1 00:00:45,030 --> 00:00:51,100 ŠEST DUŠA (ZAKLON) 2 00:02:25,100 --> 00:02:28,180 "Da li imate osećanja koja ne umete da objasnite?" 3 00:02:29,270 --> 00:02:33,810 "Da li ste ikada izgubili kontrolu nad njima?" 4 00:02:34,900 --> 00:02:37,690 "Da li ta osećanja imaju ime?" 5 00:02:37,730 --> 00:02:43,280 Ovo su prva 3 pitanja koja je Dr. Malisent postavio Džozefu Kinkerku 6 00:02:43,320 --> 00:02:49,460 6 sati nakon njegovog hapšenja, na koja je Kinkerk odgovorio sa: 7 00:02:49,510 --> 00:02:52,360 "Da, da i Henri." 8 00:02:52,400 --> 00:02:57,970 Ovaj razgovor je je poslužio kao temelj neuspele odbrane, 9 00:02:58,010 --> 00:03:02,800 ne samo zbog naročito pažljivo prikupljenih fizičkih dokaza, 10 00:03:02,840 --> 00:03:07,850 nego i zbog vladajućeg mišljenja u modernoj psihijatriji: 11 00:03:07,890 --> 00:03:12,360 sindrom višestrukih ličnosti ne postoji. 12 00:03:12,390 --> 00:03:18,570 To je bio modni hir u psihologiji, oboljenje koje su izazvali terapeuti 13 00:03:18,610 --> 00:03:26,660 a besmrtnost mu podarili mediji i loše smišljeni holivudski filmovi. 14 00:03:27,790 --> 00:03:30,050 Džozef Kinkerk je bio na posmatranju 15 00:03:30,080 --> 00:03:34,980 u raznim psihijatrijskim ustanovama tokom većeg dela svog punoletstva, 16 00:03:35,020 --> 00:03:39,880 pa ipak nema nijednog dokumenta koji upućuje na Henrija 17 00:03:39,920 --> 00:03:46,680 sve do njegovog hapšenja. Henri nije oteo Saru Mekenzi. 18 00:03:46,720 --> 00:03:51,270 Nije je skinuo do gole kože i nije je vezao za krevet u podrumu. 19 00:03:51,310 --> 00:03:53,950 Nije silovao njeno 12-godišnje telo, 20 00:03:53,980 --> 00:03:57,860 ili pokušao da joj odstrani jajnike skalpelom. 21 00:03:57,900 --> 00:04:02,320 I nije snimao video 2 sata, koliko je trebalo Sari da iskrvari, 22 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 kada operacija nije uspela. 23 00:04:04,080 --> 00:04:11,170 Henri nije počinio ova zverstva jer... Henri ne postoji. 24 00:04:13,170 --> 00:04:17,080 Džozef Kinkerk je u potpunosti svestan svojih dela, 25 00:04:19,550 --> 00:04:22,880 kao što je bio i u trenutku kad ih je počinio. 26 00:04:36,030 --> 00:04:38,490 Prošla je ponoć. Žao mi je... - Znam. 27 00:04:38,530 --> 00:04:41,780 Samo dve čašice tekile i malo pojačajte TV. 28 00:04:43,280 --> 00:04:46,870 Molim vas. - Što da ne. 29 00:04:48,210 --> 00:04:50,500 U minut posle ponoći, 30 00:04:50,540 --> 00:04:53,980 država Misuri je pristupila pogubljenju. 31 00:04:54,020 --> 00:04:57,420 Džozefa Kinkerka smrtonosnom injekcijom. 32 00:04:58,630 --> 00:05:01,640 Guverner nije odložio pogubljenje... 33 00:05:03,760 --> 00:05:06,300 O, bože. 34 00:05:09,520 --> 00:05:11,560 Mogu li dobiti još dve... dve čašice, molim vas? 35 00:05:11,600 --> 00:05:13,610 Da promenim kanal? 36 00:05:13,640 --> 00:05:15,570 Ne, u redu je. 37 00:05:15,610 --> 00:05:20,400 ...i g. Kinkerk je proglašen mrtvim 18 minuta nakon ponoći. 38 00:05:20,440 --> 00:05:22,000 I kako ste upravo čuli... 39 00:05:22,030 --> 00:05:25,740 Džozef Kinkerk je pogubljen u državnom zatvoru Misurija. 40 00:05:50,650 --> 00:05:53,240 Halo. - Zdravo, mama. 41 00:05:53,270 --> 00:05:56,570 Zdravo, zlato. - Nedostaješ mi. 42 00:05:56,610 --> 00:05:58,900 I ti meni. 43 00:05:58,940 --> 00:06:03,700 Kakva je to buka? - Ujak Stiven sprema doručak. 44 00:06:03,740 --> 00:06:06,200 Možemo li sad u Starbaks? 45 00:06:06,240 --> 00:06:09,960 Kako je prošlo veče? - Gledali smo "Noć živih mrtvaca". 46 00:06:10,000 --> 00:06:12,160 O, ne! Tajne. Pst! - Daj mi svog ujaka. 47 00:06:15,920 --> 00:06:17,760 Mama želi da priča s tobom. 48 00:06:17,800 --> 00:06:20,470 Da li si videla kako su spržili zlikovca? 49 00:06:20,500 --> 00:06:23,070 Radilo se o smrtonosnoj injekciji. I nisam. 50 00:06:23,110 --> 00:06:28,140 I napila si se kao i obično? - Pazi kako pričaš pred Semijem. 51 00:06:28,180 --> 00:06:30,610 Izvini. I jesi li se, kao i obično, napila? 52 00:06:30,640 --> 00:06:36,820 Kasnim. Vidimo se popodne, važi? - Halo? 53 00:06:37,900 --> 00:06:40,990 Hej. To je neučtivo. Tvoja mama mi je spustila slušalicu. 54 00:06:51,670 --> 00:06:53,170 Tata, mogu li te nazvati kasnije? 55 00:06:53,210 --> 00:06:56,300 Na aerodromu sam... - Treba mi tvoje mišljenje o pacijentu. 56 00:06:56,330 --> 00:07:00,340 Opet se dereš. - Je li? Izvini! 57 00:07:00,380 --> 00:07:03,850 Mislim da će ti ovaj biti jako zanimljiv. 58 00:07:03,880 --> 00:07:06,100 Samo mi pošalji njegov zdravstveni karton i pregledaću ga. 59 00:07:06,130 --> 00:07:07,650 Ne, ne, moraš se sresti s njim. 60 00:07:07,680 --> 00:07:12,190 Pokupiću te na erodromu. Daj mu sat vremena. 61 00:07:12,230 --> 00:07:15,150 Ne mogu pretumbati svoj život 62 00:07:15,180 --> 00:07:18,070 svaki put kad iskopaš neku medicinsku neobičnost. 63 00:07:18,110 --> 00:07:22,160 Da l' si to prekinuo? Tata? 64 00:07:23,240 --> 00:07:24,740 Zdravo. 65 00:07:33,000 --> 00:07:35,090 Pa, gde si našao ovog Dejvida Bernberga? 66 00:07:35,120 --> 00:07:40,510 Dr. Foster mi ga uputio. - Čarli? Uklapa se. 67 00:07:40,550 --> 00:07:46,060 Dejvid je uhapšen zbiog skitničarenja i sutradan predat Čarliju na staranje. 68 00:07:46,090 --> 00:07:48,140 Koliko dugo je ovde? 69 00:07:48,180 --> 00:07:52,230 Par dana. Od vikenda. - Samo toliko? 70 00:07:52,270 --> 00:07:54,270 Obično ih lečiš mesec dana 71 00:07:54,310 --> 00:07:56,110 pre nego što mi dozvoliš da ih rastavim na komade. 72 00:07:56,150 --> 00:08:05,490 Ali ovaj je sasvim drukčiji. - Ma, nemoj? - Uživaj. 73 00:08:31,810 --> 00:08:35,400 Možete li pustiti grejanje? - Naravno. 74 00:08:44,910 --> 00:08:48,040 Zdravo. - Zdravo. 75 00:08:50,080 --> 00:08:52,160 Hvala. - Naravno. 76 00:08:54,210 --> 00:08:58,170 Ja sam Dr. Kara Džesap. A ti si sigurno Dejvid. 77 00:08:58,210 --> 00:09:02,010 Dejvid Bernberg. Je li tako? - Tačno. 78 00:09:02,050 --> 00:09:06,470 "Bernberg", je li to nemačko? - Nemam pojma. 79 00:09:07,980 --> 00:09:12,690 Znaš li zašto si ovde? - Da mi postavite neka pitanja. 80 00:09:12,720 --> 00:09:16,650 Slažeš se s tim? - Da. 81 00:09:16,690 --> 00:09:22,070 Da li si ceo život u invalidskim kolicima? - Ne. 82 00:09:23,240 --> 00:09:28,000 Doživeo sam nesreću pre par godina. - U redu. 83 00:09:28,040 --> 00:09:32,120 Da li si dešnjak ili levak? - Dešnjak. 84 00:09:33,460 --> 00:09:39,000 U kući gde si odrastao, koliko je bilo prozora? 85 00:09:48,640 --> 00:09:54,150 10. 11, ako brojite i prozorče na vratima. 86 00:09:54,180 --> 00:09:55,780 Ali ono se nije otvaralo. 87 00:09:55,820 --> 00:10:03,450 Kad brojiš te prozore, da li si u kući ili napolju? 88 00:10:03,490 --> 00:10:06,290 Unutra. Toplije je. 89 00:10:12,670 --> 00:10:19,590 Da li si vaspitan u verskom duhu? - Gđo, odrastao sam u planinama. 90 00:10:19,630 --> 00:10:23,380 Bog nas je držao za ruku, a đavo čekao da se spotaknemo. 91 00:10:27,350 --> 00:10:30,400 Pokazala bih ti niz apstraktnih slika, 92 00:10:30,440 --> 00:10:34,390 i želela bih da opišeš ono što ti padne na pamet. Dobro? 93 00:10:39,400 --> 00:10:42,200 Dvoje male dece. 94 00:10:42,240 --> 00:10:50,960 I igraju se... taši-taši-tanana... - Dobro. 95 00:10:50,990 --> 00:10:52,490 A ova? 96 00:10:54,250 --> 00:10:57,460 Liči mi na slona u cirkusu. 97 00:10:57,500 --> 00:11:03,550 Da li je to veliki slon? - Ne, slonče. 98 00:11:04,640 --> 00:11:09,890 Vidiš li kakve brojeve u krugu? - 16. - Dobro. 99 00:11:09,930 --> 00:11:15,690 A ova? - 73. - Dobro. 100 00:11:17,940 --> 00:11:25,530 Imaš li neka osećanja koja ne umeš da objasniš? - Ne. 101 00:11:26,830 --> 00:11:32,530 Osećaš li se besno, ili nasilno, ili utučeno bez ikakvog očiglednog razloga? 