1 00:01:43,539 --> 00:01:48,752 Oversat af .... Dvd>>2Cover...@ 2 00:02:45,434 --> 00:02:48,520 "Har du nogensinde haft følelser som du ikke kan forklare? 3 00:02:49,605 --> 00:02:54,151 "Har du nogensinde mistet kontrollen af disse følelser? 4 00:02:55,235 --> 00:02:58,947 "Har disse følelser et navn?" 5 00:02:58,947 --> 00:03:00,824 Det var de tre første spørgsmål 6 00:03:00,824 --> 00:03:03,619 Doktor Malicent spurgte Joseph Kinkirk om, 7 00:03:03,619 --> 00:03:05,704 kun seks timer efter hans anholdelse, 8 00:03:05,704 --> 00:03:09,207 som Kinkirk besvaret, 9 00:03:09,207 --> 00:03:13,879 "Ja, ja, og Henry." 10 00:03:13,879 --> 00:03:15,547 Denne kurs for udveksling 11 00:03:15,547 --> 00:03:18,342 lagde grunden for et forsvar, der ikke 12 00:03:18,342 --> 00:03:23,138 kun på grund af omhyggeligt indsamlet fysiske beviser, 13 00:03:23,138 --> 00:03:26,516 men også på grund af den aktuelt gældende opfattelse 14 00:03:26,516 --> 00:03:28,226 i moderne psykologi - 15 00:03:28,226 --> 00:03:32,689 Flere personligheds syndrom eksisterer ikke. 16 00:03:32,689 --> 00:03:36,485 Det var en psykologisk fase, 17 00:03:36,485 --> 00:03:38,945 en terapeut-induceret sygdom 18 00:03:38,945 --> 00:03:43,533 foreviget af et uendeligt bombardement af tv-talkshows og romaner 19 00:03:43,533 --> 00:03:46,995 og uigennemtænkte Hollywood-film. 20 00:03:48,121 --> 00:03:50,415 Joseph Kinkirk har været under observation 21 00:03:50,415 --> 00:03:54,628 på forskellige psykiatriske institutioner det meste af sit voksne liv 22 00:03:54,628 --> 00:04:00,217 og alligevel har der ikke været et dokumenteret grundlag for Henry 23 00:04:00,217 --> 00:04:03,053 før eller efter sin anholdelse. 24 00:04:04,137 --> 00:04:07,057 Henry har ikke bortført Sarah McKenzie. 25 00:04:07,057 --> 00:04:11,603 Han havde ikke afklædt hende nøgen eller bundet hende til en seng i kælderen. 26 00:04:11,603 --> 00:04:14,314 Han havde ikke voldtaget hendes 12-årige krop 27 00:04:14,314 --> 00:04:18,193 eller forsøge at fjerne hendes æggestokke med en cutterkniv. 28 00:04:18,193 --> 00:04:19,820 Og han optog ikke videobåndet 29 00:04:19,820 --> 00:04:22,656 I de to timer det tog Sarah at forbløde til døden. 30 00:04:22,656 --> 00:04:24,407 Denne operation mislykkedes. 31 00:04:24,407 --> 00:04:28,453 Henry har ikke begået disse uhyrligheder, fordi ... 32 00:04:28,453 --> 00:04:31,498 ... Henry eksisterer ikke. 33 00:04:33,500 --> 00:04:37,420 Joseph Kinkirk er fuldt ud klar over hans handlinger ... 34 00:04:39,881 --> 00:04:43,218 ... Ligesom dengang han begik dem. 35 00:04:56,356 --> 00:04:58,859 Det er efter midnat, er jeg bange for. Det ved jeg godt. 36 00:04:58,859 --> 00:05:02,112 Jeg har brug for 2 shot af tequila, en flaske vand og noget volumen på fjernsynet. 37 00:05:03,613 --> 00:05:05,532 Vær så venlig. 38 00:05:05,532 --> 00:05:07,200 Bestemt. 39 00:05:08,535 --> 00:05:10,871 Ved et minut over midnat . 40 00:05:10,871 --> 00:05:14,082 begyndte Staten Missouri, udførelsen 41 00:05:14,082 --> 00:05:17,752 af en dødelig indsprøjtning på Joseph Kinkirk. 42 00:05:18,962 --> 00:05:21,965 Uden kommende udsættelse fra Guvernørs kontor ... 43 00:05:24,092 --> 00:05:26,636 Åh, Gud. 44 00:05:29,848 --> 00:05:32,058 Kan jeg få to ... yderligere shot, tak? 45 00:05:32,058 --> 00:05:33,935 Skal jeg skifte kanal? 46 00:05:33,935 --> 00:05:35,937 Nej, det er fint. 47 00:05:35,937 --> 00:05:38,106 ... og hr. Kinkirk blev erklæret død 48 00:05:38,106 --> 00:05:40,734 18 minutter over midnat. 49 00:05:40,734 --> 00:05:42,360 Som du lige har hørt . 50 00:05:42,360 --> 00:05:46,072 Er, Joseph Kinkirk blevet afsat ved døden i Missouri statsfængsel. 51 00:05:46,072 --> 00:05:49,034 Vi vil have yderligere reaktion om denne henrettelse ... 52 00:06:10,972 --> 00:06:13,600 - Hej. - Hej, Mor! 53 00:06:13,600 --> 00:06:16,895 Hej, skat. Jeg savner dig. 54 00:06:16,895 --> 00:06:18,938 Jeg savner også dig. 55 00:06:18,938 --> 00:06:21,524 Hvad er det for en larm? 56 00:06:21,524 --> 00:06:24,235 Onkel Stephen laver morgenmad. 57 00:06:24,235 --> 00:06:26,529 OK, kan vi tag i Starbucks? 58 00:06:26,529 --> 00:06:28,073 Hvordan gik det i går aftes? 59 00:06:28,073 --> 00:06:30,325 Vi så "Night of the Living Dead '. 60 00:06:30,325 --> 00:06:32,494 Åh, nej! Må jeg få din onkel i telefonen. 61 00:06:36,247 --> 00:06:38,124 Mor vil tale med dig. 62 00:06:38,124 --> 00:06:40,794 Fik du set dem grille fyren i går aftes? 63 00:06:40,794 --> 00:06:44,422 Det var en dødelig indsprøjtning. Og nej. 64 00:06:44,422 --> 00:06:45,965 Du får lorte-ansigt som sædvanligt? 65 00:06:45,965 --> 00:06:47,759 Pas på dit sprog foran Sammy. 66 00:06:47,759 --> 00:06:50,970 Undskyld. Har du som sædvanlig, fået lorte-ansigt? 67 00:06:50,970 --> 00:06:54,099 Jeg kører sent. Vi ses i eftermiddag, OK? 68 00:06:55,642 --> 00:06:57,143 Hallo? 69 00:06:58,228 --> 00:07:01,314 Hej. Hej! Det er uforskammet. Din mor lage bare på.... 70 00:07:11,991 --> 00:07:13,535 Far, kan jeg ringe tilbage til dig? 71 00:07:13,535 --> 00:07:16,621 Jeg er i lufthavnen ... Jeg har brug for din mening om en patient! 72 00:07:16,621 --> 00:07:19,165 Du råben igen. Gør` jeg? 73 00:07:19,165 --> 00:07:20,708 Undskyld! 74 00:07:20,708 --> 00:07:24,170 Hør, jeg tror, du finder denne person værende meget interessant. 75 00:07:24,170 --> 00:07:26,423 Bare send filen på ham, og så kigge jeg på det. 76 00:07:26,423 --> 00:07:28,007 Nej, nej, du er nødt til at møde ham. 77 00:07:28,007 --> 00:07:32,512 Jeg henter dig i lufthavnen. Bare giv ham en time. 78 00:07:32,512 --> 00:07:34,931 Du kan ikke forvente mig at omarrangere mit liv 79 00:07:34,931 --> 00:07:38,393 hver gang du graver visse medicinske særlinge op. 80 00:07:38,393 --> 00:07:40,895 Har du lagt på? 81 00:07:40,895 --> 00:07:42,480 Far? 82 00:07:43,565 --> 00:07:44,607 Hej. 83 00:07:53,324 --> 00:07:55,410 Så, hvor har du fundet denne David Bernburg? 84 00:07:55,410 --> 00:07:57,787 Han blev henvist til mig af Doktor. Foster. 85 00:07:57,787 --> 00:07:59,330 Charlie? 86 00:07:59,330 --> 00:08:00,874 Jamen, det siger sig selv 87 00:08:00,874 --> 00:08:03,042 David blev anholdt for løsgængeri 88 00:08:03,042 --> 00:08:06,379 og derefter frigivet i Charlie's varetægt næste dag. 89 00:08:06,379 --> 00:08:08,464 Nå, hvor lang tid har han været patient her? 90 00:08:08,464 --> 00:08:10,675 Et par dage. Siden weekenden. 91 00:08:10,675 --> 00:08:12,594 Er det alt? 92 00:08:12,594 --> 00:08:14,596 Du plejer gerne at behandle dem i en måned 93 00:08:14,596 --> 00:08:16,472 før du lader mig plukke dem fra hinanden. 94 00:08:16,472 --> 00:08:20,935 Ah, men denne person her, har en helt ny form for handlinger. 95 00:08:20,935 --> 00:08:22,687 Okay? 96 00:08:24,147 --> 00:08:25,815 Nyd det. 97 00:08:52,133 --> 00:08:54,177 Kan vi få let varme på her inde? 98 00:08:54,177 --> 00:08:55,720 Selvfølgelig. 99 00:09:05,229 --> 00:09:06,856 Hej. 100 00:09:06,856 --> 00:09:08,358 Hej. 101 00:09:14,530 --> 00:09:18,493 Jeg er Doktor. Cara Jessup. Og du må være David. 102 00:09:18,493 --> 00:09:20,828 David Bernburg. Er det rigtigt? 103 00:09:20,828 --> 00:09:22,372 Ja. 104 00:09:22,372 --> 00:09:25,208 "Bernburg" - er det tysk? 105 00:09:25,208 --> 00:09:26,793 Det ved jeg ikke. 106 00:09:28,294 --> 00:09:30,546 Ved du hvorfor vi er her? 107 00:09:30,546 --> 00:09:33,007 Du ønsker at stille mig nogle spørgsmål. 108 00:09:33,007 --> 00:09:35,385 Er det okay med dig? 109 00:09:35,385 --> 00:09:37,011 Ja. 110 00:09:37,011 --> 00:09:40,848 OK. Har du siddet i kørestol hele dit liv? 111 00:09:40,848 --> 00:09:42,392 Nej. 112 00:09:43,559 --> 00:09:46,312 Jeg kom ud for en ulykke, for et par år siden. 113 00:09:46,312 --> 00:09:48,356 OK. 114 00:09:48,356 --> 00:09:50,858 Er du venstre-eller højrehåndet? 115 00:09:50,858 --> 00:09:52,443 Højre. 116 00:09:53,778 --> 00:09:59,325 Og, I dit barndomshjem, hvor mange vinduer var der? 117 00:10:08,960 --> 00:10:10,837 10. 118 00:10:10,837 --> 00:10:14,465 11 hvis man tæller stjerne vinduet i døren med. 119 00:10:14,465 --> 00:10:16,134 Men det kan ikke åbnes. 120 00:10:16,134 --> 00:10:20,179 OK, så når du tælle disse vinduer, 121 00:10:20,179 --> 00:10:23,766 er du ind eller uden for huset? 122 00:10:23,766 --> 00:10:26,602 Inde for. Det er varmere. 123 00:10:32,984 --> 00:10:35,403 Var du opvokset i nogen former for religion? 124 00:10:36,654 --> 00:10:39,949 Frue, jeg er opvokset ude i bjergene. 125 00:10:39,949 --> 00:10:43,703 Gud holdt hånden over os og Djævelen ventede på at vi skulle falde i. 126 00:10:47,665 --> 00:10:50,751 Jeg vil gerne vise dig en række abstrakte billeder 127 00:10:50,751 --> 00:10:54,714 og jeg vil gerne have dig til at beskrive enhver tanke, der falder dig ind, OK? 128 00:10:59,719 --> 00:11:02,555 To små børn. 129 00:11:02,555 --> 00:11:07,393 Og de leger, det spil ... 130 00:11:07,393 --> 00:11:11,272 Klappe, klappe kage... OK, OK. Godt. 131 00:11:11,272 --> 00:11:12,773 Og denne her? 132 00:11:14,567 --> 00:11:17,778 Det ligner en elefant i cirkus. 133 00:11:17,778 --> 00:11:20,448 Er det en stor elefant? 134 00:11:20,448 --> 00:11:23,868 Nej, en baby elefant. 135 00:11:24,952 --> 00:11:27,622 Kan du se noget tal i cirkelen? 136 00:11:28,706 --> 00:11:30,249 16. OK. 137 00:11:30,249 --> 00:11:33,211 Hvad med denne her? 138 00:11:33,211 --> 00:11:36,005 73. Selvfølgelige. 139 00:11:38,257 --> 00:11:41,427 Har du nogensinde haft nogen følelser du ikke kunne forklare? 