> 00:56:09,570
Stai bene?
638
00:56:11,831 --> 00:56:13,708
Lui era qui.
639
00:56:13,708 --> 00:56:18,546
Chi? Chi era qui?
640
00:56:30,224 --> 00:56:32,016
Dove l'hai sentita?
641
00:56:33,770 --> 00:56:35,928
Non l'ho sentita.
642
00:56:38,274 --> 00:56:39,768
L'ho scritta io.
643
00:57:05,426 --> 00:57:08,012
E' la canzone di David.
644
00:57:08,012 --> 00:57:11,057
- E' mai stata pubblicata?
- No.
645
00:57:11,057 --> 00:57:15,436
David l'ha composta in ospedale
dopo il suo incidente,
646
00:57:15,436 --> 00:57:21,142
e la canticchiava tra se' e se'
ogni volta che era triste o spaventato.
647
00:57:23,235 --> 00:57:24,987
Quand'era spaventato?
648
00:57:24,987 --> 00:57:29,448
Sembrava essere il suo rifugio,
un riparo dalla tempesta.
649
00:57:31,911 --> 00:57:34,034
E' possibile che...
650
00:57:35,831 --> 00:57:39,293
...la notte che e' stato ucciso,
quando era nel bosco,
651
00:57:39,293 --> 00:57:42,329
e' possibile che stesse
cantando questa ninna nanna?
652
00:57:44,298 --> 00:57:46,172
Prego che sia cosi'.
653
00:57:48,302 --> 00:57:50,763
- Pronto?
- Ciao papa'.
654
00:57:50,763 --> 00:57:53,057
Credo che quando Adam Saber
era un bambino,
655
00:57:53,057 --> 00:57:55,476
potrebbe aver assistito
all'omicidio di David Bernburg.
656
00:57:55,476 --> 00:57:59,647
E David e' una via di fuga
da quel ricordo. Forse anche di Wes.
657
00:57:59,647 --> 00:58:02,316
- Hai l'indirizzo di casa di Adam?
- Perche'?
658
00:58:02,316 --> 00:58:05,736
Perche' voglio sapere da che tipo
di vita sta tentando di fuggire Adam.
659
00:58:05,736 --> 00:58:08,989
Ehi.
660
00:58:08,989 --> 00:58:10,533
Ciao, bello.
661
00:58:17,581 --> 00:58:19,870
Bravo. Bravo.
662
00:58:36,850 --> 00:58:38,686
C'e' nessuno?
663
00:58:38,686 --> 00:58:40,312
C'e' nessuno?
664
00:58:40,312 --> 00:58:43,649
Ehi, bello. Sei solo soletto?
665
00:58:43,649 --> 00:58:45,359
Va tutto bene. Va tutto bene. Ora entrero'.
666
00:58:45,359 --> 00:58:47,019
Sto entrando. Non ti faro' del male.
667
00:58:54,076 --> 00:58:55,570
C'e' nessuno?
668
00:59:24,940 --> 00:59:26,483
Oh, merda.
669
00:59:26,483 --> 00:59:29,567
Ok. Ok, ok.
670
00:59:30,737 --> 00:59:33,282
Ok, bello. Va tutto bene.
671
00:59:33,282 --> 00:59:38,109
Guardo se riesco a
trovare qualcosa per te.
672
00:59:41,164 --> 00:59:43,620
Ecco qua. Ecco qua.
673
00:59:48,755 --> 00:59:50,712
Tieni. Poverino.
674
01:00:13,613 --> 01:00:15,157
Ehila'?
675
01:00:15,157 --> 01:00:16,817
C'e' nessuno?
676
01:00:26,877 --> 01:00:28,371
Ehila'?
677
01:00:30,088 --> 01:00:32,460
Oddio. Oddio.
678
01:01:16,760 --> 01:01:18,254
Ok.
679
01:01:28,813 --> 01:01:30,690
Oddio.
680
01:01:30,690 --> 01:01:32,896
Oddio. Oddio. Oddio.
681
01:01:57,550 --> 01:01:59,128
Il suo primo cadavere?
682
01:02:01,012 --> 01:02:02,506
No.
683
01:02:03,598 --> 01:02:06,893
Abbiamo mandato qualcuno a prelevare
questo Adam Saber per interrogarlo.
684
01:02:08,978 --> 01:02:10,563
Merda! Merda!
685
01:02:10,563 --> 01:02:13,691
Io... ho dimenticato di andare a
prendere mia figlia. Non posso restare.
686
01:02:13,691 --> 01:02:15,234
- Non c'e' bisogno che resti.
- Grazie.
687
01:02:15,234 --> 01:02:17,320
- Qui ci penso io.
- Grazie.
688
01:02:17,320 --> 01:02:20,114
- Mi hai vista?
- Hai fatto un ottimo lavoro, tesoro.
689
01:02:20,114 --> 01:02:21,824
Davvero, papa'?
690
01:02:21,824 --> 01:02:23,701
Kenna, dai, ce ne andiamo.
691
01:02:23,701 --> 01:02:25,244
Arrivo tra un secondo.
692
01:02:28,039 --> 01:02:29,582
- Pronto?
- Detective Danton?
693
01:02:29,582 --> 01:02:31,125
- Sono Caroline Jessup.
- Salve.
694
01:02:31,125 --> 01:02:33,127
Adam Saber si trova alla
scuola elementare di mia figlia.
695
01:02:33,127 --> 01:02:34,670
- E' sicura che sia lui?
- Si'.
696
01:02:34,670 --> 01:02:37,006
- Si', e' la scuola elementare Brockhurst.
- Bene.
697
01:02:37,006 --> 01:02:38,549
- Ai campetti da calcio.
- Bene, io...
698
01:02:38,549 --> 01:02:40,593
- Ciao.
- Prendo una volante e arrivo.
699
01:02:40,593 --> 01:02:43,049
Il piu' presto possibile. Grazie.
700
01:02:44,222 --> 01:02:45,848
Sammy!
701
01:02:45,848 --> 01:02:47,642
Sammy!
702
01:02:47,642 --> 01:02:49,310
- Vedi?
- Samantha!
703
01:02:49,310 --> 01:02:51,104
Te l'avevo detto che
sarebbe venuta.
