1 00:00:13,261 --> 00:00:22,079 تـــــــرجــــــمــــــه : از هــــــومــــــــن 2 00:00:27,527 --> 00:00:31,049 گوش کن! مطمئن نيستيم که چي باعث ريزش شده 3 00:00:31,156 --> 00:00:34,340 وقتي که اون بهمون اتهامِ کم کاري زد بچه هاي ما داشتن در قسمت شماليه تونلِ 5 کار ميکردن 4 00:00:34,450 --> 00:00:37,510 , اما ميتونم بهتون اين اطمينان رو بدم که ما اينجا توي معدنِ هانيگر 5 00:00:37,618 --> 00:00:40,916 داريم تمام سعيمون رو ميکنيم که بتونيم افراد رو زنده خارج کنيم 6 00:00:42,022 --> 00:00:44,148 ! آروم باشيد, مردم 7 00:00:44,256 --> 00:00:46,247 اين يه سؤالِ معموليه 8 00:00:46,358 --> 00:00:48,791 اون شب تام آخرين نفري بود که معدن رو ترک کرد 9 00:00:48,893 --> 00:00:52,055 شايد اون ميتونسته که يه نور رو جايي روشن کنه 10 00:00:52,162 --> 00:00:54,288 , مسئول اين ريزش تام هانيگره 11 00:00:54,397 --> 00:00:56,227 اما اين فقط يه حادثه بوده 12 00:00:56,331 --> 00:00:59,766 و اين تنها چيزيه که ما يادمون مياد اون فقط يه حادثه بوده 13 00:00:59,867 --> 00:01:01,095 امروز صبح, حواليه ساعت 5 14 00:01:01,202 --> 00:01:03,999 تونستيم که 5 جسد و يک آدم زنده رو از زير آوار بيرون بياريم 15 00:01:04,104 --> 00:01:06,697 تنها نجات يافته " هري واردِن " هستش 16 00:01:06,805 --> 00:01:10,706 , وقتي که اون به بيمارستانِ ايالتي رسيد ... به شدت زخمي شده بود 17 00:01:10,808 --> 00:01:13,105 پنج معدنچيه ديگه توسط سَرِ کُندِ 18 00:01:13,210 --> 00:01:16,542 يه کلنگ کشته شدن, نه بر اثر ريزشِ معدن 19 00:01:18,646 --> 00:01:21,170 کشته شدن اون آدم ها يه اتفاق نبوده 20 00:01:21,281 --> 00:01:22,942 اون هري واردِن بود 21 00:01:23,050 --> 00:01:25,609 اون معدنچي ها رو کشته و ميخواسته که اونا رو با خودش دفن کنه 22 00:01:25,718 --> 00:01:27,844 واسه ي خودش هم يه منبع هوا نگهداشته 23 00:01:27,953 --> 00:01:32,218 شواهد نشون ميده که هري اونا رو با يه کلنگ کشته 24 00:01:32,323 --> 00:01:33,914 بر روي کلنگ هري واردِن خون ديده شده 25 00:01:34,023 --> 00:01:35,251 به نظر مياد که, شانسِ واردِن 26 00:01:35,358 --> 00:01:37,348 براي خارج شدن از حالت کُما خيلي کمه 27 00:01:37,459 --> 00:01:40,291 اميدوارم که خداوند وقت خودش رو براي معجزه روي هري واردِن تلف نکنه 28 00:02:06,012 --> 00:02:08,377 تو ميخواي بقيه رو اون پايين نجات بدي 29 00:02:08,480 --> 00:02:10,071 تو, مسموميت, و گازِ متان, درسته ؟ 30 00:02:10,181 --> 00:02:11,512 من کارم رو بلدم, هري 31 00:02:11,616 --> 00:02:13,242 هر غلطي که ميخواي بکن, هانيگر 32 00:02:13,350 --> 00:02:16,682 فقط چون پدرت توي کارِ معدن بوده دليل نميشه که تو هم اين کارِ لعنتي رو بلد باشي 33 00:02:17,887 --> 00:02:18,944 صدامون رو ميشنويد ؟ - ! اوه, خداي من - 34 00:02:19,053 --> 00:02:21,317 ! لعنتي ها! همين الان همتون از اونجا بياين بيرون 35 00:04:27,374 --> 00:04:29,705 ولنتاين لعنتيت مبارک 36 00:04:31,109 --> 00:04:33,441 کلانتر بورک 37 00:04:33,544 --> 00:04:35,034 بيا اينجا 38 00:04:43,951 --> 00:04:46,612 فکر کنم که بايد بازنشستگيم رو عقب بندازم 39 00:04:46,720 --> 00:04:49,244 هر جفتمون بايد اين کارو بکنيم, هينچ 40 00:04:49,355 --> 00:04:50,253 کي اين کارو کرده ؟ 41 00:04:50,356 --> 00:04:52,050 هري واردِن 42 00:04:53,424 --> 00:04:55,789 هري واردِن که توي کُما بود 43 00:04:55,892 --> 00:04:57,621 حدس ميزنم بيدار شده 44 00:05:02,597 --> 00:05:04,496 کدوم جهنمي رفته ؟ 45 00:05:21,477 --> 00:05:23,239 زود باش, آيرِن 46 00:05:23,344 --> 00:05:24,641 قبلأ همه رفتن اون پايين 47 00:05:24,746 --> 00:05:26,508 فکر نميکني که بهتره ما هم بريم پيششون ؟ 48 00:05:27,848 --> 00:05:30,407 بهت گفته بودم که من منتظره سارا و تام هستم 49 00:05:30,516 --> 00:05:32,540 من قول دادم 50 00:05:32,651 --> 00:05:34,141 خدايا 51 00:05:34,252 --> 00:05:35,946 پس سارا هنوز با اون بازنده به هم نزده ؟ 52 00:05:36,053 --> 00:05:40,011 , ببخشيد که بهت ميگم, عزيزم اما تام عاشقِ سارا هستش 53 00:05:40,123 --> 00:05:43,353 آره, هر چي تو بگي. اگه اون جرأتش رو , داشت ميومد اينجا و دوباره نشون ميداد 54 00:05:43,458 --> 00:05:46,449 من که خودم به شخصه بهش يه اُردنگي ميزدم - آره, درسته - 55 00:06:08,641 --> 00:06:09,630 هي, بچه ها 56 00:06:09,742 --> 00:06:10,902 ممنون که منتظر موندين 57 00:06:11,010 --> 00:06:12,670 , آره, اَکسِل ديگه حوصلش داشت سر ميرفت 58 00:06:12,778 --> 00:06:13,506 ! اما من ميدونستم که مياي 59 00:06:13,612 --> 00:06:16,512 اَکسِل, هي - هي, سارا - 60 00:06:16,614 --> 00:06:18,740 خيلي خوب, پس قبل از اينکه بريم تو... يه عکس بندازيم 61 00:06:18,848 --> 00:06:20,645 نه. فکر نکنم خوب باشه 62 00:06:20,750 --> 00:06:22,080 زود باش - يالا - 63 00:06:22,184 --> 00:06:23,151 مطمئني ؟ - آره - 64 00:06:23,252 --> 00:06:24,878 چون شما بچه ها با همديگه خيلي با حال به نظر ميايد 65 00:06:26,387 --> 00:06:28,354 " خيلي خوب. بگيد " سيب 66 00:06:30,956 --> 00:06:32,514 شما هم يه عکس ميخوايد ؟ 67 00:06:32,625 --> 00:06:33,784 نه, خوبه. زود باش 68 00:06:33,892 --> 00:06:34,790 بريم 69 00:06:34,893 --> 00:06:35,860 خيلي خوب 70 00:06:36,960 --> 00:06:38,325 باشه ؟ 71 00:06:43,198 --> 00:06:44,825 واسه ي مهموني حاضري ؟ - معلومه - 72 00:06:48,568 --> 00:06:50,661 هي. هي 73 00:06:50,770 --> 00:06:53,567 , تام, اگه نخواي که بريم اون پايين ميتونيم نريم 74 00:06:53,672 --> 00:06:56,265 باور نميکنم که نخواستي ازمون عکس بگيره 75 00:06:56,374 --> 00:06:58,466 بس کن, خيلي خوب ؟ - چي, بس کنم ؟ منظورت چيه ؟ - 76 00:06:58,575 --> 00:07:00,042 مسئله اين نيست که من نميخوام با تو عکس بگيرم 77 00:07:00,143 --> 00:07:01,837 فقط نميخوام با اون آشغال عکس بگيرم 78 00:07:01,944 --> 00:07:02,911 چه خبرا, بروس ؟ 79 00:07:03,012 --> 00:07:04,478 چيه ؟ چه مشکلي با تام داري ؟ 80 00:07:06,648 --> 00:07:07,909 حقت بود 81 00:07:08,015 --> 00:07:09,812 خوبه 82 00:07:09,916 --> 00:07:11,406 خوبه. همه اينجان 83 00:07:11,517 --> 00:07:12,541 تو هم ميخواي که اينجا باشيم 84 00:07:12,652 --> 00:07:15,313 تو ميخواي اينجا باشي ؟ 85 00:07:15,420 --> 00:07:16,852 آره. آره 86 00:07:17,988 --> 00:07:18,977 مطمئني ؟ 87 00:07:19,089 --> 00:07:20,113 آره 88 00:07:22,025 --> 00:07:22,922 دوستت دارم 89 00:07:23,025 --> 00:07:24,185 منم دوستت دارم 90 00:07:28,962 --> 00:07:31,589 آبجوها رو توي ماشين جا گذاشتم بيا. اينو بگير 91 00:07:31,697 --> 00:07:34,392 من ميرم بالا و ميارمشون - ميخواي منم بيام ؟ - 92 00:07:34,499 --> 00:07:35,989 نه 93 00:07:36,101 --> 00:07:37,068 برو تو 94 00:07:42,405 --> 00:07:43,803 ! هي, بچه ها 95 00:07:50,643 --> 00:07:52,201 نترسيد - گم نميشيد - 96 00:07:54,847 --> 00:07:55,835 اَکسِل ؟ 97 00:07:58,882 --> 00:07:59,940 آيرن ؟ 98 00:08:01,752 --> 00:08:03,582 بچه ها کجايين ؟ 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,532 اوه, خدايا 100 00:08:39,810 --> 00:08:41,710 چيه, فکر کردي من هري واردِن يا همچين چيزي هستم ؟ 101 00:08:41,811 --> 00:08:42,836 ... هي, مايکل! اين بيرون رو يه نگاه کن 102 00:10:01,265 --> 00:10:02,892 سلام ؟ 103 00:10:08,840 --> 00:10:10,740 جيسون ؟ 104 00:10:14,379 --> 00:10:15,710 جيسون, خودتي ؟ 105 00:10:18,284 --> 00:10:20,013 ! زود باش, داد! داري منو ميترسوني 106 00:10:23,489 --> 00:10:25,116 يالا 107 00:10:25,224 --> 00:10:26,657 باشه 108 00:10:28,328 --> 00:10:30,057 ميخوام از اينجا برم بيرون 109 00:11:10,341 --> 00:11:12,673 لعنت به تو! لعنت به تو! صدامو ميشنوي ؟ 110 00:11:43,577 --> 00:11:44,942 ! سارا - ! اونا مُردن - 111 00:11:45,045 --> 00:11:46,034 ! همشون مُردن 112 00:11:46,146 --> 00:11:47,738 ! زود باش! زود باش! زود باش 113 00:11:47,848 --> 00:11:48,940 ! بريم! عجله کن 114 00:11:49,049 --> 00:11:50,016 ! زود باش 115 00:11:55,256 --> 00:11:56,985 ! سارا! سريعتر! سريعتر 116 00:11:58,393 --> 00:12:00,588 ! زود باش! زود باش! زود باش 117 00:12:00,695 --> 00:12:03,290 ! نه, نه, نه, نه, نه, نه, نه, نه 118 00:12:03,399 --> 00:12:04,866 ! تنهاش نميذارم - يالا - 119 00:12:11,140 --> 00:12:14,076 ! نه! نه - ! برگرد - 120 00:13:30,928 --> 00:13:32,828 ... نه. نه 121 00:13:44,008 --> 00:13:45,270 بخواب روي زمين, هري 122 00:13:52,084 --> 00:13:54,450 ! بخواب روي زمين, هري 123 00:14:20,949 --> 00:14:21,916 تام ؟ 124 00:14:23,819 --> 00:14:25,616 تام. حالت خوبه ؟ 