140 00:11:44,347 --> 00:11:45,848 Nej. 141 00:11:47,141 --> 00:11:52,855 Har du nogensinde følt vrede, voldelige eller deprimeret uden nogen synlig grund? 142 00:11:56,108 --> 00:11:57,860 Nej. 143 00:11:59,028 --> 00:12:02,031 OK. Mange tak. 144 00:12:02,031 --> 00:12:05,576 Okay, far, jeg venter. 145 00:12:05,576 --> 00:12:07,203 På hvad? 146 00:12:07,203 --> 00:12:11,457 Du har ikke bragt mig her over for at snakke med David, vel? 147 00:12:11,457 --> 00:12:13,250 Det minder mig om at jeg skal foretager et opkald? 148 00:12:13,250 --> 00:12:16,045 Nej, jeg har ikke andet end tid. Så ring du bare. 149 00:12:54,250 --> 00:12:56,794 Hej. 150 00:12:56,794 --> 00:13:00,381 Dette er Doktor. Harding. Er Adam der? 151 00:13:02,133 --> 00:13:06,887 Jeg er ked af det, Doktor. Harding. Jeg er den eneste som er her. 152 00:13:07,972 --> 00:13:10,307 Jeg vil gerne have dig til at lede efter ham. 153 00:13:21,026 --> 00:13:23,112 Hvad var det? 154 00:13:31,328 --> 00:13:33,080 Det er Adam. 155 00:13:33,080 --> 00:13:34,957 Adam, det er Doktor Harding. 156 00:13:34,957 --> 00:13:40,129 Jeg spekulerer på, om du har et øjeblik til, at tale med en af mine kolleger? 157 00:13:40,129 --> 00:13:41,797 Selvfølgelige. 158 00:13:47,595 --> 00:13:50,139 Du behøvede ikke at gøre det. 159 00:13:50,139 --> 00:13:51,974 Gør hvad? 160 00:13:51,974 --> 00:13:55,936 "Vis dig". Du komme til at ligne en blærerøv. 161 00:14:07,114 --> 00:14:08,699 Hej. 162 00:14:09,992 --> 00:14:12,453 Jeg er Doktor. Jessup. 163 00:14:12,453 --> 00:14:16,165 Jessup? Du er Doktor Harding's datter? 164 00:14:16,165 --> 00:14:18,042 Ja, jeg er. Og du er Adam. 165 00:14:18,042 --> 00:14:19,585 Din mand blev myrdet, ikke sandt? 166 00:14:22,296 --> 00:14:25,591 Ja. Hvordan? 167 00:14:25,591 --> 00:14:27,927 Hans hals blev skåret over, af en voldsmand. 168 00:14:27,927 --> 00:14:30,304 Hvornår? Tre år siden. 169 00:14:30,304 --> 00:14:32,431 Hvor? 170 00:14:32,431 --> 00:14:35,684 Da vi gik hjem fra kirken juleaften. 171 00:14:39,438 --> 00:14:42,441 Du tror, det var uforskammet af mig? Slet ikke. 172 00:14:42,441 --> 00:14:44,526 Jeg er vant til det. 173 00:14:44,526 --> 00:14:47,446 Aggressiv rolle manipulation er en fælles unddragelse teknik 174 00:14:47,446 --> 00:14:50,241 som anvendes af borderline personligheder under behandlingen. 175 00:14:50,241 --> 00:14:54,161 Men det vidste du godt, gjorde du ikke? 176 00:14:56,080 --> 00:14:59,583 Jeg er nødt til at holde øje med dine udnyttende patologiske tendenser. 177 00:15:01,085 --> 00:15:02,753 Klar til at besvare nogle spørgsmål? 178 00:15:02,753 --> 00:15:04,922 Spørg løs. 179 00:15:06,298 --> 00:15:09,343 I dit barndomshjem, hvor mange vinduer var der? 180 00:15:09,343 --> 00:15:11,136 Et. 181 00:15:11,136 --> 00:15:13,722 Et? 182 00:15:13,722 --> 00:15:16,725 Faktisk to, hvis man tæller forruden med. 183 00:15:16,725 --> 00:15:18,310 Jeg kan se. 184 00:15:20,437 --> 00:15:22,856 Var du opvokset i nogen former for religion?? 185 00:15:22,856 --> 00:15:24,733 Katolik. 186 00:15:25,985 --> 00:15:29,071 OK, Adam, jeg har en række abstrakte billeder her. 187 00:15:29,071 --> 00:15:31,448 Jeg vil gerne have dig til at kigge på dem ... 188 00:15:31,448 --> 00:15:37,162 Dansere, møl, elefanter, djævelen. 189 00:15:37,162 --> 00:15:39,665 Jeg har set alle disse ting før, Doktor. 190 00:15:39,665 --> 00:15:43,293 Ja, du har. Tydeligt. 191 00:15:43,293 --> 00:15:45,379 OK, Adam. 192 00:15:45,379 --> 00:15:48,090 Kan du se nogen numre i de kredse? 193 00:15:48,090 --> 00:15:50,009 Nej. 194 00:15:50,009 --> 00:15:53,345 Og denne her? 195 00:15:53,345 --> 00:15:54,930 Nej. 196 00:15:57,433 --> 00:16:00,769 Godt så. 197 00:16:01,854 --> 00:16:03,981 Hvad med denne her? 198 00:16:07,151 --> 00:16:08,736 Nummeret er syv. 199 00:16:12,197 --> 00:16:13,699 OK. 200 00:16:18,454 --> 00:16:21,915 OK, Adam... Må jeg se på dine øjne? 201 00:16:29,798 --> 00:16:32,509 Bruger du kontaktlinser? 202 00:16:34,178 --> 00:16:37,931 Nej, det er den naturlige farve. 203 00:16:42,060 --> 00:16:43,979 Er du farveblinde? 204 00:16:43,979 --> 00:16:47,524 Mangelfuldt rødt, siden fødslen. 205 00:16:48,942 --> 00:16:52,696 OK, Adam, jeg tror vi er færdige her. 206 00:16:52,696 --> 00:16:55,657 Mange tak for dit samarbejde. 207 00:17:01,747 --> 00:17:04,166 Må jeg gå nu? 208 00:17:09,671 --> 00:17:11,507 Du prøvet mig af. 209 00:17:11,507 --> 00:17:15,511 Nej, nej. Jeg tilbød dig en chance for, at genoverveje nogen af dine antagelser. 210 00:17:15,511 --> 00:17:18,222 Adam er vært. David er den ændre. 211 00:17:18,222 --> 00:17:20,432 Hvorfor har du ikke lade mig, interview Adam først? 212 00:17:20,432 --> 00:17:22,851 Hvor er det sjove i det? 213 00:17:36,615 --> 00:17:38,158 Hej! Mor! 214 00:17:38,158 --> 00:17:40,244 Mor! Hej! 215 00:17:40,244 --> 00:17:42,829 Jeg har savnet dig så meget! 216 00:17:42,829 --> 00:17:44,998 Hej, Far. 217 00:17:44,998 --> 00:17:47,376 Hej, Stevo. Dette er en ganske flot rig. 218 00:17:47,376 --> 00:17:48,919 Hej. Hej, Bedstefar. 219 00:17:48,919 --> 00:17:51,505 Der er min engel. Hvordan har du det? 220 00:17:51,505 --> 00:17:53,298 Gå ud og hent dine ting, OK? OK. 221 00:17:53,298 --> 00:17:55,133 Jeg skal nok hjælpe dig. Har hun haft det sjovt? 222 00:17:55,133 --> 00:17:58,011 Hun blev lidt fuld efter den anden øl havde sat sig... 223 00:17:58,011 --> 00:18:00,555 Bliver du til aftensmad? Nej. 224 00:18:00,555 --> 00:18:02,891 Sammy 'skal i skole i morgen. 225 00:18:02,891 --> 00:18:07,938 Er du OK? Jeg mener, virkelig OK? 226 00:18:07,938 --> 00:18:09,564 Ja, jeg er OK. 227 00:18:11,775 --> 00:18:14,111 Hvad arbejder du på? 228 00:18:14,111 --> 00:18:15,946 Åh, jeg arbejder bare offline i den industrielle verden. 229 00:18:15,946 --> 00:18:18,031 Åh, stort. 230 00:18:18,031 --> 00:18:20,284 Du har ingen idé, hvad jeg taler om, gør du? 231 00:18:20,284 --> 00:18:21,827 Nej. Nej. 232 00:18:21,827 --> 00:18:24,621 OK, her er vi. 233 00:18:24,621 --> 00:18:26,581 Har du sagt tak til Onkel Stephen, skat? 234 00:18:26,581 --> 00:18:28,458 Tak, Onkel Stephen. 235 00:18:28,458 --> 00:18:30,627 Sammy, næste gang bringer du øl med, OK? 236 00:18:30,627 --> 00:18:31,837 OK. 237 00:18:31,837 --> 00:18:34,298 Jeg skal fortælle dig, at jeg elsker dine vittigheder om drikkeri blandt mindreårige. 238 00:18:34,298 --> 00:18:35,841 Tak. Bliv ved med at elske dem. 239 00:18:35,841 --> 00:18:37,509 Mange tak. »Farvel! 240 00:18:37,509 --> 00:18:39,594 Farvel. Kom så ud af min ejendom. 241 00:18:42,222 --> 00:18:44,266 Køre ikke hele vejen op i indkørslen. 242 00:18:44,266 --> 00:18:45,642 Hvorfor? 243 00:18:45,642 --> 00:18:47,561 Der er ikke plads til at komme ud. 244 00:18:47,561 --> 00:18:50,397 Du vil være i stand til at komme ud. Nej, det er ... 245 00:18:52,858 --> 00:18:58,071 Ja. Tak, Far. Det er perfekt. 246 00:18:58,071 --> 00:19:02,367 Hej, skat, du skal først i bad, OK? Og så er der aftensmad. 247 00:19:02,367 --> 00:19:03,952 OK, mor! 248 00:19:08,331 --> 00:19:10,042 Hvad er det? 249 00:19:10,042 --> 00:19:13,754 Adam sagsakter. Tag et kig på dem. 250 00:19:13,754 --> 00:19:15,505 Jeg vil tænke over det. 251 00:20:14,439 --> 00:20:18,026 Jeg synes ikke at have meget tid tilovers for Gud, nu til dags.. Doktor. 252 00:20:18,026 --> 00:20:21,613 Det synes at virke begge veje. 253 00:20:21,613 --> 00:20:24,824 Hvad med dig? Bevarer du stadigvæk din tro? 254 00:20:24,824 --> 00:20:27,911 Min datter mistede sin mand for ikke så lang tids siden. 255 00:20:27,911 --> 00:20:29,704 Han var en god, god mand 256 00:20:29,704 --> 00:20:33,208 og han blev myrdet for ingen grund overhovedet. 257 00:20:33,208 --> 00:20:35,752 Myrdet? 258 00:20:35,752 --> 00:20:38,213 Så jeg finder det svært at tro 259 00:20:38,213 --> 00:20:40,131 på nogen Gud, der går nen og såre min datter ... 260 00:20:41,758 --> 00:20:45,178 ... Er Adam der? 261 00:20:45,178 --> 00:20:49,099 Jeg er ked af det, Doktor Harding. Jeg er den eneste her. 262 00:21:18,545 --> 00:21:20,171 Little CC. 263 00:21:20,171 --> 00:21:23,383 Hej, Charlie. Du ser forfærdelige ud. 264 00:21:23,383 --> 00:21:25,176 Jo, tak. 265 00:21:25,176 --> 00:21:27,595 En gang antibiotika, og jeg har det fint igen. 266 00:21:27,595 --> 00:21:30,223 Okay. Så hvad skylder jeg denne fornøjelse? 267 00:21:30,223 --> 00:21:31,766 Adam Saber. 268 00:21:31,766 --> 00:21:35,854 Jeg vil gerne vide, hvordan han kom til dig og hvorfor du har henvist ham videre til min far. 269 00:21:35,854 --> 00:21:39,316 Politiet fandt ham liggende på gaden. 270 00:21:39,316 --> 00:21:44,904 Han syntes ikke at være berustet. Men påstod, at han ikke var i stand til at gå. 271 00:21:44,904 --> 00:21:47,365 Han udgav sit navn som David Bernburg. 272 00:21:47,365 --> 00:21:49,326 Ved den tid, jeg undersøgte ham, 273 00:21:49,326 --> 00:21:53,496 var han oppe på benene igen, og kalder sig selv for Adam Saber. 274 00:21:53,496 --> 00:21:57,584 Sagde, at han ikke havde nogen idé hvordan han kom hen på sygehuset. 275 00:21:57,584 --> 00:21:59,669 Så, jeg tænkte på din far med det samme. 276 00:21:59,669 --> 00:22:02,130 Nå, ja, helt sikkert. 277 00:22:02,130 --> 00:22:07,761 Har du nogensinde haft en patient der var farveblinde på blot det ene øje? 278 00:22:09,179 --> 00:22:10,805 Nej Hvorfor? 279 00:22:10,805 --> 00:22:13,016 Jeg sad lige og tænkte, at det måske forklare ... 280 00:22:13,016 --> 00:22:15,060 Det er lige meget. 281 00:22:15,060 --> 00:22:17,437 Hvordan har Sammy det? Hun er bleven stor. 282 00:22:17,437 --> 00:22:19,064 Syg med fodbold. 