102 00:11:35,800 --> 00:11:42,010 Ne. - Hvala ti. 103 00:11:42,030 --> 00:11:46,850 Dobro, tata, ja čekam. - Šta? 104 00:11:46,890 --> 00:11:51,140 Nisi me doveo ovde da sretnem Dejvida, zar ne? 105 00:11:51,180 --> 00:11:55,730 Mogu li da okrenem jedan broj? - Da, imam vremena na pretek. Samo izvoli. 106 00:12:33,940 --> 00:12:40,070 Halo. - Dr. Harding. Je l' Adam tu? 107 00:12:41,820 --> 00:12:46,570 Izvinite, Dr. Harding. Samo sam ja ovde. 108 00:12:47,660 --> 00:12:50,000 Želeo bih da ga potražiš. 109 00:13:00,720 --> 00:13:02,790 Šta je to bilo? 110 00:13:11,020 --> 00:13:14,610 Ovo je Adam. - Adame, Dr. Harding. 111 00:13:14,650 --> 00:13:21,490 Da li bi malo popričao s mojim kolegom? - Što da ne. 112 00:13:27,290 --> 00:13:31,620 Nisi morao to da uradiš. - Šta da uradim? 113 00:13:31,670 --> 00:13:35,620 Da se praviš važan. Tako izgledaš kao šarlatan. 114 00:13:46,810 --> 00:13:52,100 Zdravo. Ja sam Dr. Džesap. 115 00:13:52,140 --> 00:13:57,690 Džesap? Ćerka Dr. Hardinga? - Da, jesam. A ti si Adam. 116 00:13:57,730 --> 00:14:05,240 Vaš muž je ubijen? - Da. - Kako? 117 00:14:05,280 --> 00:14:10,000 Zaklao ga je pljačkaš. - Kad? - Pre tri godine. 118 00:14:10,030 --> 00:14:15,380 Gde? - Kad se vraćao iz crkve na Badnje veče. 119 00:14:19,130 --> 00:14:22,130 Da li sam bio nepristojan? - Nipošto. 120 00:14:22,170 --> 00:14:24,180 Navikla sam. 121 00:14:24,220 --> 00:14:27,140 Odglumljena agresivnost je uobičajena tehnika izbegavanja 122 00:14:27,180 --> 00:14:29,930 koje koriste granične ličnosti tokom terapije. 123 00:14:29,970 --> 00:14:35,730 Ali, to si već znao, zar ne? - Bravo, curo. 124 00:14:35,770 --> 00:14:39,270 Moram se paziti tvojih patoloških sklonosti za iskorištavanjem. 125 00:14:40,780 --> 00:14:44,620 Spreman si za neka pitanja? - Samo napred. 126 00:14:45,990 --> 00:14:49,040 U domu gde si odrastao, koliko je bilo prozora? 127 00:14:49,070 --> 00:14:56,420 Jedan. - Jedan? - U stvari, dva s vetrobranom. 128 00:14:56,460 --> 00:14:58,000 Shvatam. 129 00:15:00,130 --> 00:15:04,430 Da si religiozno vaspitan? - Kao katolik. 130 00:15:05,680 --> 00:15:08,770 Dobro, Adame. Imam niz apstraktnih slika ovde. 131 00:15:08,800 --> 00:15:16,110 Želela bih da ih pogledaš... - Plesači, moljac, slonovi, Đavo. 132 00:15:16,150 --> 00:15:22,990 Sve sam to već viđao, doktorko. - Vidim da jesi. Očigledno. 133 00:15:23,030 --> 00:15:25,040 Dobro, Adame. 134 00:15:25,070 --> 00:15:29,660 Vidiš li brojeve u krugovima? - Ne. 135 00:15:29,700 --> 00:15:40,460 A ova? - Ne. - Odlično. 136 00:15:41,550 --> 00:15:53,400 A recimo ova? - Broj 7. - Dobro. 137 00:15:58,150 --> 00:16:01,600 Dobro, Adame... mogu li da ti pogledam oči? 138 00:16:09,500 --> 00:16:12,200 Nosiš li kontaktna sočiva? 139 00:16:13,880 --> 00:16:17,620 Ne. To im je prirodna boja. 140 00:16:21,760 --> 00:16:23,640 Da li si daltonista? 141 00:16:23,680 --> 00:16:27,210 Ne vidim crvenu boju od rođenja. 142 00:16:28,640 --> 00:16:35,360 Dobro, Adame. Završili smo. Hvala ti na saradnji. 143 00:16:41,450 --> 00:16:43,850 Mogu li da idem? 144 00:16:49,370 --> 00:16:51,170 Smestio si mi. 145 00:16:51,210 --> 00:16:55,210 Ne, ne. Pružio sam ti priliku da preispitaš neke svoje pretpostavke. 146 00:16:55,250 --> 00:16:57,880 Adam je domaćin. A Dejvid je alter ego. 147 00:16:57,920 --> 00:17:00,130 Zašto mi nisi dopustio da prvo razgovaram s Adamom? 148 00:17:00,170 --> 00:17:02,540 Gde je tu zabava? 149 00:17:16,320 --> 00:17:18,130 Halo! - Mama! 150 00:17:18,170 --> 00:17:19,910 Zdravo! - Zdravo. 151 00:17:19,940 --> 00:17:24,660 Toliko si mi nedostajala! - Zdravo, ćale. 152 00:17:24,700 --> 00:17:27,080 Zdravo, Stive. Koja oprema. 153 00:17:27,110 --> 00:17:28,610 Deda... 154 00:17:28,620 --> 00:17:31,200 Evo i mog anđela. Kako si? 155 00:17:31,240 --> 00:17:33,040 Idi po svoje stvari. Važi? - Važi. 156 00:17:33,070 --> 00:17:34,800 Pomoći ću ti. - Da li joj je bilo zabavno? 157 00:17:34,830 --> 00:17:37,710 Bila je dosta neraspoložena dok joj nije leglo drugo pivo. 158 00:17:37,750 --> 00:17:40,220 Ostaješ li na večeri? - Ne. 159 00:17:40,260 --> 00:17:42,590 Semi ujutro ide u školu. 160 00:17:42,630 --> 00:17:47,640 Dobro si? Mislim, zaista dobro? 161 00:17:47,680 --> 00:17:49,270 Da, biću dobro. 162 00:17:51,480 --> 00:17:57,690 Na čemu radiš? - Sređujem neki materijal. - Sjajno. 163 00:17:57,730 --> 00:18:01,490 Nemaš pojma o čemu pričam, zar ne? - Ne. - Ne. 164 00:18:01,530 --> 00:18:04,290 Evo nas. 165 00:18:04,320 --> 00:18:06,280 Da li si se zahvalila ujaku Stivenu, dušo? 166 00:18:06,320 --> 00:18:08,120 Hvala ti, ujače Stiven. 167 00:18:08,160 --> 00:18:11,500 Semi, sledeći put ti donosiš pivo, važi? - Važi. 168 00:18:11,540 --> 00:18:14,000 Moram ti priznati, obožavam tvoje maloletničke šale s pivom. 169 00:18:14,040 --> 00:18:15,530 Hvala ti. - Prosto ih obožavam. 170 00:18:15,540 --> 00:18:17,420 Hvala ti. - 'đenja. 171 00:18:17,460 --> 00:18:19,300 Zdravo. Gubi se s mog poseda. - 'đenja. 172 00:18:21,920 --> 00:18:23,970 Nemoj parkirati skroz na kraju prilaza. 173 00:18:24,000 --> 00:18:27,720 Zašto? - Biće mi pretesno da izađem. 174 00:18:27,760 --> 00:18:30,100 Moći ćeš da izađeš. - Ne, to je... 175 00:18:32,560 --> 00:18:37,740 Hvala, ćale. Ovo je savršeno. 176 00:18:37,780 --> 00:18:42,070 Dušo, idi da se okupaš. Posle ćemo večerati. 177 00:18:42,110 --> 00:18:43,650 Važi, mama! 178 00:18:48,040 --> 00:18:53,460 Šta je to? - Adamov dosije. Pogledaj ga. 179 00:18:53,490 --> 00:18:55,200 Razmisliću. 180 00:19:54,140 --> 00:19:57,730 Nemam puno vremena za Boga ovih dana, doktore. 181 00:19:57,770 --> 00:20:01,150 Izgleda da je to obostrano. 182 00:20:01,190 --> 00:20:04,490 A vi? Imate li vašu veru? 183 00:20:04,530 --> 00:20:07,620 Moja ćerka je nedavno izgubila muža. 184 00:20:07,650 --> 00:20:12,910 Bio je dobar, dobar čovek. I ubijen je bez ikakvog razloga. 185 00:20:12,950 --> 00:20:15,420 Ubijen? - Aha. 186 00:20:15,460 --> 00:20:19,840 Pa mi je pomalo teško da verujem u Boga koji bi naudio mojoj ćerki... 187 00:20:21,470 --> 00:20:24,850 Je li Adam tu? 188 00:20:24,890 --> 00:20:28,810 Izvinite, Dr. Harding. Samo sam ja ovde. 189 00:20:58,250 --> 00:21:03,090 Mala CC. - Hej, Čarli. Grozno izgledaš. 190 00:21:03,130 --> 00:21:07,390 Baš ti hvala. Malo antibiotika i biću dobro. 191 00:21:07,450 --> 00:21:11,430 Čemu da zahvalim na ovom zadovoljstvu? - Adam Sejber. 192 00:21:11,480 --> 00:21:15,560 Kako je došao kod tebe i zašto si ga uvalio mom tati. 193 00:21:15,600 --> 00:21:18,990 Policija ga je našla kako leži na ulici. 194 00:21:19,020 --> 00:21:24,610 Nije delovao pijan. Tvrdio je da ne može da hoda. 195 00:21:24,650 --> 00:21:27,070 Predstavio se kao Dejvid Bernberg. 196 00:21:27,110 --> 00:21:33,160 Kad sam ga ja pregledao, bio je na nogama i zvao se Adam Sejber. 197 00:21:33,200 --> 00:21:36,290 Reče da nema pojma kako je dospeo u bolnicu. 198 00:21:36,330 --> 00:21:41,800 Odmah sam se setio tvog tate. - Pa da, naravno. 199 00:21:41,840 --> 00:21:47,460 Da li si ikad čuo za pacijenta daltonistu samo na jedno oko? 200 00:21:48,890 --> 00:21:50,480 Nisam. Zašto? 201 00:21:50,520 --> 00:21:54,730 Pomislila sam da bi to bilo objašnjenje... Ma, nema veze. 202 00:21:54,770 --> 00:21:57,150 Kako je Semi? - Ona je sjajno. 203 00:21:57,180 --> 00:21:58,740 Luda je za fudbalom. 204 00:21:58,770 --> 00:22:01,530 U petak se takmiči za mesto u školskom timu. Što ne dođeš? 205 00:22:01,560 --> 00:22:03,660 Voleo bih. - Dobro. 206 00:22:03,700 --> 00:22:07,810 Mogu li dobiti kopiju njegovog zdravstvenog kartona? 207 00:22:07,840 --> 00:22:11,000 Poslaću ti ga faksom popodne. - Hvala ti. 208 00:22:11,040 --> 00:22:15,920 Čuvaj se, važi? - Da, hoću. A ti čuvaj ono dete. 209 00:22:15,950 --> 00:22:20,960 Da. Uvek. Da li Eli još uvek radi na radiologiji? 