125 00:14:25,721 --> 00:14:27,382 ! هي, کلانتر! بيا 126 00:14:29,459 --> 00:14:30,790 پيشش بمون 127 00:14:32,328 --> 00:14:33,852 بريم, احمق 128 00:14:50,849 --> 00:14:52,180 باور کردنش سخته 129 00:14:52,284 --> 00:14:55,219 ساختارِ شهريه, اين شهرِ کوچک که , قسمتي از نورمان راکوِل هستش 130 00:14:55,320 --> 00:14:57,288 تبديل شده به مرکزِ جنايت آمريکا 131 00:14:57,389 --> 00:14:59,414 , جشن روزِ ولنتاين نزديکه 132 00:14:59,524 --> 00:15:00,856 و الان نزديک به 10 ساله که 133 00:15:00,960 --> 00:15:04,259 هسته ي مرکزيِ اين انجمن خدايان تشکيل شده 134 00:15:04,363 --> 00:15:07,730 يعني از وقتي که يه معدنچيه محلي به نام هري واردِن , براي خوش گذروني شروع به کشتن مردم کرد 135 00:15:07,834 --> 00:15:10,598 اون جونِ 22 مرد, زن و بچه رو 136 00:15:10,703 --> 00:15:14,470 قبل از اينکه اونا رو زنده توي اون معدني که کار ميکرد دفن کنه گرفت 137 00:15:14,575 --> 00:15:17,169 , اما بعد از گذشت يک دهه آيا مردم ساکنِ اين شهر 138 00:15:17,277 --> 00:15:19,302 تونستن ضربه ي ناشي از اين واقعه رو فراموش کنن ؟ 139 00:15:19,413 --> 00:15:22,906 , اينجا کنارِ من کلانتر شهر آقاي اَکسل پالمر ايستادن که ميخوان در مورد اين حادثه برامون توضيح بِدن 140 00:15:23,017 --> 00:15:25,076 اين چيزيه که سالها پيش اتفاق افتاد 141 00:15:25,186 --> 00:15:26,983 و همه ي ما داريم سعي ميکنيم که اين حادثه رو پشت سر بذاريم 142 00:15:27,088 --> 00:15:29,283 کلانتر, شما نگران اين موضوع نيستيد که شايد دوباره 143 00:15:29,390 --> 00:15:31,290 اين حوادث وحشتناک تکرار بشه ؟ 144 00:15:31,392 --> 00:15:35,090 ميدونم که شما خبرنگارها عاشقِ اينجور اتفاقات هستيد 145 00:15:35,197 --> 00:15:37,290 ميدوني, که چرا شماها هر سال ميايد اينجا , و اومدنتون رو هم متوقف نميکنيد 146 00:15:37,399 --> 00:15:38,559 ... چون ميخوايد يه نمونه 147 00:15:38,667 --> 00:15:40,294 , يه نمونه از اين نمايش هاي ترسناک رو ببينيد 148 00:15:40,402 --> 00:15:42,393 مگه نميخوايد آشغالترين تعطيلاتتون رو با اون 149 00:15:42,504 --> 00:15:44,769 کارتهاي اعتباري توي اين شهر بگذرونيد ؟ 150 00:15:44,875 --> 00:15:48,641 کلانترِ, سخنران. تو ما رو ذاتأ تبديل به معدنچي کردي 151 00:15:50,313 --> 00:15:51,871 ما ذاتأ معدنچي هستيم, بِن 152 00:15:51,982 --> 00:15:54,816 پس تو هم چند تا قهوه گرفتي که بياي توي بحث ؟ 153 00:15:54,919 --> 00:15:55,943 به چي داري ميخندي ؟ 154 00:15:56,053 --> 00:15:59,454 به رئيست. اَکسل پالمر کلانترِ شهر 155 00:15:59,557 --> 00:16:02,117 اگه پدر بزرگت ميتونست الان تو رو ببينه 156 00:16:02,226 --> 00:16:03,819 نميدونم 157 00:16:03,929 --> 00:16:06,659 اگه از من ميپرسي, اون خبرنگاره يه آشغالِ عوضي بود 158 00:16:06,765 --> 00:16:07,891 منم بايد اصالت خودم رو نشون ميدادم 159 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 آره, منم مطمئنم که رفتارت 160 00:16:09,501 --> 00:16:12,231 فقط جلوي دزداي دوچرخه خيلي سخت و جالبه 161 00:16:12,337 --> 00:16:13,895 آره - هي, سارا - 162 00:16:14,006 --> 00:16:16,999 هي, عزيزم, هي, يادت نره امشب يه سري به فوتباليستاي تيمِ نووا بزني 163 00:16:17,110 --> 00:16:18,873 باشه. بهش رسيدگي ميکنم 164 00:16:20,213 --> 00:16:22,238 هي, منو توي تلويزيون ديدي 165 00:16:22,348 --> 00:16:25,716 اوه, آره! درسته! اون چطور بود ؟ 166 00:16:25,819 --> 00:16:27,878 کي اين مفت خور رو ول ميکني و با من مياي ؟ 167 00:16:27,988 --> 00:16:29,455 حدود ساعت 8 168 00:16:29,556 --> 00:16:32,650 خوبه, مطمئنم ميتونيم با کاديلاکم شهر رو بالا پايين کنيم 169 00:16:32,760 --> 00:16:35,321 بن. يالا. من درست اينجا نشستم 170 00:16:44,172 --> 00:16:46,038 سارا ؟ من قراره دکتر دارم 171 00:16:46,142 --> 00:16:47,905 اشکالي نداره که امروز يه کم ديرتر بيام ؟ 172 00:16:48,010 --> 00:16:49,671 آره, هر موقع تونستي بيا 173 00:16:59,523 --> 00:17:03,892 خُب, آقايون, يه چند تا پيشاهنگ عصباني توي محل دارم 174 00:17:03,994 --> 00:17:06,394 ميخواي باهات بيام ؟ 175 00:17:06,496 --> 00:17:09,125 نه, نه. ميتوني کمربندت رو شُل کني, مارتين قهوه ات رو تموم کن 176 00:17:09,233 --> 00:17:11,064 اگه احتياج به کمک داشتم صدات ميکنم 177 00:17:27,754 --> 00:17:30,882 اينجا يه حسِ چندِش بهم ميده 178 00:17:30,991 --> 00:17:33,050 ميشه دفعه ي بعد همديگه رو توي مسافرخونه ببينيم ؟ 179 00:17:33,159 --> 00:17:34,820 آره, فکرِ خوبيه 180 00:17:34,928 --> 00:17:37,362 بايد جا رزرو کنيم و اسم بنويسيم 181 00:17:42,937 --> 00:17:45,770 فکر هم نميکنم که کسي به ماشينِ کلانتر که بيرون پارک شده توجه کنه 182 00:17:45,873 --> 00:17:47,841 شايدم يه روز, بخواي به زنت بگي 183 00:17:50,812 --> 00:17:51,870 شايد 184 00:17:57,486 --> 00:18:00,923 چون فکر ميکردم که ميخواي ... والنتاين با سارا باشي, پس 185 00:18:13,570 --> 00:18:14,537 ... من 186 00:18:15,706 --> 00:18:17,401 من واست چيزي نگرفتم 187 00:18:17,508 --> 00:18:18,634 لازم نيست چيزي بدي 188 00:18:20,378 --> 00:18:21,675 چون قبلأ دادي 189 00:18:24,182 --> 00:18:25,342 من حامله ام 190 00:20:00,154 --> 00:20:01,553 تام. اينجا چيکار ميکني ؟ 191 00:20:01,655 --> 00:20:03,316 منظورت چيه ؟ اينجام تا کاغذها رو امضا کنم 192 00:20:03,423 --> 00:20:04,685 امضا کردنشون رفت واسه ي دوشنبه 193 00:20:04,791 --> 00:20:06,589 واسه ي دوشنبه. عاليه 194 00:20:06,694 --> 00:20:08,787 خُب, تو الان اينجايي 195 00:20:08,897 --> 00:20:10,262 واسه ي چي نمياي تو يه نوشيدني بخوري ؟ 196 00:20:10,365 --> 00:20:11,764 آره. باشه 197 00:20:15,938 --> 00:20:17,462 توي مراسمِ تشييع جنازه گُمِت کرديم 198 00:20:17,573 --> 00:20:20,542 معلومه, چون پدرت خيلي وقتِ پيش تو رو گم کرده بود 199 00:20:23,812 --> 00:20:25,746 اوه, اگه ميخواست ميتونست پيدام کنه 200 00:20:25,849 --> 00:20:28,408 ميدوني, اگه ميدونست ميخواي معدن رو بفروشي يه اُردنگي بهت ميزد 201 00:20:28,517 --> 00:20:30,746 اين همون کاريه که خودشم انجام ميداد, بن - مزخرفه - 202 00:20:30,852 --> 00:20:34,048 اون معدن جزو ساختارِ زندگيه مردمه, تام 203 00:20:34,154 --> 00:20:36,315 داريم در موردِ خانواده ها حرف ميزنيم 204 00:20:36,423 --> 00:20:38,890 مطمئنم که هر کسي توي زندگيش بايد راهش رو جدا کنه 205 00:20:38,991 --> 00:20:42,016 و اينکه اون معدن بيشتر به افراد باتجربه احتياج داره, مثل خودت, و بايد حفظ بشه 206 00:20:42,127 --> 00:20:44,185 واسه ي چه مدت ؟ سه ماه ؟ 207 00:20:44,295 --> 00:20:45,853 اين مشکلِ من نيست 208 00:20:45,963 --> 00:20:48,123 نه! اين مشکلِ لعنتيه منه 209 00:20:48,231 --> 00:20:51,324 اون معدنها از موقعي که من بچه بودم کاملأ منسوخ شده بود 210 00:20:51,433 --> 00:20:53,628 ولي پدرم 211 00:20:53,735 --> 00:20:55,429 , خيلي واسه ي سرپا نگه داشتنش لج بازي کرد و خودتم اينو ميدوني 212 00:20:58,438 --> 00:21:00,201 پس اين همه ي اون چيزيه که در موردش وجود داره 213 00:21:01,641 --> 00:21:03,267 خيلي خوب 214 00:21:07,011 --> 00:21:09,570 ... اگه ميخواي با پدرت آشتي کني 215 00:21:15,151 --> 00:21:16,583 اون اينجاست 216 00:21:20,588 --> 00:21:21,987 من يکي از بيشترين سهامدارها هستم 217 00:21:22,089 --> 00:21:24,750 و ميخوام معدن رو هم بفروشم 218 00:21:24,857 --> 00:21:26,518 و اين همه چيزه 219 00:21:28,493 --> 00:21:30,722 ! پدرت و من از اون آدما محافظت ميکرديم 220 00:21:30,828 --> 00:21:35,821 فروختن اين معدن کارِ درستي نيستش که ميخواي با مردم اين شهر بکني 221 00:21:38,133 --> 00:21:40,294 خُب, دوشنبه بيا, من اين کارو ميکنم 222 00:21:59,716 --> 00:22:02,582 ! لوئيس! همين الان برگرد اينجا 223 00:22:02,684 --> 00:22:04,117 ! لوئيس 224 00:22:08,522 --> 00:22:11,547 مِل " اين دور و برهاست ؟" - خدايا, معلومه که نه - 225 00:22:11,658 --> 00:22:14,353 هفت ساله که " مِل " مُرده 226 00:22:14,460 --> 00:22:15,859 يه اتاقِ خالي داري 227 00:22:15,961 --> 00:22:17,086 خيلي خوب. بيا 228 00:22:40,245 --> 00:22:41,234 ! آره 229 00:22:44,782 --> 00:22:46,248 ! اوه, آره 230 00:22:46,349 --> 00:22:48,374 ! اوه, آره! فرانک 231 00:22:50,619 --> 00:22:52,280 اوه. چي شده ؟ 232 00:22:52,388 --> 00:22:54,582 بنظر ميرسه امروز خيلي داغ شدم 233 00:22:54,689 --> 00:22:56,349 ... اوه, آره 234 00:23:09,833 --> 00:23:11,459 ! برو کنار, زود باش 235 00:23:25,377 --> 00:23:26,810 , پس اگه همه چي روبراه باشه برميگردي 236 00:23:26,912 --> 00:23:28,708 يا اينکه ميخواي يه شبِ ديگه هم پيشم باشي ؟ 237 00:23:30,315 --> 00:23:31,907 اگه بخوام واسه ي والنتاين برگردم 238 00:23:32,015 --> 00:23:35,246 بايد يه مسيرِ دو روزه رو يه روزه برم 239 00:23:35,352 --> 00:23:36,818 والنتاين 240 00:23:38,087 --> 00:23:39,986 ميدونستي که اسمِ والنتاين 241 00:23:40,088 --> 00:23:42,147 از يه روحانيه عاشق گرفته شده ؟ - آره - 242 00:23:42,257 --> 00:23:45,851 , آره, همه چيز از شهرِ رُم شروع شد, تقريبأ حدود 500 سال پيش يا همچين چيزي 243 00:23:45,959 --> 00:23:47,482 , اونا بايد يه قرعه کشي انجام ميدادن 244 00:23:47,593 --> 00:23:50,959 و توش پسراي جوون اسمِ دخترا رو از جعبه در مياوردن 245 00:23:51,063 --> 00:23:53,293 بعدشم اون دخترا بايد رابطه ي جنسي شون رو 246 00:23:53,397 --> 00:23:56,127 مثل يه راز واسه ي همه ي عمر پيشِ خودشون نگه ميداشتن 247 00:23:56,233 --> 00:23:58,359 قضيه ي روزِ والنتاين هم از همينجا بيرون اومده 248 00:23:58,468 --> 00:24:00,833 يه جورايي رُمانتيکه, يه راهه جالبه, مگه نه ؟ 249 00:24:00,936 --> 00:24:03,200 آره. رُمانتيکه 250 00:24:04,772 --> 00:24:06,262 داري چيکار ميکني ؟ 251 00:24:06,374 --> 00:24:07,398 هيچي. اينو ورداشتم 252 00:24:07,508 --> 00:24:08,735 فرانک ؟ 253 00:24:10,510 --> 00:24:11,476 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 254 00:24:13,179 --> 00:24:16,409 ايرِنه, اينو واسه ي مجموعه ام اينجا جاسازي کرده بودم 255 00:24:16,514 --> 00:24:18,414 ... ببين. من 256 00:24:18,515 --> 00:24:19,482 ميتونم پولت رو بدم ؟ 257 00:24:19,583 --> 00:24:20,948 من دزد نيستم 258 00:24:22,785 --> 00:24:23,752 الان ديگه هستي 259 00:24:34,694 --> 00:24:35,718 لعنت 260 00:24:36,762 --> 00:24:37,729 لعنت 261 00:24:57,177 --> 00:24:58,370 ! فرانک 262 00:24:59,645 --> 00:25:01,272 ! فرانک, تو يه حرومزاده اي 263 00:25:01,380 --> 00:25:03,041 ايرِنه 264 00:25:04,449 --> 00:25:06,075 قبل از اينکه بچه ها ببيننت يه لباس بپوش 265 00:25:06,183 --> 00:25:07,377 ! نميخوام هيچي در مورده لباساي لعنتي بشنوم 266 00:25:07,485 --> 00:25:09,748 , اون فيلمِ لعنتي رو بده به من ... وگرنه قسم ميخورم 267 00:25:09,853 --> 00:25:12,286 ... قسم ميخورم - ايرِنه, دو تا موضوع هستش - 268 00:25:12,388 --> 00:25:14,856 يک, ديگه تو رو نميخوام 269 00:25:14,957 --> 00:25:17,254 و 2, ميدونم که اون تفنگ پر نيستش 270 00:25:17,358 --> 00:25:19,257 ! لعنت به تو, فرانک 271 00:25:20,427 --> 00:25:22,088 ! اوه, لعنتي 272 00:25:22,195 --> 00:25:24,162 چيکار داري ميکني ؟ 273 00:25:25,831 --> 00:25:27,297 ! خدايا 274 00:25:39,441 --> 00:25:42,671 ! فرانک. اوه, خداي من! اوه, خداي من 275 00:26:00,423 --> 00:26:01,412 اوه, خدايا 276 00:26:03,758 --> 00:26:05,225 اوه, خداي من 277 00:26:08,629 --> 00:26:09,856 اوه, خداي من 278 00:27:01,567 --> 00:27:02,761 لوئيس ؟ 279 00:27:02,868 --> 00:27:05,267 کجايي ؟ 280 00:27:09,739 --> 00:27:13,196 لوئيس ؟ کجايي ؟ 281 00:27:15,310 --> 00:27:17,539 لوئيس, تو يه کوچولوي لعنتي هستي 282 00:27:17,644 --> 00:27:21,079 ديگه از دست مامان قايم نشو 283 00:27:25,150 --> 00:27:28,585 لوئيس, خيلي دردسر درست ميکني 284 00:27:30,855 --> 00:27:33,049 تو کُمدي 285 00:27:33,156 --> 00:27:34,521 راستشو بگو 286 00:28:08,581 --> 00:28:10,139 ! لعنت به تو! لعنت به تو 287 00:28:10,250 --> 00:28:11,580 ! بذار برم 288 00:28:21,391 --> 00:28:22,357 ! نه 289 00:28:37,636 --> 00:28:39,899 تو چي ميخواي ؟ 290 00:28:43,173 --> 00:28:45,003 چي ميخواي کثافت ؟ 291 00:28:48,176 --> 00:28:49,200 ! نه 292 00:28:58,083 --> 00:28:59,573 ! وِلم کن 293 00:29:24,570 --> 00:29:26,799 خدايا, ايرِنه هستش 294 00:29:26,904 --> 00:29:28,735 قلبش رو در آورده 295 00:29:33,243 --> 00:29:35,472 مسئله در مورده يه عاشق بي وفا و يه عاشقِ افراطي بوده ؟ 296 00:29:35,578 --> 00:29:38,137 بيشتر از يه عشقِ افراطي بوده, مگه نه ؟ 297 00:29:39,681 --> 00:29:41,341 ايرِنه هيچ وقت بي وفا نبود 298 00:29:41,448 --> 00:29:42,380 معذرت ميخوام, کلانتر 299 00:29:42,482 --> 00:29:44,915 ميدونم که شما دو تا قبلأ با هم رابطه داشتين 300 00:29:45,017 --> 00:29:47,212 آره, واسه ي خيلي وقته پيش بود, مارتين 301 00:29:49,454 --> 00:29:51,012 دفترِ مسافرخونه رو چک کرديم 302 00:29:51,122 --> 00:29:52,384 دو تا از اسم ها جعليه 303 00:29:52,490 --> 00:29:54,584 آدماي زيادي اينجا از اسم واقعيشون استفاده نميکنن 304 00:29:54,694 --> 00:29:56,093 ميدوني که منظورم چيه 305 00:29:57,597 --> 00:30:00,431 خيلي خوب. اين اسم واقعيه 306 00:30:00,534 --> 00:30:01,559 تام هانيگر ؟ 307 00:30:01,669 --> 00:30:03,000 کلانتر, يه دوربينِ فيلم برداري پيدا کرديم 308 00:30:03,104 --> 00:30:04,503 باورتون نميشه که توش چيه 309 00:30:04,606 --> 00:30:07,440 سارا, معذرت ميخوام بازم دير کردم 310 00:30:07,543 --> 00:30:09,409 توي مسافرخونه جسدِ چند تا آدمِ مُرده پيدا شده 311 00:30:09,512 --> 00:30:11,104 پليسا همه جا هستن 312 00:30:11,214 --> 00:30:12,807 با اَکسِل حرف زدي ؟ 313 00:30:12,917 --> 00:30:13,906 برو توي انبار از اين حرفا بزن 314 00:30:18,523 --> 00:30:19,456 سلام 315 00:30:19,559 --> 00:30:21,424 تام ؟ 316 00:30:21,527 --> 00:30:22,495 سارا 317 00:30:26,401 --> 00:30:27,834 ميبينم که, هنوز داري واسه ي مردُمت کار ميکني 318 00:30:27,936 --> 00:30:29,028 تام 319 00:30:31,007 --> 00:30:31,905 تو اينجا چيکار ميکني ؟ 320 00:30:32,008 --> 00:30:36,002 برگشتم به شهر تا ترتيبِ يه سري از کارا رو بدم 321 00:30:36,113 --> 00:30:38,878 بخاطرِ پدرت. خيلي متأسفم 322 00:30:40,185 --> 00:30:41,083 ممنون 323 00:30:41,186 --> 00:30:42,278 تام, يه دفعه اي کجا رفتي ؟ 324 00:30:42,388 --> 00:30:44,448 ... الان تقريبأ 325 00:30:44,557 --> 00:30:45,581 ده سال گذشته 326 00:30:47,695 --> 00:30:49,856 تو حتي از اون موقعي که من رفتم قشنگتر به نظر مياي 327 00:30:49,964 --> 00:30:51,057 رفتي ؟ 328 00:30:51,166 --> 00:30:54,500 تو فقط گفتي که ميخواي بري مدرسه يا همچين چيزي 329 00:30:55,905 --> 00:30:57,840 ولي غيبت زد 330 00:30:57,941 --> 00:30:59,431 پدرت هم حتي نميدونست که تو کجايي 331 00:30:59,543 --> 00:31:02,274 هممون فکر ميکرديم که تو مُردي 332 00:31:07,353 --> 00:31:09,049 متأسفم 333 00:31:14,830 --> 00:31:16,798 خانواده ي خيلي خوبي داري 334 00:31:20,603 --> 00:31:22,731 حدس ميزنم که ديگه سارا مِرسِر نباشي 335 00:31:22,840 --> 00:31:23,807 نه 336 00:31:25,009 --> 00:31:26,238 الان سارا پالمِرم هستم 337 00:31:26,344 --> 00:31:29,075 هيچ وقت فکر نميکردم بخواي با اَکسِل زندگي کني 338 00:31:29,182 --> 00:31:31,241 ولي اون هميشه تو رو دوست داشت 339 00:31:33,320 --> 00:31:34,685 من بايد برم 340 00:31:34,788 --> 00:31:35,915 صبر کن 341 00:31:36,024 --> 00:31:38,549 خوشحالم که ديدمت, سارا 342 00:31:53,012 --> 00:31:54,274 ! مامان 343 00:31:54,380 --> 00:31:55,972 هي, کلانتر. امروز چطور بود ؟ 344 00:31:56,082 --> 00:31:57,710 خوب. واقعأ خوب بود 345 00:31:57,818 --> 00:31:59,479 خوبه. واسه ي چي نميري طبقه ي , بالا و دندونات رو مسواک بزني 346 00:31:59,587 --> 00:32:01,021 , و منم واسه ي داستان بيام بالا 347 00:32:01,123 --> 00:32:02,420 و همه چيز رو در مورده امروز بهم بگي, هان ؟ 348 00:32:02,524 --> 00:32:04,117 باشه, مامان - دوستت دارم - 349 00:32:04,227 --> 00:32:05,216 خداحافظ 350 00:32:06,562 --> 00:32:08,656 هي, رُزا, اَکسِل اومده خونه ؟ - نه, خانومِ پالمر - 351 00:32:08,766 --> 00:32:09,926 خيلي خوب. واسه ي امروز ازت ممنونم 352 00:32:10,033 --> 00:32:12,059 خودم ميتونم اونا رو از اونجا بردارم 353 00:32:35,267 --> 00:32:36,495 سلام 354 00:32:36,601 --> 00:32:38,729 هي, منم - اَکسِل, حالت خوبه ؟ - 355 00:32:38,838 --> 00:32:40,931 شنيدم که ديشب توي مسافرخونه چند نفر مُردن 356 00:32:41,040 --> 00:32:42,474 , ببين, الان وقت ندارم که باهات حرف بزنم 357 00:32:42,576 --> 00:32:44,305 ... ولي فکر کنم بايد اينو بدوني که 358 00:32:44,411 --> 00:32:45,538 ايرِنه هم توشون بوده 359 00:32:45,647 --> 00:32:46,841 اون به قتل رسيده 360 00:32:46,948 --> 00:32:48,814 ايرِنه ؟ 361 00:32:48,918 --> 00:32:52,218 هي, کلانتر, ميخواي بياي به اين فيلم نگاه کني ؟ 362 00:32:52,322 --> 00:32:54,847 من بايد برم 363 00:33:10,512 --> 00:33:12,673 اوه, آره 364 00:33:12,781 --> 00:33:15,751 اين حتمأ نميخواسته شايعه ي برگشتنِ هري واردِن تموم بشه 365 00:33:15,852 --> 00:33:16,979 مردم هر چي که ميخوان ميتونن فکر کنن 366 00:33:17,087 --> 00:33:18,384 همه ي حرفاشون که درست نيست 367 00:33:18,488 --> 00:33:20,012 مسئله هم همينجاست, کلانتر 368 00:33:20,124 --> 00:33:22,285 بيشترِ مردم 10 سال پيش رو جوري يادشون مياد که انگار ديروز بوده 369 00:33:22,393 --> 00:33:25,420 آره, و تعداد زيادي هم معدنچيه خوب توي اين شهر هست, مارتين 370 00:33:25,531 --> 00:33:27,363 اين هري واردِن نيست اون مُرده, يادت مياد ؟ 371 00:33:27,467 --> 00:33:30,493 کلانتر, يه کادوي والنتاين داريد 372 00:33:38,948 --> 00:33:40,779 فِريس, يه دستکش بهم بده 373 00:33:58,407 --> 00:33:59,931 اوه, خدايا 374 00:34:03,146 --> 00:34:04,113 که هري نيست, هان ؟ 