704
01:02:51,104 --> 01:02:53,013
- Non c'era bisogno di preoccuparsi.
- Samantha!
705
01:02:54,732 --> 01:02:57,068
Sammy.
706
01:02:57,068 --> 01:02:59,028
Samantha. Samantha.
707
01:03:00,988 --> 01:03:03,741
Scusa per il ritardo. Voglio che
tu venga immediatamente qui.
708
01:03:03,741 --> 01:03:05,993
- Ma, mamma...
- Subito! Vieni qui!
709
01:03:05,993 --> 01:03:08,079
Andiamo. Forza.
710
01:03:08,079 --> 01:03:10,498
Voglio che tu vada con
la mamma di Brody e mi aspetti, ok?
711
01:03:10,498 --> 01:03:12,667
- Va tutto bene?
- Come sei arrivato qui?
712
01:03:12,667 --> 01:03:14,585
Non ne sono del tutto sicuro.
713
01:03:14,585 --> 01:03:17,046
Sammy e' stata eccezionale!
Credo che fara'...
714
01:03:17,046 --> 01:03:20,249
Voglio che tu stia alla
larga dalla mia famiglia!
715
01:03:22,718 --> 01:03:24,262
Ma mi hai invitato tu.
716
01:03:24,262 --> 01:03:26,555
- Non ho fatto niente del genere.
- All'ospedale.
717
01:03:26,555 --> 01:03:28,099
Quale ospedale?
718
01:03:28,099 --> 01:03:29,593
Quando sei venuta a trovarmi.
719
01:03:30,685 --> 01:03:32,345
CC, stai bene?
720
01:03:33,896 --> 01:03:35,556
Come mi hai chiamato?
721
01:03:36,649 --> 01:03:38,143
Piccola CC.
722
01:03:42,488 --> 01:03:45,825
- Chi sei?
- Oh, Cristo Santo.
723
01:03:45,825 --> 01:03:47,993
Caroline, sono io.
724
01:03:47,993 --> 01:03:49,412
Charles.
725
01:04:06,053 --> 01:04:08,971
Credevo avessimo una regola,
ovvero non parlare con gli estranei.
726
01:04:10,558 --> 01:04:12,268
Ma lui sapeva il mio nome.
727
01:04:12,268 --> 01:04:15,553
E voleva solo parlare con me
finche' non fossi arrivata tu.
728
01:04:17,565 --> 01:04:19,142
Di cosa voleva parlare?
729
01:04:20,234 --> 01:04:23,571
Innanzitutto ha voluto sapere
delle cose su di noi.
730
01:04:23,571 --> 01:04:25,065
Si'?
731
01:04:26,866 --> 01:04:29,076
Tipo cosa abbiamo fatto quest'estate.
732
01:04:29,076 --> 01:04:30,570
E del mio compleanno.
733
01:04:32,746 --> 01:04:35,040
A proposito di cosa?
734
01:04:35,040 --> 01:04:37,745
Se mi era piaciuto il libro
che mi aveva mandato.
735
01:04:41,422 --> 01:04:42,916
Cos'altro?
736
01:04:44,258 --> 01:04:47,128
Poi voleva sapere
di Dio e cose del genere.
737
01:04:50,264 --> 01:04:51,758
Cosa gli hai detto?
738
01:04:53,892 --> 01:04:55,517
Che non ci credo.
739
01:04:58,564 --> 01:05:00,355
Perche' hai detto cosi', tesoro?
740
01:05:02,401 --> 01:05:07,063
Perche' se Dio esistesse davvero
non avrebbe lasciato morire papa'.
741
01:05:17,750 --> 01:05:19,626
Sai, credo...
742
01:05:19,626 --> 01:05:23,714
credo che Dio sapesse
che papa' era speciale.
743
01:05:23,714 --> 01:05:26,917
E lo ha voluto in Paradiso perche'
lo rendesse un posto migliore.
744
01:05:29,636 --> 01:05:31,546
Va bene anche se non ci credo, mamma?
745
01:05:33,182 --> 01:05:34,676
Perche'?
746
01:05:36,185 --> 01:05:38,312
Il nonno non ci crede piu'.
747
01:05:38,312 --> 01:05:41,478
Cosi' qualsiasi cosa accada,
io staro' con lui.
748
01:05:50,032 --> 01:05:51,526
Ecco qua.
749
01:05:52,618 --> 01:05:54,112
Dio ti ama.
750
01:05:55,203 --> 01:05:56,997
E ti amera' sempre, ok?
751
01:05:56,997 --> 01:05:58,491
Ok.
752
01:06:04,129 --> 01:06:05,754
Cos'hai fatto alla schiena?
753
01:06:07,841 --> 01:06:09,384
Non lo so.
754
01:06:09,384 --> 01:06:11,928
Pizzica un po'.
755
01:06:11,928 --> 01:06:14,056
Ci metto qualcosa, ok?
756
01:06:14,056 --> 01:06:15,599
Ehi papa', sono io.
757
01:06:15,599 --> 01:06:17,934
Senti, credo ci sia un legame
tra Adam e le altre personalita'.
758
01:06:17,934 --> 01:06:20,437
Sembra che tutte vogliano sapere
se una persona ha fede.
759
01:06:20,437 --> 01:06:23,607
Adam l'ha chiesto a te, Wes a me,
Charles a Sammy.
760
01:06:23,607 --> 01:06:25,942
- Charles?
- Be'...
761
01:06:25,942 --> 01:06:29,780
Adam e' andato a scuola di Sammy
fingendo di essere Charles.
762
01:06:29,780 --> 01:06:31,856
Caroline, Charles e' morto.
763
01:06:35,869 --> 01:06:38,121
Cosa? Io... papa', gli ho appena parlato.
764
01:06:38,121 --> 01:06:40,707
Era malato, ma non... cioe'...
765
01:06:40,707 --> 01:06:42,498
Papa', mi dispiace tanto.
766
01:06:43,919 --> 01:06:46,213
Anche a me.
767
01:06:46,213 --> 01:06:48,423
Doveva essere sempre il
primo a fare qualsiasi cosa.
768
01:06:51,551 --> 01:06:53,637
Stai bene? Si'.
769
01:06:53,637 --> 01:06:55,131
Pizzica solo un po'.