210 00:22:21,000 --> 00:22:25,510 Da, ali sad je na trećem spratu. - Dobro. Hvala još jednom. 211 00:22:25,550 --> 00:22:27,050 'đenja. 212 00:22:39,440 --> 00:22:44,410 Je li moguće da izvrtanjem vrata on pritiska neki živac, 213 00:22:44,450 --> 00:22:49,950 i to dovodi do privremene paralize? - Pogledaj. 214 00:22:49,990 --> 00:22:54,120 Rendgenski snimak... treći, četvrti i peti pršljen su... 215 00:22:54,160 --> 00:22:56,800 Spojeni. 216 00:22:56,840 --> 00:22:59,590 Dakle, ovde gledamo snimke dve različite osobe. 217 00:22:59,620 --> 00:23:01,760 Dve različite osobe. 218 00:23:01,800 --> 00:23:07,640 To je prevara - taj tip, doktor. - Doktor? - Naravno. 219 00:23:07,680 --> 00:23:12,390 Koliko dobro ga poznaješ? - Pa, ima dana kad ga uopšte ne poznajem. 220 00:23:27,070 --> 00:23:29,710 Podvuče ti se pod kožu, zar ne? 221 00:23:29,740 --> 00:23:33,030 Ovo nisu njegovi snimci. Nemoguće. 222 00:23:34,170 --> 00:23:40,670 Je li moguće da vidiš upravo ono u šta gledaš? 223 00:23:40,730 --> 00:23:43,430 Ne, jer je to nemoguće. 224 00:23:43,460 --> 00:23:46,470 Adam je prava stvar. - On je beznadežno bolestan mladić, 225 00:23:46,510 --> 00:23:48,970 ali potpuno je svestan Dejvida, i svih njegovih postupaka. 226 00:23:49,010 --> 00:23:51,560 Dejvid je puka izmišljotina i dokazaću ti. 227 00:23:51,600 --> 00:23:56,900 Znaš šta? Nismo večerali zajedno već mesec dana. 228 00:23:56,930 --> 00:23:58,770 Dolaziš za Uskrs, zar ne? 229 00:24:01,030 --> 00:24:04,450 Šta da donesem? - Samo se pojavi kakvog te već bog dao. 230 00:24:08,450 --> 00:24:10,740 To je moja cura. - Aha. 231 00:24:10,780 --> 00:24:13,030 Hvala. - Hvala ti. 232 00:24:17,920 --> 00:24:20,790 Dobro, koje ime? 233 00:24:25,090 --> 00:24:29,680 Dakle, Dejvid Bernberg, srednja škola Šejdivud. 234 00:24:29,720 --> 00:24:32,220 Šejdivud. 235 00:24:37,900 --> 00:24:40,820 Izvinite, doktore. Preplašio sam vas? 236 00:24:40,850 --> 00:24:42,570 Da, malčice. Da. 237 00:24:42,610 --> 00:24:46,700 Čujte, nisam želeo da odete a da vam se ne zahvalim. 238 00:24:46,740 --> 00:24:52,200 Za šta? - Što ste pokušali da pomognete. 239 00:24:54,870 --> 00:24:56,420 Hvala. - Nema na čemu. 240 00:25:13,020 --> 00:25:16,690 Izvinite, tražim godišnjake. 241 00:25:16,730 --> 00:25:20,530 Drugi red pozadi. Ali požurite. Zatvaram za 10 minuta. 242 00:25:20,560 --> 00:25:22,600 Požuriću, obećavam. 243 00:26:14,790 --> 00:26:21,550 Jeste li pri kraju? - Samo što nisam. 244 00:26:55,710 --> 00:27:00,010 Matija, Marko, Luka i Jovane, blagoslovite postelju moju, 245 00:27:00,050 --> 00:27:04,820 blagoslovite me dok tonem u san, i Bogu se prepuštam da me čuva. 246 00:27:04,860 --> 00:27:09,600 Pet anđelčića oko mog kreveta: jedan kod nogu a jedan kod uzglavlja, 247 00:27:09,630 --> 00:27:15,430 jedan da peva a jedan da se moli... a jedan da mi grehove odnese. 248 00:27:24,200 --> 00:27:26,320 Amen. 249 00:27:33,870 --> 00:27:39,290 Nije mislila ozbiljno. Je li tako? 250 00:27:52,180 --> 00:27:59,900 Halo? - Čarli? - Mala CC. - Zvučiš grozno. 251 00:27:59,940 --> 00:28:05,530 Čuj, da ti donesem nešto? - Ne, imam supu. 252 00:28:05,570 --> 00:28:10,370 A antibiotici samo što nisu počeli da deluju. 253 00:28:10,410 --> 00:28:16,290 Neprijatno mi je da te pitam, ali nisi mi poslao Adamov karton. 254 00:28:16,330 --> 00:28:19,050 Izvini. Može odmah ujutro? 255 00:28:19,090 --> 00:28:24,800 Da, naravno. Samo se dobro odmori. - Hoću. 256 00:28:24,840 --> 00:28:28,890 Do skorog viđenja. - Dobro, ozdravi. 257 00:30:31,640 --> 00:30:36,560 Izvinite. Da li znate gde je kuća Korijevih? 258 00:30:46,110 --> 00:30:48,110 Nemam pojma kako sam dospeo ovde. 259 00:30:49,200 --> 00:30:51,670 Ne znam kako sam se našao u krevetu sinoć. 260 00:30:51,700 --> 00:30:54,660 Samo sam se probudio u svojoj sobi i ničega se ne sećam. 261 00:30:56,330 --> 00:30:59,460 Bolničarke su ti pomogle do kreveta. 262 00:30:59,500 --> 00:31:04,050 Da li sam bio budan? - U neku ruku. 263 00:31:46,010 --> 00:31:48,090 Halo? 264 00:33:07,970 --> 00:33:09,730 Uništeni su, zar ne? 265 00:33:09,760 --> 00:33:13,560 Izvinite... kucala sam na prednja vrata. 266 00:33:13,600 --> 00:33:16,640 Ja sam... - Našla sam ih jutros. 267 00:33:16,680 --> 00:33:20,460 Bili su u vodi nedeljama. 268 00:33:20,490 --> 00:33:24,200 Sva ta muzika i život, sve je nestalo. 269 00:33:24,240 --> 00:33:28,240 Mislim... mislim da se deo toga može sačuvati. 270 00:33:28,280 --> 00:33:33,750 Pa, uvek se možemo nadati. A ko ste vi? 271 00:33:33,790 --> 00:33:38,580 Tražim Dejvida Berberga. - Dejvida? - Da. 272 00:33:38,630 --> 00:33:41,200 Stojite na njemu, zar ne vidite? 273 00:33:57,060 --> 00:33:59,810 Dešava se uvek u ovo doba godine... 274 00:34:00,900 --> 00:34:06,360 neki lokalni izveštač neizbežno nabasa na priču u arhivama 275 00:34:06,400 --> 00:34:10,200 i pokuša da je oživi kao opomenu. 276 00:34:10,240 --> 00:34:12,690 Da li govorite o Dejvidovoj nesreći? 277 00:34:13,950 --> 00:34:20,290 Ne, draga moja. O njegovom ubistvu. 278 00:34:27,890 --> 00:34:31,970 Kako se desila nezgoda? - Pao je. 279 00:34:32,020 --> 00:34:36,020 Vlažno lišće na kamenim basamacima. 280 00:34:36,060 --> 00:34:41,020 I tako se njegov život ponovo našao na početku. 281 00:34:44,490 --> 00:34:48,230 Ali prigrlio je svoju sudbinu s takvom uzvišenošću. 282 00:34:49,320 --> 00:34:51,910 Čitave tri godine... 283 00:34:51,950 --> 00:34:57,080 jDejvid je pokazivao kolika je svetlost Svetoga Duha u njemu. 284 00:34:59,380 --> 00:35:04,500 Ali tada... je zalutao. 285 00:35:09,680 --> 00:35:12,900 Našao je lekara u gradu 286 00:35:12,930 --> 00:35:18,720 koji je eksperimentisao s lečenjem kičme i slične koještarije. 287 00:35:19,940 --> 00:35:25,900 I Dejvid je poverovao da će jednog dana ponovo prohodati. 288 00:35:26,990 --> 00:35:32,290 I svakog meseca se vozio u grad s očima punim nade, 289 00:35:33,450 --> 00:35:38,790 samo da bi ga seckali i boli injekcijama, 290 00:35:38,830 --> 00:35:43,040 a vraćao se slomljena srca. 291 00:35:44,130 --> 00:35:50,100 I onda je jednog meseca napustio dom... i nikad se nije vratio. 292 00:35:52,970 --> 00:35:56,720 Posle nedelju dana su pronašli njegove ostatke. 293 00:35:57,900 --> 00:36:06,360 Odveden je u šumu... i zlostavljan. Mučen. 294 00:36:07,610 --> 00:36:10,320 Zamislite samo. 295 00:36:12,450 --> 00:36:18,460 Kako Dejvid sedi tamo, posmatra, nemoćan da pruži otpor, 296 00:36:18,500 --> 00:36:22,710 gleda kako mu rade te neizrecive stvari. 297 00:36:22,750 --> 00:36:27,800 Ja ne mnogu... - I molim se da nikad i nećete. 298 00:36:32,010 --> 00:36:38,270 Dejvid je okrenuo leđa bogu i odgovore potražio u nauci. 299 00:36:39,650 --> 00:36:49,620 Gospod nam je jasno rekao: "Ne gubite veru u mene." 300 00:37:06,430 --> 00:37:10,640 Hej, Art. Čeka te kafa i pita od jabuka. 301 00:37:10,670 --> 00:37:14,310 Dušo moja. Da li si se lepo provela? 302 00:37:14,350 --> 00:37:19,440 Nisam. Sahranili smo pticu. - Sjajno. 303 00:37:19,480 --> 00:37:22,610 Izaberi nešto za sebe dok ja popričam s dedom. 304 00:37:22,650 --> 00:37:24,440 Dobro, kreći. 305 00:37:27,910 --> 00:37:34,700 Koja je osnovna razlika između otuđene i halucinantne osobe? 306 00:37:34,740 --> 00:37:36,240 Nema pozdrava? 307 00:37:36,250 --> 00:37:38,760 Jer sam našla nešto. - Jesi li? 308 00:37:38,790 --> 00:37:45,920 Pravi Dejvid Bernberg je rođen 5. februara 1963. 309 00:37:45,960 --> 00:37:50,800 Okliznuo se i slomio kičmu u novembru 1979. 310 00:37:50,840 --> 00:37:54,900 Ubijen je aprila 1982. 