375 00:34:07,385 --> 00:34:09,877 هري واردِن مُرده 376 00:34:09,988 --> 00:34:11,683 خودم بهش شليک کردم 377 00:34:13,192 --> 00:34:15,490 اون فقط يه مُقلده. فقط يه مريضِ رواني 378 00:34:15,595 --> 00:34:17,791 اون توي انفجارِ معدن از بين نرفت 379 00:34:17,898 --> 00:34:20,993 , بر خلافِ اون چيزي که گزارشها ميگفت اونا هيچ وقت نتونستن جسدش رو پيدا کنن 380 00:34:21,102 --> 00:34:23,162 اوه, لعنت 381 00:34:23,272 --> 00:34:24,762 بچه هانينگر 382 00:34:24,874 --> 00:34:26,672 اون اينجا چه غلطي ميکنه ؟ 383 00:34:26,777 --> 00:34:27,869 اون بچه رو ولش کن 384 00:34:27,978 --> 00:34:30,413 ... آروم باش, هينچ - ! تو يه کثافتي - 385 00:34:31,549 --> 00:34:32,447 ! هينچ 386 00:34:32,550 --> 00:34:34,712 ! برگرد اينجا! ولش کن 387 00:34:34,820 --> 00:34:36,310 چه مرگته ؟ 388 00:34:36,422 --> 00:34:37,720 اون بخاطرِ تو برگشته 389 00:34:37,824 --> 00:34:39,451 تو مسئول اين اتفاقايي 390 00:34:39,559 --> 00:34:41,391 ! اون تو رو ميخواد 391 00:34:41,495 --> 00:34:42,462 آروم باش 392 00:34:43,899 --> 00:34:45,491 اومدي توي يه کافه ي عوضي, بچه 393 00:34:45,600 --> 00:34:47,124 ولم کن 394 00:34:47,236 --> 00:34:48,328 ! رِد 395 00:34:54,713 --> 00:34:58,878 ! همتون, آروم باشيد, لعنتيا 396 00:34:58,985 --> 00:35:01,511 هري اومده که تو رو بکُشه, ميفهمي چي ميگم ؟ 397 00:35:01,621 --> 00:35:02,918 ... هانيگر, از اين در برو بيرون. زود باش 398 00:35:03,023 --> 00:35:04,581 واسه ي چي ؟ 399 00:35:04,692 --> 00:35:05,989 واسه ي اينکه مردم اينجا ميخوان منو بخاطرِ اون 400 00:35:06,094 --> 00:35:08,290 حادثه ي کوفتي اي که 10 سالِ پيش اتفاق افتاد مقصر بدونن ؟ 401 00:35:08,396 --> 00:35:10,420 ! من اون آدما رو نکُشتم 402 00:35:10,530 --> 00:35:12,827 ! يالا. يالا 403 00:35:12,932 --> 00:35:15,592 اين قضيه با تو شروع شد, تام 404 00:35:15,699 --> 00:35:18,632 نصفِ مردم اينجا ميدونن که اون آدما بخاطرِ تو مُردن 405 00:35:18,734 --> 00:35:21,792 هري واردِن اونا رو کُشت, نه من 406 00:35:21,901 --> 00:35:23,424 ... ميدونم, ولي تو 407 00:35:23,535 --> 00:35:25,525 پس واسه ي چي اونا تو رو مقصر نميدونن ؟ 408 00:35:25,636 --> 00:35:27,000 منظورم اينه که, تو کلانتر بودي 409 00:35:27,104 --> 00:35:28,161 آره 410 00:35:30,071 --> 00:35:32,061 من فقط جونِ تو رو نجات دادم, هانينگر 411 00:35:32,172 --> 00:35:34,071 اونم دو بار 412 00:35:34,173 --> 00:35:35,799 ولي نگران نباش, بچه 413 00:35:37,441 --> 00:35:38,532 اين اتفاق واسه ي سومين بار نميافته 414 00:35:38,641 --> 00:35:39,607 خوبه 415 00:35:55,581 --> 00:35:57,014 ! اوه, آره 416 00:35:57,115 --> 00:35:59,514 ! اوه, آره 417 00:36:07,285 --> 00:36:09,115 چي شده ؟ در مورده " نوا " هستش ؟ 418 00:36:09,220 --> 00:36:11,709 نوا " حالش خوبه, ولي الان ساعت 2 صبحه " 419 00:36:11,820 --> 00:36:12,878 اون ديگه چيه ؟ 420 00:36:14,756 --> 00:36:15,881 يه فيلم که مدرکِ جُرمه 421 00:36:15,989 --> 00:36:18,115 در مورده قتلِ ايرِنه 422 00:36:21,691 --> 00:36:23,089 متأسفم 423 00:36:23,191 --> 00:36:24,249 ... تنهات ميذارم 424 00:36:24,359 --> 00:36:26,621 تام هانينگر برگشته به شهر تا معدن رو بفروشه 425 00:36:28,027 --> 00:36:30,688 اون که قرار ملاقات باهات نذاشته يا اينکه بخواد ببيندت, اين کارو کرده ؟ 426 00:36:30,795 --> 00:36:33,728 آره, امروز اومده بود فروشگاه 427 00:36:33,829 --> 00:36:35,295 منم کاملأ تعجب کرده بودم 428 00:36:35,397 --> 00:36:36,863 واسه ي چي ؟ مگه چي شده ؟ 429 00:36:36,964 --> 00:36:38,624 عشقِ زندگيت شايد شديدأ پاش توي 430 00:36:38,731 --> 00:36:41,425 اين ماجراي لعنتي گير باشه 431 00:36:43,633 --> 00:36:46,225 اون عشقِ زندگيه من نيست 432 00:36:46,334 --> 00:36:47,630 نه ؟ 433 00:36:51,836 --> 00:36:53,995 اينو روي ميزِ اتاق جا گذاشته بودي 434 00:37:01,473 --> 00:37:03,939 اين واسه ي خيلي وقته پيشه که تو و اون با هم بودين 435 00:37:05,307 --> 00:37:06,967 هميشه اشکِ منو در مياري 436 00:37:07,075 --> 00:37:08,201 اَکسِل, من نميخوام دعوا کنم 437 00:37:08,309 --> 00:37:10,400 اون... من بايد 5 ساعت ديگه برم سرِ کار 438 00:37:10,510 --> 00:37:12,477 آره, خُب, منم الان سرِ کارم 439 00:37:15,211 --> 00:37:18,440 اين نوار رو توي صحنه ي جُرم پيدا کردم 440 00:37:31,885 --> 00:37:35,842 , اگه دوباره تام باهات تماس گرفت زود بهم خبر بده 441 00:37:50,825 --> 00:37:52,087 ! اوه, خدايا 442 00:37:52,193 --> 00:37:53,250 آروم باش - خدايا - 443 00:37:53,360 --> 00:37:55,088 فقط منم 444 00:37:56,127 --> 00:37:57,059 اين روزا يه کم هيجان زده هستم 445 00:37:57,162 --> 00:37:58,822 متأسفم 446 00:37:58,928 --> 00:38:00,225 اينجا چيکار ميکني ؟ 447 00:38:00,329 --> 00:38:03,762 ميخوام وقتي سرِ کار نيستي باهات صحبت کنم 448 00:38:03,863 --> 00:38:07,194 خُب, الان سرِ کارم 449 00:38:08,799 --> 00:38:11,358 خُب, هنوز 15 دقيقه تا باز شدنِ فروشگاه وقت مونده 450 00:38:16,269 --> 00:38:18,099 من نبايد اونجوري از اينجا ميرفتم 451 00:38:18,203 --> 00:38:21,136 ميدونم که اشتباه کردم 452 00:38:21,237 --> 00:38:23,260 اين واسه ي خيلي وقته پيشه 453 00:38:25,038 --> 00:38:26,698 , ميدوني, دفعه ي دومي که ديدمت 454 00:38:26,806 --> 00:38:30,035 خيلي از اين 10 سالِ گذشته ي زندگيم پشيمون شدم ؟ 455 00:38:30,140 --> 00:38:32,539 , تو داري معدن هات رو ميفروشي به همين خاطر بقيه ي عمرت رو هم پشيمون ميموني 456 00:38:32,642 --> 00:38:34,302 نيومدم اينجا که در مورده اين موضوع باهات حرف بزنم 457 00:38:34,409 --> 00:38:37,274 تو هيچ نظري نداري, داري ؟ 458 00:38:37,377 --> 00:38:39,003 اين شهر به اون معدن وابسته است 459 00:38:39,111 --> 00:38:40,907 , همه ي آدمايي که اينجا هستن همه از معدنچي ها بگير تا 460 00:38:41,012 --> 00:38:42,535 صندوقداراي فروشگاه شهر 461 00:38:42,646 --> 00:38:44,078 به من ربطي نداره 462 00:38:44,180 --> 00:38:45,271 چرا, داره 463 00:38:45,380 --> 00:38:46,744 , تو 10 سالِ پيش فرار کردي 464 00:38:46,847 --> 00:38:49,336 ولي بقيمون اينجا مونديم تا همه چي روبراه شد 465 00:38:49,448 --> 00:38:51,438 ما از همديگه حمايت کرديم 466 00:38:52,916 --> 00:38:54,246 يادت نمياد که اون معدن چقدر 467 00:38:54,349 --> 00:38:55,906 به خانوادت کمک کرد ؟ 468 00:38:56,017 --> 00:38:58,041 حدس ميزنم که نه 469 00:38:58,151 --> 00:39:00,118 , چون تو فقط فرار کردي و به دويدنت ادامه دادي 470 00:39:00,219 --> 00:39:02,015 توي اين 10 سال تو فرار نکردي 471 00:39:04,220 --> 00:39:05,278 فرار نکردم ؟ 472 00:39:06,955 --> 00:39:09,319 من باهاش رو به رو شدم - من نتونستم - 473 00:39:10,756 --> 00:39:13,587 دوست داشتم که بتونم, اما نتونستم 474 00:39:13,690 --> 00:39:15,919 من راهم رو گم کردم 475 00:39:17,659 --> 00:39:20,285 تام, ميتوني برگردي همونجايي که 476 00:39:20,393 --> 00:39:22,826 همه ي اين اشتباهات رو انجام دادي و راهت رو دوباره پيدا کني 477 00:39:22,928 --> 00:39:26,327 يا اينکه ميتوني بقيه ي زندگيت رو فرار کني 478 00:39:26,429 --> 00:39:28,588 اين انتخابِ توئه 479 00:40:16,648 --> 00:40:17,807 چي ميخواي ؟ 480 00:40:17,915 --> 00:40:19,711 به يه امضا احتياج دارم 481 00:40:22,817 --> 00:40:24,283 بگيرش 482 00:40:24,384 --> 00:40:26,317 تام ؟ تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ 483 00:40:26,419 --> 00:40:28,147 بن کجاست ؟ ميخوام باهاش حرف بزنم 484 00:40:28,252 --> 00:40:29,446 نميتوني. اون رفته توي معدن 485 00:40:29,553 --> 00:40:32,111 منم ميرم تو - چه غلطي داري ميکني - 486 00:40:32,221 --> 00:40:34,347 اونجا امن نيست - من توي معدن بزرگ شدم, ريگز - 487 00:40:34,455 --> 00:40:35,386 فکر کنم ميدونم چيکار ميکنم 488 00:40:46,826 --> 00:40:49,292 کي روي خطه 3 هستش ؟ 489 00:40:51,561 --> 00:40:52,891 رِد تو رو ميبره پايين 490 00:41:10,869 --> 00:41:12,802 دستت چطوره ؟ 491 00:41:29,710 --> 00:41:32,040 فقط به هيچي دست نزن 492 00:41:32,144 --> 00:41:34,043 خودم بن رو صدا ميکنم 493 00:41:36,845 --> 00:41:39,472 آره. هي, بن رو بفرست به تونلِ شماره ي 3 494 00:41:39,580 --> 00:41:41,603 يه ملاقاتي داره 495 00:41:43,047 --> 00:41:44,604 منظورت چيه ؟ 496 00:41:47,483 --> 00:41:50,314 خُب, برو و بيارش 497 00:41:50,417 --> 00:41:52,407 احمق 498 00:41:58,687 --> 00:42:01,381 ميخواي اونايي که اون پايين هستن رو نجات بدي 499 00:42:01,488 --> 00:42:03,284 تو, مسموميت, و گازِ متان, درسته ؟ 500 00:42:03,389 --> 00:42:04,548 من کارم رو بلدم, هري 501 00:42:04,656 --> 00:42:05,883 هر غلطي که ميخواي بکن 502 00:42:05,990 --> 00:42:07,116 من کارم رو بلدم, هري 503 00:42:07,223 --> 00:42:08,917 هر غلطي که ميخواي بکن 504 00:43:15,384 --> 00:43:16,579 خُب, ميدوني چيه ؟ 505 00:43:16,686 --> 00:43:18,712 تو حتي نميتوني خودت رو نگه داري 506 00:43:18,822 --> 00:43:20,085 گوش کن 507 00:43:21,595 --> 00:43:22,653 ... خُب 508 00:43:24,333 --> 00:43:25,926 چي ميخواي ؟ 