283 00:22:19,064 --> 00:22:21,816 Der er træningsdag på skolen her på fredag. Du er velkommen til at komme. 284 00:22:21,816 --> 00:22:23,985 Det vil jeg meget gerne. Godt. 285 00:22:23,985 --> 00:22:28,740 Kan jeg få en kopi af hans hospitals file? 286 00:22:28,740 --> 00:22:32,202 Jeg faxer den til dig i eftermiddag. Tak. 287 00:22:32,202 --> 00:22:34,454 Pas godt på dig selv, okay? Ja. 288 00:22:34,454 --> 00:22:36,206 Det skal jeg nok. Pas nu godt på dit barn. 289 00:22:36,206 --> 00:22:38,792 Ja. Altid. 290 00:22:38,792 --> 00:22:41,211 Arbejder Ellie stadigvæk i radiologiafdelingen? 291 00:22:41,211 --> 00:22:43,713 Ja, men hun er oppe på tredje sal nu. 292 00:22:43,713 --> 00:22:45,799 Ok. Mange tak igen. 293 00:22:45,799 --> 00:22:47,300 Farvel. 294 00:22:59,729 --> 00:23:02,982 Er det muligt, da han vred halsen, 295 00:23:02,982 --> 00:23:04,734 kom til at presse, og ramme en nerve 296 00:23:04,734 --> 00:23:08,071 og forårsager en slags midlertidig lammelse? 297 00:23:08,071 --> 00:23:10,281 Se her. 298 00:23:10,281 --> 00:23:14,410 Dette røntgenbillede - viser tredje, fjerde, og femte ryghvirv... 299 00:23:14,410 --> 00:23:17,121 En sammensmeltning. 300 00:23:17,121 --> 00:23:19,874 Så vi ser på røntgenbillede, af to forskellige personer. 301 00:23:19,874 --> 00:23:22,085 To forskellige mennesker. 302 00:23:22,085 --> 00:23:25,755 Lave lægen numre med os - en person. 303 00:23:25,755 --> 00:23:27,966 Lægen? Ja sikkert. 304 00:23:27,966 --> 00:23:32,679 Hvor godt kender du ham? Tja, nogle dage slet ikke. 305 00:23:47,360 --> 00:23:50,029 Han kommer helt ind under huden på dig, ikke sandt? 306 00:23:50,029 --> 00:23:53,324 Disse billeder er ikke hans. Det kan ikke passe. 307 00:23:54,450 --> 00:23:58,204 Er det ikke muligt at det du søger... 308 00:23:58,204 --> 00:24:00,206 faktisk, er hvad du ser? 309 00:24:00,206 --> 00:24:03,710 Nej, fordi det er ikke er muligt. 310 00:24:03,710 --> 00:24:05,253 Adam er den ægte vare. Nej. 311 00:24:05,253 --> 00:24:06,796 Han er en desperat syg ung mand, 312 00:24:06,796 --> 00:24:09,257 men han er fuldt ud bevidst om David og alle Davids handlinger. 313 00:24:09,257 --> 00:24:11,884 David er det rene opspind og jeg vil bevise det for dig. 314 00:24:11,884 --> 00:24:17,181 Ved du hvad? Vi har ikke haft middag sammen i over en måned. 315 00:24:17,181 --> 00:24:19,058 Jamen, du kommer til påske, gør du ikke? 316 00:24:21,311 --> 00:24:22,979 Skal jeg tage noget med? 317 00:24:22,979 --> 00:24:24,731 Bare dit selvstændige jeg. 318 00:24:28,735 --> 00:24:31,029 Du er min pige. Ja. 319 00:24:31,029 --> 00:24:33,323 Tak. Tak. 320 00:24:38,202 --> 00:24:41,080 OK, hvad var navnet? 321 00:24:45,376 --> 00:24:49,964 David Bernburg, Shadywood High Skole, Shadywood. 322 00:24:49,964 --> 00:24:52,508 Shadywood. 323 00:24:58,181 --> 00:25:01,100 Undskyld, Doktor. Forskrækket jeg dig lidt der, hva? 324 00:25:01,100 --> 00:25:02,894 Ja, en lille smule. Ja. 325 00:25:02,894 --> 00:25:05,104 Hør, jeg ville ikke havde dig til at forlade mig, 326 00:25:05,104 --> 00:25:06,981 uden at have chancen for at sige tak. 327 00:25:06,981 --> 00:25:08,691 For hvad? 328 00:25:10,401 --> 00:25:12,487 For at forsøge at hjælpe mig. 329 00:25:15,156 --> 00:25:16,699 Tak. Det var så lidt. 330 00:25:33,299 --> 00:25:36,969 Undskyld mig. Jeg leder efter årbøgerne. 331 00:25:36,969 --> 00:25:38,513 Anden gang, helt bagerst. 332 00:25:38,513 --> 00:25:40,807 Men du må være hurtig. Jeg lukker om 10 minutter. 333 00:25:40,807 --> 00:25:42,892 Nej, jeg skal nok skynde mig. Det lover jeg. 334 00:25:45,353 --> 00:25:46,854 OK. 335 00:26:35,069 --> 00:26:37,196 Er du snart færdig? 336 00:26:39,574 --> 00:26:41,826 Jeg er færdig om et minut. 337 00:27:15,985 --> 00:27:20,323 Matthew, Mark, Luke og John Velsign den seng, jeg ligger i 338 00:27:20,323 --> 00:27:25,077 Velsign mig, som de lå ned for at sove Jeg giver mig selv til Gud for at holde 339 00:27:25,077 --> 00:27:29,874 Fem små engle rundt om min seng En til foden og en til hovedet 340 00:27:29,874 --> 00:27:35,713 En som synger, og en til at bede. Og en til at tage mine synder bort. 341 00:27:44,472 --> 00:27:46,599 Amen. 342 00:27:54,148 --> 00:27:56,400 Hun mener det ikke. 343 00:27:57,943 --> 00:27:59,570 Vel? 344 00:28:12,458 --> 00:28:15,252 Hej. Charlie? 345 00:28:15,252 --> 00:28:18,172 Åh, lille CC. 346 00:28:18,172 --> 00:28:20,216 Du lyder forfærdeligt. 347 00:28:20,216 --> 00:28:23,427 Hør. Kan jeg gøre noget? 348 00:28:23,427 --> 00:28:25,846 Øh, nej. Jeg har fået noget suppe. 349 00:28:25,846 --> 00:28:30,684 Og nu skal antibiotikaen bare få sin virkning. 350 00:28:30,684 --> 00:28:36,565 Jeg hader at spørge, men du faxet aldrig Adam Saber sagsakter. 351 00:28:36,565 --> 00:28:39,360 Åh, Det er jeg ked af. Det gør jeg hurtigst muligt, Okay? 352 00:28:39,360 --> 00:28:42,113 Ja, ja, selvfølgelig. Bare få hvilet dig lidt , OK? 353 00:28:43,197 --> 00:28:45,116 Det skal jeg gøre. 354 00:28:45,116 --> 00:28:47,159 Vi ses snart. 355 00:28:47,159 --> 00:28:49,161 OK. God bedring. 356 00:30:51,909 --> 00:30:54,078 Undskyld mig. 357 00:30:54,078 --> 00:30:56,830 Kender du vejen til Quarry`s Huset? 358 00:31:06,382 --> 00:31:08,384 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom på hospitalet. 359 00:31:09,468 --> 00:31:11,970 Jeg har ingen idé om, hvordan jeg kom i seng i går aftes. 360 00:31:11,970 --> 00:31:14,932 Du ved, jeg vågnet bare op på mit værelse og kan ikke huske noget. 361 00:31:16,600 --> 00:31:19,728 Sygeplejerskerne hjalp dig i din seng. 362 00:31:19,728 --> 00:31:21,980 Var jeg vågen? 363 00:31:21,980 --> 00:31:24,316 Det kan man godt sige. 364 00:32:06,275 --> 00:32:08,360 Hallo? 365 00:33:28,231 --> 00:33:30,025 De er ødelagte, er de ikke? 366 00:33:30,025 --> 00:33:33,820 Jeg er ked af det. Jeg bankede på hoveddøren. 367 00:33:33,820 --> 00:33:36,990 Jeg var ... Jeg fandt dem her til morgen. 368 00:33:36,990 --> 00:33:39,952 De må have lagt i vand i ugevis. 369 00:33:39,952 --> 00:33:44,498 Alt den musik, alt det liv, er væk. 370 00:33:44,498 --> 00:33:48,502 Jeg tror ... Jeg tror, faktisk noget af det kan gemmes. 371 00:33:48,502 --> 00:33:50,921 Ja, der er altid håb. 372 00:33:52,005 --> 00:33:54,049 Nå, hvem er du? 373 00:33:54,049 --> 00:33:56,677 Jeg leder efter David Bernburg. 374 00:33:56,677 --> 00:33:58,887 David? Ja. 375 00:33:58,887 --> 00:34:01,473 Du er står på ham, gør du ikke? 376 00:34:17,322 --> 00:34:20,075 Tja, det skete omkring denne tid på året - 377 00:34:21,159 --> 00:34:22,786 nogle lokale journalister 378 00:34:22,786 --> 00:34:25,914 faldt uundgåeligt over historien i arkiverne 379 00:34:25,914 --> 00:34:30,460 og forsøgte at genoplive den, som en advarsel. 380 00:34:30,460 --> 00:34:32,963 Taler du om David's ulykke? 381 00:34:34,214 --> 00:34:36,091 Nej, min kære. 382 00:34:38,301 --> 00:34:40,554 Hans mord. 383 00:34:48,145 --> 00:34:50,272 Hvordan skete ulykke? 384 00:34:50,272 --> 00:34:52,274 Han faldt. 385 00:34:52,274 --> 00:34:56,319 Nogle våde blade på trappestende 386 00:34:56,319 --> 00:35:01,283 Ligesom hans liv skulle til at begynde forfra. 387 00:35:04,744 --> 00:35:08,498 Men han accepterede sin skæbne med sådanne en adel. 388 00:35:09,583 --> 00:35:12,210 I tre år 389 00:35:12,210 --> 00:35:17,340 David viste verden, hvordan helligånden skinnede i ham. 390 00:35:19,634 --> 00:35:24,764 Men så ... mistede David vejen til troen. 391 00:35:29,936 --> 00:35:33,190 Han fandt en læge inde i byen 392 00:35:33,190 --> 00:35:38,987 der eksperimenteret med udskiftning af knoglemarvsforsnævring eller sådanne noget pjat. 393 00:35:40,197 --> 00:35:43,200 David kom til at tro at denne praktiserende læge, 394 00:35:43,200 --> 00:35:46,161 en dag ville give ham hans ben tilbage. 395 00:35:47,245 --> 00:35:48,788 Det virkede, som om hver måned, 396 00:35:48,788 --> 00:35:52,542 han kørte ind i byen med bussen, at han havde håb i øjnene ... 397 00:35:53,710 --> 00:35:59,049 ... Kun for at få indsprøjninger og blive skåret op, 398 00:35:59,049 --> 00:36:03,303 for at returneret fortvivlet hjem igen. 399 00:36:04,387 --> 00:36:07,599 Og så en måned hvor han forlod hjemmet 400 00:36:07,599 --> 00:36:10,352 vende han aldrig tilbage. 401 00:36:13,230 --> 00:36:16,983 Det var en uge senere, da de fandt hans jordiske rester. 402 00:36:18,151 --> 00:36:23,949 Han havde ... taget ind i skoven og bleven mishandlet. 403 00:36:25,033 --> 00:36:26,618 Tortureret. 404 00:36:27,869 --> 00:36:30,580 Kan du forestille dig det? 405 00:36:32,707 --> 00:36:36,544 David sad bare der... Så, 406 00:36:36,544 --> 00:36:38,755 og var ikke i stand til at slå fra sig, 407 00:36:38,755 --> 00:36:42,968 ser at de gjorde ubeskrivelige ting mod ham? 408 00:36:42,968 --> 00:36:45,595 Jeg. .. Jeg kan ikke.... 409 00:36:45,595 --> 00:36:48,056 Og jeg beder til, du aldrig komme ud for det. 410 00:36:52,268 --> 00:36:55,355 David vendte ryggen mod Gud 411 00:36:55,355 --> 00:36:58,525 og så til videnskab for at få et svar. 412 00:36:59,901 --> 00:37:03,363 Herren fortalte os helt klart. 413 00:37:06,199 --> 00:37:09,869 "Vend ikke troen mod mig."" 414 00:37:26,678 --> 00:37:30,890 Hej, Art. Jeg vil gerne have en kop kaffe og nogle æbletærte? 415 00:37:30,890 --> 00:37:34,561 Hej, skatte basse. Har du haft en god dag, var? 416 00:37:34,561 --> 00:37:36,730 Nej Vi havde en fuglebegravelse. 