770
01:06:56,306 --> 01:06:57,800
Ti voglio bene, tesoro.
771
01:06:58,975 --> 01:07:00,469
Anch'io ti voglio bene, papa'.
772
01:07:01,811 --> 01:07:03,306
Ciao, ciao.
773
01:07:16,201 --> 01:07:18,774
Ho notato un album da
disegno in camera tua.
774
01:07:20,330 --> 01:07:21,907
Ti piace disegnare, eh?
775
01:07:22,999 --> 01:07:24,751
Non mi piace stare
con le mani in mano.
776
01:07:24,751 --> 01:07:28,171
Mose' annega
mentre divide le acque.
777
01:07:31,751 --> 01:07:36,171
Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata
[IScrew]
778
01:07:36,751 --> 01:07:43,171
Venite a trovarci su
www.ITALIANSHARE.net
779
01:07:43,751 --> 01:07:51,171
troverete tanti altri film e i link
torrent emule http per scaricarli
780
01:08:12,840 --> 01:08:14,717
Allora, lo sto guardando, giusto?
781
01:08:14,717 --> 01:08:17,971
L'ombra si muove.
Sembra che ci sia qualcun altro, giusto?
782
01:08:17,971 --> 01:08:19,889
- Si', ma...
- Ma...
783
01:08:19,889 --> 01:08:21,432
- Sai.
- Ma... ma cosa?
784
01:08:21,432 --> 01:08:23,142
Cara, e'...
Andiamo, si tratta di papa'.
785
01:08:23,142 --> 01:08:25,270
Fa quello che fa sempre.
Ti incasina le cose.
786
01:08:25,270 --> 01:08:27,346
Riesci a scoprire
di cosa si tratta?
787
01:08:28,690 --> 01:08:30,184
Si', certo.
788
01:08:33,987 --> 01:08:35,780
Cosi', eh ...
789
01:08:35,780 --> 01:08:37,274
Qual e' il problema?
790
01:08:40,243 --> 01:08:43,371
Il problema, signor Saber,
e' il corpo ritrovato a casa sua.
791
01:08:43,371 --> 01:08:45,373
Mi scusi?
792
01:08:45,373 --> 01:08:49,157
Maschio. Circa 30-50 anni.
793
01:08:52,672 --> 01:08:54,296
Lo conosce?
794
01:08:56,008 --> 01:08:57,503
Ok.
795
01:08:59,137 --> 01:09:01,213
Lei e' un uomo religioso,
signor Saber?
796
01:09:02,849 --> 01:09:06,769
Glielo chiedo, solo perche' questa croce
e' stata impressa nella schiena della vittima.
797
01:09:08,729 --> 01:09:10,224
Lo riconosce?
798
01:09:11,566 --> 01:09:15,563
Forse e' stato bruciato o intagliato,
non ne siamo ancora sicuri.
799
01:09:21,033 --> 01:09:22,618
Per lei significa qualcosa?
800
01:09:22,618 --> 01:09:24,245
No.
801
01:09:24,245 --> 01:09:27,080
Adam, riconosce
nulla di tutto questo?
802
01:09:30,376 --> 01:09:32,587
Li riconosce?
803
01:09:32,587 --> 01:09:34,505
Questa croce
significa qualcosa per lei?
804
01:09:34,505 --> 01:09:38,259
Ne riconosce qualcuno?
805
01:09:39,302 --> 01:09:41,512
Ho detto che non li riconosco!
E' sordo?!
806
01:09:41,512 --> 01:09:44,432
Ok. Mi scusi. Mi scusi, Detective.
807
01:09:44,432 --> 01:09:46,223
Posso parlarle
un secondo?
808
01:09:52,398 --> 01:09:55,103
Non e' il momento di insistere con lui.
Non ne otterra' niente.
809
01:09:56,193 --> 01:09:58,612
Ed io... credo di poterla
aiutare con quella croce.
810
01:09:58,612 --> 01:10:00,156
L'ho gia' vista da qualche parte.
811
01:10:00,156 --> 01:10:01,899
Si'.
812
01:10:07,747 --> 01:10:09,915
Ho visto iscrizioni come
questa, in citta'.
813
01:10:09,915 --> 01:10:12,371
Mi dispiace.
Non sapevo a chi altro chiedere.
814
01:10:17,798 --> 01:10:19,874
Dottoressa Jessup,
perche' e' qui?
815
01:10:22,386 --> 01:10:24,924
Il suoi libri di testo hanno
fallito, non e' vero?
816
01:10:26,015 --> 01:10:27,391
Si'.
817
01:10:27,391 --> 01:10:29,018
Allora ascolti.
818
01:10:29,018 --> 01:10:32,766
Ecco perche' Dio ci ha dato due
orecchie ma una sola bocca.
819
01:10:34,732 --> 01:10:39,028
C'e' la magia del Diavolo
su queste colline,
820
01:10:39,028 --> 01:10:41,780
e alcuni possono piegare
un bambino in difficolta'
821
01:10:41,780 --> 01:10:46,202
o vendicarsi per una
colpa terribile.
822
01:10:46,202 --> 01:10:48,412
Se lo ricordi.
823
01:10:48,412 --> 01:10:53,157
I suoi libri possono aver fallito,
ma il suo Dio no.
824
01:10:54,793 --> 01:10:59,705
Prosegua fin dove finisce la strada,
in cima alla valle.
825
01:11:01,300 --> 01:11:05,167
Li' trovera' una piccola valle.
Chieda della Guaritrice.
826
01:11:39,797 --> 01:11:41,836
Mi scusi?
827
01:11:44,384 --> 01:11:46,377
Sto cercando la Guaritrice.
828
01:11:58,148 --> 01:12:01,766
E' importante che io la trovi.
829
01:12:21,046 --> 01:12:25,092
Ho bisogno di... ho bisogno di...
ho bisogno di sapere cosa sia questo.
830
01:12:25,092 --> 01:12:27,594
Credo che sia una
specie di croce.
831
01:12:27,594 --> 01:12:30,714
Sa cos'e'?
832
01:12:32,307 --> 01:12:33,932
Lo sa?
833
01:12:40,315 --> 01:12:42,640
Mi faccia vedere.
834
01:12:56,748 --> 01:12:59,868
Non e' una croce.