509 00:43:31,913 --> 00:43:33,814 ! حرومزاده 510 00:43:37,657 --> 00:43:39,182 بچه ها, يه مشکل توي تونلِ 3 511 00:43:39,293 --> 00:43:41,422 ! دوباره رِد توي دردسر افتاده. يالا, بريم 512 00:43:41,531 --> 00:43:43,193 ! سريعتر 513 00:44:05,307 --> 00:44:06,969 تو ديگه مُردي, آشغال 514 00:45:15,500 --> 00:45:16,433 ! رِد 515 00:45:16,535 --> 00:45:17,525 ! رِد 516 00:45:20,475 --> 00:45:21,875 رِد ؟ 517 00:45:24,249 --> 00:45:26,151 يا عيسي مسيح 518 00:45:26,253 --> 00:45:28,154 چي شده ؟ 519 00:45:28,257 --> 00:45:30,750 اوه, لعنتي 520 00:45:30,861 --> 00:45:31,759 اون مُرده ؟ 521 00:45:33,199 --> 00:45:35,430 ريگز! اون مُرده ؟ 522 00:45:35,536 --> 00:45:37,062 منو از اينجا بيار بيرون 523 00:45:37,173 --> 00:45:39,609 چه اتفاقي افتاده ؟ - منو از اينجا بيار بيرون - 524 00:45:39,710 --> 00:45:41,178 زودباش 525 00:45:42,782 --> 00:45:44,649 لِه شده. کمک کن 526 00:45:44,753 --> 00:45:46,517 باشه - بازش کن - 527 00:45:46,622 --> 00:45:49,115 منو از اين قبرستون بيار بيرون 528 00:45:50,162 --> 00:45:52,496 چيکار کردي, تام ؟ چيکار کردي ؟ 529 00:45:52,600 --> 00:45:54,159 ! من هيچ کاري نکردم 530 00:45:57,042 --> 00:45:58,009 لعنتي 531 00:46:00,347 --> 00:46:02,510 والنتاين مبارک 532 00:46:05,557 --> 00:46:07,492 اين يه کاره کاملأ عام المنفعه است, سارا 533 00:46:07,594 --> 00:46:09,427 هيچ کسي سنت ها رو نميشکنه, دکتر ميلر 534 00:46:09,531 --> 00:46:11,432 بذار يکيش رو هم من بردارم 535 00:46:11,534 --> 00:46:12,627 اگه نخواي برداري هم اصرار نميکنم 536 00:46:12,736 --> 00:46:13,704 ممنون 537 00:46:19,983 --> 00:46:21,714 توي کدوم جهنمي بودي ؟ 538 00:46:21,820 --> 00:46:23,186 توي تونلِ شماره ي 3 بودم 539 00:46:23,289 --> 00:46:24,222 رِد رو پيدا کرديم 540 00:46:24,324 --> 00:46:26,384 اون هري واردِن بود 541 00:46:26,494 --> 00:46:28,157 تامي, زودباش 542 00:46:28,265 --> 00:46:29,756 , اون بهم حمله کرد 543 00:46:29,867 --> 00:46:32,133 , و بعدشم من نشستم اونجا و ديدم که چجوري رِد رو کُشت 544 00:46:32,238 --> 00:46:33,729 ميدوني با اين حرفات چقدر احمق به نظرمياي ؟ 545 00:46:33,841 --> 00:46:35,173 اون خودِ لعنتيش بود, خيلي خوب ؟ 546 00:46:35,277 --> 00:46:36,302 ميدونم که خودشه 547 00:46:36,412 --> 00:46:38,177 ولي اون اونجا بود, و ميخواست منو بکُشه 548 00:46:38,283 --> 00:46:40,047 آقا, لطفأ, آروم باش 549 00:46:40,152 --> 00:46:43,784 خوبه. ميتوني همين الان پيرهنت رو بپوشي 550 00:46:43,892 --> 00:46:44,860 ممنون 551 00:46:49,436 --> 00:46:52,032 تامي, تو دقيقأ چي ديدي ؟ 552 00:46:52,141 --> 00:46:53,507 چه بلايي سرِت اومده ؟ 553 00:46:54,712 --> 00:46:55,839 بهش حمله شده 554 00:46:55,948 --> 00:46:57,246 بوسيله ي کي ؟ 555 00:46:57,350 --> 00:46:59,411 هيچ کي 556 00:46:59,521 --> 00:47:01,285 هري واردِن 557 00:47:01,390 --> 00:47:03,383 اين اتفاق توي معدن افتاده 558 00:47:06,399 --> 00:47:07,594 توي معدن چيکار ميکردي ؟ 559 00:47:07,703 --> 00:47:10,799 رفته بودم در مورده نفروختنِ معدن با بن حرف بزنم 560 00:47:13,880 --> 00:47:14,972 و چرا ميخواي نفروشي ؟ 561 00:47:18,154 --> 00:47:20,454 چيزي رو توي اين شهر پيدا کردي که ارزشِ موندن رو داشته باشه ؟ 562 00:47:20,559 --> 00:47:24,020 اَکسِل, تو هميشه به من و سارا حسودي ميکردي 563 00:47:25,334 --> 00:47:26,962 منظورت زنم ساراست ؟ 564 00:47:27,070 --> 00:47:28,504 کسي که توي خونه ي من زندگي ميکنه ؟ 565 00:47:28,606 --> 00:47:30,633 کسي که مادرِ پسرِ منه ؟ 566 00:47:30,744 --> 00:47:32,941 کسي که من زندگيم رو باهاش سهيمم ؟ 567 00:47:33,048 --> 00:47:34,516 ! اَکسِل, کافيه - همين سارا ؟ - 568 00:47:34,617 --> 00:47:36,017 کافيه 569 00:47:38,357 --> 00:47:41,157 هري واردِن, درسته ؟ اون بهت حمله کرد - آره - 570 00:47:41,263 --> 00:47:44,757 , در واقع کسي که 10 ساله پيش مُرده 571 00:47:44,869 --> 00:47:47,362 چطوري مياد تو که هيچ کسِ ديگه اي اونو نميبينه ؟ 572 00:47:47,474 --> 00:47:49,204 نميدونم, کلانتر, ولي من اونجا بودم 573 00:47:49,310 --> 00:47:50,573 و ديدمش 574 00:47:50,680 --> 00:47:54,084 ميدوني, همين الانشم اين شهر بخاطرِ تو آشفته شده 575 00:47:54,186 --> 00:47:57,420 و ميخوام که همين الان تموم بشه 576 00:47:57,526 --> 00:47:59,688 خودت بهشون ميگي, يا خودم اين کارو بکنم ؟ 577 00:48:02,267 --> 00:48:03,998 داريد در مورده چي حرف ميزنيد ؟ 578 00:48:04,104 --> 00:48:05,367 خوبه. پس, خودم بهشون ميگم 579 00:48:05,473 --> 00:48:08,467 ببين, تام, پدرم, کسيه که تا حد , مرگ توي اين ماجرا گير افتاد 580 00:48:08,579 --> 00:48:10,844 , اون با پدرِ تو و همين بن که اينجاست 581 00:48:10,949 --> 00:48:13,716 همون 10 سالِ پيش تصميم گرفتن که اين ماجرا رو با دستاي خودشون تموم کنن 582 00:48:13,822 --> 00:48:15,450 اونا هري واردِن رو کُشتن 583 00:48:15,558 --> 00:48:16,890 اَکسِل 584 00:48:16,993 --> 00:48:18,553 و کلانتر بورک هم دفنش کرد 585 00:48:21,168 --> 00:48:24,401 ما الان ديگه نميتونيم همون شهرِ پدرامون رو با همون وضعيت داشته باشيم 586 00:48:24,507 --> 00:48:27,000 , ببين, هري توي اون معدن زنده به گور نشد 587 00:48:27,112 --> 00:48:29,446 ولي مطمئنأ اول مُرد و بعد دفن شد 588 00:48:29,549 --> 00:48:30,984 و ما از اين به بعد اينجوري ادامه ميديم 589 00:48:32,154 --> 00:48:33,122 مگه نه ؟ 590 00:48:41,571 --> 00:48:42,903 اون کجاست ؟ 591 00:48:43,007 --> 00:48:44,738 نميدونم که تو فکر ميکني چي ميخوايم پيدا کنيم 592 00:48:44,844 --> 00:48:46,870 جيم, فقط جايي که جسد رو دفن , کردي رو بهم نشون بده 593 00:48:46,981 --> 00:48:47,971 و ما ديگه مشکلي نداريم 594 00:48:48,083 --> 00:48:51,249 , اولش ما يه دريچه ي قديميه فرار رو پيدا کرديم که يه کم اونور تر بود 595 00:48:51,356 --> 00:48:53,222 کلانتر, تو واقعأ فکر ميکني که 596 00:48:53,326 --> 00:48:56,661 يه تيکه استخوني که 10 سالِ پيش دفن شده اومده وسط شهر 597 00:48:56,765 --> 00:48:58,325 و داره به آدمکشيه خودش ادامه ميده ؟ 598 00:48:58,435 --> 00:49:01,999 نه, ولي اين باعث ميشه که مردم ديگه از فکرِ برگشتنِ يه قاتل بيان بيرون 599 00:49:02,109 --> 00:49:04,807 و بعدش من ميتونم به تحقيقاتِ خودم ادامه بدم 600 00:49:07,652 --> 00:49:08,779 دريچه رو پيدا کرديم 601 00:49:10,156 --> 00:49:12,592 آره, اينجا همونجاييه که پيداش کرديم 602 00:49:12,694 --> 00:49:14,561 اونم خونِ روي دريچه 603 00:49:14,665 --> 00:49:16,531 اينجا 604 00:49:24,649 --> 00:49:26,481 پيداش کردم 605 00:49:28,255 --> 00:49:29,416 يا اينکه يکي قبلِ ما اين کارو کرده 606 00:49:31,659 --> 00:49:32,717 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 607 00:49:34,028 --> 00:49:35,791 احتمالأ حيوونا حسابش رو رسيدن 608 00:49:35,897 --> 00:49:38,196 حيوونا ؟ وقتي که داشتي دفنش ميکردي مُرده بود يا نه ؟ 609 00:49:38,300 --> 00:49:39,790 کاملأ مُرده بود 610 00:49:39,902 --> 00:49:41,460 نبض هم نداشت 611 00:49:41,570 --> 00:49:43,470 امکان نداشت که اون زنده باشه, درسته ؟ 612 00:49:43,572 --> 00:49:46,064 خودم بهش شليک کردم. شليک کردم تا اون حرومزاده بميره 613 00:49:46,176 --> 00:49:47,700 آره, دقيقأ هم همينجا دفنش کرديم 614 00:49:47,811 --> 00:49:50,371 بهترين تدفيني هم بود که اون لايقش بود 615 00:49:50,480 --> 00:49:52,948 و تو هم مطمئني که اون مُرده بود, بن ؟ 616 00:49:54,517 --> 00:49:56,383 امکان نداشت که زنده باشه 617 00:49:56,487 --> 00:49:58,751 لعنتي 618 00:50:00,124 --> 00:50:02,456 ميخوام از هر دو تاتون بازجويي کنم 619 00:50:02,560 --> 00:50:05,530 و تو, ميخوام که همين الان برگردي بري به مرکزِ پليس 620 00:50:05,631 --> 00:50:07,895 بايد در مورده يه معدنچيه مُرده با هم حرف بزنيم 621 00:50:08,000 --> 00:50:08,932 بيا, سارا 622 00:50:09,034 --> 00:50:10,695 بيايد, آقايون 623 00:50:19,646 --> 00:50:21,171 تو اون موقع توي معدن چيکار ميکردي ؟ 624 00:50:22,483 --> 00:50:23,916 کارم رو انجام ميدادم ؟ 625 00:50:26,887 --> 00:50:30,119 مظنونِ اصلي تويي. نه من 626 00:50:37,198 --> 00:50:39,497 من اون يارو رو توي معدن نکُشتم, باشه ؟ 627 00:50:39,602 --> 00:50:41,661 ميدونم خيلي ها هستن که ميخوان , تو اينجوري فکر کني 628 00:50:41,771 --> 00:50:43,329 ولي من اين کارو نکردم 629 00:50:43,439 --> 00:50:45,339 آروم باش 630 00:50:45,441 --> 00:50:47,033 بالاخره ميفهميم 631 00:50:53,116 --> 00:50:54,208 خُب 632 00:50:55,485 --> 00:50:57,044 واقعأ تو واسه ي چي برگشتي به شهر ؟ 