1 00:00:45,300 --> 00:00:46,499 Adaptarea HD : lari13 @ CZTeam. Vizionare Placuta! 2 00:00:46,953 --> 00:00:51,477 Anul Domnului 1348 3 00:00:54,549 --> 00:00:59,081 Mirosul greu al morţilor otrăvea aerul. 4 00:00:59,736 --> 00:01:03,754 Ciuma mult mai crudă şi mai nemiloasă decât războiul 5 00:01:03,962 --> 00:01:06,574 se abătuse asupra noastră. 6 00:01:06,780 --> 00:01:11,483 O molimă ce ne va omorî jumătate din regat. 7 00:01:15,328 --> 00:01:20,887 De unde venea? Ce o făcuse să se împrăştie? 8 00:01:21,542 --> 00:01:25,323 Preoţii spuneau că e pedeapsa Domnului. 9 00:01:25,538 --> 00:01:30,390 Dar pentru ce păcat? Ce poruncă încălcasem? 10 00:01:31,598 --> 00:01:35,080 Nu. Noi ştiam adevărul. 11 00:01:36,057 --> 00:01:40,980 Asta nu era lucrarea Domnului, ci a Diavolului. 12 00:01:41,252 --> 00:01:43,371 Sau o vrăjitorie. 13 00:01:43,612 --> 00:01:47,500 Misiunea noastră era să-l răpunem pe demon. 14 00:01:47,770 --> 00:01:50,447 Asta era salvarea Domnului. 15 00:02:35,363 --> 00:02:37,366 Frate Thomas! 16 00:02:39,105 --> 00:02:41,246 Frate Thomas! 17 00:03:03,709 --> 00:03:07,164 - Cine a fost luat dintre noi? - Fratele Ignatius. 18 00:03:07,367 --> 00:03:09,946 - A fost ciuma? - Nu ni s-a spus. 19 00:03:10,187 --> 00:03:14,696 Eu n-am niciun simptom. Te rog, frate, 20 00:03:15,169 --> 00:03:17,088 lasă-mă să ies. 21 00:04:08,673 --> 00:04:13,715 MOARTEA NEAGRĂ 22 00:05:43,530 --> 00:05:45,283 Averill. 23 00:05:49,086 --> 00:05:52,596 - Slavă Domnului că eşti teafără. - Unde ai fost? 24 00:05:52,799 --> 00:05:56,434 Am fost închis. M-au bănuit că sunt bolnav. 25 00:06:02,015 --> 00:06:04,787 - Am crezut că eşti mort. - Sunt bine. 26 00:06:04,956 --> 00:06:09,539 - M-am rugat pentru tine. - Sunt bine. 27 00:06:11,231 --> 00:06:13,306 Ţi-am adus mâncare. 28 00:06:18,174 --> 00:06:22,294 Unul din fraţi a murit azi dimineaţă. 29 00:06:22,513 --> 00:06:25,655 Mânăstirea nu mai e un loc sigur. Trebuie să pleci. 30 00:06:25,824 --> 00:06:29,796 Trebuie să te ascunzi în pădurea Dentwich până se termină. 31 00:06:30,022 --> 00:06:32,226 Stareţul a zis sâmbătă 32 00:06:32,468 --> 00:06:36,942 că Dumnezeu a trimis ciuma ca să ne spele de păcate. 33 00:06:38,079 --> 00:06:41,551 - Ne pedepseşte Dumnezeu? - Nu. 34 00:06:45,975 --> 00:06:48,223 Trebuie să pleci. 35 00:06:48,592 --> 00:06:51,665 Trebuie să te întorci la Dentwich. 36 00:06:56,394 --> 00:06:58,560 Trebuie să pleci. 37 00:07:15,329 --> 00:07:17,094 Osmund... 38 00:07:17,300 --> 00:07:21,044 - Averill, ai să mori. - Şi tu nu? 39 00:07:25,492 --> 00:07:27,384 Vino cu mine. 40 00:07:27,667 --> 00:07:31,395 Dacă părăsesc mânăstirea, îl trădez pe Dumnezeu. 41 00:07:31,616 --> 00:07:34,395 Deja l-ai trădat. 42 00:08:15,280 --> 00:08:19,901 Ştii crucea martirilor din pădurea Dentwich? 43 00:08:20,946 --> 00:08:25,871 Am să te aştept acolo în fiecare dimineaţă, timp de o săptămână. 44 00:08:27,659 --> 00:08:30,073 Apoi am să plec. 45 00:09:06,527 --> 00:09:12,517 Iartă-mă, Tată, sunt derutat. Mărturisesc, sunt în mare impas. 46 00:09:14,389 --> 00:09:17,511 Te pot sluji în afara acestor ziduri? 