417 00:37:36,730 --> 00:37:39,733 Storartet. Ja. 418 00:37:39,733 --> 00:37:42,861 Nå, vil du selv udvælge en godbid, mens jeg taler med Bedstefar 419 00:37:42,861 --> 00:37:44,696 OK, gå så. 420 00:37:48,158 --> 00:37:50,744 Hvad er den grundlæggende forskel 421 00:37:50,744 --> 00:37:54,956 mellem en adskilt personlighed og en vrangforestilling én? 422 00:37:54,956 --> 00:37:56,499 Ingen goddag? 423 00:37:56,499 --> 00:37:59,043 Det er fordi jeg har noget. Ja? 424 00:37:59,043 --> 00:38:06,176 OK, så den reelle David Bernburg blev født den 5. februar 1963. 425 00:38:06,176 --> 00:38:11,055 Han gled og brækkede ryggen i november 1979. 426 00:38:11,055 --> 00:38:15,185 I april 1982 blev han myrdet. 427 00:38:15,185 --> 00:38:19,022 Mens alle de lokale TV-station og avis 428 00:38:19,022 --> 00:38:22,692 rekogniseret detaljer om hans frygtelige død, 429 00:38:22,692 --> 00:38:27,238 var Adam Saber seks år gammel, hans mor var lige død 430 00:38:27,238 --> 00:38:30,241 og han havde været anbragt i den første af flere plejefamilier. 431 00:38:30,241 --> 00:38:33,661 Hans flugt blev dette ... makabre mord. 432 00:38:33,661 --> 00:38:36,831 Hør, alt hvad Adam kendte til David 433 00:38:36,831 --> 00:38:40,502 Ville han havde fået, gennem medierne, ikke? 434 00:38:40,502 --> 00:38:44,297 OK, lad os sige, at jeg er enig med disse ... 435 00:38:44,297 --> 00:38:46,799 ... Lidt usikker antagelser. 436 00:38:46,799 --> 00:38:51,012 Hvorfor skulle Adam skabe en illusion? 437 00:38:51,012 --> 00:38:53,765 Giv mig din tegnebog. 438 00:38:53,765 --> 00:38:55,892 Enhver tegnebog kan gøre det? 439 00:38:56,976 --> 00:38:59,145 Okay. 440 00:38:59,145 --> 00:39:03,441 Så hvorfor medbringer du dette billede af mor? 441 00:39:03,441 --> 00:39:05,068 Det minde mig om hende. 442 00:39:05,068 --> 00:39:08,154 At oplev den positive virkninger, disse minder kan havde. 443 00:39:08,154 --> 00:39:09,697 Ja. Ja. 444 00:39:09,697 --> 00:39:13,284 Så, hvis dette billede fandtes, men du ingen kendskab havde til det, 445 00:39:13,284 --> 00:39:15,828 vil du så stadigvæk kunne drage fordel af dens eksistens? 446 00:39:15,828 --> 00:39:17,622 Det formoder jeg ikke, nej. 447 00:39:17,622 --> 00:39:19,165 Åh, OK. 448 00:39:19,165 --> 00:39:21,751 Så jeg tror, som barn... 449 00:39:21,751 --> 00:39:25,421 Adam Saber begyndte at bære rundt på et mentalt billede af David 450 00:39:25,421 --> 00:39:29,550 således, at uanset hvor han var, uanset hvor rædselsvækkende tingene blev, 451 00:39:29,550 --> 00:39:31,594 Var der altid nogen som havde det værre - 452 00:39:31,594 --> 00:39:33,554 David Bernburg, som blev tortureret til døden 453 00:39:33,554 --> 00:39:35,515 af Satan-tilbedende bjerg hekse. 454 00:39:35,515 --> 00:39:38,393 Men at drage fordel af dette mentale billede, 455 00:39:38,393 --> 00:39:40,561 skal han være helt klar over det 456 00:39:40,561 --> 00:39:44,065 og derfor ikke kunne adskille det. 457 00:39:45,817 --> 00:39:49,862 Det er en meget overbevisende diagnose. Mange tak. 458 00:39:51,155 --> 00:39:52,782 Hvordan har du tænkt dig at bevise det? 459 00:39:52,782 --> 00:39:57,996 Åh, Far... Jeg har ikke tænkt mig at bevise det. 460 00:39:57,996 --> 00:40:00,206 Jeg har tænkt mig at helbrede det. 461 00:40:05,420 --> 00:40:07,422 Hej, fru Bernburg. 462 00:40:07,422 --> 00:40:11,259 Tak igen for at nå til enighed med at hjælpe mig med dette. 463 00:40:11,259 --> 00:40:17,265 Jeg ønskede at fortælle Dem, at, Adam har skabt en personifikation af din søn. 464 00:40:17,265 --> 00:40:21,310 Og... Jeg ønsker ikke at du bliver bange. 465 00:40:21,310 --> 00:40:25,898 Jeg har opvokset tre drenge og sagt bønner på deres grave. 466 00:40:25,898 --> 00:40:27,692 Ikke meget alarmere mig. 467 00:40:27,692 --> 00:40:30,987 Tak. Det sætter jeg pris på. 468 00:40:30,987 --> 00:40:32,655 Her er ... Adam. 469 00:40:34,824 --> 00:40:36,951 Hej, Adam. Hej. 470 00:40:36,951 --> 00:40:39,245 Dette er Dita Bernburg. 471 00:40:40,663 --> 00:40:43,833 Kender du navnet overhovedet? Nej. 472 00:40:46,252 --> 00:40:51,382 Hendes søn David blev myrdet for 25 år siden. 473 00:40:51,382 --> 00:40:53,176 Lort. 474 00:40:54,761 --> 00:40:56,554 Det er jeg ked af... 475 00:40:56,554 --> 00:40:59,098 Du har måske hørt om det. 476 00:40:59,098 --> 00:41:00,933 Det var i aviserne. 477 00:41:00,933 --> 00:41:05,688 25 år siden? Der var jeg ligesom, 6 år gammel. 478 00:41:07,023 --> 00:41:09,025 Jeg læser ikke aviserne meget. 479 00:41:32,590 --> 00:41:34,175 Tager du den? 480 00:41:34,175 --> 00:41:36,511 Nej... Ingen ved, jeg er her. Det er sikkert til dig. 481 00:41:41,390 --> 00:41:42,975 Jo, det er Adam. 482 00:41:42,975 --> 00:41:45,228 Jeg vil gerne tale med David, tak. 483 00:41:46,812 --> 00:41:48,689 Der er ingen David her. 484 00:42:13,339 --> 00:42:14,840 Mor? 485 00:42:20,805 --> 00:42:22,348 Du fandt mig, Mor. 486 00:42:22,348 --> 00:42:26,394 Min søn er død. 487 00:42:26,394 --> 00:42:30,523 Nej, Mor. Jeg er ikke død. 488 00:42:30,523 --> 00:42:34,277 Du er ikke min søn. 489 00:42:34,277 --> 00:42:36,195 Jo, jeg er. 490 00:42:38,072 --> 00:42:40,658 Vi bor ved Quarry huset, på Tull vej. 491 00:42:40,658 --> 00:42:44,412 Jeg var i stand til at finde din adresse i telefonbogen. 492 00:42:44,412 --> 00:42:46,956 Mit soveværelse plejede at være et bibliotek. 493 00:42:50,501 --> 00:42:52,837 Du brugte mit tøj til at folde sammen på hylderne som bøger. 494 00:42:53,963 --> 00:42:55,798 Stop det. Ja. 495 00:42:55,798 --> 00:43:00,678 Du plejede at sige: "Hvad tøj skal vi læse i dag, David? " 496 00:43:00,678 --> 00:43:02,179 Nej. 497 00:43:07,309 --> 00:43:09,186 Min seng. 498 00:43:09,186 --> 00:43:12,481 Min seng var lavet af høsten`s træ.. 499 00:43:12,481 --> 00:43:16,235 Det ville holde ånderne sikkert væk fra mig. 500 00:43:16,235 --> 00:43:19,113 Min søn døde for 25 år siden. 501 00:43:19,113 --> 00:43:21,365 Du har et søm i lommen. 502 00:43:28,998 --> 00:43:30,791 Hvordan kunne du vide det? 503 00:43:32,585 --> 00:43:34,795 Ingen ved, kun... 504 00:43:38,174 --> 00:43:39,884 Vi fandt sømmet ved Askern Minen. 505 00:43:46,474 --> 00:43:48,851 Du bære altid rundt på det, Mor. 506 00:44:15,336 --> 00:44:17,588 David. Mor. 507 00:44:25,137 --> 00:44:27,014 Jern fra jorden ... 508 00:44:28,474 --> 00:44:30,267 ... Afværger alt det onde. 509 00:44:36,106 --> 00:44:38,234 Afværge alt det onde. 510 00:44:39,527 --> 00:44:41,195 Ja. 511 00:44:44,448 --> 00:44:46,492 Det virker ikke. 512 00:44:53,415 --> 00:44:56,085 Jeg ved der er en rationel forklaring på dette. Bare vent på mig. 513 00:44:56,085 --> 00:44:58,212 Mor! 514 00:46:21,045 --> 00:46:23,964 Ja, det er her... Du kan få ham ud af vognen nu. 515 00:46:25,966 --> 00:46:28,844 Vil du have at jeg skal tage med? Nej, vi klare os. 516 00:46:28,844 --> 00:46:31,597 Er du sikker? Ja. 517 00:46:32,848 --> 00:46:34,391 Okay. 518 00:46:37,144 --> 00:46:38,645 Jeg klare mig. 519 00:47:08,217 --> 00:47:11,804 Okay, David... Ved du, hvor du er? 520 00:47:14,014 --> 00:47:15,516 Nej, frue. 521 00:47:17,017 --> 00:47:22,606 Tja, der er ingen grund til at du bør kende dette sted. 522 00:47:27,903 --> 00:47:29,404 Hvad er der? 523 00:47:30,864 --> 00:47:32,407 Hvad er der galt. 524 00:47:32,407 --> 00:47:35,828 Jeg var her om natten. Hvad? 525 00:47:35,828 --> 00:47:38,121 Det er derfor, jeg ikke kendte stedet først. 526 00:47:42,334 --> 00:47:44,211 Tingene så anderledes ud. 527 00:47:45,712 --> 00:47:47,339 Det var snevejr. 528 00:47:49,174 --> 00:47:51,051 Lige der, var der et skur. 529 00:47:57,474 --> 00:47:59,935 David? 530 00:47:59,935 --> 00:48:01,645 Han kommer. Hvem kommer? 531 00:48:06,066 --> 00:48:07,609 Hvem kommer? 532 00:48:07,609 --> 00:48:09,319 Shhh. Bare fortæl mig det. 533 00:48:12,197 --> 00:48:13,657 Det er okay. Det er okay. 534 00:48:15,284 --> 00:48:18,495 Fortæl mig. Sig mig, hvem det er? Hvem er det? Hvem kommer? 535 00:48:21,415 --> 00:48:22,916 Djævlen. 536 00:48:28,297 --> 00:48:30,632 Jeg er ked af det. Okay, jeg er ked af det. Være sød ikke at forlade mig. 537 00:48:30,632 --> 00:48:33,802 Være sød ikke at forlade mig. Jeg tage dig med tilbage til bilen. 538 00:48:33,802 --> 00:48:35,721 Okay? Jeg køre dig nu... Okay. Så går vi... Okay 539 00:48:35,721 --> 00:48:39,057 Det er okay. 540 00:48:39,057 --> 00:48:41,018 Være sød... at få mig væk herfra. 541 00:48:41,018 --> 00:48:43,103 Rullestolen sidder fast. 542 00:48:43,103 --> 00:48:45,105 Jeg er nødt til at gå tilbage ... Nej! Nej..... 543 00:48:45,105 --> 00:48:47,733 Være sød ikke at forlade mig. Okay.... 544 00:48:49,276 --> 00:48:51,403 Jeg har bare brug for, at få et signal. 545 00:48:51,403 --> 00:48:53,488 Jeg går bare lidt væk, for at får et signal, OK? 546 00:48:53,488 --> 00:48:55,073 Du skal nok klare dig.... 547 00:49:10,672 --> 00:49:12,632 Hej, Cara. Hej, Virgil. 548 00:49:12,632 --> 00:49:15,177 Noget galt? Nej, nej, jeg er okay. 549 00:49:15,177 --> 00:49:18,096 Rullestolen sidder fast og jeg har brug for, du komme og hjælper. 550 00:49:18,096 --> 00:49:20,515 Ok. Jeg finde på noget. Jeg er der om lidt. 551 00:49:20,515 --> 00:49:23,060 Tak. OK.... Farvel. 552 00:49:35,781 --> 00:49:38,116 Lad os se hvad vi kan finde. 553 00:49:41,078 --> 00:49:42,579 Hej, Adam. 554 00:49:47,542 --> 00:49:49,044 Hvem er Adam? 555 00:49:51,880 --> 00:49:53,381 Så går vi. 556 00:49:55,592 --> 00:50:00,097 Mit navn er Doktor. Caroline Jessup. Ja, det kommer vi til senere. 557 00:50:00,097 --> 00:50:02,224 Adam ... Jeg spurgte, hvem Adam var. 558 00:50:02,224 --> 00:50:04,893 Adam er en af mine patienter. 559 00:50:07,896 --> 00:50:09,523 Er du okay? 560 00:50:09,523 --> 00:50:12,484 Du føler dig forvirret? Forvirret? 