633 00:50:59,157 --> 00:51:00,317 خودت ميدوني واسه ي چي 634 00:51:00,425 --> 00:51:02,985 نه 635 00:51:03,094 --> 00:51:06,462 نميدونم که واسه ي چي يه نفر بايد بخواد براي , تشييع جنازه ي پدرش خودش رو گم و گور کنه 636 00:51:06,565 --> 00:51:08,795 ولي بعدش خودش رو نشون بده و بخواد که همه ي داراييش رو بفروشه 637 00:51:08,901 --> 00:51:11,426 خُب, من نميخوام معدن رو بفروشم 638 00:51:11,537 --> 00:51:13,266 در واقع, تصميم گرفتم که بمونم 639 00:51:18,445 --> 00:51:20,310 و چرا اين تصميم رو گرفتي ؟ 640 00:51:25,953 --> 00:51:28,148 خودت هم ميدوني که اون از دستت خسته شده 641 00:51:28,255 --> 00:51:29,620 درسته ؟ 642 00:51:35,697 --> 00:51:36,994 خداي من 643 00:51:38,433 --> 00:51:40,197 تو داري به من چي ميگي ؟ 644 00:51:40,303 --> 00:51:42,737 ... سارا خسته شده 645 00:51:45,675 --> 00:51:46,972 ! بايد از زنِ من دور بموني 646 00:51:47,076 --> 00:51:47,974 ميشنوي چي ميگم ؟ 647 00:51:48,077 --> 00:51:49,238 ! بايد از زنِ من دور بموني 648 00:51:49,346 --> 00:51:50,608 اَکسِل! اَکسِل, آروم باش 649 00:51:50,714 --> 00:51:51,874 ! بازداشتش کن, مارتين! بازداشتش کن 650 00:51:51,982 --> 00:51:53,108 ! نميتونم اين کارو بکنم 651 00:51:53,217 --> 00:51:56,186 مشخص شده که وقتي سرکارگرِ معدن کُشته شد 652 00:51:56,286 --> 00:51:59,085 و بقيه رسيدن اون توي يه قفس گير افتاده بود 653 00:51:59,190 --> 00:52:01,249 کساي ديگه اي هم اون پايين بودن 654 00:52:06,031 --> 00:52:07,966 عاليه 655 00:52:08,067 --> 00:52:09,796 واقعأ فوق العادست 656 00:52:09,902 --> 00:52:11,767 ! لعنت 657 00:52:19,713 --> 00:52:21,943 خيلي دور نيستش که اَکسِل تو رو بازداشتت کنه 658 00:52:22,049 --> 00:52:23,676 فقط به اين خاطره که اَکسِل ميخواد فکر کنه من اين کارو کردم 659 00:52:23,784 --> 00:52:25,047 و معنيه اين کار اين نيستش که کاره من بوده 660 00:52:25,153 --> 00:52:26,643 کساي ديگه اي هم اون پايين بودن 661 00:52:26,754 --> 00:52:29,621 آره. هري 662 00:52:29,724 --> 00:52:32,819 ولي چطوري ؟ چرا ؟ - نميدونم, بن - 663 00:52:32,928 --> 00:52:35,624 شايد ميخواد کاري رو که 10 سالِ پيش شروع کرده بود رو تموم کنه 664 00:52:35,731 --> 00:52:37,699 , اگه من جاي تو بودم, تام از اين شهرِ لعنتي ميرفتم 665 00:52:37,800 --> 00:52:40,291 نه. نه, اين دفعه ديگه فرار نميکنم 666 00:52:40,402 --> 00:52:42,064 ميخوام خودم پيداش کنم 667 00:52:44,307 --> 00:52:47,970 اگه تو پيداش نکني, شرط ميبندم که اون پيدات ميکنه 668 00:52:49,245 --> 00:52:50,611 و همينطور تو رو 669 00:56:06,032 --> 00:56:07,124 کي اونجاست ؟ 670 00:56:49,480 --> 00:56:51,380 هري واردِنه لعنتي 671 00:56:52,717 --> 00:56:55,686 داري منو از توي سايه ها ميبيني 672 00:56:58,056 --> 00:57:00,524 از توي سايه ها ميبيني 673 00:57:22,717 --> 00:57:23,684 هري 674 00:57:27,889 --> 00:57:29,618 اين خودتي 675 00:57:30,825 --> 00:57:32,691 نه. نه 676 00:57:32,795 --> 00:57:34,319 ... من... من 677 00:57:49,914 --> 00:57:51,779 نه. نه 678 00:57:51,883 --> 00:57:53,544 نه. نه 679 00:57:57,923 --> 00:57:59,823 نه. نه 680 00:57:59,925 --> 00:58:00,892 نه 681 00:58:06,265 --> 00:58:07,961 لعنت 682 00:58:13,006 --> 00:58:15,066 , ميدونم که عکسا واسه ي 10 ساله پيشه 683 00:58:15,176 --> 00:58:16,541 ولي اين همه ي اون چيزيه که داريم 684 00:58:16,644 --> 00:58:18,771 آره, ميدونم که داستانهاي اين شهر مثل , جعبه هاي آب نبات فروش ميکنه 685 00:58:18,879 --> 00:58:20,346 ولي هر جوري که ميتوني عکساي هري واردِن رو بفرست 686 00:58:20,448 --> 00:58:21,915 کي ميدونه ؟ شايد خوش شانس بوديم 687 00:58:22,016 --> 00:58:23,381 چه کاري ميتونم براتون انجام بدم ؟ 688 00:58:23,484 --> 00:58:24,918 آره - اين فقط يه حادثه است - 689 00:58:25,020 --> 00:58:26,146 پس مشکل چيه ؟ 690 00:58:26,254 --> 00:58:27,482 ... , نه, نه منتظرم نذاريد 691 00:58:27,589 --> 00:58:28,817 باور نکردنيه 692 00:58:28,924 --> 00:58:30,687 آره. خُب, پس, بهش بگو که اين کارو بکنه 693 00:58:30,792 --> 00:58:33,353 , برام مهم نيستش که کي اين کارو ميکنه فقط ميخوام انجام بشه 694 00:58:33,463 --> 00:58:34,430 خيلي خوب 695 00:58:35,498 --> 00:58:38,365 آره. خيلي خوب. خوبه 696 00:58:39,769 --> 00:58:40,736 سارا 697 00:58:44,608 --> 00:58:46,337 فکر کردم واست ناهار بيارم 698 00:58:46,443 --> 00:58:47,501 تو تام رو ديدي ؟ 699 00:58:47,611 --> 00:58:49,408 نه. از ديروز نه 700 00:58:49,513 --> 00:58:51,539 , خُب, امروز صبح ردِ پاش رو گم کرديم و بن هم مفقود شده 701 00:58:51,649 --> 00:58:52,547 نميدونم که کجا ميتونه باشه 702 00:58:52,650 --> 00:58:54,140 ببين, اين يه بازي نيستش, سارا 703 00:58:54,252 --> 00:58:55,981 مردم دارن ميميرن, و تام هم تنها کسيه که موقع اين جنايت ها هيچ شاهدي نداره 704 00:58:56,087 --> 00:58:57,145 ... تام گفته که کساي ديگه اي هم 705 00:58:57,255 --> 00:58:59,690 ! لعنت بهش - خدايا - 706 00:59:03,829 --> 00:59:05,262 بينِ شما دو تا چيه ؟ 707 00:59:08,034 --> 00:59:09,865 ببين. معذرت ميخوام, باشه ؟ 708 00:59:09,970 --> 00:59:11,699 معذرت ميخوام - کلانتر - 709 00:59:12,739 --> 00:59:13,706 چي شده ؟ 710 00:59:16,177 --> 00:59:17,268 ما بن رو پيدا کرديم 711 00:59:22,481 --> 00:59:23,743 بعدأ ميبينمت 712 00:59:40,595 --> 00:59:42,028 چي فکر ميکني ؟ 713 00:59:44,331 --> 00:59:46,299 داريم مسخره ميشيم 714 00:59:48,434 --> 00:59:49,958 سه نفر ديگه رو هم قبلأ جاهاي ديگه پيدا کرديم 715 00:59:50,069 --> 00:59:51,969 کاملأ مطمئنم که زنم قاتل نيست 716 00:59:53,505 --> 00:59:56,235 يه مأمورِ گشت رو بيرونه خونم بذار 717 00:59:56,341 --> 00:59:58,103 بورک رو هم پيدا کن 718 00:59:58,209 --> 01:00:00,473 تام هانينگر رو هم پيدا کن اونا مظنونينِ اصليمون هستن 719 01:00:17,124 --> 01:00:18,955 مِگان, عزيزم, ميتوني اونو بذاري واسه ي بعد 720 01:00:19,059 --> 01:00:20,218 مياي يه کم کمکم کني, لطفأ ؟ 721 01:00:20,326 --> 01:00:22,157 اَکسِل ميخواد که ما زودتر از اينجا بريم 722 01:00:22,261 --> 01:00:23,922 رئيس تويي 723 01:00:26,331 --> 01:00:28,958 باشه. ممنون 724 01:00:33,103 --> 01:00:36,094 اگه تو با تام بودي چطوري با اَکسِل ازدواج کردي ؟ 725 01:00:36,205 --> 01:00:39,765 ... اون روز, روزِ والنتاين بود, ميدوني, وقتي 726 01:00:39,875 --> 01:00:42,070 وقتي که هري واردِن همه ي مردم رو کُشت ؟ 727 01:00:42,176 --> 01:00:44,041 تو هم اونجا بودي 728 01:00:45,479 --> 01:00:47,036 تام هم بود ؟ 729 01:00:49,015 --> 01:00:49,982 آره 730 01:00:51,951 --> 01:00:56,444 ولي اَکسِل کسي بود که واسه ي من موند 731 01:00:56,554 --> 01:01:00,284 اما... ديگه نه 732 01:01:06,629 --> 01:01:08,893 درِ جلويي رو نبسته بودي ؟ 733 01:01:08,998 --> 01:01:10,191 چرا 734 01:01:10,298 --> 01:01:12,596 سلام. فروشگاه بسته است 735 01:01:17,271 --> 01:01:18,464 سلام ؟ 736 01:01:49,962 --> 01:01:50,860 همينجا بمون 737 01:01:50,963 --> 01:01:51,987 ! صبر کن 738 01:01:53,532 --> 01:01:57,695 بعضي وقتا خيلي ترسو ميشم 739 01:01:57,802 --> 01:01:59,268 به جمعمون خوش اومدي 740 01:02:25,891 --> 01:02:27,380 هيچ کي اينجا نيست, سارا 741 01:02:41,503 --> 01:02:42,765 ! لعنتي 742 01:02:42,871 --> 01:02:44,497 خدايا! مِگان 743 01:02:44,605 --> 01:02:46,732 خيلي خوب, بريم. بيا بيا از اينجا بريم 744 01:02:51,444 --> 01:02:52,604 ! لعنتي 745 01:02:52,712 --> 01:02:54,542 ! برو! برو 746 01:03:12,994 --> 01:03:14,757 نه. لعنتي 747 01:03:26,671 --> 01:03:28,070 ! زودباش, مِگان 748 01:03:33,644 --> 01:03:34,974 ! سارا 749 01:03:35,078 --> 01:03:37,740 ! برو, برو, برو, برو 750 01:03:40,082 --> 01:03:41,572 ! برو اتاق پشتي 751 01:03:43,250 --> 01:03:44,444 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 752 01:03:45,553 --> 01:03:47,315 ! اوه, خدايا! اوه, خدايا 753 01:03:48,588 --> 01:03:49,520 اوه, خدايا. اوه, خدايا 754 01:03:49,622 --> 01:03:50,884 ! کمکم کن, کمکم کن, کمکم کن 755 01:03:50,990 --> 01:03:52,183 ! بيا! بيا 756 01:03:54,727 --> 01:03:56,318 ! بيا کمکم کن. سريعتر, سريعتر 757 01:03:56,427 --> 01:03:57,416 ! يالا! هُلِش بده 758 01:03:58,463 --> 01:04:01,295 ! پنجره! برو! برو, برو, برو! برو 759 01:04:07,770 --> 01:04:10,067 ! اوه, لعنتي! قفله 760 01:04:10,171 --> 01:04:12,435 ! سارا, کليدش رو ميخوايم 761 01:04:12,540 --> 01:04:13,939 ! کليدش توي ميزه. زودباش 762 01:04:14,042 --> 01:04:15,406 ! کليدش توي ميزه. زودباش 763 01:04:15,509 --> 01:04:17,602 ! يالا! زودباش - ! سَرَم داد نزن - 764 01:04:21,214 --> 01:04:22,442 لعنتي 765 01:04:22,548 --> 01:04:23,912 ! اينجا فروشگاهِ مِرسِر هستش 766 01:04:24,015 --> 01:04:26,108 ! هري واردِن اينجاست, اون اومده داخل 767 01:04:26,218 --> 01:04:28,583 ! پيداش کردن! پيداش کردم 768 01:04:40,929 --> 01:04:43,362 ! نميتونم بازش کنم 769 01:04:45,266 --> 01:04:46,755 ! نميتونم بازش کنم 770 01:04:46,867 --> 01:04:47,834 ! بازش کن 771 01:04:51,203 --> 01:04:52,170 باز شد 772 01:04:55,373 --> 01:04:56,533 ! برو, برو 773 01:04:56,641 --> 01:04:58,404 زودباش. زودباش. زودباش 774 01:05:02,079 --> 01:05:05,536 ... زودباش. تو ميتوني بچرخ, بچرخ, بچرخ 775 01:05:05,648 --> 01:05:07,843 يالا, عجله کن. صبر کن. يه چيزي درست نيست 776 01:05:07,950 --> 01:05:09,712 يه چيزي درست نيست يه چيزي... برگرد 777 01:05:09,818 --> 01:05:11,046 برگرد. برگرد برگرد 778 01:05:11,153 --> 01:05:12,120 ! اوه, لعنتي 779 01:05:12,220 --> 01:05:14,153 ! اوه, خداي من! سارا 780 01:05:14,255 --> 01:05:15,882 ! سارا, کمکم کن 781 01:05:15,990 --> 01:05:18,389 ! کمکم کن, سارا 782 01:06:11,033 --> 01:06:12,056 گرفتمت 783 01:06:12,166 --> 01:06:13,394 ! گرفتمت. گرفتمت. گرفتمت 784 01:06:13,501 --> 01:06:15,594 سارا! اون کجاست ؟ 