311 00:37:54,930 --> 00:37:58,690 I dok su sve lokalne TV stanice i novine 312 00:37:58,720 --> 00:38:02,400 prepričavali detalje njegove strašne smrti, 313 00:38:02,440 --> 00:38:06,220 tvoj Adam Sejber je imao 6 godina, majka mu je umrla, 314 00:38:06,250 --> 00:38:09,990 a on je poveren prvoj od mnogih hraniteljskih porodica. 315 00:38:10,030 --> 00:38:13,300 Beg je našao u... tom jezivom ubistvu. 316 00:38:13,340 --> 00:38:16,540 Sve što Adam zna o Dejvidu 317 00:38:16,580 --> 00:38:20,250 mogao je da napabirči iz medija, je l' tako? 318 00:38:20,290 --> 00:38:27,430 Dobro, recimo da se složim s ovim... ponešto klimavim pretpostavkama. 319 00:38:27,460 --> 00:38:30,760 Zašto bi Adam stvorio obmanu? 320 00:38:30,800 --> 00:38:38,850 Daj mi svoj novčanik. - Može li bilo koji? 321 00:38:38,900 --> 00:38:44,780 Zašto nosiš sa sobom ovu sliku mame? - Da me podseća na nju. 322 00:38:44,820 --> 00:38:49,410 I da doživiš pozitivni učinak tih sećanja. - Da. - Da. 323 00:38:49,450 --> 00:38:53,040 E sad, da ova slika postoji a da toga nisi svestan, 324 00:38:53,070 --> 00:38:55,580 da li bi i dalje imao koristi od njenog postojanja? 325 00:38:55,620 --> 00:38:57,370 Pretpostavljam da ne. 326 00:38:57,410 --> 00:39:01,460 O, dobro. Dakle, verujem da je kao dete 327 00:39:01,500 --> 00:39:05,140 počeo da nosi sa sobom mentalnu sliku Dejvida, 328 00:39:05,170 --> 00:39:09,300 kako bi bez obzira gde se nalazio i bez obzira na grozote koja ga okružuju, 329 00:39:09,340 --> 00:39:11,320 uvek postojao neko kome je daleko gore nego njemu. 330 00:39:11,360 --> 00:39:15,730 Dejvid Bernberg koga su mučili do smrti planinske veštice što obožavaju đavola. 331 00:39:15,780 --> 00:39:18,140 Ali da bi imao koristi od te slike u glavi, 332 00:39:18,180 --> 00:39:23,820 mora je biti potpuno svestan, te stoga ne može biti otuđen. 333 00:39:25,570 --> 00:39:29,610 To je vrlo ubedljiva dijagnoza. - Hvala ti puno. 334 00:39:30,910 --> 00:39:34,330 Kako ćeš je dokazati? 335 00:39:34,360 --> 00:39:39,960 Tata, neću je dokazivati. već ću je lečiti. 336 00:39:45,170 --> 00:39:47,140 Dobar dan, gđo Bernberg. 337 00:39:47,180 --> 00:39:50,980 Hvala vam što ste pristali da mi pomognete. 338 00:39:51,010 --> 00:39:57,020 Nisam vam rekla da Adam oponaša vašeg sina. 339 00:39:57,060 --> 00:40:01,030 Nisam želela da vas uznemirim. 340 00:40:01,060 --> 00:40:05,650 Podigla sam tri sina i za svakog od njih izgovorila molitvu na grobu. 341 00:40:05,690 --> 00:40:09,910 Malo toga me može uznemiriti. - Hvala vam. Zaista sam vam zahvalna. 342 00:40:09,960 --> 00:40:12,400 Evo ga... ovo je sad Adam. 343 00:40:14,580 --> 00:40:19,000 Zdravo, Adame. Ovo je Dita Bernberg. 344 00:40:20,420 --> 00:40:23,580 Da li ti je poznato to ime? - Ne. 345 00:40:26,010 --> 00:40:36,270 Njen sin je ubijen pre 25 godina. - Sranje. Izvinite. 346 00:40:36,310 --> 00:40:40,650 Možda si čuo za to. Pisalo je u novinama. 347 00:40:40,690 --> 00:40:45,430 Pre 25 godina? Koliko sam ono imao, 6 godina? 348 00:40:46,780 --> 00:40:48,770 Nisam pratio novine. 349 00:41:12,350 --> 00:41:13,890 Zar se nećete javiti? 350 00:41:13,930 --> 00:41:16,260 Niko ne zna da sam ovde. Verovatno je za tebe. 351 00:41:21,150 --> 00:41:22,700 Hej, Adam na telefonu. 352 00:41:22,730 --> 00:41:28,450 Mogu li da pričam s Dejvidom? - Nema nikakvog Dejvida ovde. 353 00:41:53,100 --> 00:41:54,600 Mama? 354 00:42:00,560 --> 00:42:06,110 Pronašla si me, mama. - Moj sin je mrtav. 355 00:42:06,150 --> 00:42:15,950 Ne, mama. Ja nisam mrtav. - Ti nisi moj sin. - Jesam. 356 00:42:17,830 --> 00:42:24,170 Živeli smo u kući Kori na Tula Roudu. - Ja sam vašu adresu pronašla u imeniku. 357 00:42:24,210 --> 00:42:26,710 Moja spavaća soba je bila biblioteka. 358 00:42:30,260 --> 00:42:32,590 Slagala si odeću na policama kao knjige. 359 00:42:33,720 --> 00:42:35,520 Prekini. - Da. 360 00:42:35,560 --> 00:42:41,940 Govorila bi: "Koju odeću ćemo danas da čitamo, Dejvide?" -Ne. 361 00:42:47,070 --> 00:42:56,000 Moj krevet. Bio je od drveta koje je me štitilo od duhova. 362 00:42:56,030 --> 00:43:01,130 Moj sin, Dejvid, umro je pre 25 godina. - Nosiš ekser u džepu. 363 00:43:08,760 --> 00:43:14,560 Kako je mogao to da zna? Niko to ne zna, osim... 364 00:43:17,940 --> 00:43:20,480 Našli smo ga u Askern Majnu. 365 00:43:26,240 --> 00:43:29,450 Uvek ga nosiš sa sobom, mama. 366 00:43:55,100 --> 00:43:57,340 Dejvide. - Mama. 367 00:44:04,900 --> 00:44:10,030 Čelik iz dubine zemlje... da čuva od svakog zla. 368 00:44:15,870 --> 00:44:20,960 Da čuva od svakog zla. - Da. 369 00:44:24,210 --> 00:44:26,260 Ovo ne uspeva. 370 00:44:33,180 --> 00:44:35,850 Znam da postoji racionalno objašnjenje. Samo me sačekajte. 371 00:44:35,890 --> 00:44:37,970 Mama! 372 00:46:00,810 --> 00:46:03,730 Da, to je to. Izvedi ga iz kombija. 373 00:46:05,740 --> 00:46:08,610 Da li da pođem s vama? - Ne, bićemo dobro. 374 00:46:08,650 --> 00:46:11,360 Sigurni ste? - Jesam. 375 00:46:12,620 --> 00:46:18,410 U redu. - Biću ja dobro. 376 00:46:47,990 --> 00:46:55,290 Dobro, Dejvide, da li znaš gde se nalaziš? - Ne, gđo. 377 00:46:56,790 --> 00:47:02,370 Nema razloga zašto bi prepoznao ovo mesto. 378 00:47:07,670 --> 00:47:15,560 Šta je? Šta je bilo? - Bio sam ovde noću. - Šta? 379 00:47:15,600 --> 00:47:18,730 Zato nisam prepoznao ovo mesto. 380 00:47:22,110 --> 00:47:24,820 Stvari se razlikuju. 381 00:47:25,480 --> 00:47:30,820 Padao je sneg. Baš tamo... bila je šupa. 382 00:47:37,250 --> 00:47:39,670 Dejvide? 383 00:47:39,710 --> 00:47:42,250 On dolazi. - Ko to dolazi? 384 00:47:45,840 --> 00:47:53,430 Ko dolazi? Samo mi kaži. U redu je. 385 00:47:55,060 --> 00:47:58,260 Kaži mi. Kaži mi ko dolazi. Ko je to? Ko to dolazi? 386 00:48:01,190 --> 00:48:03,520 Đavo. 387 00:48:08,070 --> 00:48:10,370 Žao mi je. Izvini. - Ne ostavjaj me, molim te. 388 00:48:10,400 --> 00:48:13,570 Ne ostavljaj me, molim te. - Odvešću te nazad u kombi. 389 00:48:13,610 --> 00:48:15,490 Odvešću te... U redu je. Evo, dobro je. 390 00:48:15,530 --> 00:48:18,790 U redu je. 391 00:48:18,830 --> 00:48:20,790 Molim te, molim te, odvedi me odavde. 392 00:48:20,830 --> 00:48:22,840 Čuj, stolica se zaglavila. 393 00:48:22,880 --> 00:48:24,840 Moram nazad... - Ne! Nemoj, molim te! 394 00:48:24,880 --> 00:48:27,500 Ne ostavljaj me, molim te. - Dobro, de. Dobro. 395 00:48:29,050 --> 00:48:31,140 Samo... moram dobiti signal. 396 00:48:31,180 --> 00:48:33,260 Malo ću se udaljiti da dobijem signal, važi? 397 00:48:33,300 --> 00:48:34,840 Dobro si. 398 00:48:50,450 --> 00:48:54,910 Kara. - Virdžile. - Nešto nije u redu? - Ne, u redu sam. 399 00:48:54,950 --> 00:48:57,620 Stolica se zaglavila i moraš mi pomoći da je izguramo. 400 00:48:57,660 --> 00:49:00,290 Samo da nađem nešto. Evo me odmah. 401 00:49:00,330 --> 00:49:02,830 Hvala. Ćao. 402 00:49:15,560 --> 00:49:19,600 Da vidimo šta imamo ovde. Zaglavila se, je li? 403 00:49:20,850 --> 00:49:22,350 Zdravo, Adame. 404 00:49:27,320 --> 00:49:28,820 Ko je Adam? 405 00:49:35,370 --> 00:49:39,870 Zovem se Dr. Karolina Džesap. 406 00:49:39,910 --> 00:49:44,670 Adam... - Pitao sam ko je Adam. - On je moj pacijent. 407 00:49:47,670 --> 00:49:49,260 Da li si dobro? 408 00:49:49,300 --> 00:49:55,430 Malo si zbunjen? - Zbunjen? - Nemoj ti meni "zbunjen", damo. 409 00:49:55,470 --> 00:50:01,230 Ne budiš se ti na čudnim mestima bez pojma kako si dospeo tamo. 410 00:50:01,260 --> 00:50:04,030 Pitao sam te nešto. 411 00:50:04,070 --> 00:50:07,430 Gde se nalazim? I zašto bi mislila da sam ja Adam? 412 00:50:09,360 --> 00:50:13,780 Ti si u Volkers Milu. I ličiš na Adama. 413 00:50:18,370 --> 00:50:23,840 Hej! - Karolina, jesi l' dobro? - Da, dobro smo. 414 00:50:23,850 --> 00:50:30,800 Samo sam... pričala s... - Vesom. - Vesom. 415 00:50:33,970 --> 00:50:36,640 'jutro, Virdžile. - Vesli. 