561 00:50:12,484 --> 00:50:15,695 Du behøver ikke fortælle mig hvornår jeg er forvirret, kvinde. 562 00:50:15,695 --> 00:50:19,741 Du er ikke den, der vågner de mest mærkelige steder 563 00:50:19,741 --> 00:50:21,451 uden at havde en idé om, hvordan man kom der. 564 00:50:21,451 --> 00:50:24,287 Så jeg spurgte dig om et spørgsmål!... 565 00:50:24,287 --> 00:50:27,666 Hvor er jeg? Og hvorfor skulle du tro, jeg var Adam? 566 00:50:29,584 --> 00:50:34,005 Du er ved "Walker's Mølle". Og du ligner Adam. 567 00:50:38,593 --> 00:50:39,845 Hej! 568 00:50:39,845 --> 00:50:44,349 Caroline, er du okay? Ja. Vi har det fint. 569 00:50:44,349 --> 00:50:48,228 Jeg var, øhh... Jeg er bare... Jeg taler med... 570 00:50:48,228 --> 00:50:51,022 Wes. Wes. 571 00:50:54,192 --> 00:50:56,862 God morgen, Virgil. Hej, Wesley. 572 00:51:12,794 --> 00:51:14,588 Far! 573 00:51:14,588 --> 00:51:16,923 Far. Ja. 574 00:51:16,923 --> 00:51:20,176 Jeg har brug for at tale med dig. OK. Jeg er tilbage om lidt. 575 00:51:20,176 --> 00:51:22,637 Jeg har lige mødt Wes! 576 00:51:24,180 --> 00:51:27,851 Hvorfor, Far? Hvorfor? Hvorfor gør du det mod mig? 577 00:51:27,851 --> 00:51:30,270 Fordi du er holdt med at stille spørgsmål. 578 00:51:30,270 --> 00:51:32,606 Det gør jeg da også. Det gør jeg hele dagen lang. 579 00:51:32,606 --> 00:51:34,232 Det gør jeg hele tiden, far. Nej, nej! 580 00:51:34,232 --> 00:51:37,736 Du er holdt op med at stille spørgsmål til dig selv, Caroline! 581 00:51:37,736 --> 00:51:41,781 Du har udviklet denne faste ramme af overbevisninger, 582 00:51:41,781 --> 00:51:44,951 som du nægter at underkaste til en enhver form for undersøgelse. 583 00:51:44,951 --> 00:51:47,537 Så hvad det betyder er, at du aldrig vil få 584 00:51:47,537 --> 00:51:49,539 en ny tanke i dit professionelle liv. 585 00:51:49,539 --> 00:51:52,917 Du er nødt til at lære at, tage disse ideer og sætte dem sammen, 586 00:51:52,917 --> 00:51:57,172 og forsøge at gå videre med et stor spørgsmål, som "Hvorfor?"! 587 00:51:57,172 --> 00:52:01,217 Og bare spørge: "Hvad?" Bare at sige: "Jeg ved det ikke." 588 00:52:01,217 --> 00:52:03,345 Bare fordi du er ældre, betyder ikke, at du har ret. 589 00:52:03,345 --> 00:52:06,681 Det kan betyde at du har været forkert på den, i længere tid. 590 00:52:07,182 --> 00:52:08,808 Hvad har været din motivation her? 591 00:52:08,808 --> 00:52:11,686 Har det ikke været for at hjælpe Adam og opdage, hvilken ... 592 00:52:11,686 --> 00:52:14,939 ... krise, der har forårsagede hans psykiske sammenbrud? 593 00:52:14,939 --> 00:52:19,861 Eller er det blot blevet , at bevise at jeg har taget fejl? 594 00:52:27,702 --> 00:52:29,954 Åh, skat. Kom nu, lad vær`! 595 00:52:32,374 --> 00:52:34,584 Okay, I kan alle gå ud og tage et bad nu. 596 00:52:34,584 --> 00:52:35,585 Skat! 597 00:52:55,271 --> 00:52:58,983 OK, så Wesley Kri var en frontfigur i et underjordisk rock band. 598 00:52:58,983 --> 00:53:02,112 Han døde i november 1994. 599 00:53:02,112 --> 00:53:03,947 Det var et mulig selvmord. 600 00:53:03,947 --> 00:53:10,328 På nøjagtig dette tidspunkt, var Adam Saber i fængsel. 601 00:53:10,328 --> 00:53:12,705 Han blev netop placeret i isolationsfængsel. 602 00:53:12,705 --> 00:53:16,835 Så i dette lavpunkt... Lavpunktets øjeblik i hans liv, 603 00:53:16,835 --> 00:53:21,172 Påtager han sig endnu en person der har en historie værre end hans. 604 00:53:24,342 --> 00:53:26,010 Okay. 605 00:53:27,554 --> 00:53:29,055 Okay. 606 00:53:30,723 --> 00:53:31,891 Godt. 607 00:53:40,441 --> 00:53:42,068 Hej, Wesley. 608 00:53:42,068 --> 00:53:44,237 Jeg er ked af at du måtte vente. 609 00:53:48,283 --> 00:53:50,952 Jeg har alt den tid i verden, Doktor Jessup. 610 00:53:53,413 --> 00:53:56,666 Jeg vil gerne stille Dem et par spørgsmål, hvis det er okay med dig. 611 00:53:59,043 --> 00:54:01,838 Jeg vil gerne stille dig et spørgsmål først. 612 00:54:03,381 --> 00:54:04,674 Ja? 613 00:54:04,674 --> 00:54:08,761 Bygger du, din doktorgrad på vegne af videnskaben eller Gud? 614 00:54:08,761 --> 00:54:10,430 Hvorfor spørger du? 615 00:54:13,016 --> 00:54:14,767 Den ting du har, rundt om halsen. 616 00:54:22,317 --> 00:54:26,154 Jeg vil godt betragter mig selv, som en læge for videnskaben ... 617 00:54:27,906 --> 00:54:29,449 ... Men en kvinde for Gud. 618 00:54:32,452 --> 00:54:34,704 Der er noget jeg gerne vil vise dig. 619 00:54:54,932 --> 00:54:57,560 November 18, 1994. 620 00:55:00,563 --> 00:55:02,440 Betyder det, noget for dig? 621 00:55:07,111 --> 00:55:08,696 Gå væk fra mig. 622 00:55:08,696 --> 00:55:10,365 Ved du, hvad der skete den dag? 623 00:55:11,699 --> 00:55:12,950 Gå væk. 624 00:55:14,035 --> 00:55:15,745 Hvad skete der den dag? 625 00:55:17,288 --> 00:55:19,082 Hvad ved du om den dag? 626 00:55:19,082 --> 00:55:21,501 Gå væk fra mig. Wes. 627 00:55:21,501 --> 00:55:23,670 HOLD DIG VÆK FRA MIG! 628 00:55:58,913 --> 00:56:00,415 David? 629 00:56:08,047 --> 00:56:09,715 Er du okay? 630 00:56:11,968 --> 00:56:13,845 Han var her. 631 00:56:13,845 --> 00:56:18,683 Hvem? Hvem var her? 632 00:56:30,361 --> 00:56:32,155 Hvor har du hørt det? 633 00:56:33,906 --> 00:56:36,075 Jeg har ikke hørt det. 634 00:56:38,411 --> 00:56:39,912 Jeg har skrevet det. 635 00:57:05,563 --> 00:57:08,149 Det var David's sang. 636 00:57:08,149 --> 00:57:11,194 Var det nogensinde offentliggjort? Nej. 637 00:57:11,194 --> 00:57:15,573 David lavet den oppe på hospitalet efter sit uheld, 638 00:57:15,573 --> 00:57:21,287 Han sang den for sig selv, når han blev ked af det eller bange. 639 00:57:23,372 --> 00:57:25,124 Når han var bange? 640 00:57:25,124 --> 00:57:29,587 Det syntes at være et fristed for ham... Et krisecenter i stormen. 641 00:57:32,048 --> 00:57:34,175 Er det muligt, at... 642 00:57:35,968 --> 00:57:39,430 Den nat han blev myrdet, og var var i skoven, 643 00:57:39,430 --> 00:57:42,475 er det muligt, at han sang denne godnatsang? 644 00:57:44,435 --> 00:57:46,312 Jeg beder til, at han gjorde. 645 00:57:48,439 --> 00:57:50,900 Hallo? Hej, far. 646 00:57:50,900 --> 00:57:53,194 Jeg tror, da Adam Saber var en lille dreng, 647 00:57:53,194 --> 00:57:55,613 kan han have været vidne til mordet på David Bernburg. 648 00:57:55,613 --> 00:57:59,784 Og David er en flugt fra den hukommelsen. Måske også Wes... 649 00:57:59,784 --> 00:58:02,453 Har du en hjemadresse på Adam? Hvorfor? 650 00:58:02,453 --> 00:58:05,873 Fordi jeg vil vide, hvilke slags liv Adam forsøger at flygte fra. 651 00:58:05,873 --> 00:58:09,126 Hej. 652 00:58:09,126 --> 00:58:10,670 Hej der, lille ven. 653 00:58:17,718 --> 00:58:20,012 God dreng. God dreng. 654 00:58:36,987 --> 00:58:38,823 Hallo! 655 00:58:38,823 --> 00:58:40,449 Hallo? 656 00:58:40,449 --> 00:58:43,786 Hej, lille ven. Er du helt alene? 657 00:58:43,786 --> 00:58:45,496 Det er okay. Det er okay. Jeg komme ind 658 00:58:45,496 --> 00:58:47,164 Jeg er ind. Jeg gør dig ikke noget. 659 00:58:54,213 --> 00:58:55,715 Hallo? 660 00:59:25,077 --> 00:59:26,620 Åh, lort. 661 00:59:30,875 --> 00:59:33,419 OK, lille ven. 662 00:59:33,419 --> 00:59:38,257 Jeg ser om jeg kan finde noget. 663 00:59:41,302 --> 00:59:43,762 Værsgo... 664 00:59:48,893 --> 00:59:50,853 Her. Din stakkel. 665 01:00:13,751 --> 01:00:15,294 Hallo? 666 01:00:15,294 --> 01:00:16,962 Er der nogen her? 667 01:00:27,014 --> 01:00:28,515 Hallo? 668 01:00:30,226 --> 01:00:32,603 Åh, Gud... 669 01:01:28,951 --> 01:01:30,828 Åh, Gud. 670 01:01:30,828 --> 01:01:33,038 Åh, Gud.... 671 01:01:57,688 --> 01:01:59,273 Er det, første gang du ser et dødt lig? 672 01:02:01,150 --> 01:02:02,651 Nej. 673 01:02:03,736 --> 01:02:07,030 Vi sendte nogen ud for at hente denne Adam Saber til afhøring. 674 01:02:09,116 --> 01:02:10,701 Pis! Lort. 675 01:02:10,701 --> 01:02:13,829 Øhh, Jeg... Jeg glemte at hente min datter. Jeg kan ikke blive her. 676 01:02:13,829 --> 01:02:15,372 Du behøver heller ikke være her. Tak. 677 01:02:15,372 --> 01:02:17,458 Jeg klare det. Tak. 678 01:02:17,458 --> 01:02:20,252 - Du gjorde et fantastisk stykke arbejde, skat. 679 01:02:20,252 --> 01:02:21,962 Virkelig, far? 680 01:02:21,962 --> 01:02:23,839 Kenna, kom nu, vi skal afsted nu. 681 01:02:23,839 --> 01:02:25,382 Jeg vil være der om et sekund. 682 01:02:28,177 --> 01:02:29,720 Kriminalbetjent Danton? 683 01:02:29,720 --> 01:02:31,263 Det er Caroline Jessup. Hej. 684 01:02:31,263 --> 01:02:33,265 Adam Saber er på min datters skole. 685 01:02:33,265 --> 01:02:34,808 Er du sikker på det er ham? Ja. 686 01:02:34,808 --> 01:02:37,144 Ja, det er Brockhurst grundskole. Okay. 687 01:02:37,144 --> 01:02:38,687 På fodboldbanen. Okay, jeg vil ... 688 01:02:38,687 --> 01:02:40,731 Jeg sende en bilen hurtigst muligt. 689 01:02:40,731 --> 01:02:43,192 Kom så snart du kan. Tak. 690 01:02:44,359 --> 01:02:45,986 Sammy! 691 01:02:45,986 --> 01:02:47,779 Sammy! 692 01:02:47,779 --> 01:02:49,448 Der kan du se? 693 01:02:49,448 --> 01:02:51,241 Jeg fortalte dig, hun nok ville komme. 694 01:02:51,241 --> 01:02:53,160 Du har ingen grund til at bekymre dig. Samantha! 695 01:02:54,870 --> 01:02:57,206 Sammy. 696 01:02:57,206 --> 01:02:59,166 Samantha. Samantha. 697 01:03:01,126 --> 01:03:03,879 Jeg er ked af jeg kommer for sent. Jeg har brug for, du komme herover lige nu. 698 01:03:03,879 --> 01:03:06,131 Men, mor ... Lige nu! Kom herovre! 699 01:03:06,131 --> 01:03:08,217 Kom... 700 01:03:08,217 --> 01:03:10,636 Jeg vil have dig til at vente sammen med Brody's mor, OK? 701 01:03:10,636 --> 01:03:12,804 Er alt i orden? Hvordan kom du her? 702 01:03:12,804 --> 01:03:14,723 Jeg er ikke helt sikker. 