785 01:06:15,703 --> 01:06:16,726 چه بلايي سرِ مِگان اومد, هان ؟ 786 01:06:16,837 --> 01:06:18,429 پشتِ مغازه است. اون پشتِ مغازه است 787 01:06:18,538 --> 01:06:20,028 باشه 788 01:06:20,140 --> 01:06:21,037 پشتِ سرم بمون 789 01:06:21,140 --> 01:06:22,402 ! سارا. سارا 790 01:06:22,508 --> 01:06:24,339 پشتِ سرم بمون. فهميدي ؟ 791 01:06:24,443 --> 01:06:25,500 آره, آره. آره 792 01:07:14,882 --> 01:07:15,871 همينجا بمون, عزيزم 793 01:07:21,821 --> 01:07:23,254 اوه, خدايا - چيه ؟ - 794 01:07:23,356 --> 01:07:25,721 سارا, همونجا بمون لازم نيست اينو ببيني 795 01:07:29,193 --> 01:07:31,684 اوه, خدايا. اوه, خدايا 796 01:07:50,911 --> 01:07:53,606 اونا ميخوان ببرنت بيمارستان 797 01:07:53,712 --> 01:07:55,009 و ازت آزمايش بگيرن 798 01:07:57,382 --> 01:07:59,942 واسه ي چي هري بايد بخاطرِ اون بياد ؟ 799 01:08:01,518 --> 01:08:03,918 همه ي کُشته ها به معدن مربوط ميشد 800 01:08:04,021 --> 01:08:05,749 که اينم واسه ي 10 سالِ پيشه 801 01:08:05,855 --> 01:08:06,822 مِگان اون موقع نبود 802 01:08:10,525 --> 01:08:12,186 شايدم قاتل فقط ميخواست سعي کنه تو رو بگيره 803 01:08:12,294 --> 01:08:14,158 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ 804 01:08:16,363 --> 01:08:17,887 من کور نيستم, اَکسِل 805 01:08:24,336 --> 01:08:25,360 برو 806 01:09:08,904 --> 01:09:10,804 نوا, من ميرم آشغالا رو بذارم بيرون 807 01:09:23,482 --> 01:09:25,177 اين کارتون رو قبلأ ديدي ؟ 808 01:09:57,109 --> 01:09:59,134 اون اينجاست. توي خونه است 809 01:10:03,082 --> 01:10:04,640 بيا 810 01:10:24,843 --> 01:10:26,435 ميخواي اول بري ؟ 811 01:10:28,414 --> 01:10:30,246 من بازنشسته شدم 812 01:11:07,663 --> 01:11:09,495 بلندترين ساختمونه شهر... 813 01:11:09,599 --> 01:11:11,089 دکتر موري ميدونست که 814 01:11:11,201 --> 01:11:14,569 آدمِ بدبختِ ديگه اي اونجا نمونده, بجز خودش 815 01:11:14,672 --> 01:11:17,335 به همين خاطرِ به پاي خودش شليک کرد 816 01:11:29,390 --> 01:11:30,357 نوا 817 01:11:47,779 --> 01:11:48,906 ازت ميخوام که همون پايين بموني 818 01:11:49,015 --> 01:11:50,539 قايم شو, باشه ؟ 819 01:11:50,650 --> 01:11:54,348 , بيرون نيا تا خودم بيام و ببرمت مهم نيست که چي ميشه 820 01:12:46,119 --> 01:12:48,714 ! بورک! همين الان بيا اينجا 821 01:13:26,870 --> 01:13:28,031 سلام 822 01:13:28,139 --> 01:13:30,369 سارا, منم. تو کجايي ؟ 823 01:13:32,044 --> 01:13:33,011 توي بيمارستانم 824 01:13:33,112 --> 01:13:34,545 چي شده ؟ حالت خوبه ؟ 825 01:13:34,647 --> 01:13:36,047 حق با تو بود 826 01:13:37,984 --> 01:13:39,042 هري واردِن برگشته 827 01:13:39,152 --> 01:13:41,280 اون ميخواست منو بکُشه. ولي فرار کردم 828 01:13:41,389 --> 01:13:42,720 صورتش رو ديدي ؟ 829 01:13:42,823 --> 01:13:44,553 ماسک زده بود 830 01:13:44,660 --> 01:13:46,184 سارا, فکر نميکنم اون هري باشه 831 01:13:46,295 --> 01:13:48,264 چي داري ميگي ؟ 832 01:13:48,364 --> 01:13:49,661 به من اعتماد داري ؟ 833 01:13:49,766 --> 01:13:50,698 ... تام 834 01:13:50,800 --> 01:13:52,359 به من اعتماد داري ؟ 835 01:13:53,737 --> 01:13:55,638 آره 836 01:13:55,740 --> 01:13:56,729 اعتماد دارم 837 01:13:56,841 --> 01:13:58,172 باشه, خوبه 838 01:13:58,276 --> 01:13:59,175 اينجا يه چيزايي هست که ميخوام بهت نشونش بدم 839 01:13:59,278 --> 01:14:00,677 تام, من بايد برگردم پيشِ نوا 840 01:14:00,780 --> 01:14:02,077 باشه. خودم ميبرمت پيشش 841 01:14:02,181 --> 01:14:03,706 ولي سر راه بايد يه چيزايي رو بهت نشون بدم 842 01:14:10,325 --> 01:14:12,089 کجا ميتونم سارا رو پيدا کنم ؟ 843 01:14:12,194 --> 01:14:13,923 خُب, کلانتر, اون فقط آزمايش داد 844 01:14:14,029 --> 01:14:15,361 داري در مورده چي حرف ميزني ؟ 845 01:14:16,433 --> 01:14:17,627 ده دقيقه ي پيش 846 01:14:17,734 --> 01:14:20,568 اون با تام هانينگر از اينجا رفت 847 01:14:20,671 --> 01:14:22,366 کلانتر 848 01:14:24,576 --> 01:14:25,668 ادامه بده 849 01:14:25,777 --> 01:14:27,871 فقط يه گزارش در مورده تام هانينگر بدست آوردم 850 01:14:27,980 --> 01:14:29,914 حتمأ ميخواي که بشنويش 851 01:14:37,859 --> 01:14:40,124 ده ساله که دارم سعي ميکنم , اون ماسک رو فراموش کنم 852 01:14:40,229 --> 01:14:41,594 و انگار اون, دوباره برگشته 853 01:14:43,567 --> 01:14:45,501 ميدوني اَکسِل اين دور و برا يه خونه داره ؟ 854 01:14:45,602 --> 01:14:47,070 آره. اونجا خونه ي قديميه پدرشه 855 01:14:47,171 --> 01:14:48,536 تازگي ها اونجا بودي ؟ 856 01:14:52,911 --> 01:14:54,310 اَکسِل اون کسي که تو فکر ميکني نيست, سارا 857 01:14:54,413 --> 01:14:56,075 چي داري ميگي ؟ 858 01:14:56,182 --> 01:14:58,650 ميگم که به نظرِ من اون مسئول اين اتفاقها هستش 859 01:15:00,154 --> 01:15:01,121 اين جنايت ها 860 01:15:02,556 --> 01:15:03,524 احمقانه است 861 01:15:06,829 --> 01:15:08,319 بهش جواب نده 862 01:15:12,503 --> 01:15:13,834 سلام ؟ 863 01:15:13,937 --> 01:15:16,566 کجايي ؟ 864 01:15:16,674 --> 01:15:18,768 اون با توئه, مگه نه ؟ 865 01:15:21,781 --> 01:15:22,680 آره 866 01:15:22,783 --> 01:15:23,750 کيه ؟ 867 01:15:23,850 --> 01:15:26,011 خيلي خوب, سارا, بهم گوش کن 868 01:15:26,119 --> 01:15:27,849 تو بايد همين الان از دست تام فرار کني 869 01:15:27,955 --> 01:15:29,513 مطمئنم نيستم که منظورت رو فهميده باشم 870 01:15:29,624 --> 01:15:32,492 تام 7 سالِ گذشته رو توي يه بيمارستانِ رواني بوده 871 01:15:32,594 --> 01:15:33,925 اون همون يارويي نيستش که تو باهاش بزرگ شدي 872 01:15:34,029 --> 01:15:35,088 کيه ؟ 873 01:15:35,198 --> 01:15:37,666 اون توي خونمون بود, سارا. رُزا مُرده 874 01:15:37,767 --> 01:15:38,860 بروک هم همينطور 875 01:15:38,969 --> 01:15:40,527 اون دنبالِ پسرمون ميگشت 876 01:15:41,772 --> 01:15:42,899 و الانم تو رو داره 877 01:15:45,043 --> 01:15:46,807 ... نوا. حالش - نوا خوبه. نوا خوبه - 878 01:15:46,913 --> 01:15:49,746 با فِريس توي پاسگاه پليسه. جاش امنه 879 01:15:49,849 --> 01:15:50,874 ببين 880 01:15:52,686 --> 01:15:54,882 ميدونم که اين واسه ي تو خيلي وحشتناکه 881 01:15:54,989 --> 01:15:56,957 و معذرت ميخوام, باشه ؟ 882 01:15:57,058 --> 01:15:58,219 , تو اگه بخواي ميتوني منو ترک کني 883 01:15:58,327 --> 01:16:01,490 اما فقط از اون ماشين بيا بيرون, لطفأ 884 01:16:01,597 --> 01:16:02,997 سارا, از اون ماشين بيا بيرون 885 01:16:04,835 --> 01:16:07,066 متشکرم که حواست بهش بود, مامان 886 01:16:22,157 --> 01:16:25,285 من بايد برم خونه. مادرم ميگفت نوا حالش زياد خوب نيست 887 01:16:26,762 --> 01:16:28,161 اون مادرت نبود 888 01:16:28,264 --> 01:16:30,597 من ميخوام برم خونه پيشِ پسرم 889 01:16:30,701 --> 01:16:31,929 به من اعتماد نداري ؟ 890 01:16:32,035 --> 01:16:33,297 منو ببر خونه 891 01:16:33,403 --> 01:16:35,565 لعنت به تو, سارا! ازت ميخوام که بفهمي - ! اوه, خدايا - 892 01:16:35,673 --> 01:16:37,504 باشه ؟ من بايد به يکي نشون بدم 893 01:16:37,609 --> 01:16:39,805 تام. تام, تو داري منو ميترسوني 894 01:16:39,912 --> 01:16:41,209 تو تنها کسي هستي که من ميتونم بهش اعتماد کنم 895 01:16:41,313 --> 01:16:42,838 باشه ؟ بايد با من اين کارو بکني 896 01:16:42,949 --> 01:16:45,315 من شوهر و پسر دارم خواهش ميکنم, فقط منو ببر خونه 897 01:16:45,418 --> 01:16:48,855 , اَکسِل ميخواد تو فکر کني که من قاتلم اما نيستم. باشه ؟ 898 01:16:48,956 --> 01:16:50,982 فکر نميکنم که تو بدوني اون چه کارايي ميتونه انجام بده 899 01:16:52,361 --> 01:16:53,886 من نميذارم که تو اين شانست رو هم از دست بدي, باشه ؟ 