416 00:50:49,110 --> 00:50:52,570 Evo nas. Divno. Hvataj. Hvataj ga. 417 00:50:52,610 --> 00:50:54,370 Lepo, šutiraj. - Tata! 418 00:50:54,400 --> 00:50:56,670 Tata. - Da. 419 00:50:56,700 --> 00:50:59,960 Moramo da popričamo. - Odmah se vraćam. 420 00:50:59,990 --> 00:51:02,420 Zašto si... - Upravo sam srela Vesa! 421 00:51:02,450 --> 00:51:07,010 Zašto, tata? Zašto? Zašto mi to radiš? 422 00:51:07,040 --> 00:51:10,010 Jer si prestala da se pitaš. 423 00:51:10,050 --> 00:51:12,390 Samo to i radim. Ništa drugo i ne radim. 424 00:51:12,420 --> 00:51:13,980 Ništa drugo i ne radim, tata. - Ne, ne! 425 00:51:14,010 --> 00:51:17,520 Prestala da postavljaš pitanja o sebi, Karolina! 426 00:51:17,550 --> 00:51:21,130 Razvila si ovaj čvrst sistem verovanja 427 00:51:21,140 --> 00:51:24,730 koji odbijaš podvrgnuti bilo kakvoj analizi. 428 00:51:24,770 --> 00:51:27,320 Što znači da nikad nećeš imati 429 00:51:27,350 --> 00:51:29,280 nijednu novu misao u svom profesionalnom životu. 430 00:51:29,320 --> 00:51:33,140 Moraš da naučiš da odložiš te ideje na stranu, 431 00:51:33,170 --> 00:51:36,950 i nastaviš dalje s jednim velikim pitanjem: "Zašto?" 432 00:51:36,990 --> 00:51:40,060 Prosto zapitaj: "Šta?", da bi priznala: "Ne znam". 433 00:51:40,090 --> 00:51:45,420 To što si stariji ne znači da si u pravu. Možda si samo nešto duže u krivu. 434 00:51:46,960 --> 00:51:48,550 Šta je bila tvoja motivacija? 435 00:51:48,590 --> 00:51:54,720 Da pomogneš Adamu da otkrije krizu koja je pocepala njegovu psihu? 436 00:51:54,760 --> 00:52:09,740 Ili da dokažeš da sam skroz pogrešio? - Ma daj, nemoj! 437 00:52:12,160 --> 00:52:15,370 Svi na tuširanje. Dušo! 438 00:52:35,060 --> 00:52:38,770 Vesli Krajt je bio vođa anderground rok grupe. 439 00:52:38,800 --> 00:52:43,690 Umro je u novembru 1994. Moguće samoubistvo. 440 00:52:43,730 --> 00:52:48,110 U tom trenutku je Adam Sejber bio u zatvoru. 441 00:52:48,150 --> 00:52:52,490 Bio je smešten u samici. 442 00:52:52,530 --> 00:52:56,580 I tako, u tom teškom trenutku njegovog života, 443 00:52:56,620 --> 00:53:00,950 on izmisli još jednu osobu čija priča je gora od njegove. 444 00:53:04,130 --> 00:53:11,680 U redu. - U redu. Dobro. 445 00:53:20,230 --> 00:53:24,020 Zdravo, Vesli. Žao mi je što si toliko čekao. 446 00:53:28,070 --> 00:53:30,740 Imam vremena na pretek, Dr. Džesap. 447 00:53:33,200 --> 00:53:36,450 Postavila bih ti neka pitanja, ako ti ne smeta. 448 00:53:38,830 --> 00:53:44,420 Želeo bih da vam ja prvi postavim pitanje. - Da? 449 00:53:44,460 --> 00:53:48,550 Da li je vaš doktorat u ime boga ili nauke? 450 00:53:48,590 --> 00:53:54,550 Zašto pitaš? - Ta stvar oko vašeg vrata. 451 00:54:02,100 --> 00:54:09,240 Smatram se doktorom nauka, ali takođe i vernicom. 452 00:54:12,240 --> 00:54:14,480 Nešto bih ti pokazala. 453 00:54:34,720 --> 00:54:42,230 1. novembar 1994. Da li ti nešto znači? 454 00:54:46,900 --> 00:54:50,150 Skloni se od mene. - Šta se desilo tog dana? 455 00:54:51,490 --> 00:54:55,540 Skloni se. - Šta se desilo tog dana? 456 00:54:57,080 --> 00:54:58,840 Šta znaš o tom danu? 457 00:54:58,870 --> 00:55:01,290 Skloni se od mene. - Ves. 458 00:55:01,330 --> 00:55:03,450 Beži od mene! 459 00:55:38,700 --> 00:55:41,040 Dejvide? 460 00:55:47,840 --> 00:55:53,590 Da li si dobro? - Bio je ovde. 461 00:55:53,640 --> 00:55:58,470 Ko? Ko je bio ovde? 462 00:56:10,150 --> 00:56:12,780 Gde si to čuo? 463 00:56:13,700 --> 00:56:19,710 Nigde. Napisao sam je. 464 00:56:45,360 --> 00:56:47,910 To je Dejvidova pesma. 465 00:56:47,940 --> 00:56:50,950 Da li je ikad objavljena? - Ne. 466 00:56:50,990 --> 00:56:55,330 Dejvid ju je izmislio u bolnici posle nezgode, 467 00:56:55,370 --> 00:57:01,070 i uvek je pevušio sebi kad je bio tužan ili uplašen. 468 00:57:03,170 --> 00:57:04,880 Kad bi bio uplašen? 469 00:57:04,920 --> 00:57:09,380 To mu je služilo kao utočište, kao zaklon pred olujom. 470 00:57:11,840 --> 00:57:13,970 Da li je moguće da... 471 00:57:15,760 --> 00:57:19,220 da je u noći kad je ubijen, kad je bio u šumi, 472 00:57:19,260 --> 00:57:22,260 da li je moguće da je pevušio tu uspavanku? 473 00:57:24,230 --> 00:57:26,100 Molim se da jeste. 474 00:57:28,230 --> 00:57:30,660 Halo? - Tata. 475 00:57:30,700 --> 00:57:35,370 Mislim da je Adam Sejber kao dečak bio svedok ubistvu Dejvida Bernberga. 476 00:57:35,410 --> 00:57:39,580 A Dejvid mu služi kao bekstvo od te uspomene. A možda i Ves. 477 00:57:39,620 --> 00:57:42,210 Imaš li adresu Adama? - Zašto? 478 00:57:42,250 --> 00:57:45,670 Jer želim da znam od kakvog života pokušava da pobegne. 479 00:57:45,710 --> 00:57:50,470 Hej... Zdravo, druže. 480 00:57:57,520 --> 00:57:59,800 Dobar dečko, dobar. 481 00:58:16,790 --> 00:58:18,520 Halo! 482 00:58:18,550 --> 00:58:20,210 Halo? 483 00:58:20,250 --> 00:58:23,550 Hej, druže. Jesmo li sami? 484 00:58:23,580 --> 00:58:25,290 U redu je. Ući ću unutra. 485 00:58:25,330 --> 00:58:26,950 Dolazim. Neću te povrediti. 486 00:58:34,010 --> 00:58:35,510 Halo? 487 00:59:04,880 --> 00:59:06,420 Sranje. 488 00:59:10,670 --> 00:59:13,180 Važi, druže. U redu je. 489 00:59:13,220 --> 00:59:18,050 Da vidimo da li ću naći nešto. 490 00:59:21,100 --> 00:59:23,560 Izvoli. Uzmi. 491 00:59:28,690 --> 00:59:30,650 Izvoli. Jadničak. 492 00:59:53,550 --> 00:59:55,060 Halo? 493 00:59:55,100 --> 00:59:56,760 Ima li koga? 494 01:00:06,820 --> 01:00:08,320 Halo? 495 01:00:10,030 --> 01:00:12,400 O, bože. O, bože. 496 01:00:56,700 --> 01:00:58,200 U redu. 497 01:01:08,760 --> 01:01:10,600 O, bože. 498 01:01:10,630 --> 01:01:12,840 O, bože. O, bože... 499 01:01:37,490 --> 01:01:42,460 Vaš prvi leš? - Ne. 500 01:01:43,540 --> 01:01:46,840 Poslali smo patrolu da privedu Adama Sejbera na ispitivanje. 501 01:01:48,920 --> 01:01:50,470 Sranje! Sranje! 502 01:01:50,510 --> 01:01:53,640 Zaboravila sam pokupiti ćerku. Ne mogu ostati. 503 01:01:53,670 --> 01:01:55,180 Ne morate ostati. - Hvala. 504 01:01:55,210 --> 01:01:57,230 Ja ću. - Hvala. 505 01:01:57,260 --> 01:02:00,060 Da li si me video? - Odlično, dušo. 506 01:02:00,090 --> 01:02:01,730 Zaista, tata? 507 01:02:01,770 --> 01:02:03,480 Kena, hajde. Idemo. 508 01:02:03,510 --> 01:02:05,190 Dolazim odmah. 509 01:02:07,980 --> 01:02:09,530 Halo? Detektiv Denton? 510 01:02:09,560 --> 01:02:11,060 Karolina Džesap. - Zdravo. 511 01:02:11,070 --> 01:02:13,070 Adam Sejber je u školi moje ćerke. 512 01:02:13,110 --> 01:02:14,600 Sigurni ste da je to on? - Jesam. 513 01:02:14,610 --> 01:02:18,580 Da, osnovna škola Brokherst. Na fudbalskom terenu. - Važi, ja... 514 01:02:18,600 --> 01:02:23,000 Šaljem patrolu. - Što pre. Hvala. 515 01:02:24,170 --> 01:02:27,550 Semi! 516 01:02:27,590 --> 01:02:31,090 Vidiš li? - Samanta! - Rekao sam ti da će doći. 517 01:02:31,140 --> 01:02:32,960 Bez brige. - Samanta! 518 01:02:34,680 --> 01:02:38,970 Semi. Samanta. Samanta... 519 01:02:40,930 --> 01:02:43,690 Žao mi je što kasnim. A sad dođi odmah kod mene. 520 01:02:43,720 --> 01:02:45,940 Ali, mama... - Smesta! Dođi ovamo! 521 01:02:45,980 --> 01:02:47,990 Hajde, hajde. 522 01:02:48,020 --> 01:02:50,320 Idi i čekaj tamo s Brodijevom mamom. 523 01:02:50,360 --> 01:02:52,610 Je l' sve u redu? - Kako si se ti stvorio ovde? 524 01:02:52,650 --> 01:02:56,990 Nisam posve siguran. Semi je bila divna! Mislim da će joj uspeti... 525 01:02:57,030 --> 01:03:00,200 Ne prilazi mojoj porodici! 526 01:03:02,670 --> 01:03:06,500 Ali ti si me pozvala! - Ni u ludilu! - U bolnici. 527 01:03:06,540 --> 01:03:09,550 U kojoj bolnici? - Kad si došla da me vidiš. 528 01:03:10,630 --> 01:03:15,510 CC, da li si dobro? - Kako si me nazvao? 529 01:03:16,600 --> 01:03:18,100 Mala CC. 530 01:03:22,430 --> 01:03:27,940 Ko si ti? - Pobogu! Karolina, to sam ja. 531 01:03:27,980 --> 01:03:29,480 Čarls. 