703 01:03:14,723 --> 01:03:17,184 Sammy var vidunderlige! Jeg tror, hun bliver ... 704 01:03:17,184 --> 01:03:20,395 Jeg vil have dig til, at holde dig langt væk fra min familie! 705 01:03:22,856 --> 01:03:24,399 Men du inviterede mig jo. 706 01:03:24,399 --> 01:03:26,693 Det har jeg ikke gjort . På hospitalet. 707 01:03:26,693 --> 01:03:28,237 Hvilket hospital? 708 01:03:28,237 --> 01:03:29,738 Da du kom for at se mig. 709 01:03:30,822 --> 01:03:32,491 CC, er du okay? 710 01:03:34,034 --> 01:03:35,702 Hvad kaldte du mig? 711 01:03:36,787 --> 01:03:38,288 Lille CC. 712 01:03:42,626 --> 01:03:45,963 Hvem er du? Åhh, for himlens skyld. 713 01:03:45,963 --> 01:03:48,131 Caroline, det er mig. 714 01:03:48,131 --> 01:03:49,549 Charles. 715 01:04:06,191 --> 01:04:09,111 Jeg troede, vi havde en regel om ikke at tale med fremmede. 716 01:04:10,696 --> 01:04:12,406 Men han kendet mit navn. 717 01:04:12,406 --> 01:04:15,701 Og han ville bare snakke med mig indtil du kom. 718 01:04:17,703 --> 01:04:19,287 Hvad ville han tale med dig om? 719 01:04:20,372 --> 01:04:23,709 Han ønskede først at vide nogle ting om familien. 720 01:04:23,709 --> 01:04:25,210 Ja? 721 01:04:27,004 --> 01:04:29,214 Ligesom hvad vi gjorde her i sommers. 722 01:04:29,214 --> 01:04:30,716 Og på min fødselsdag. 723 01:04:32,884 --> 01:04:35,178 Hvad med din fødselsdag? 724 01:04:35,178 --> 01:04:37,889 Om jeg kunne lide de bøger, han sendte til mig. 725 01:04:41,560 --> 01:04:43,061 Hvad ellers? 726 01:04:44,396 --> 01:04:47,274 Så ønskede han at vide noget om Gud og sådanne noget 727 01:04:50,402 --> 01:04:51,903 Hvad fortalte du ham? 728 01:04:54,031 --> 01:04:55,657 At jeg ikke tror mere. 729 01:04:58,702 --> 01:05:00,495 Hvorfor siger du det, skat? 730 01:05:02,539 --> 01:05:07,210 For hvis Gud var virkelige, havde han ikke lade far dø. 731 01:05:17,888 --> 01:05:19,765 Jeg tror ... 732 01:05:19,765 --> 01:05:23,852 ... Jeg tror, Gud vidste hvor vidunderlige far var. 733 01:05:23,852 --> 01:05:27,063 Og ønskede ham i himlen for, at få et bedre sted. 734 01:05:29,775 --> 01:05:31,693 Det er okay, at jeg ikke tror mere, mor. 735 01:05:33,320 --> 01:05:34,821 Hvorfor? 736 01:05:36,323 --> 01:05:38,450 Bedstefar tror heller ikke længere mere. 737 01:05:38,450 --> 01:05:41,620 Så uanset hvad der sker, vil jeg være sammen med ham. 738 01:05:50,170 --> 01:05:51,671 Her. 739 01:05:52,756 --> 01:05:54,257 Gud elsker dig. 740 01:05:55,342 --> 01:05:57,135 Og det vil han altid gøre, OK? 741 01:05:57,135 --> 01:05:58,637 OK. 742 01:06:04,267 --> 01:06:05,894 Hvad har du gjort ved din ryg? 743 01:06:07,979 --> 01:06:09,523 Det ved jeg ikke. 744 01:06:09,523 --> 01:06:12,067 Det klør lidt. 745 01:06:12,067 --> 01:06:14,194 Jeg smørere noget på det, Okay? 746 01:06:14,194 --> 01:06:15,737 Hej, far, det er mig. 747 01:06:15,737 --> 01:06:18,073 Jeg tror der er en forbindelse mellem Adam og hans ændrer. 748 01:06:18,073 --> 01:06:20,575 De synes alle at bygge på om man er troende. 749 01:06:20,575 --> 01:06:23,745 Adam spurgte dig, Wes spurgte mig, Charles spurgte Sammy. 750 01:06:23,745 --> 01:06:26,081 Charles? Hør´ ... 751 01:06:26,081 --> 01:06:29,918 Adam kom hen på Sammy's skole og udgav sig som værende Charles. 752 01:06:29,918 --> 01:06:32,003 Caroline, Charles er død. 753 01:06:36,007 --> 01:06:38,260 Hvad? ... Far, jeg har lige talt med ham. 754 01:06:38,260 --> 01:06:40,845 Han var syg, men var ikke ... Jeg mener ... 755 01:06:40,845 --> 01:06:42,639 Far, jeg er så ked af det. 756 01:06:44,057 --> 01:06:46,351 Også mig. 757 01:06:46,351 --> 01:06:48,561 Han ville altid, gøre alting først. 758 01:06:51,690 --> 01:06:53,775 Er du okay? Ja. 759 01:06:53,775 --> 01:06:55,277 Det er bare en forkølelse. 760 01:06:56,444 --> 01:06:57,946 Jeg elsker dig, skat. 761 01:06:59,114 --> 01:07:00,615 Jeg elsker også dig, far. 762 01:07:01,950 --> 01:07:03,451 Farvel. 763 01:07:16,339 --> 01:07:18,925 Jeg lagde mærke til en skitsebog i dit værelse. 764 01:07:20,468 --> 01:07:22,053 Du kan lide at tegne, var? 765 01:07:23,138 --> 01:07:24,889 Rolige hænder. 766 01:07:24,889 --> 01:07:28,310 Moses drukne i et upåagtet hav. 767 01:08:12,979 --> 01:08:14,856 Så jeg ser det, ikke? 768 01:08:14,856 --> 01:08:18,109 Skyggen bevæger sig. Og det ligner der er en anden der, ikke? 769 01:08:18,109 --> 01:08:20,028 Ja, men ... Men ... 770 01:08:20,028 --> 01:08:21,571 ... Du kender. Men ... Men hvad? 771 01:08:21,571 --> 01:08:23,281 Cara, det er ... Kom nu, det er far. 772 01:08:23,281 --> 01:08:25,408 Han gør hvad han altid gør. Han leger med dig. 773 01:08:25,408 --> 01:08:27,494 Kan du bare finde ud af, hvad det er? 774 01:08:28,828 --> 01:08:30,330 Ja, selvfølgelige. 775 01:08:34,125 --> 01:08:35,919 Så, øh ... 776 01:08:35,919 --> 01:08:37,420 Hvad er problemet? 777 01:08:40,381 --> 01:08:43,510 Problemet, hr. Saber, er at der blev fundet et lig i dit hus. 778 01:08:43,510 --> 01:08:45,512 Undskyld mig? 779 01:08:45,512 --> 01:08:49,307 Mand. Ca. 30-50 år gammel. 780 01:08:52,811 --> 01:08:54,437 Kender du ham? 781 01:08:56,147 --> 01:08:57,649 OK. 782 01:08:59,275 --> 01:09:01,361 Er du en religiøs mand, hr. Saber? 783 01:09:02,987 --> 01:09:06,908 Jeg spørge kun, fordi dette kors var ætset ind i ofrets ryg. 784 01:09:08,868 --> 01:09:10,370 Kender du det? 785 01:09:11,704 --> 01:09:15,708 Måske var det brændt eller skåret i. Det er vi ikke sikker på endnu. 786 01:09:21,172 --> 01:09:22,757 Betyder det noget for dig? 787 01:09:22,757 --> 01:09:24,384 Nej. 788 01:09:24,384 --> 01:09:27,220 Adam, genkende du nogen af dette? 789 01:09:30,515 --> 01:09:32,725 Genkender du noget? 790 01:09:32,725 --> 01:09:34,644 Siger dette kors dig noget? 791 01:09:34,644 --> 01:09:38,398 Genkender du nogen af disse? 792 01:09:39,440 --> 01:09:41,651 Jeg har sagt, "Jeg kan ikke genkende dem!" Er du døv?! 793 01:09:41,651 --> 01:09:44,571 Okay. Undskyld mig. Undskyld mig, Kriminalbetjent. 794 01:09:44,571 --> 01:09:46,364 Kan jeg taler med dig et øjeblik? 795 01:09:52,537 --> 01:09:55,248 Du skal nok ikke presse ham lige nu. Det føre ikke til noget. 796 01:09:56,332 --> 01:09:58,751 Og... Jeg tror jeg kan hjælpe dig med korset. 797 01:09:58,751 --> 01:10:00,295 Jeg har set det et eller andet sted før. 798 01:10:00,295 --> 01:10:02,046 Ja... 799 01:10:07,885 --> 01:10:10,054 Jeg så mærker som disse inde i byen. 800 01:10:10,054 --> 01:10:12,515 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle spørge. 801 01:10:17,937 --> 01:10:20,023 Doktor. Jessup, hvorfor er du her? 802 01:10:22,525 --> 01:10:25,069 Din lærebøger har svigtet dig, er det ikke rigtigt? 803 01:10:26,154 --> 01:10:27,530 Ja. 804 01:10:27,530 --> 01:10:29,157 Så lyt. 805 01:10:29,157 --> 01:10:32,910 Det er derfor, Gud gav os to ører men en mund. 806 01:10:34,871 --> 01:10:39,167 Der er djævle magi i disse bakker, 807 01:10:39,167 --> 01:10:41,919 Nogle som prøver at passe et sygt barn 808 01:10:41,919 --> 01:10:46,341 eller tage hævn for en frygtelig fejl. 809 01:10:46,341 --> 01:10:48,551 Husk det. 810 01:10:48,551 --> 01:10:53,306 Dine bøger kan have svigtet dig, men ikke din Gud. 811 01:10:54,932 --> 01:10:59,854 Bare følg, hvor vejen ender... Til selve toppen af dalen. 812 01:11:01,439 --> 01:11:05,318 Du vil se Holler folket der. Spørg efter Bedste. 813 01:11:39,936 --> 01:11:41,979 Undskyld mig? 814 01:11:44,524 --> 01:11:46,526 Jeg leder efter Bedste. 815 01:11:58,287 --> 01:12:01,916 Det er vigtigt, at jeg finder hende. 816 01:12:21,185 --> 01:12:25,231 Jeg har brug for ... Jeg har brug for at finde ud af, hvad det er. 817 01:12:25,231 --> 01:12:27,733 Jeg synes det er en form for et kors. 818 01:12:27,733 --> 01:12:30,862 Ved du, hvad det er? 819 01:12:32,446 --> 01:12:34,073 Ved du, hvad det er? 820 01:12:40,454 --> 01:12:42,790 Lad mig se. 821 01:12:56,887 --> 01:13:00,016 Det er ingen kors. 822 01:13:05,896 --> 01:13:08,524 Hvordan gøre du det? 823 01:13:10,484 --> 01:13:14,488 Med bedre øjne end din. 824 01:13:14,488 --> 01:13:17,491 Kan du fortælle mig, hvad det betyder? 825 01:13:17,491 --> 01:13:21,120 Du vil ikke tro på det. Barn! 826 01:14:08,376 --> 01:14:09,919 Hvad fanden er det? 827 01:14:19,887 --> 01:14:22,139 Vil du have en sodavand? 828 01:14:22,139 --> 01:14:24,391 Er du sikker? 829 01:14:57,716 --> 01:15:01,720 Det kan ikke passe. Det kan sataneme ikke passe. 830 01:15:01,720 --> 01:15:05,558 Av! Hvad laver du? 831 01:15:05,558 --> 01:15:07,768 Undskyld, lille ven. 832 01:15:07,768 --> 01:15:09,562 Jeg må prøve noget. 833 01:15:09,562 --> 01:15:11,730 Onkel Stephen. 834 01:15:11,730 --> 01:15:14,233 Hvad laver du? Jeg tjekker noget. 835 01:16:15,210 --> 01:16:17,129 Hold ham. Hold ham ned! 836 01:16:17,129 --> 01:16:18,547 Hold ham stille! 837 01:17:39,169 --> 01:17:41,755 Han skal nok klare det. 838 01:17:48,929 --> 01:17:52,641 Så... vil du tro, nu? 839 01:18:01,567 --> 01:18:04,570 Det er skriften på bjergene. 840 01:18:07,656 --> 01:18:12,161 Dette ... er "Beskyttelse". 841 01:18:35,976 --> 01:18:38,645 Du har to nye beskeder. 842 01:18:38,645 --> 01:18:42,232 Doktor. Jessup... Du tale med kriminalbetjent Danton. 843 01:18:42,232 --> 01:18:45,110 Jeg ville bare fortælle dig, at der ikke var nok til at holde Adam Saber. 844 01:18:45,110 --> 01:18:47,404 Men vi har frigivet ham under din fars vartægt. 