900 01:16:53,997 --> 01:16:56,124 نميذارم که تو دوباره اين کارو بکني 901 01:16:56,232 --> 01:16:57,221 ! لعنت 902 01:17:07,046 --> 01:17:09,037 ! سارا 903 01:18:50,942 --> 01:18:52,000 کجايي ؟ 904 01:18:52,110 --> 01:18:54,841 اَکسِل ؟ نزديکِ معدن با ماشين زدم به يه درخت 905 01:18:54,947 --> 01:18:55,971 حالت خوبه ؟ 906 01:18:56,082 --> 01:18:58,278 آره. فکر کنم - اوه, خدايا - 907 01:18:58,385 --> 01:19:01,446 , باشه. برو به خونه ي قديميه پدرم 908 01:19:01,556 --> 01:19:02,682 باشه ؟ - باشه - 909 01:19:02,791 --> 01:19:03,689 قايم شو 910 01:19:03,792 --> 01:19:05,351 من توي راهم 911 01:19:05,461 --> 01:19:06,428 خيلي خوب 912 01:19:34,063 --> 01:19:35,223 لعنتي 913 01:19:56,457 --> 01:19:57,446 خيلي خوب 914 01:20:36,060 --> 01:20:38,755 اَکسِل ميخواد تو فکر کني که من قاتلم, ولي نيستم, خيلي خوب ؟ 915 01:20:38,862 --> 01:20:40,762 فکر نميکنم که تو بدوني اون چه کارايي ميتونه انجام بده 916 01:21:16,330 --> 01:21:17,354 اَکسِل 917 01:21:28,141 --> 01:21:29,403 ! لعنت! لعنت 918 01:23:07,597 --> 01:23:08,894 اوه, خدايا 919 01:23:10,466 --> 01:23:11,433 ! لعنتي 920 01:24:00,078 --> 01:24:01,773 اوه, لعنتي 921 01:24:01,879 --> 01:24:02,903 لعنت 922 01:24:04,048 --> 01:24:05,037 لعنت 923 01:24:25,234 --> 01:24:26,223 خدايا - تکون نخور, اَکسِل - 924 01:24:26,335 --> 01:24:28,393 سارا, چيکار داري ميکني ؟ 925 01:24:28,503 --> 01:24:30,471 قلبهايي که جمع کرده بودي رو پيدا کردم 926 01:24:32,007 --> 01:24:33,031 قلبها ؟ درباره ي چي داري حرف ميزني ؟ 927 01:24:33,141 --> 01:24:34,039 بالا توي خونه 928 01:24:34,142 --> 01:24:35,166 قلبهاي روزِ والنتاينت 929 01:24:35,276 --> 01:24:36,868 منظورت هديه ي والنتاينِ مِگانه ؟ 930 01:24:36,978 --> 01:24:40,003 ببين, معذرت ميخوام. خيلي خوب ؟ 931 01:24:40,114 --> 01:24:42,173 ... منظورم اينه که هيچي - ! در مورده اون مِگانه لعنتي نميگم - 932 01:24:42,282 --> 01:24:43,613 قلبها, اَکسِل 933 01:24:43,717 --> 01:24:47,153 و اون 300 تا جعبه ي آب نباتي که ! تو اون قلبها رو ميذاشتي توش 934 01:24:48,655 --> 01:24:51,919 ... کارِ تامه, سارا. تام بايد 935 01:24:52,025 --> 01:24:53,549 بس کن! اونجا خونه ي توئه, اَکسِل 936 01:24:53,659 --> 01:24:55,752 همون عکسِ منو تام, که تو برداشته بودي. اونم اون جا بود 937 01:24:55,862 --> 01:24:57,090 حتمأ تام اونو گذاشته اونجا 938 01:24:57,196 --> 01:24:59,220 سارا, من 72 ساعته گذشته رو سرِ کار بودم 939 01:24:59,331 --> 01:25:01,424 مگه نبايد واسه ي اينجور بازيا وقت داشته باشم ؟ 940 01:25:01,533 --> 01:25:02,659 تو هستي کلانتر, اَکسِل 941 01:25:05,203 --> 01:25:07,000 منظورم اينه که, ميتونستي با يه اجازه ي کوچيک بياي و بري 942 01:25:07,105 --> 01:25:08,470 خيلي خوب, تام, عقب وايستا 943 01:25:08,573 --> 01:25:11,006 همه چي روبراهه, سارا 944 01:25:11,108 --> 01:25:13,076 ... خيلي خوب - ! هر دو تاتون, از جاتون تکون نخورين - 945 01:25:15,446 --> 01:25:17,038 سارا, به من نگاه کن 946 01:25:17,148 --> 01:25:19,582 بهش شليک کن, تا ديگه نتونه تکون بخوره 947 01:25:19,683 --> 01:25:22,981 چي ؟ اَکسِل, ميتونيم بهت کمک کنيم 948 01:25:23,086 --> 01:25:25,281 ! تو خيلي کثافتي 949 01:25:25,388 --> 01:25:27,288 سارا, بس کن. تو اين يارو رو نميشناسي ؟ 950 01:25:27,390 --> 01:25:29,017 , اَکسِل, ميدونم که ازم بدِت مياد , و منو يه عوضيه واقعي ميدوني 951 01:25:29,125 --> 01:25:31,115 ! ولي اين زنِت هستش. دروغ گفتن بهش رو بس کن 952 01:25:31,226 --> 01:25:33,717 ! خفه شو! اون ديوونه است توي يه مرکزِ رواني بوده 953 01:25:33,829 --> 01:25:36,593 اوه, واقعأ عاليه. سعيِ خوبي بود 954 01:25:43,571 --> 01:25:45,436 لعنتي. به جفتمون شليک کن 955 01:25:47,075 --> 01:25:48,838 چي ؟ - چي ؟ - 956 01:25:48,943 --> 01:25:50,774 آره, به جفتمون شليک کن 957 01:25:50,878 --> 01:25:52,504 انجام بده. زودباش, اين تنها انتخابته 958 01:25:52,612 --> 01:25:55,012 , اگه فقط به من شليک کني, سارا بازم با يه قاتل اين پايين تنها ميموني 959 01:25:55,115 --> 01:25:57,310 داري در مورده چي حرف ميزني ؟ سارا, بهش گوش نده 960 01:25:57,417 --> 01:25:58,679 سارا, انجامش بده - اون به کمک احتياج داره, سارا - 961 01:25:58,785 --> 01:26:01,117 , انجامش بده. بايد اين کارو بکُني ! سارا. بهمون شليک کن 962 01:26:01,221 --> 01:26:02,778 هيچ کي اينجا شليک نميکنه, اَکسِل - ! بهمون شليک کن - 963 01:26:02,888 --> 01:26:04,253 ! سارا, بهم گوش بده - ! چرا تمومش نميکنيد - 964 01:26:04,356 --> 01:26:05,948 ! نه, به من گوش کن مگه واسه ي مِگان توي والنتاينش 965 01:26:06,058 --> 01:26:07,958 نوشته نشده بود " هميشه توي معدن باش " ؟ 966 01:26:08,060 --> 01:26:10,324 اين عينِ همون دست خطيه که با خون بالاي جنازه اش نوشته شده بود 967 01:26:10,429 --> 01:26:11,487 درست نميگم, اَکسِل ؟ 968 01:26:11,597 --> 01:26:13,154 اون کله ي گنده ات رو له ميکنم 969 01:26:16,234 --> 01:26:17,997 تو از کجا ميدوني که مِگان مُرده ؟ 970 01:26:20,805 --> 01:26:22,067 خودت بهم گفتي 971 01:26:26,877 --> 01:26:28,504 نه, نگفتم 972 01:26:33,483 --> 01:26:36,816 و در مورده کلمه هايي که روي ديوار نوشته شده بود از کجا ميدوني ؟ 973 01:26:43,126 --> 01:26:44,183 ... سارا 974 01:26:49,898 --> 01:26:51,160 اون ديگه چيه ؟ 975 01:26:54,502 --> 01:26:57,335 خودشه. اون هري هستش 976 01:26:58,772 --> 01:27:00,364 ... خودِ لعنتيشه. اون 977 01:27:00,474 --> 01:27:03,272 اون هري هستش, سارا سارا, بهش شليک کن 978 01:27:03,377 --> 01:27:04,503 سارا, اون درست همونجاست. بهش شليک کن 979 01:27:05,879 --> 01:27:08,074 اون هري هستش, سارا بايد بهش شليک کني 980 01:27:08,181 --> 01:27:09,739 اون هريه اونجاست. همونجا 981 01:27:09,849 --> 01:27:12,818 بهش شليک کن! چيکار داري ميکني ؟ ! بهش شليک کن. اونجاست 982 01:27:12,919 --> 01:27:13,908 ! سارا, بهش شليک کن! اونجاست 983 01:27:14,020 --> 01:27:15,078 ! تام, هيچ کسِ ديگه اي اينجا نيست 984 01:27:15,187 --> 01:27:17,587 ! اونجاست! بهش شليک کن 985 01:27:17,689 --> 01:27:19,384 ! سارا, بايد بهش شليک کني ! همين الان بهش شليک کن! شليک کن 986 01:27:19,491 --> 01:27:21,322 ! سارا, اون اينجاست! شليک کن 987 01:27:21,426 --> 01:27:24,259 ! اون اينجاست! بهش شليک کن 988 01:27:24,363 --> 01:27:27,058 ! سارا, شليک کن شليک کن, شليک کن 989 01:27:27,165 --> 01:27:28,928 سارا, داري چيکار ميکني ؟ بهش شليک کن. اون اينجاست 990 01:27:32,837 --> 01:27:34,896 اون اينجاست 991 01:27:35,006 --> 01:27:36,495 ... اون... اون 992 01:27:39,976 --> 01:27:41,307 اون همينجاست. اون همينجاست 993 01:27:41,411 --> 01:27:42,400 اون همينجاست. اون همينجاست 994 01:27:42,512 --> 01:27:43,740 اون همينجاست 995 01:29:01,516 --> 01:29:03,575 هري اينجا نيست, تام 996 01:29:03,685 --> 01:29:04,879 نه 997 01:29:06,388 --> 01:29:07,355 خودش اينجاست 998 01:29:09,224 --> 01:29:10,383 خودت هري نيستش ؟ 999 01:29:12,727 --> 01:29:13,694 تو توي تام زندگي ميکني ؟ 1000 01:29:17,565 --> 01:29:19,032 اوه, من درست همينجام 1001 01:29:23,036 --> 01:29:24,298 ميدونستم 1002 01:29:24,404 --> 01:29:25,428 اَکسِل 1003 01:30:52,150 --> 01:30:54,243 اوه, خدايا 1004 01:30:57,688 --> 01:31:00,555 بريم. بريم. بريم 1005 01:31:00,658 --> 01:31:01,818 زودباش 1006 01:31:01,926 --> 01:31:02,984 بريم. زودباش 1007 01:31:04,095 --> 01:31:05,527 بريم 1008 01:31:07,197 --> 01:31:08,892 يالا. ميخوام برم خونه 1009 01:31:08,998 --> 01:31:10,795 ميخوام برم خونه 1010 01:31:49,969 --> 01:31:51,994 خيلي خوب - نميتونيم اشتباه کنيم - 1011 01:31:52,104 --> 01:31:54,163 يه گلوله ي ديگه بيشتر نداريم 1012 01:31:57,109 --> 01:31:58,075 اشتباه نکن 1013 01:32:09,887 --> 01:32:11,047 تام 1014 01:33:10,876 --> 01:33:12,708 هي, بيايد اينجا تو هم بهتره اون بيرون رو چک کني 1015 01:33:24,399 --> 01:33:26,369 بيايد اينجا, بچه ها کمک تو راهه, باشه ؟ 1016 01:33:31,746 --> 01:33:34,546 هي! يه کمک بياد. باشه ؟ 1017 01:33:34,651 --> 01:33:36,621 ما از اينجا ميبريمت بيرون 1018 01:33:36,722 --> 01:33:38,122 ... ميتوني بهم بگي 1019 01:33:49,578 --> 01:33:50,511 از اين طرف 1020 01:33:54,086 --> 01:33:55,574 آره, آره 1021 01:34:05,720 --> 01:34:08,948 سارا. حالت خوبه ؟ - آره - 1022 01:34:09,054 --> 01:34:10,281 مطمئني ؟ - آره - 1023 01:34:16,422 --> 01:34:19,081 هي, کلانتر. کلانتر, به من نگاه کن 1024 01:34:20,122 --> 01:34:22,055 به من نگاه کن, کلانتر 1025 01:34:22,155 --> 01:34:23,419 هانينگر کجاست ؟ 1026 01:34:28,305 --> 01:34:29,501 تام مُرده 1027 01:34:38,129 --> 01:34:40,275 دوستت دارم 1028 01:34:40,382 --> 01:34:42,336 منم دوستت دارم 1029 01:35:12,753 --> 01:35:32,587 تـــــــرجــــــمــــــه : از هــــــومــــــــن