532 01:03:46,000 --> 01:03:48,920 Zar se nismo dogovorili da nema razgovora sa nepoznatima? 533 01:03:50,510 --> 01:03:52,180 Ali, znao je kako se zovem. 534 01:03:52,220 --> 01:03:55,500 I samo je želeo da popričamo dok ne stigneš. 535 01:03:57,510 --> 01:04:03,520 O čemu? - O porodičnim stvarima. 536 01:04:03,560 --> 01:04:09,030 Je li? O čemu još? - Šta smo radili preko leta. 537 01:04:09,060 --> 01:04:14,950 I o mom rođendanu. - Šta o tvom rođendanu? 538 01:04:14,990 --> 01:04:17,700 Da li su mi se dopale knjige koje mi je poslao. 539 01:04:21,370 --> 01:04:27,090 I šta još? - Pa o bogu, i još koječemu. 540 01:04:30,210 --> 01:04:35,470 Šta si mu rekla? - Da ne verujem u njega. 541 01:04:38,510 --> 01:04:40,310 Zašto bi rekla to, dušo? 542 01:04:42,350 --> 01:04:47,010 Jer da Bog postoji, ne bi pustio tatu da umre. 543 01:04:57,700 --> 01:05:03,630 Mislim da, mislim... Bog je znao koliko je tata divan. 544 01:05:03,670 --> 01:05:06,870 I želeo ga je na nebesima da ih učini boljim. 545 01:05:09,590 --> 01:05:11,500 U redu je ako ne verujem, mama. 546 01:05:13,130 --> 01:05:18,220 Zašto? - Jer ni deda više ne veruje. 547 01:05:18,260 --> 01:05:21,430 Pa, kako god bilo, biću zajedno s njim. 548 01:05:29,980 --> 01:05:31,480 Ovde. 549 01:05:32,570 --> 01:05:38,450 Bog te voli. I uvek će te voleti. 550 01:05:44,080 --> 01:05:49,300 Šta si radila s leđima? - Ne znam. 551 01:05:49,340 --> 01:05:54,010 Malo me svrbi. - Staviću nešto na to. 552 01:05:54,050 --> 01:05:55,540 Tata, ja sam. 553 01:05:55,550 --> 01:05:57,890 Mislim da postoji veza između Adama i njegovih drugih ličnosti. 554 01:05:57,920 --> 01:06:00,740 Svi oni žele da znaju da li imaš vere. 555 01:06:00,780 --> 01:06:03,560 Adam je pitao tebe, Ves mene. A Čarls je pitao Semi. 556 01:06:03,600 --> 01:06:05,860 Čarls? Pa... 557 01:06:05,900 --> 01:06:09,730 Adam je došao u Seminu školu i pretvarao se da je Čarls. 558 01:06:09,770 --> 01:06:18,240 Karolina, Čarls je mrtav. - Šta? Ja... Tata, sad sam pričala s njim. 559 01:06:18,280 --> 01:06:20,660 Bio je bolestan, ali nije bio... 560 01:06:20,700 --> 01:06:26,130 Tata, žao mi je. - I meni. 561 01:06:26,170 --> 01:06:29,210 U svemu je morao da bude prvi. 562 01:06:31,510 --> 01:06:35,090 Da li si dobro? - Samo neko golicanje. 563 01:06:36,260 --> 01:06:40,430 Volim te, dušo. - I ja tebe, tata. 564 01:06:41,770 --> 01:06:43,270 Zdravo. 565 01:06:56,160 --> 01:07:01,870 Zapazio sam crtanku u tvojoj sobi. Voliš da crtaš? 566 01:07:02,960 --> 01:07:08,130 Besposlene ruke. - Mojsije se davi u moru što se nije rastavilo. 567 01:07:52,800 --> 01:07:54,640 Gledam u to. 568 01:07:54,680 --> 01:07:57,930 Senka se miče. Kao da ima još nekoga tamo, je li tako? 569 01:07:57,970 --> 01:07:59,810 Da, ali... - Ali... 570 01:07:59,850 --> 01:08:01,360 Znaš... - Ali... ali, šta? 571 01:08:01,390 --> 01:08:03,060 Kara, to je... Daj, radi se o tati. 572 01:08:03,100 --> 01:08:05,230 Radi ono što oduvek radi. Igra se s tobom. 573 01:08:05,270 --> 01:08:10,150 Saznaj šta je to. - Da, naravno. 574 01:08:13,950 --> 01:08:23,330 Dakle... o čemu se radi? - Nađeno je telo u vašoj kući. 575 01:08:23,370 --> 01:08:29,130 Molim? - Muškarac. Otprilike 50 godina. 576 01:08:32,630 --> 01:08:41,180 Poznajete ga? U redu. Da li ste religiozni, g. Sejber? 577 01:08:42,810 --> 01:08:46,730 Pitam samo zato jer je ovo bilo urezano u žrtvina leđa. 578 01:08:48,690 --> 01:08:50,190 Prepoznajete li? 579 01:08:51,530 --> 01:08:55,530 Možda je užeženo ili urezano, nismo još sigurni. 580 01:09:00,990 --> 01:09:04,160 Da li vam to išta znači? - Ne. 581 01:09:04,210 --> 01:09:07,040 Adame, da li vam je išta od toga poznato? 582 01:09:10,340 --> 01:09:14,470 Da li ih prepoznajete? Šta vam znači taj krst? 583 01:09:14,500 --> 01:09:18,220 Prepoznajete li bilo šta od toga? 584 01:09:19,260 --> 01:09:21,470 Rekao sam: "Ne prepoznajem ih!" Da li ste gluvi? 585 01:09:21,510 --> 01:09:26,190 Izvinite, detektive. Možemo li popričati načas? 586 01:09:32,360 --> 01:09:35,070 Ne pritiskajte ga toliko. Nećete bogzna šta postići. 587 01:09:36,160 --> 01:09:38,580 I... mislim da vam mogu pomoći s tim krstom. 588 01:09:38,610 --> 01:09:41,870 Negde sam ga već videla. - U redu. 589 01:09:47,710 --> 01:09:49,840 Videla sam već takva obeležja u gradu. 590 01:09:49,880 --> 01:09:52,330 Izvinite. Nisam znala koga drugog da pitam. 591 01:09:57,760 --> 01:09:59,840 Dr. Džesap, zašto ste došli? 592 01:10:02,350 --> 01:10:04,890 Vaši udžbenici su vas ostavili na cedilu, je li tačno? 593 01:10:05,980 --> 01:10:08,950 Da. - Dakle, slušajte. 594 01:10:08,980 --> 01:10:12,730 Zato nam je Bog podario dva uveta ali samo jedna usta. 595 01:10:14,700 --> 01:10:18,220 U brdima ima đavolje vradžbine, 596 01:10:18,260 --> 01:10:22,210 pa će neko možda pokušati da brine o namučenom detetu 597 01:10:22,250 --> 01:10:26,170 ili da se osveti za strašno nedelo. 598 01:10:26,200 --> 01:10:28,340 Zapamtite ovo. 599 01:10:28,380 --> 01:10:33,120 Knjige su vas možda ostavile na cedilu, ali ne i vaš Bog. 600 01:10:34,760 --> 01:10:39,670 Pratite put do kraja iznad doline. 601 01:10:41,270 --> 01:10:45,130 Tamo ćete naći Holere. Pitajte ih za Baku. 602 01:11:19,760 --> 01:11:26,350 Izvinite? Tražim Baku. 603 01:11:38,120 --> 01:12:05,060 Jako mi je bitno da je nađem. Moram da saznam šta je ovo. 604 01:12:05,100 --> 01:12:10,690 Mislim da je neki krst. Znate li šta je to? 605 01:12:12,280 --> 01:12:13,900 Da li... da li znate? 606 01:12:20,290 --> 01:12:22,610 Dajte da vidim. 607 01:12:36,720 --> 01:12:48,360 To nije krst. - Kako to izvodite? 608 01:12:50,320 --> 01:12:57,320 S boljim vidom od vašeg. - Recite mi šta to znači. 609 01:12:57,360 --> 01:13:00,940 Nećete mi poverovati. Dete! 610 01:13:48,210 --> 01:13:49,750 Šta je to do đavola? 611 01:13:59,720 --> 01:14:04,230 Može jedan sok? Sigurna si? 612 01:14:37,550 --> 01:14:41,560 Nema teorije. Ma nema šanse. 613 01:14:41,590 --> 01:14:47,560 Šta radiš? - Izvini, druže. 614 01:14:47,610 --> 01:14:49,400 Moram da probam nešto. 615 01:14:49,440 --> 01:14:51,530 Ujka Stivene. 616 01:14:51,570 --> 01:14:54,060 Šta radiš? - Nešto proveravam. 617 01:15:55,050 --> 01:15:56,970 Držite ga dole. Držite ga dole! 618 01:15:57,000 --> 01:15:58,500 Budi miran! 619 01:17:19,010 --> 01:17:21,600 Biće mu dobro. 620 01:17:28,770 --> 01:17:32,470 Da li mi sad verujete? 621 01:17:41,410 --> 01:17:52,000 To je rukopis planine. Ovo je... zaklon. 622 01:18:15,820 --> 01:18:18,450 Imate dve nove poruke. 623 01:18:18,490 --> 01:18:22,040 Dr. Džesap, det. Danton. 624 01:18:22,080 --> 01:18:24,960 Nije bilo dovoljno razloga da zadržimo Adama Sejbera, 625 01:18:24,990 --> 01:18:27,250 ali pušten je na staranje kod vašeg oca. 626 01:18:27,290 --> 01:18:29,920 Kako ste prošli s tim krstom? Nazovite me. 627 01:18:29,960 --> 01:18:35,180 Sledeća poruka. - Isuse, Keri, gde si do vraga? 628 01:18:35,220 --> 01:18:38,800 Ona tama na videu, ona stvar što se kreće... 629 01:18:38,840 --> 01:18:43,140 to je zvučni talas. To je glas. 630 01:18:43,180 --> 01:18:45,690 Keri, to je prokleti glas. Slušaj. 631 01:18:45,720 --> 01:18:54,610 Velečasni Kristijan Mur... zakloni sad neverne! 632 01:18:57,780 --> 01:19:08,290 Da li si čula? Kara. - Šta je to bilo? 633 01:19:08,330 --> 01:19:14,920 Nemam pojma. Ali znam ko je Kristijan Mur. Ili ko je bio. 634 01:19:14,960 --> 01:19:20,930 Rođen je u Berlingtonu, Alabama, 1889. 635 01:19:20,970 --> 01:19:24,640 Jedan od dobrih starih momaka, južnjački iscelitelj verom. 636 01:19:24,680 --> 01:19:29,860 Umro je 1918. To je sve što imam. 637 01:19:29,890 --> 01:19:31,570 Međutim, sliušaj ovo. 638 01:19:31,610 --> 01:19:36,450 Ima neko istorijsko udruženje tamo u Miling Džankšenu. 