845 01:18:47,404 --> 01:18:50,073 Har du fundet ud af noget omkring korset? Ring tilbage til mig. 846 01:18:50,073 --> 01:18:52,659 Næste besked. 847 01:18:52,659 --> 01:18:55,370 Jesus, Carrie, Hvor fanden er du? 848 01:18:55,370 --> 01:18:58,957 Okay, mørket på video, der bevæger sig ... 849 01:18:58,957 --> 01:19:01,793 ... Det er en lydbølge. 850 01:19:01,793 --> 01:19:03,337 Det er en stemme. 851 01:19:03,337 --> 01:19:05,839 Carrie, det er fanme en skræmmende stemme. Lyt. 852 01:19:05,839 --> 01:19:07,382 Pastor Christian Moore ... 853 01:19:11,386 --> 01:19:14,765 Ingen beskyttelse til de troløse! 854 01:19:17,935 --> 01:19:19,728 Hørte du det? 855 01:19:26,193 --> 01:19:28,487 Cara. Hvad var det? 856 01:19:28,487 --> 01:19:35,077 Det har jeg ingen idé om. Men jeg ved hvem Christian Moore er. Eller var. 857 01:19:35,077 --> 01:19:41,083 Han blev født i Burlington, Alabama, i 1889. 858 01:19:41,083 --> 01:19:43,293 Han er en af de gode gamle 'drenge, 859 01:19:43,293 --> 01:19:44,836 Sydstats troshealer. 860 01:19:44,836 --> 01:19:50,008 Han døde i. .. 1918. Det er alle de oplysninger, jeg fandt. 861 01:19:50,008 --> 01:19:51,760 Men lyt til dette. OK. 862 01:19:51,760 --> 01:19:56,598 Der er en vis form for historisk samfund i Milling Junction. 863 01:19:56,598 --> 01:19:58,767 Der en fyr der, ved navn Monty. 864 01:19:58,767 --> 01:20:00,602 Han har alle oplysninger omkring ham. 865 01:20:00,602 --> 01:20:04,022 Okay ... Jeg er omkring 100.km væk fra Milling`s junction nu. 866 01:20:04,022 --> 01:20:05,732 Du kan være der om en time. Så skynd dig. 867 01:20:16,910 --> 01:20:20,997 Er du okay? Min hals klør. 868 01:20:20,997 --> 01:20:24,042 Lad mig se hvad jeg kan gøre. Ingen hostemedicin. 869 01:20:24,042 --> 01:20:26,461 Mor siger, det er ikke godt for èn. 870 01:20:26,461 --> 01:20:30,090 Mener du virklige det? Honning virker godt. 871 01:20:30,090 --> 01:20:31,800 Ja? OK. 872 01:20:44,896 --> 01:20:47,649 Onkel Stephen. Ja? 873 01:20:47,649 --> 01:20:51,361 Jeg tror, der er noget på min ryg. 874 01:20:55,907 --> 01:20:59,786 Jamen, min afdøde far lavet disse film 875 01:20:59,786 --> 01:21:02,247 lige efter den Store Krig. 876 01:21:11,339 --> 01:21:14,718 1918. 877 01:21:14,718 --> 01:21:16,720 Det var da den kom. 878 01:21:16,720 --> 01:21:20,557 Influenza epidemien. 879 01:21:23,351 --> 01:21:25,979 Og det var der vi mødte ham. 880 01:21:25,979 --> 01:21:28,815 Præsten Christian Moore. 881 01:21:28,815 --> 01:21:32,152 Han udråbte sig selv som healer 882 01:21:32,152 --> 01:21:35,530 og han fortalte Holler folket, 883 01:21:35,530 --> 01:21:37,782 at de ikke havde brug for deres voodoo medicin. 884 01:21:37,782 --> 01:21:41,161 Bare tro på Herren. 885 01:21:41,161 --> 01:21:43,830 Og han havde hel del Holler folk, 886 01:21:43,830 --> 01:21:47,042 som vende ham ryggen.. Bedste. 887 01:21:49,711 --> 01:21:54,966 Ser du, han brugte sine egne to børn som et eksempel, 888 01:21:54,966 --> 01:21:59,554 De var fulde af sundhed og tilsyneladende immune 889 01:21:59,554 --> 01:22:02,349 til hærgen af sygdommen. 890 01:22:02,349 --> 01:22:09,064 Og børnene var lidt mærkelige, som jeg husker det. Stille. 891 01:22:09,064 --> 01:22:12,609 Det viste sig også, at deres tavshed var med god grund. 892 01:22:14,277 --> 01:22:17,322 Præsten havde mistet sin tro 893 01:22:17,322 --> 01:22:23,244 og han havde taget sin egen slægt og kontamineret dem mod sygdommen, 894 01:22:23,244 --> 01:22:25,789 for at lader de andre til at dø. 895 01:22:25,789 --> 01:22:27,499 Det er forfærdeligt. 896 01:22:32,045 --> 01:22:35,882 Og det er grunden til, Holler folket gjorde hvad de gjorde. 897 01:22:35,882 --> 01:22:38,259 Hvad var det? 898 01:22:40,220 --> 01:22:46,267 Min far filmede som sædvanlig og jeg fulgte efter ham. 899 01:22:54,859 --> 01:22:59,280 Og det var der, jeg fandt dem - Præstens børn. 900 01:23:21,302 --> 01:23:24,639 De slæbte præsten hen til Bedste. 901 01:23:31,104 --> 01:23:36,443 Og hun afleveret selv, hendes egen form for bjerg retfærdighed. 902 01:23:36,443 --> 01:23:39,487 For hans troløse måder. 903 01:23:42,824 --> 01:23:46,619 Og jeg kan ikke rigtig fortælle dig hvad der skete ... 904 01:23:57,464 --> 01:23:59,424 ... Men for et barn på otte ... 905 01:24:02,093 --> 01:24:05,472 ... Det så ud som om at den helveds gamle kælling 906 01:24:05,472 --> 01:24:09,058 havde suget Christian Moores sjæl ud... 907 01:24:16,900 --> 01:24:24,282 ... Og fyld hans spiserøret med jord, så sjælen ikke kunne finde tilbage. 908 01:24:24,282 --> 01:24:29,871 Og så sagde hun noget... Jeg aldrig glemme. 909 01:24:32,790 --> 01:24:37,378 Præsten Christian Moore, 910 01:24:37,378 --> 01:24:44,052 Giv nu husly til troløse. 911 01:24:50,308 --> 01:24:51,809 Undskyld mig. 912 01:24:55,396 --> 01:24:56,940 Hallo. 913 01:24:56,940 --> 01:25:00,068 Doktor Jessup, det er Kriminalbetjent Danton. Kan du høre mig? 914 01:25:00,068 --> 01:25:02,070 Ja. Hvad ... Hvad er der galt? 915 01:25:02,070 --> 01:25:03,613 Jeg vil bare fortælle dig, 916 01:25:03,613 --> 01:25:05,740 Vi har sendt en patruljevogn til din fars hjem. 917 01:25:05,740 --> 01:25:08,243 De vil være der i et par minutter. Jeg er på vej nu. 918 01:25:08,243 --> 01:25:10,119 Hvorfor?! Hvorfor? Hvad er der sket?! 919 01:25:10,119 --> 01:25:11,663 Der er sket en fejl. 920 01:25:17,835 --> 01:25:19,420 Hallo? 921 01:25:19,420 --> 01:25:21,589 Far? Åh, hej, skat. 922 01:25:21,589 --> 01:25:24,342 Far, er Adam hos dig nu? 923 01:25:24,342 --> 01:25:28,304 Ja. Politiet, afleverede ham for et stykke tid siden. 924 01:25:28,304 --> 01:25:30,682 Kan han høre hvad jeg siger? 925 01:25:30,682 --> 01:25:32,642 Det tro jeg ikke. Han er på sit værelse. 926 01:25:32,642 --> 01:25:36,896 Okay, far, jeg har brug for at du forlade ham. Hvorfor? Hvad sker der? 927 01:25:36,896 --> 01:25:40,525 Du er i fare. Hvad snakker du om? 928 01:25:40,525 --> 01:25:45,488 Far, Adam Saber er død. 929 01:25:45,488 --> 01:25:47,031 Kan du høre mig? 930 01:25:47,031 --> 01:25:49,826 Ja, men det giver ikke nogen mening. 931 01:25:49,826 --> 01:25:54,372 Det lig, som jeg fandt - Det var Adam. 932 01:25:54,372 --> 01:25:58,251 Den som er hos dig nu, er ikke Adam Saber. 933 01:25:58,251 --> 01:26:00,253 Jamen, hvem er han så? 934 01:26:00,253 --> 01:26:02,130 Det ved jeg ikke ... 935 01:26:05,174 --> 01:26:06,718 Åh, Gud. 936 01:26:25,194 --> 01:26:26,279 Far ... 937 01:26:31,743 --> 01:26:32,827 Far ... Far! 938 01:26:35,872 --> 01:26:38,332 Far, kan du høre mig? 939 01:26:43,171 --> 01:26:44,338 Kan du høre mig? 940 01:26:45,631 --> 01:26:47,717 Far? 941 01:26:47,717 --> 01:26:50,595 Far... 942 01:26:50,595 --> 01:26:54,015 Far... 943 01:26:54,015 --> 01:26:56,684 Far ... 944 01:26:56,684 --> 01:26:57,685 Nej .. 945 01:27:03,065 --> 01:27:08,654 Tag nu telefonen.... 946 01:27:16,370 --> 01:27:17,914 Latham Institute. 947 01:27:17,914 --> 01:27:20,666 Virgil, jeg har brug for at du tager ovenpå og tjekke til min far, Okay? 948 01:27:20,666 --> 01:27:23,377 Okay. Jeg tjekker ham. Jeg sætte dig på venteposition. 949 01:27:58,246 --> 01:28:00,873 Doktor Harding? Lort. Lort. 950 01:28:00,873 --> 01:28:04,877 Nej! Jesus Kristus! 951 01:28:06,504 --> 01:28:09,632 Doktor. .. Doktor Harding ... 952 01:28:14,428 --> 01:28:16,389 Cara ... Cara ... Cara, du ... 953 01:28:16,389 --> 01:28:18,599 Virgil, hvor ... hvor er min far? 954 01:28:18,599 --> 01:28:20,643 Noget forfærdeligt er sket, Cara... 955 01:28:20,643 --> 01:28:23,479 Han er væk. 956 01:28:23,479 --> 01:28:26,482 Han er død. Hvad? 957 01:28:26,482 --> 01:28:29,151 Jeg kunne ikke ... Der var intet jeg kunne gøre. 958 01:28:29,151 --> 01:28:31,445 Han er væk. 959 01:28:31,445 --> 01:28:32,989 ... Hvad? 960 01:28:34,073 --> 01:28:37,118 ... Hvad? 961 01:28:37,118 --> 01:28:41,330 Jeg er så ked af det, Cara. Undskyld ... 962 01:29:22,788 --> 01:29:25,916 Hallo? Hej, skat. Det er mor. 963 01:29:25,916 --> 01:29:28,669 Kan du ... Kan du ... Kan du sætte din onkel på? 964 01:29:28,669 --> 01:29:31,172 Mor ønsker at tale med dig. 965 01:29:31,172 --> 01:29:34,717 Han henter hens bil nøgler. Horfor? Hvor skal I hen? 966 01:29:34,717 --> 01:29:36,260 Kom nu. 967 01:29:36,260 --> 01:29:37,803 Sammy, er du okay? 968 01:29:37,803 --> 01:29:41,015 Hey. Sammy's hoste som en storm. Hun fik nogle udslæt på ryggen. 969 01:29:41,015 --> 01:29:42,057 Hendes børnelæge er lukket. 970 01:29:42,057 --> 01:29:44,018 De sagde, at jeg skulle prøve hospitalet. 971 01:29:46,854 --> 01:29:48,355 Cara? 972 01:29:50,483 --> 01:29:54,111 Cara? 973 01:29:54,111 --> 01:29:57,156 Er du der? 974 01:29:59,074 --> 01:30:01,327 En læge kan ikke hjælpe hende. 975 01:30:03,537 --> 01:30:06,290 Er du syg, Cara? Hun har brug for at se en læge. 976 01:30:06,290 --> 01:30:08,209 Tænk over, hvad du har hørt på denne video. 977 01:30:08,209 --> 01:30:11,796 Den mand er så farlig. Undskyld, du er nødt til at bringe hende her op. 978 01:30:11,796 --> 01:30:13,339 Nej, du er nødt til at lytte til dig selv. 979 01:30:13,339 --> 01:30:15,424 Jeg er ikke at tage min niece til en satans heksedoktor. 980 01:30:15,424 --> 01:30:16,967 Jeg tager hende på et hospital. 981 01:30:16,967 --> 01:30:19,178 Hør på mig og bringe hende her hen. 982 01:30:19,178 --> 01:30:21,847 Nej! Hvor skal vi hen? 983 01:30:21,847 --> 01:30:23,390 Til hospitalet. 984 01:30:25,184 --> 01:30:27,186 Stevo! Vent. 985 01:30:27,186 --> 01:30:28,729 Bliv for helvede væk fra os. 986 01:30:28,729 --> 01:30:31,440 Stevo! Du har ingen idé om hvad der foregår her, Stevie. 