835
01:13:05,757 --> 01:13:08,378
Come riesce a farlo?
836
01:13:10,345 --> 01:13:14,349
Con occhi migliori
dei suoi.
837
01:13:14,349 --> 01:13:17,352
Puo' dirmi cosa significa?
838
01:13:17,352 --> 01:13:20,970
Non ci credera'. Bambina!
839
01:14:08,236 --> 01:14:09,779
Che diavolo e' quello?
840
01:14:19,747 --> 01:14:22,000
Vuoi una bibita?
841
01:14:22,000 --> 01:14:24,242
Sei sicura?
842
01:14:57,577 --> 01:15:01,581
Impossibile.
Assolutamente impossibile.
843
01:15:01,581 --> 01:15:05,418
Cosa stai facendo?
844
01:15:05,418 --> 01:15:07,628
Mi dispiace, tesoro.
845
01:15:07,628 --> 01:15:09,422
Devo provare una cosa.
846
01:15:09,422 --> 01:15:11,591
Zio Stephen!
847
01:15:11,591 --> 01:15:14,082
- Cosa stai facendo?
- Devo controllare una cosa.
848
01:16:15,071 --> 01:16:16,989
Tenetelo giu'. Tenetelo giu'!
849
01:16:16,989 --> 01:16:18,400
Continuate a tenerlo fermo!
850
01:17:39,029 --> 01:17:41,615
Stara' bene.
851
01:17:48,789 --> 01:17:52,489
Ora, crederai?
852
01:18:01,426 --> 01:18:04,427
E' la scrittura delle montagne.
853
01:18:07,516 --> 01:18:12,012
Questo... e' "Il Rifugio".
854
01:18:35,836 --> 01:18:38,505
Hai due nuovi messaggi.
855
01:18:38,505 --> 01:18:42,092
Dottoressa Jessup, sono
il detective Danton.
856
01:18:42,092 --> 01:18:44,970
volevo solo farle sapere che non
c'erano motivi per trattenere Adam Saber
857
01:18:44,970 --> 01:18:47,264
ma l'abbiamo rilasciato
in custodia a suo padre.
858
01:18:47,264 --> 01:18:49,933
Ha avuto fortuna con la croce?
Mi richiami.
859
01:18:49,933 --> 01:18:52,519
Messaggio successivo.
860
01:18:52,519 --> 01:18:55,230
Gesu', Carrie, dove diavolo sei?
861
01:18:55,230 --> 01:18:58,817
Ok, il buio sul video, la
cosa che si muove...
862
01:18:58,817 --> 01:19:01,653
... e' un'onda sonora.
863
01:19:01,653 --> 01:19:03,196
E' una voce.
864
01:19:03,196 --> 01:19:05,699
Carrie, e' una voce strana.
Ascolta.
865
01:19:05,699 --> 01:19:07,241
Il reverendo Christian Moore...
866
01:19:11,246 --> 01:19:14,615
... da' rifugio all'infedele!
867
01:19:17,794 --> 01:19:19,588
Sentito?
868
01:19:26,052 --> 01:19:28,346
- Cara.
- Quello cos'era?
869
01:19:28,346 --> 01:19:34,936
Non ne ho idea.
Ma so chi e' Christian Moore. O era.
870
01:19:34,936 --> 01:19:40,942
Era nato a Burlington,
Alabama, nel 1889.
871
01:19:40,942 --> 01:19:43,153
Era uno della
Guaritrice scuola
872
01:19:43,153 --> 01:19:44,696
dei guaritori meridionali.
873
01:19:44,696 --> 01:19:49,868
E' morto nel 1918. Sono tutte
le in formazioni che ho.
874
01:19:49,868 --> 01:19:51,620
Tuttavia, ascolta questo. Ok.
875
01:19:51,620 --> 01:19:56,458
C'e' una sorta di societa' storica
a Milling Junction.
876
01:19:56,458 --> 01:19:58,627
Ora, c'e' un tizio la',
di nome Monty.
877
01:19:58,627 --> 01:20:00,462
Ha tutte queste
informazioni su di lui.
878
01:20:00,462 --> 01:20:03,882
Ok, ora sono a circa 50 miglia
da Milling Junction.
879
01:20:03,882 --> 01:20:05,592
Puoi essere li' tra un'ora. Vai.
880
01:20:16,770 --> 01:20:20,857
- Stai bene?
- Mi pizzica la gola.
881
01:20:20,857 --> 01:20:23,902
- Fammi vedere cosa posso darti.
- Niente medicine per la tosse.
882
01:20:23,902 --> 01:20:26,321
Mamma dice che non fanno bene.
883
01:20:26,321 --> 01:20:29,949
- Davvero?
- Il miele funziona ugualmente.
884
01:20:29,949 --> 01:20:31,657
Si'? Ok.
885
01:20:44,756 --> 01:20:47,509
- Zio Stephen.
- Si'?
886
01:20:47,509 --> 01:20:51,209
Penso di avere qualcosa
sulla schiena.
887
01:20:55,767 --> 01:20:59,646
Be', il mio defunto padre,
ha fatto questi film,
888
01:20:59,646 --> 01:21:02,101
subito dopo la Grande Guerra.
889
01:21:11,199 --> 01:21:14,577
1918.
890
01:21:14,577 --> 01:21:16,579
Fu in quel momento
che arrivo'...
891
01:21:16,579 --> 01:21:20,411
l'epidemia di influenza.
892
01:21:23,211 --> 01:21:25,838
Ed e' allora che lo abbiamo
conosciuto.
893
01:21:25,838 --> 01:21:28,674
Il reverendo Christian Moore.
894
01:21:28,674 --> 01:21:32,011
Che si autoproclamo' guaritore
895
01:21:32,011 --> 01:21:35,390
e diceva alla gente della valle
896
01:21:35,390 --> 01:21:37,642
che non avevano bisogno
della loro medicina voodoo.
897
01:21:37,642 --> 01:21:41,020
Solo la fede nel Signore.
898
01:21:41,020 --> 01:21:43,689
Ebbe un buon numero
di gente della valle
899
01:21:43,689 --> 01:21:46,893
che volto' le spalle alla Guaritrice.
900
01:21:49,570 --> 01:21:54,826
Vede, si serviva, per
esempio, proprio dei suoi due figli.