639 01:19:36,480 --> 01:19:40,410 Tamo je tip po imenu Monti. On zna sve o njemu. 640 01:19:40,450 --> 01:19:43,870 U redu... nalazim se na oko 50 milja od Miling Džankšena. 641 01:19:43,910 --> 01:19:45,580 Možeš da stigneš tamo za sat. Put pod noge. 642 01:19:56,760 --> 01:20:00,810 Dobro si? - Grebe me grlo. 643 01:20:00,850 --> 01:20:03,890 Da vidimo šta imam. - Bez lekova za kašalj. 644 01:20:03,930 --> 01:20:06,930 Mama kaže da to nije dobro za tebe. 645 01:20:06,970 --> 01:20:09,940 Ozbiljno? - Kažu da je dobar i med. 646 01:20:09,980 --> 01:20:11,650 Je li? Važi. 647 01:20:24,750 --> 01:20:31,210 Ujače Stiven? - Da? - Imam nešto na leđima. 648 01:20:35,760 --> 01:20:42,100 Moj pokojni otac je snimio ove filmove odmah posle Prvog svetskog rata. 649 01:20:51,190 --> 01:21:00,410 1918. Tada je došla. Epidemija gripa. 650 01:21:03,200 --> 01:21:08,630 I tad smo sreli njega. Velečasnog Kristijana Mura. 651 01:21:08,670 --> 01:21:12,020 Bio je samoproglašeni iscelitelj verom, 652 01:21:12,060 --> 01:21:17,630 i rekao je Holerovima da se okanu vudu medicine. 653 01:21:17,670 --> 01:21:20,980 Samo vera u Gospoda. 654 01:21:21,010 --> 01:21:26,890 I mnogo je Holerovih okrenulo leđa Baki. 655 01:21:29,560 --> 01:21:34,820 Vidiš, kao primer je koristio svoje dvoje dece. 656 01:21:34,860 --> 01:21:42,160 Bili su zdravi k'o dren i očito imuni na razorno delovanje bolesti. 657 01:21:42,200 --> 01:21:47,330 I bila su to čudna deca, koliko se ja sećam. Ćutljiva. 658 01:21:47,360 --> 01:21:52,450 Ispostavilo se da je njihovo ćutanje imalo valjanog razloga. 659 01:21:54,130 --> 01:21:57,140 Velečasni je izgubio veru, 660 01:21:57,180 --> 01:22:03,100 pa je svoju rodbinu vakcinisao protiv bolesti, 661 01:22:03,130 --> 01:22:07,350 a sve ostale je prepustio smrti. - To je strašno. 662 01:22:11,900 --> 01:22:18,110 I zato su Holerovi uradili to što su uradili. - Šta to? 663 01:22:20,080 --> 01:22:26,120 Moj otac ga je pratio i snimao kao i obično. 664 01:22:34,710 --> 01:22:39,130 I tada sam ih našao... decu velečanog. 665 01:23:01,160 --> 01:23:04,490 Odvukli su velečasnog do Bake. 666 01:23:10,960 --> 01:23:19,340 I ona je izrekla svoju planinsku pravdu za njegovo neverstvo. 667 01:23:22,680 --> 01:23:26,470 Ne mogu ti zaista reći šta se zapravo dogodilo... 668 01:23:37,320 --> 01:23:39,280 Ali detetu od osam godina, 669 01:23:41,950 --> 01:23:45,430 to je zacelo ličilo kao da je matora veštica 670 01:23:45,470 --> 01:23:48,910 isisala dušu iz Kristijana Mura, 671 01:23:56,760 --> 01:24:04,140 a gušu mu napunila blatom da se više ne vrati nazad. 672 01:24:04,180 --> 01:24:09,730 I onda reče nešto što će me zauvek pratiti. 673 01:24:12,650 --> 01:24:23,910 Velečasni Kristijan Mur, zaklonite sad neverne! 674 01:24:30,170 --> 01:24:31,670 Izvinite. 675 01:24:35,260 --> 01:24:39,930 Halo. - Dr. Džesap, det. Danton. Da li me čujete? 676 01:24:39,970 --> 01:24:41,930 Da. Šta... Šta je bilo? 677 01:24:41,970 --> 01:24:45,770 Samo da znate da smo poslali patrolu kod vašeg oca. 678 01:24:45,830 --> 01:24:48,100 Biće tamo za koji minut. I ja sam krenuo tamo. 679 01:24:48,140 --> 01:24:51,520 Zašto?! Zašto? Šta se desilo?! - Došlo je do zabune. 680 01:24:57,700 --> 01:25:01,740 Halo? - Tata? - O, zdravo, dušo. 681 01:25:01,780 --> 01:25:08,170 Je li Adam s tobom? - Da, policija ga je dovela pre nekog vremena. 682 01:25:08,200 --> 01:25:12,460 Da li može da me čuje? - Ne verujem. On je u svojoj sobi. 683 01:25:12,500 --> 01:25:16,760 Tata, želim da odeš. - Zašto? Šta se događa? 684 01:25:16,790 --> 01:25:20,390 U opasnosti si. - O čemu pričaš? 685 01:25:20,420 --> 01:25:26,850 Tata, Adam Sejber je mrtav. Čuješ li me? 686 01:25:26,890 --> 01:25:30,560 Da, ali to nema nikakvog smisla. 687 01:25:30,600 --> 01:25:34,360 Telo koje sam našla, to je bio Adam. 688 01:25:34,390 --> 01:25:38,110 Ko god da je sad s tobom, nije Adam Sejber. 689 01:25:38,150 --> 01:25:41,990 Pa, ko je onda? - Ne znam ko je... 690 01:25:45,040 --> 01:25:46,580 O, moj bože. 691 01:26:05,060 --> 01:26:12,690 Tata... Tata... tata! 692 01:26:15,740 --> 01:26:18,190 Tata, da li me čuješ? 693 01:26:23,040 --> 01:26:24,540 Da li me čuješ? 694 01:26:25,500 --> 01:26:27,550 Tata? 695 01:26:27,580 --> 01:26:30,460 Tata... 696 01:26:36,550 --> 01:26:38,050 Ne... 697 01:26:42,930 --> 01:26:48,520 Samo se javi, molim te. 698 01:26:56,240 --> 01:27:00,530 Institut Latam. - Virdžile, otrči gore i vidi kako mi je tata. 699 01:27:00,570 --> 01:27:03,240 Važi, idem da vidim. Budi na vezi. 700 01:27:38,110 --> 01:27:40,740 Dr. Harding? Sranje... sranje. 701 01:27:40,780 --> 01:27:44,740 Ne! Isuse! 702 01:27:46,370 --> 01:27:49,490 Dr... Dr. Harding... 703 01:27:54,300 --> 01:27:56,380 Kara... Kara... Kara, ti... 704 01:27:56,420 --> 01:27:58,430 Virdžile, gde... gde mi je tata? 705 01:27:58,470 --> 01:28:00,510 Desilo se nešto strašno, Kara. Ja... 706 01:28:00,550 --> 01:28:06,310 Umro je. Mrtav je. - Šta? 707 01:28:06,350 --> 01:28:09,020 Nisam mogao... ništa nisam mogao uraditi. 708 01:28:09,060 --> 01:28:16,950 Umro je. - Št... šta... Šta? 709 01:28:16,990 --> 01:28:21,200 Žao mi je Kara. Strašno mi je žao... 710 01:29:02,660 --> 01:29:05,750 Halo? - Zdravo, dušo. Mama je. 711 01:29:05,790 --> 01:29:08,540 Možeš li... možeš li mi dati ujaka? 712 01:29:08,580 --> 01:29:11,010 Mama želi da priča s tobom. 713 01:29:11,040 --> 01:29:14,590 Otišao je po ključeve od kola. - Zašto? Gde ste krenuli? 714 01:29:14,630 --> 01:29:16,120 Hajde, hajde. 715 01:29:16,130 --> 01:29:17,640 Semi, jesi li dobro? 716 01:29:17,680 --> 01:29:20,890 Semi strašno kašlje. Ima neki osip na leđima. 717 01:29:20,920 --> 01:29:23,890 Pedijatrija ne radi. Moram je odvesti u opštu bolnicu. 718 01:29:26,730 --> 01:29:28,230 Kara? 719 01:29:30,350 --> 01:29:33,950 Kara? 720 01:29:33,980 --> 01:29:37,030 Jesi li tamo? 721 01:29:38,950 --> 01:29:41,200 Lekar joj ne može pomoći. 722 01:29:43,410 --> 01:29:46,160 Da li si sišla s uma, Kara? Mora kod lekara. 723 01:29:46,200 --> 01:29:48,040 Razmisli o onome šta si čuo na video snimku. 724 01:29:48,080 --> 01:29:51,670 Taj čovek je tako opasan. Molim te, dovedi je ovde gore. 725 01:29:51,700 --> 01:29:53,200 Ne, slušaš li sebe šta pričaš? 726 01:29:53,210 --> 01:29:55,300 Ne vodim svoju nećaku nekom proletom vraču. 727 01:29:55,330 --> 01:29:59,050 Vodim je u bolnicu. - Saslušaj me, molim te, i dovedi je ovde. 728 01:29:59,090 --> 01:30:01,680 Ne! - Gde idemo? 729 01:30:01,720 --> 01:30:03,260 U bolnicu. Bićeš ti dobro. 730 01:30:05,060 --> 01:30:07,020 Stive! Sačekaj. 731 01:30:07,060 --> 01:30:08,570 Ne prilazi nam. 732 01:30:08,600 --> 01:30:11,310 Stive! Nemnaš pojma šta se dešava ovde, Stivi. 733 01:30:11,350 --> 01:30:14,320 Samanta Džejn! Pođi sa mnom! Samanta Džejn! 734 01:30:14,350 --> 01:30:15,850 Idi, idi, idi! Uz stepenice. 735 01:30:19,450 --> 01:30:22,150 U kupatilo. U kupatilo, hajde. 736 01:30:24,200 --> 01:30:26,290 U velikoj si opasnosti. 737 01:30:26,330 --> 01:30:28,920 Tvoja nakaza se upravo pojavila u tatinim kolima. 738 01:30:28,950 --> 01:30:30,880 Drži ga dalje od nje. 739 01:30:30,920 --> 01:30:33,670 Stivene, barem jednom u životu poslušaj svog oca! 740 01:30:33,710 --> 01:30:35,890 Ovde. - Zdravo, mama. 741 01:30:35,920 --> 01:30:39,260 Dušo. Uradi sve kako ti ujak kaže, važi? 742 01:30:39,300 --> 01:30:41,810 Važi. - *Sve će biti u redu. 743 01:30:41,850 --> 01:30:44,850 A ja ću sve vreme ostati na vezi, dobro? 744 01:30:44,890 --> 01:30:46,770 Plašim se, mama. - Znam, znam. 745 01:30:46,810 --> 01:30:51,060 Čovek s igrališta... ovde je. 746 01:30:51,100 --> 01:30:53,140 Znam, dušo Znam. 747 01:31:06,580 --> 01:31:08,090 Stive! 