987 01:30:31,440 --> 01:30:34,443 Samantha Jane! Kom med mig! Samantha Jane! 988 01:30:34,443 --> 01:30:35,903 Løb, løb, løb, løb! Op ad trappen. 989 01:30:39,573 --> 01:30:42,284 Kom. ud i badeværelset. 990 01:30:44,328 --> 01:30:46,455 Du er i stor fare, mit barn. 991 01:30:46,455 --> 01:30:49,041 Hey. Din skøre ven er lige dukkede op i fars bil. 992 01:30:49,041 --> 01:30:51,043 Hold ham væk fra hende, OK? 993 01:30:51,043 --> 01:30:53,796 Stephen, for en gangs skyld i dit liv, vil du så lytte til din far?! 994 01:30:53,796 --> 01:30:56,048 Her. Hej, mor. 995 01:30:56,048 --> 01:30:59,385 Hej, baby. Gør´ alt hvad din onkel Stephen siger, Okay? 996 01:30:59,385 --> 01:31:00,427 OK. 997 01:31:00,427 --> 01:31:01,971 Alt skal nok blive okay 998 01:31:01,971 --> 01:31:04,974 og jeg bliver her på telefonen og snakker med dig hele tiden, okay? 999 01:31:04,974 --> 01:31:06,934 Jeg er bange, mor. Jeg ved det... 1000 01:31:06,934 --> 01:31:11,188 Manden fra fodboldsbanen, er her 1001 01:31:11,188 --> 01:31:13,274 Det ved jeg godt, skat. 1002 01:31:26,704 --> 01:31:28,247 Stevo! 1003 01:31:28,247 --> 01:31:30,874 Han kommer op ad trappen. 1004 01:31:30,874 --> 01:31:33,002 Han er i huset. 1005 01:31:33,002 --> 01:31:35,629 Stephen? 1006 01:31:37,256 --> 01:31:39,842 Samantha Jane! 1007 01:31:39,842 --> 01:31:42,136 Stephen, dette er din far. 1008 01:31:42,136 --> 01:31:44,346 Det er ikke tid til sjovt og balade nu, Stephen. 1009 01:31:47,850 --> 01:31:49,059 Sammy? 1010 01:31:51,812 --> 01:31:54,064 Samantha Jane, Skat. 1011 01:31:54,064 --> 01:31:56,233 Du må komme med din bedstefar, Samantha Jane. 1012 01:31:56,233 --> 01:31:58,193 Skat. 1013 01:32:00,154 --> 01:32:04,033 Kom nu! For satan, Stevie, åbne nu døren! 1014 01:32:04,033 --> 01:32:06,410 Vi har ikke meget tid! 1015 01:32:06,410 --> 01:32:10,372 Der er en meget ond mand, som kommer, Stevie! 1016 01:32:10,372 --> 01:32:11,915 Åbn døren! 1017 01:32:11,915 --> 01:32:14,960 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke åbne døren for din far! 1018 01:32:14,960 --> 01:32:17,504 Jeg er ligeglad, mand! Komme ud af huset nu! 1019 01:32:17,504 --> 01:32:20,716 Stevie! Stevie! 1020 01:32:20,716 --> 01:32:23,427 Stevie! Mor! 1021 01:32:23,427 --> 01:32:24,845 Sammy! 1022 01:32:39,985 --> 01:32:44,573 Samantha Jane ... 1023 01:32:44,573 --> 01:32:47,284 Sammy! Sammy! Stephen? 1024 01:32:47,284 --> 01:32:50,996 Det var en uheld, skat. 1025 01:32:50,996 --> 01:32:53,082 Hør på mig. 1026 01:32:53,082 --> 01:32:56,710 Du skal komme med mig, Samantha Jane. 1027 01:32:56,710 --> 01:32:59,755 Sammy, fortælle ham at skal sætte David på telefonen. 1028 01:32:59,755 --> 01:33:02,132 Hun ønsker at tale med David. 1029 01:33:02,132 --> 01:33:06,845 David? David er ikke her, skat. 1030 01:33:06,845 --> 01:33:09,139 Sammy, sæt mig ... Slå højttaleren til på telefonen. 1031 01:33:10,808 --> 01:33:12,851 Caroline? 1032 01:33:15,938 --> 01:33:19,358 Lad mig få David i telefon.. fucking nu! 1033 01:33:22,653 --> 01:33:26,657 Sammy? Sam ... Stephen? Stephen? 1034 01:33:26,657 --> 01:33:28,492 Mor ... 1035 01:33:30,202 --> 01:33:31,328 ... Han faldt. 1036 01:33:31,328 --> 01:33:34,748 Sammy? Kan du komme og hente mig? 1037 01:33:34,748 --> 01:33:40,796 Før han vågner igen. Onkel Stephen? 1038 01:33:51,807 --> 01:33:54,560 Fortæl mig, hvor denne heksedoktor er. 1039 01:33:55,644 --> 01:33:58,021 Kom... Jeg er bange! 1040 01:33:58,021 --> 01:33:59,565 Vær ikke bange. 1041 01:33:59,565 --> 01:34:00,774 Spænd sikkerhedsselen. 1042 01:34:02,401 --> 01:34:04,945 Kom nu! 1043 01:34:24,756 --> 01:34:27,593 Når jeg hoste, føles det som om jeg skal kaste op, onkel Stephen. 1044 01:34:28,760 --> 01:34:30,971 Vi ser din mor snart, Okay? 1045 01:34:30,971 --> 01:34:32,598 Det lover jeg. 1046 01:34:53,827 --> 01:34:55,329 Hej! Hej! 1047 01:34:57,122 --> 01:34:58,915 Mor! Jeg bære dig, skat. 1048 01:34:58,915 --> 01:35:00,917 Giv mig dine hænder. Det er OK. 1049 01:35:00,917 --> 01:35:03,253 Åh, Gud. Kom. 1050 01:35:03,253 --> 01:35:05,047 Av! Mor! 1051 01:35:05,047 --> 01:35:08,342 Lad mig se. 1052 01:35:13,805 --> 01:35:16,475 Okay. Kør, Stephen. Kør ligeud. 1053 01:35:24,608 --> 01:35:27,569 Hvor meget længere er der? Der er bare et par kilometer mere. 1054 01:35:27,569 --> 01:35:29,654 Vi er midten i ingenting. Jeg ved det. Jeg ved det. 1055 01:35:29,654 --> 01:35:31,198 Bare kør lige ud. Vi er der snart. 1056 01:35:31,198 --> 01:35:32,866 Jesus, jeg håber du ved hvad du gør. 1057 01:35:32,866 --> 01:35:34,367 Bare fortsæt lige ud! 1058 01:35:35,452 --> 01:35:36,620 Pas på! Lort! 1059 01:35:40,248 --> 01:35:44,044 Åh, Gud! Åh, godt. Hvad fanden er det? 1060 01:35:44,044 --> 01:35:46,088 Det er okay. Det er okay. 1061 01:35:46,088 --> 01:35:48,006 Vi er her. Det er okay. 1062 01:35:51,843 --> 01:35:54,513 Du bliver her. Bliv her, Stephen. 1063 01:35:54,513 --> 01:35:57,057 Kom nu, skat. Kom. 1064 01:35:57,057 --> 01:36:01,728 Åh, det er Okay. Du er okay. Jeg ved, jeg kender. Det er OK. 1065 01:36:09,277 --> 01:36:12,781 Åh... Lort ... 1066 01:36:13,865 --> 01:36:17,619 Lort. 1067 01:36:17,619 --> 01:36:20,872 Ah, kom nu. 1068 01:36:40,141 --> 01:36:42,686 Mor, jeg ønsker ikke at ... Nej, det er helt i orden. Det er Okay. 1069 01:36:42,686 --> 01:36:44,646 Bare vise hende din ryggen. 1070 01:36:44,646 --> 01:36:46,189 Hun ser skræmmende ud. Vis hende din ryg. 1071 01:36:46,189 --> 01:36:49,025 Hun vil hjælpe dig. Det er Okay. Jeg bliver lige her. 1072 01:36:49,025 --> 01:36:51,444 Jeg bliver lige her., Okay? 1073 01:37:16,094 --> 01:37:18,888 Har du mistet modet, barn? 1074 01:37:21,975 --> 01:37:23,226 Fra Gud? 1075 01:37:23,226 --> 01:37:25,687 Min far døde. 1076 01:37:27,105 --> 01:37:31,151 Forfærdeligt, at miste sin elsket. 1077 01:37:32,360 --> 01:37:36,990 Værre ting... er at miste sin tro. 1078 01:37:45,999 --> 01:37:48,376 Jeg er ked af det, barn. 1079 01:37:48,376 --> 01:37:49,919 Hvorfor? 1080 01:37:49,919 --> 01:37:55,967 Når den beskyttede er begyndt, finde han dig. 1081 01:37:55,967 --> 01:37:57,135 Nej Nej 1082 01:37:57,135 --> 01:37:58,970 Nej, nej, du er nødt til at gøre noget. 1083 01:37:58,970 --> 01:38:00,513 Hun har selv valg det. 1084 01:38:00,513 --> 01:38:03,266 Hun har selv valg det.. Hun har ikke valg noget. Hun er et barn. 1085 01:38:03,266 --> 01:38:06,478 Vi er alle Guds børn. 1086 01:38:06,478 --> 01:38:09,272 Hjælp os. Hjælp ... Hjælp hende. 1087 01:38:09,272 --> 01:38:12,650 Hun vil ikke være alene. 1088 01:38:12,650 --> 01:38:15,445 Hun vil få hvile hos den beskyttede. 1089 01:38:15,445 --> 01:38:16,488 Nej Nej! 1090 01:38:22,410 --> 01:38:23,995 Mor! 1091 01:38:49,854 --> 01:38:53,149 Stephen! Stephen! 1092 01:38:54,317 --> 01:38:55,860 Dæk dine øjne til, OK? 1093 01:38:55,860 --> 01:38:57,737 Lad vær` med af kigge. Okay. 1094 01:38:57,737 --> 01:39:01,282 Stephen ... Stephen? 1095 01:39:01,282 --> 01:39:02,325 Stephen ... 1096 01:39:10,041 --> 01:39:13,878 Lad vær´ ... Nøgler ... Nøgler ... 1097 01:39:17,966 --> 01:39:19,968 Sammy! 1098 01:39:19,968 --> 01:39:21,052 Mor!. 1099 01:39:35,942 --> 01:39:38,194 Mor! 1100 01:39:38,194 --> 01:39:39,195 Sammy ... 1101 01:40:05,513 --> 01:40:08,057 Okay. Er du Okay? 1102 01:40:08,099 --> 01:40:10,602 Okay, skat.... Kom her. 1103 01:40:10,602 --> 01:40:12,729 Kom her... 1104 01:40:15,440 --> 01:40:18,234 Undskyld.... Det er Okay 1105 01:40:18,234 --> 01:40:20,445 Det er Okay... 1106 01:40:25,658 --> 01:40:27,327 Shh. 1107 01:41:02,153 --> 01:41:03,696 Sammy? Sammy, hvad er der? 1108 01:41:03,696 --> 01:41:09,535 Åh, Gud. Det er Okay, skat. Få det ud. Få det ud. 1109 01:41:09,535 --> 01:41:10,870 Åh, Gud.... 1110 01:41:10,870 --> 01:41:15,583 Mor, jeg kan ikke føle mine fingre. Okay, skat. Det skal nok gå. 1111 01:41:18,252 --> 01:41:20,296 Det skal nok gå. Du kommer til at... 1112 01:41:54,414 --> 01:41:55,456 Sammy! 1113 01:42:03,005 --> 01:42:07,718 Mor? 1114 01:42:24,610 --> 01:42:26,112 Du bløder, mor. 1115 01:42:30,950 --> 01:42:33,870 Jeg ramte mit hoved. 1116 01:42:36,706 --> 01:42:42,003 Det er Okay. Det er Okay. Jeg er virkelig bange, mor. 1117 01:42:42,003 --> 01:42:45,882 Det er Okay. Det er Okay... 1118 01:42:45,882 --> 01:42:48,634 Kom. Kom her... 1119 01:42:48,634 --> 01:42:51,596 Kom her. Det er Okay... 1120 01:42:54,432 --> 01:42:58,477 Det er Okay. Det skal nok gå... 1121 01:43:01,564 --> 01:43:05,860 Okay... 1122 01:43:10,907 --> 01:43:14,201 Det er Okay..... 1123 01:43:20,666 --> 01:43:24,253 Matthæus, Markus, Lukas og Johannes 1124 01:43:24,253 --> 01:43:27,214 Velsign den seng, jeg ligger i, 1125 01:43:27,214 --> 01:43:29,926 Velsign mig, når jeg ligger mig til at sove, 1126 01:43:29,926 --> 01:43:32,678 Jeg giver mig selv til Gud for at beholde... 1127 01:43:34,847 --> 01:43:37,224 Fem små engle rundt om min seng, 1128 01:43:37,224 --> 01:43:39,894 En til foden og en til hovedet 1129 01:43:39,894 --> 01:43:45,066 En som synge, og en til at bede ... 1130 01:43:49,236 --> 01:43:51,906 ... Og én til at tage mine synder bort. 1131 01:43:54,075 --> 01:43:56,243 Amen. 1132 01:43:59,664 --> 01:44:01,207 Mor ... 1133 01:44:02,917 --> 01:44:06,462 Mor ... 1134 01:44:06,462 --> 01:44:08,005 Det er Okay. 1135 01:44:14,261 --> 01:44:16,222 Mor! 1136 01:46:30,898 --> 01:46:32,107 Sammy. 1137 01:46:33,192 --> 01:46:34,860 Sammy? 1138 01:46:34,860 --> 01:46:37,780 Træk vejret...... 1139 01:46:37,780 --> 01:46:39,573 Træk vejret, Sammy. 1140 01:46:49,166 --> 01:46:51,210 Åh, Gud. 1141 01:47:21,782 --> 01:47:23,992 Sammy?