901
01:21:54,826 --> 01:21:59,413
Scoppiavano di salute ed
apparentemente immuni
902
01:21:59,413 --> 01:22:02,208
alle devastazioni
della malattia.
903
01:22:02,208 --> 01:22:08,923
Ed erano bambini strani, da
quel che mi ricordo. Silenziosi.
904
01:22:08,923 --> 01:22:12,458
Si scopri' che il loro silenzio
era per una buona ragione.
905
01:22:14,136 --> 01:22:17,181
Il Reverendo aveva
perso la sua fede
906
01:22:17,181 --> 01:22:23,104
e aveva vaccinato la sua stessa
stirpe contro la malattia,
907
01:22:23,104 --> 01:22:25,648
lasciando gli altri a morire.
908
01:22:25,648 --> 01:22:27,356
E' terribile.
909
01:22:31,904 --> 01:22:35,741
Ed e' per questo che la gente della valle
ha fatto cio' che ha fatto.
910
01:22:35,741 --> 01:22:38,113
Cioe'?
911
01:22:40,079 --> 01:22:46,127
Mio padre stava filmando come al
solito e io lo accompagnavo.
912
01:22:54,718 --> 01:22:59,131
Ed e' allora che trovai,
i figli del Reverendo.
913
01:23:21,161 --> 01:23:24,495
Trascinarono il Reverendo
dalla Guaritrice.
914
01:23:30,963 --> 01:23:36,302
E lei applico' la
Giustizia della Montagna
915
01:23:36,302 --> 01:23:39,338
sull'infedele.
916
01:23:42,683 --> 01:23:46,467
E non posso dire esattamente
cosa sia successo...
917
01:23:57,322 --> 01:23:59,280
ma per un bambino
di otto anni...
918
01:24:01,952 --> 01:24:05,330
e' sicuro come l'inferno
che sembrava che quella Guaritrice strega
919
01:24:05,330 --> 01:24:08,913
avesse succhiato l'anima
di Christian Moore ...
920
01:24:16,759 --> 01:24:24,141
e gli ficco' in gola del fango in modo che
l'anima non potesse farvi ritorno.
921
01:24:24,141 --> 01:24:29,728
E poi disse qualcosa che,
non dimentichero' mai.
922
01:24:32,649 --> 01:24:37,237
Reverendo Christian Moore,
923
01:24:37,237 --> 01:24:43,904
ora Rifugio per gli Infedeli.
924
01:24:50,167 --> 01:24:51,661
Mi scusi.
925
01:24:55,255 --> 01:24:56,798
Pronto?
926
01:24:56,798 --> 01:24:59,926
Dottoressa Jessup, sono il Detective Danton.
Riesce a sentirmi?
927
01:24:59,926 --> 01:25:01,928
Si'. Che succede?
928
01:25:01,928 --> 01:25:03,472
Voglio solo farle sapere
929
01:25:03,472 --> 01:25:05,599
che abbiamo inviato una pattuglia
a casa di suo padre.
930
01:25:05,599 --> 01:25:08,101
Saranno li' tra pochi minuti.
Io sto arrivando.
931
01:25:08,101 --> 01:25:09,978
Perche'?!
Perche'? Cos'e' successo?!
932
01:25:09,978 --> 01:25:11,521
C'e' stato un errore.
933
01:25:17,694 --> 01:25:19,279
Pronto?
934
01:25:19,279 --> 01:25:21,448
- Papa'?
- Oh, ehi, tesoro.
935
01:25:21,448 --> 01:25:24,201
Papa', Adam adesso e' con te?
936
01:25:24,201 --> 01:25:28,163
Si'. La polizia lo ha lasciato
qui poco fa.
937
01:25:28,163 --> 01:25:30,540
Puo' sentire quello
che sto dicendo?
938
01:25:30,540 --> 01:25:32,501
Non credo.
E' nella sua stanza.
939
01:25:32,501 --> 01:25:36,755
Ok, ehm, papa', ho bisogno che tu vada via.
Perche'? Cosa sta succedendo?
940
01:25:36,755 --> 01:25:40,383
Sei in pericolo.
Di cosa stai parlando?
941
01:25:40,383 --> 01:25:45,347
Papa', Adam Saber e' morto.
942
01:25:45,347 --> 01:25:46,890
Riesci a sentirmi?
943
01:25:46,890 --> 01:25:49,684
Si', ma non ha alcun senso.
944
01:25:49,684 --> 01:25:54,231
Il corpo che ho trovato,
era di Adam.
945
01:25:54,231 --> 01:25:58,109
Chiunque sia li' con te
ora, non e' Adam Saber.
946
01:25:58,109 --> 01:26:00,111
Bene, allora, chi e'?
947
01:26:00,111 --> 01:26:01,985
Non lo so chi sia...
948
01:26:05,033 --> 01:26:06,576
Oh, mio Dio.
949
01:26:25,053 --> 01:26:26,132
Papa'...
950
01:26:31,601 --> 01:26:32,685
Papa' ... papa'!
951
01:26:35,730 --> 01:26:38,186
Papa', mi senti?
952
01:26:43,029 --> 01:26:44,192
Riesci a sentirmi?
953
01:26:45,490 --> 01:26:47,575
Papa'?
954
01:26:47,575 --> 01:26:50,453
Papa'...
955
01:26:50,453 --> 01:26:53,873
Papa'...
956
01:26:53,873 --> 01:26:56,543
Papa' ...
957
01:26:56,543 --> 01:26:57,538
No...
958
01:27:02,924 --> 01:27:08,511
Rispondi, per favore.
959
01:27:16,229 --> 01:27:17,772
Istituto Latham.
960
01:27:17,772 --> 01:27:20,525
Virgil, ho bisogno che tu corra
di sopra a dare un occhio a mio padre, ok?
961
01:27:20,525 --> 01:27:23,230
Ok. Vado a dare un'occhiata.
Resta in attesa.
962
01:27:58,104 --> 01:28:00,731
Dottor Harding? Merda. Merda.
963
01:28:00,731 --> 01:28:04,729
No! Gesu' Cristo!
964
01:28:06,362 --> 01:28:09,482
Dottor, Dottor Harding ...