748 01:31:08,120 --> 01:31:12,880 On se penje stepenicama. U kući je. 749 01:31:12,910 --> 01:31:15,500 Stiven? 750 01:31:17,130 --> 01:31:19,680 Samanta Džejn! 751 01:31:19,720 --> 01:31:21,980 Stiven, ovo je tvoj otac. 752 01:31:22,010 --> 01:31:24,220 Nemoj da se igraš sa mnom, Stivene. 753 01:31:27,730 --> 01:31:29,230 Semi? 754 01:31:31,690 --> 01:31:33,900 Samanta Džejn, dušo. 755 01:31:33,940 --> 01:31:36,110 Moraš da pođeš sa svojim dedom, Samanta Džejn. 756 01:31:36,150 --> 01:31:38,070 Dušo? 757 01:31:40,030 --> 01:31:43,910 Molim te! Proklet bio, Stivene, otvori vrata! 758 01:31:43,950 --> 01:31:46,250 Nemamo puno vremena! 759 01:31:46,290 --> 01:31:50,250 Dolazi jedan vrlo zao čovek, Stivi! 760 01:31:50,290 --> 01:31:51,780 Otvori vrata! 761 01:31:51,790 --> 01:31:54,840 Ne mogu da ti pomognem ako mi ne otvoriš! 762 01:31:54,870 --> 01:31:57,380 Baš me briga, čoveče! Gubi se iz ove kuće! 763 01:31:57,420 --> 01:32:00,590 Stivi! Stivi! 764 01:32:00,630 --> 01:32:02,680 Stivi! 765 01:32:02,710 --> 01:32:04,720 Semi! 766 01:32:19,860 --> 01:32:24,410 Samanta Džejn... 767 01:32:24,450 --> 01:32:27,130 Semi! Semi! Stivene? 768 01:32:27,160 --> 01:32:30,880 To je bila nesreća, dušo. 769 01:32:30,910 --> 01:32:32,930 Salušaj me. 770 01:32:32,960 --> 01:32:36,300 Moraš da pođeš sa mnom, Samanta Džejn. 771 01:32:36,330 --> 01:32:39,630 Semi, kaži mu da se Dejvid javi na telefon. 772 01:32:39,670 --> 01:32:41,980 Želi da priča s Dejvidom. 773 01:32:42,010 --> 01:32:46,690 Dejid? On nije tu, zlato. 774 01:32:46,730 --> 01:32:49,010 Semi, stavi me... stavi me na spikerfon. 775 01:32:50,690 --> 01:32:52,730 Karolina? 776 01:32:55,820 --> 01:32:59,230 Nek' se Dejvid javi na jebeni telefon! 777 01:33:02,530 --> 01:33:06,540 Semi? Sem... Stiven? Stiven? 778 01:33:06,570 --> 01:33:08,360 Mama... 779 01:33:10,080 --> 01:33:15,940 On je pao. - Semi? - Možeš li doći po mene? 780 01:33:15,970 --> 01:33:20,670 Pre nego što se probudi. Ujače Stiven? 781 01:33:24,850 --> 01:33:26,470 Da li si dobro? 782 01:33:31,690 --> 01:33:34,440 Kaži mi gde je taj vrač? 783 01:33:35,530 --> 01:33:37,900 Hajde, dobro si. - Plašim se! 784 01:33:37,940 --> 01:33:39,450 Nemoj da se plašiš. 785 01:33:39,480 --> 01:33:40,980 Veži pojas. 786 01:33:42,280 --> 01:33:44,820 Hajde! 787 01:34:04,640 --> 01:34:07,480 Kašalj me tera na povraćanje, ujače Stiven. 788 01:34:08,640 --> 01:34:10,850 Vrlo brzo ćemo ti videti mamu. 789 01:34:10,890 --> 01:34:12,480 Obećavam. 790 01:34:33,710 --> 01:34:35,210 Hej! 791 01:34:37,010 --> 01:34:38,900 Mama! - Poneću te, dušo. 792 01:34:38,940 --> 01:34:40,800 Pruži mi ruke. U redu je. 793 01:34:40,840 --> 01:34:43,140 O, moj bože. Hajde. 794 01:34:43,170 --> 01:34:44,890 Mama! 795 01:34:44,930 --> 01:34:48,220 Daj mi da vidim. 796 01:34:53,690 --> 01:34:56,360 Vozi, Stivene. Vozi pravo napred. 797 01:35:04,490 --> 01:35:07,020 Koliko još? - Samo još nekoliko milja. 798 01:35:07,050 --> 01:35:09,540 Mi smo usred nedođije. - Znam, znam. 799 01:35:09,580 --> 01:35:11,160 Samo pravo. Brzo ćemo stići. 800 01:35:11,200 --> 01:35:12,750 Isuse, valjda znaš šta radiš. 801 01:35:12,790 --> 01:35:14,290 Samo nastavi pravo! 802 01:35:15,340 --> 01:35:16,840 Pazi! - Sranje! 803 01:35:20,130 --> 01:35:23,930 O, bože! Dobro je. Šta je to do vraga? 804 01:35:23,970 --> 01:35:25,920 U redu je. 805 01:35:25,960 --> 01:35:27,880 Stigli smo. U redu je. 806 01:35:31,730 --> 01:35:34,400 Ostani ovde. Ostani ovde, Stivene. 807 01:35:34,440 --> 01:35:36,910 Hajde, dušo. Hajde. 808 01:35:36,940 --> 01:35:41,610 U redu je, dobro si. Znam, znam. U redu je. 809 01:35:49,160 --> 01:35:52,660 O, jebem ti... 810 01:35:53,750 --> 01:35:57,470 Sranje. 811 01:35:57,510 --> 01:36:00,760 Hajde... 812 01:36:20,030 --> 01:36:22,570 Mama, ne želim da... - Ne, u redu je. 813 01:36:22,610 --> 01:36:24,500 Samo joj pokaži leđa. 814 01:36:24,530 --> 01:36:26,040 Deluje strašno. - Pokaži joj leđa. 815 01:36:26,080 --> 01:36:28,910 Pomoći će ti. Biću ovde pored tebe. 816 01:36:28,950 --> 01:36:31,330 Da li moram? - Biću ovde, važi? 817 01:36:55,980 --> 01:36:58,770 Odlutala si s puta, dete? 818 01:37:01,860 --> 01:37:05,570 Od Boga? - Otac mi je umro. 819 01:37:06,990 --> 01:37:11,040 Strašna je stvar izgubiti nekog voljenog. 820 01:37:12,250 --> 01:37:16,880 A još gore je izgubiti veru. 821 01:37:25,890 --> 01:37:28,270 Žao mi je, dete. 822 01:37:28,300 --> 01:37:29,800 Zašto? 823 01:37:29,810 --> 01:37:35,860 Jednom kad krene zaklanjanje, on će te pronaći. 824 01:37:35,890 --> 01:37:38,860 Ne, ne. Moraš nešto preduzeti. 825 01:37:38,900 --> 01:37:40,390 Izabrala je. 826 01:37:40,400 --> 01:37:43,160 Nije izabrala, nije izabrala. Ona je dete. 827 01:37:43,190 --> 01:37:46,330 Svi smo mi božja deca. 828 01:37:46,370 --> 01:37:49,160 Pomozi joj, molim te. Pomozi joj. 829 01:37:49,200 --> 01:37:52,510 Neće biti sama. 830 01:37:52,540 --> 01:37:55,340 Odmaraće se s onima u zaklonu. 831 01:37:55,370 --> 01:37:56,870 Ne. Ne! 832 01:38:02,300 --> 01:38:03,880 Mama! 833 01:38:29,750 --> 01:38:33,030 Stivene! Stivene! 834 01:38:34,210 --> 01:38:35,720 Pokrij oči. 835 01:38:35,750 --> 01:38:37,630 Nemoj da gledaš. Nemoj da gledaš. 836 01:38:37,670 --> 01:38:41,180 Stiven... Stivene? 837 01:38:41,210 --> 01:38:42,710 Stiven... 838 01:38:49,930 --> 01:38:53,770 Nemoj... Ključevi... ključevi... 839 01:38:57,860 --> 01:38:59,830 Semi! 840 01:38:59,860 --> 01:39:01,360 Mama! Hajde... 841 01:39:15,840 --> 01:39:17,460 Mamice! 842 01:39:17,500 --> 01:39:19,080 Semi... 843 01:39:45,410 --> 01:39:47,950 U redu. Da li si dobro? 844 01:39:48,000 --> 01:39:50,500 U redu je, zlato. U redu je, hajde. 845 01:39:50,540 --> 01:39:52,620 Hajde. 846 01:39:55,340 --> 01:39:57,840 Žso mi je. U redu, žao mi je. 847 01:39:57,870 --> 01:40:00,340 U redu je. Dobro si. 848 01:40:42,050 --> 01:40:43,560 Semi? Semi, šta je bilo? 849 01:40:43,600 --> 01:40:49,430 O, moj bože. U redu je, dušo. Izbaci napolje. Izbaci. 850 01:40:49,470 --> 01:40:55,480 O, moj bože. - Mama, ne osećam prste. - Dobro, dušo. Dobro je. Dobro si. 851 01:40:58,150 --> 01:41:00,200 Biće to dobro. Biće ti dobro... 852 01:41:34,310 --> 01:41:35,810 Semi! 853 01:41:42,910 --> 01:41:47,620 Mamice? 854 01:42:04,510 --> 01:42:06,010 Ti krvariš, mama. 855 01:42:10,850 --> 01:42:13,770 Udarila sam glavu. 856 01:42:16,610 --> 01:42:21,900 U redu je. - Jako se plašim, mamice. 857 01:42:21,940 --> 01:42:25,240 U redu je. Pst... 858 01:42:25,280 --> 01:42:28,380 Dođi. Dođi ovde. 859 01:42:28,420 --> 01:42:31,490 Dođi ovde. U redu je. 860 01:42:34,330 --> 01:42:38,380 U redu je. Dobro je. 861 01:43:00,570 --> 01:43:03,840 Matija, Marko, Luka i Jovane, 862 01:43:03,880 --> 01:43:07,080 blagoslovite postelju moju, 863 01:43:07,120 --> 01:43:09,790 blagoslovite me dok tonem u san, 864 01:43:09,830 --> 01:43:12,580 i Bogu se prepuštam da me čuva. 865 01:43:14,750 --> 01:43:17,280 Pet anđelčića oko mog kreveta: 866 01:43:17,310 --> 01:43:19,800 Jedan kod nogu a jedan kod uzglavlja, 867 01:43:19,830 --> 01:43:24,960 jedan da peva a jedan da se moli... 868 01:43:29,140 --> 01:43:31,810 a jedan da mi grehove odnese. 869 01:43:33,980 --> 01:43:36,150 Amen. 870 01:43:39,570 --> 01:43:41,110 Mamice... 871 01:43:42,820 --> 01:43:45,370 Mamice... 872 01:43:45,400 --> 01:43:47,910 U redu je. 873 01:43:54,170 --> 01:43:56,120 Mama! 874 01:46:10,810 --> 01:46:12,310 Semi. 875 01:46:13,100 --> 01:46:14,740 Semi? 876 01:46:14,770 --> 01:46:17,690 Diši. Diši. Diši. 877 01:46:17,730 --> 01:46:19,480 Diši, Semi. 878 01:46:29,080 --> 01:46:31,120 O, bože. 879 01:47:01,700 --> 01:47:03,900 Semi?