965
01:28:14,287 --> 01:28:16,247
Cara... Cara... Cara, tu...
966
01:28:16,247 --> 01:28:18,457
Virgil, dove...
dov'e' mio padre?
967
01:28:18,457 --> 01:28:20,501
Cara, e' successo qualcosa
di terribile, Cara. Io...
968
01:28:20,501 --> 01:28:23,337
Se n'e' andato.
969
01:28:23,337 --> 01:28:26,340
- E' morto.
- Che cosa?
970
01:28:26,340 --> 01:28:29,010
Non ho potuto... non c'era piu'
nulla che potessi fare.
971
01:28:29,010 --> 01:28:31,304
Se n'e' andato.
972
01:28:31,304 --> 01:28:32,846
Cosa...
973
01:28:33,931 --> 01:28:36,976
Cosa?
974
01:28:36,976 --> 01:28:41,187
Mi dispiace tanto, Cara.
Mi dispiace tanto...
975
01:29:22,646 --> 01:29:25,774
- Pronto?
- Ciao, tesoro. Sono la mamma.
976
01:29:25,774 --> 01:29:28,527
Puoi, puoi...
Puoi passarmi lo zio?
977
01:29:28,527 --> 01:29:31,030
Mamma vuole parlare con te.
978
01:29:31,030 --> 01:29:34,575
- Sta prendendo le chiavi della sua auto.
- Perche'? Dove stai andando?
979
01:29:34,575 --> 01:29:36,118
Andiamo. Andiamo.
980
01:29:36,118 --> 01:29:37,661
Sammy, stai bene?
981
01:29:37,661 --> 01:29:40,873
Ehi. Sammy ha una tosse tremenda.
E ha uno sfogo sulla schiena.
982
01:29:40,873 --> 01:29:41,916
Il suo pediatra e' chiuso.
983
01:29:41,916 --> 01:29:43,876
Mi hanno detto che dovrei
portarla all'ospedale.
984
01:29:46,712 --> 01:29:48,206
Cara?
985
01:29:50,341 --> 01:29:53,969
Cara?
986
01:29:53,969 --> 01:29:57,014
Ci sei?
987
01:29:58,933 --> 01:30:01,185
Un medico non puo' aiutarla.
988
01:30:03,395 --> 01:30:06,148
Sei fuori di testa, Cara?
Dev'essere visitata da un medico.
989
01:30:06,148 --> 01:30:08,067
Pensa a cos'hai
sentito in quel video.
990
01:30:08,067 --> 01:30:11,653
Quest'uomo e' pericoloso.
Per favore, devi portarla qui.
991
01:30:11,653 --> 01:30:13,197
No, e' assurdo
quel che stai dicendo.
992
01:30:13,197 --> 01:30:15,282
Non porto mia nipote
da una dannata strega.
993
01:30:15,282 --> 01:30:16,825
La porto all'ospedale.
994
01:30:16,825 --> 01:30:19,036
Ti prego, ascoltami e portala qui.
995
01:30:19,036 --> 01:30:21,705
- No!
- Dove stiamo andando?
996
01:30:21,705 --> 01:30:23,248
All'ospedale.
Starai bene.
997
01:30:25,042 --> 01:30:27,044
Stevo! Aspetta.
998
01:30:27,044 --> 01:30:28,587
Stai lontano da noi!
999
01:30:28,587 --> 01:30:31,298
Stevo! Non hai idea di cosa
sta succedendo qui, Stevie.
1000
01:30:31,298 --> 01:30:34,301
Samantha Jane!
Vieni con me! Samantha Jane!
1001
01:30:34,301 --> 01:30:35,760
Vai, vai, vai, vai!
Su per le scale.
1002
01:30:39,431 --> 01:30:42,136
Sbrigati. In bagno.
In bagno. Vai, vai, vai.
1003
01:30:44,186 --> 01:30:46,313
Sei in grave pericolo, cowboy.
1004
01:30:46,313 --> 01:30:48,899
Ehi! Il tuo fenomeno da baraccone
e' appena sceso dall'auto di papa'.
1005
01:30:48,899 --> 01:30:50,901
Tienilo lontano da lei, ok?
1006
01:30:50,901 --> 01:30:53,654
Stephen, per una volta nella tua
vita, dai retta a tuo padre?!
1007
01:30:53,654 --> 01:30:55,906
- Tieni.
- Ciao, mamma.
1008
01:30:55,906 --> 01:30:59,243
Ehi, piccola. Ehi, fa quello che
dice lo zio Stephen, ok?
1009
01:30:59,243 --> 01:31:00,285
Ok.
1010
01:31:00,285 --> 01:31:01,828
Adesso andra' tutto bene...
1011
01:31:01,828 --> 01:31:04,831
e io restero' al telefono
con te per tutto il tempo, va bene?
1012
01:31:04,831 --> 01:31:06,792
- Ho paura, mamma.
- Lo so. Lo so.
1013
01:31:06,792 --> 01:31:11,046
L'uomo del campo da calcio... e' qui.
1014
01:31:11,046 --> 01:31:13,122
Lo so, tesoro. Lo so. Lo so.
1015
01:31:26,561 --> 01:31:28,105
Stevo!
1016
01:31:28,105 --> 01:31:30,732
Sta salendo le scale.
1017
01:31:30,732 --> 01:31:32,859
E' in casa.
1018
01:31:32,859 --> 01:31:35,481
Stephen?
1019
01:31:37,114 --> 01:31:39,699
Samantha Jane!
1020
01:31:39,699 --> 01:31:41,993
Stephen, sono tuo padre.
1021
01:31:41,993 --> 01:31:44,204
Non e' il momento di
giocare, Stephen.
1022
01:31:47,707 --> 01:31:48,906
Sammy?
1023
01:31:51,670 --> 01:31:53,922
Samantha Jane, tesoro.
1024
01:31:53,922 --> 01:31:56,091
Devi venire con tuo nonno,
Samantha Jane.
1025
01:31:56,091 --> 01:31:58,048
Tesoro?
1026
01:32:00,011 --> 01:32:03,890
Ti prego!
Maledizione, Stevie, apri la porta!
1027
01:32:03,890 --> 01:32:06,268
Non abbiamo molto tempo!
1028
01:32:06,268 --> 01:32:10,230
C'e' un uomo molto cattivo
che sta arrivando, Stevie!
1029
01:32:10,230 --> 01:32:11,773
Apri la porta!
1030
01:32:11,773 --> 01:32:14,818
Non posso aiutarti se non
apri la porta a tuo padre!
1031
01:32:14,818 --> 01:32:17,362
Non mi interessa, amico!
Adesso esci da questa casa!
1032
01:32:17,362 --> 01:32:20,574
Stevie! Stevie!
1033
01:32:20,574 --> 01:32:23,285
Stevie!
1034
01:32:23,285 --> 01:32:24,703
Sammy!
1035
01:32:39,843 --> 01:32:44,431
Samantha Jane...
1036
01:32:44,431 --> 01:32:47,142
Sammy! Sammy! Stephen?
1037
01:32:47,142 --> 01:32:50,854
E' stato un incidente, tesoro.
1038
01:32:50,854 --> 01:32:52,939
Ascoltami.
1039
01:32:52,939 --> 01:32:56,568
Devi venire con me,
Samantha Jane.
1040
01:32:56,568 --> 01:32:59,612
Sammy, digli di passarti
David al telefono.
1041
01:32:59,612 --> 01:33:01,990
Vuole parlare con David.
1042
01:33:01,990 --> 01:33:06,703
David? David non e' qui, tesoro.
1043
01:33:06,703 --> 01:33:08,992
Sammy, mettimi...
mettimi in vivavoce.
1044
01:33:10,665 --> 01:33:12,705
Caroline?
1045
01:33:15,795 --> 01:33:19,211
Fai venire David a
quel cazzo di telefono, adesso!
1046
01:33:22,510 --> 01:33:26,514
Sammy? Sam ... Stephen? Stephen?
1047
01:33:26,514 --> 01:33:28,341
Mamma ...
1048
01:33:30,059 --> 01:33:31,185
... e' caduto.
1049
01:33:31,185 --> 01:33:34,606
- Sammy?
- Puoi venire qui a prendermi?
1050
01:33:34,606 --> 01:33:40,644
Prima che lui si svegli.
Zio Stephen?
1051
01:33:44,824 --> 01:33:46,449
Stai bene?
1052
01:33:51,664 --> 01:33:54,416
Dimmi dov'e' questa guaritrice.
1053
01:33:55,501 --> 01:33:57,879
- Andiamo. Starai bene.
- Ho paura!
1054
01:33:57,879 --> 01:33:59,422
Non aver paura.
1055
01:33:59,422 --> 01:34:00,631
Allaccia la cintura.
1056
01:34:02,258 --> 01:34:04,796
E dai!
1057
01:34:24,614 --> 01:34:27,450
Quando tossisco, mi sento come
se volessi vomitare, zio Stephen.
1058
01:34:28,618 --> 01:34:30,828
Molto presto vedremo
la tua mamma, ok?
1059
01:34:30,828 --> 01:34:32,455
Te lo prometto.
1060
01:34:53,684 --> 01:34:55,178
Ehi! Ehi!
1061
01:34:56,979 --> 01:34:58,773
- Mamma!
- Ti porto io, piccola.
1062
01:34:58,773 --> 01:35:00,775
Dammi la mano.
Va tutto bene.
1063
01:35:00,775 --> 01:35:03,110
Oh, mio Dio. Andiamo.
1064
01:35:03,110 --> 01:35:04,904
Mamma!
1065
01:35:04,904 --> 01:35:08,189
Fammi vedere.
1066
01:35:13,663 --> 01:35:16,332
Ok. Guida, Stephen.
Prosegui dritto.
1067
01:35:24,465 --> 01:35:27,426
Quanto e' lontano?
Ancora un paio di miglia.
1068
01:35:27,426 --> 01:35:29,512
Siamo nel bel mezzo del nulla.
Lo so. Lo so.
1069
01:35:29,512 --> 01:35:31,055
Basta che vai dritto.
Saremo li' tra poco.
1070
01:35:31,055 --> 01:35:32,723
Gesu', spero che tu sappia
cosa stai facendo.
1071
01:35:32,723 --> 01:35:34,217
Continua ad andare dritto!
1072
01:35:35,309 --> 01:35:36,472
- Attenzione!
- Merda!
1073
01:35:40,106 --> 01:35:43,901
- Oh, Dio! Oh, bene.
- Ma chi diavolo e'?
1074
01:35:43,901 --> 01:35:45,945
E' tutto a posto.
E' tutto a posto.
1075
01:35:45,945 --> 01:35:47,854
Siamo qui. E' tutto a posto.
1076
01:35:51,700 --> 01:35:54,370
Tu resti qui.
Rimani qui, Stephen.
1077
01:35:54,370 --> 01:35:56,914
Dai, tesoro. Andiamo.
1078
01:35:56,914 --> 01:36:01,585
Oh, e' ok. Starai bene.
Lo so, lo so. Va tutto bene.
1079
01:36:09,134 --> 01:36:12,634
Oh, caz...
1080
01:36:13,722 --> 01:36:17,476
Merda.
1081
01:36:17,476 --> 01:36:20,729
Ah, dai.
1082
01:36:39,998 --> 01:36:42,543
- Mamma, io non voglio...
- No. E' tutto a posto. Va tutto bene.
1083
01:36:42,543 --> 01:36:44,503
Falle vedere la tua schiena.
1084
01:36:44,503 --> 01:36:46,046
- Mi fa paura.
- Mostrale la schiena.
1085
01:36:46,046 --> 01:36:48,882
Ti aiutera'.
Va tutto bene. Io restero' qui.
1086
01:36:48,882 --> 01:36:51,301
- Devo?
- Sono qui, ok?
1087
01:37:15,951 --> 01:37:18,738
Hai perso la tua strada,
eh, bambina?
1088
01:37:21,832 --> 01:37:23,083
Da Dio?
1089
01:37:23,083 --> 01:37:25,539
Il mio papa' e' morto.
1090
01:37:26,962 --> 01:37:31,007
E' una cosa terribile, perdere
una persona cara.
1091
01:37:32,217 --> 01:37:36,844
La peggior cosa
e' perdere la fede.
1092
01:37:45,856 --> 01:37:48,233
Mi dispiace, bambina.
1093
01:37:48,233 --> 01:37:49,776
Perche'?
1094
01:37:49,776 --> 01:37:55,824
Una volta che il "rifugio" e'
iniziato, lui ti trovera'.
1095
01:37:55,824 --> 01:37:56,992
No. No.
1096
01:37:56,992 --> 01:37:58,827
No, no, deve fare qualcosa.
1097
01:37:58,827 --> 01:38:00,370
Ha fatto la sua scelta.
1098
01:38:00,370 --> 01:38:03,123
Lei non ha fatto una scelta.
Lei non ha fatto una scelta. E' una bambina.
1099
01:38:03,123 --> 01:38:06,334
Siamo tutti figli di Dio.
1100
01:38:06,334 --> 01:38:09,129
Per favore ci aiuti.
L'aiuti... l'aiuti.
1101
01:38:09,129 --> 01:38:12,507
Non sara' sola.
1102
01:38:12,507 --> 01:38:15,302
Lei rimarra' con
i "rifugiati".
1103
01:38:15,302 --> 01:38:16,344
No. No!
1104
01:38:22,267 --> 01:38:23,845
Mamma!
1105
01:38:49,711 --> 01:38:52,997
Stephen! Stephen!
1106
01:38:54,174 --> 01:38:55,717
Copriti gli occhi, ok?
1107
01:38:55,717 --> 01:38:57,594
- Non guardare. Non guardare. Non farlo.
- Ok.
1108
01:38:57,594 --> 01:39:01,139
Stephen... Stephen?
1109
01:39:01,139 --> 01:39:02,182
Stephen ...
1110
01:39:09,898 --> 01:39:13,735
Non... chiavi... chiavi...
1111
01:39:17,822 --> 01:39:19,824
Sammy!
1112
01:39:19,824 --> 01:39:20,903
- Mamma!
- Andiamo.
1113
01:39:35,798 --> 01:39:38,051
Mamma!
1114
01:39:38,051 --> 01:39:39,047
Sammy...
1115
01:40:05,370 --> 01:40:07,908
Ok, ok. Stai bene?
1116
01:40:07,956 --> 01:40:10,458
Va bene, tesoro. Ok. Andiamo.
1117
01:40:10,458 --> 01:40:12,581
Andiamo. Andiamo.
1118
01:40:15,296 --> 01:40:18,091
Ok, mi dispiace.
Ok, mi dispiace.
1119
01:40:18,091 --> 01:40:20,297
Va tutto bene.
Stai bene. Va tutto bene.
1120
01:41:02,009 --> 01:41:03,553
Sammy? Sammy, che cos'e'?
1121
01:41:03,553 --> 01:41:09,392
Oh, mio Dio. Va bene, tesoro.
Buttalo fuori, buttalo fuori.
1122
01:41:09,392 --> 01:41:10,726
Oh, mio Dio. Ok.
1123
01:41:10,726 --> 01:41:15,439
- Mamma, non riesco a sentire le dita.
- Ok, piccola. Va tutto bene. Stai bene.
1124
01:41:18,109 --> 01:41:20,152
Andra' tutto bene.
Starai bene...
1125
01:41:54,270 --> 01:41:55,312
Sammy!
1126
01:42:02,862 --> 01:42:07,570
Mamma?
1127
01:42:24,466 --> 01:42:25,961
Stai sanguinando, mamma.
1128
01:42:30,806 --> 01:42:33,726
Ho sbattuto la testa.
1129
01:42:36,562 --> 01:42:41,859
- Va tutto bene. Va tutto bene.
- Ho tanta paura, mamma.
1130
01:42:41,859 --> 01:42:45,738
Va tutto bene.
Va tutto bene.
1131
01:42:45,738 --> 01:42:48,490
Andiamo. Vieni qui. Vieni qui.
1132
01:42:48,490 --> 01:42:51,444
Vieni qui.
Va tutto bene. Va tutto bene.
1133
01:42:54,288 --> 01:42:58,333
Va tutto bene. E' tutto a posto.
E' tutto a posto. Va tutto bene.
1134
01:43:01,420 --> 01:43:05,716
Ok, ok, ok, ok, ok.
1135
01:43:05,716 --> 01:43:10,763
Ok, ok, ok, ok.
1136
01:43:10,763 --> 01:43:14,057
Va tutto bene. Va tutto bene.
Va tutto bene.
1137
01:43:20,522 --> 01:43:24,109
Matteo, Marco, Luca e Giovanni
1138
01:43:24,109 --> 01:43:27,070
benedite il letto su
cui sono sdraiata
1139
01:43:27,070 --> 01:43:29,781
Beneditemi mentre
mi accingo a dormire.
1140
01:43:29,781 --> 01:43:32,533
Mi affido a Dio affinche'
mi tenga con lui.
1141
01:43:34,703 --> 01:43:37,080
Cinque piccoli angeli
attorno al mio letto
1142
01:43:37,080 --> 01:43:39,750
uno ai piedi e uno
accanto alla testa
1143
01:43:39,750 --> 01:43:44,910
uno per cantare e uno
per pregare...
1144
01:43:49,092 --> 01:43:51,762
... e uno che porti via
i miei peccati.
1145
01:43:53,930 --> 01:43:56,099
Amen.
1146
01:43:59,519 --> 01:44:01,062
Mamma...
1147
01:44:02,773 --> 01:44:06,318
Mamma...
1148
01:44:06,318 --> 01:44:07,861
Va tutto bene.
1149
01:44:14,117 --> 01:44:16,074
Mamma!
1150
01:46:30,753 --> 01:46:31,951
Sammy.
1151
01:46:33,047 --> 01:46:34,716
Sammy?
1152
01:46:34,716 --> 01:46:37,635
Respira. Respira. Respira.
1153
01:46:37,635 --> 01:46:39,427
Respira, Sammy.
1154
01:46:49,021 --> 01:46:51,061
Oh, Dio.
1155
01:47:21,637 --> 01:47:23,844
Sammy?
1156
01:47:24,330 --> 01:47:30,101
--==ItalianShare==--
www.italianshare.net
1157
01:47:30,415 --> 01:47:34,586
Sezione: ISubs Movies
1158
01:47:34,899 --> 01:47:40,530
Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata
[IScrew]