47 00:09:17,673 --> 00:09:23,280 Voi pleca, dar nu mă voi întoarce de la credinţa ta. 48 00:09:24,104 --> 00:09:26,639 Arată-mi voia ta. 49 00:09:28,204 --> 00:09:30,956 Tată, dă-mi un semn! 50 00:10:06,147 --> 00:10:09,791 Sunt Ulric, trimisul episcopului. 51 00:10:10,113 --> 00:10:14,336 Ce vă voi spune acum, trebuie să rămână între aceste ziduri. 52 00:10:14,732 --> 00:10:20,210 Episcopul a auzit că ar fi un sat care n-a fost afectat de ciumă. 53 00:10:20,416 --> 00:10:24,156 Se spune că este un refugiu contra molimei. 54 00:10:24,383 --> 00:10:28,577 Multe sate n-au fost afectate încă de ciumă. 55 00:10:28,792 --> 00:10:33,273 Se spune că sătenii de acolo sunt mai presus de moarte. 56 00:10:33,441 --> 00:10:35,863 O mare greşeală. 57 00:10:38,780 --> 00:10:41,909 Trăim vremuri grele. 58 00:10:42,155 --> 00:10:45,257 Asemenea zvonuri fantastice 59 00:10:45,494 --> 00:10:50,374 îşi găsesc uşor adepţi printre oamenii mai puţin educaţi decât noi. 60 00:10:50,589 --> 00:10:55,347 Tocmai de-asta nu putem da curs zvonurilor şi superstiţiilor. 61 00:10:55,518 --> 00:10:58,204 Oamenii nu mai ascultă de Dumnezeu. 62 00:10:58,373 --> 00:11:04,525 Trebuie să avem grijă ca turma Lui să nu caute răspunsuri în afara bisericii. 63 00:11:05,095 --> 00:11:08,905 Trebuie să mă asigur personal că aceste sat este în regulă. 64 00:11:09,074 --> 00:11:13,949 - Şi cu ce te putem ajuta noi? - Satul se află în zona marilor mlaştini. 65 00:11:14,117 --> 00:11:17,943 Am nevoie de un ghid, un om al Domnului care să ne conducă. 66 00:11:18,129 --> 00:11:22,205 Niciun om de aici nu este potrivit pentru o asemenea sarcină. 67 00:11:22,665 --> 00:11:26,640 Cu binecuvântarea episcopului, pot alege ce om vreau de aici. 68 00:11:26,795 --> 00:11:30,289 Dar din respect, las alegerea la voia dvs. 69 00:11:30,458 --> 00:11:35,134 - Vă duc eu acolo. - Nu, el este un novice. 70 00:11:35,303 --> 00:11:39,322 - E nevoie de cineva experimentat. - Lăsaţi-l să vorbească. 71 00:11:39,490 --> 00:11:44,693 Spuneţi că satul este în marile mlaştini. Eu am crescut lângă Dentwich Forest. 72 00:11:44,908 --> 00:11:48,219 Cunosc zona mai bine ca oricine. 73 00:11:48,968 --> 00:11:52,173 Are experienţa de care am nevoie. 74 00:11:52,508 --> 00:11:56,344 Ne vei conduce acolo. Plecăm în zori. 75 00:11:57,405 --> 00:12:02,233 Osmund, acel om este mai periculos decât ciuma. 76 00:12:02,432 --> 00:12:05,210 Părinte, mă voi ruga pentru îndrumare. 77 00:12:05,379 --> 00:12:08,229 Dumnezeu va fi cu noi. 78 00:12:26,246 --> 00:12:30,393 Chiar dacă vei supravieţui, lumea de afară te va schimba. 79 00:12:30,565 --> 00:12:33,353 Poate nu va fi aşa, părinte. 80 00:14:22,148 --> 00:14:24,440 Avem un ghid. 81 00:14:36,322 --> 00:14:41,872 Dumnezeu nu mai are bărbaţi? Ne-a trimis un băiat? 82 00:14:42,314 --> 00:14:46,105 - Te vei descurca, fiule? - Pot să vă conduc acolo. 83 00:14:46,446 --> 00:14:48,485 Roagă-te să poţi. 84 00:14:49,817 --> 00:14:53,063 Cu asta le vom despărţi capul de fund. 85 00:14:53,278 --> 00:14:55,214 Cum adică? 86 00:14:56,079 --> 00:14:57,977 Cât de multe ştie? 87 00:14:58,153 --> 00:15:02,933 Din câte se pare, Ulric nu i-a spus prea multe. 88 00:15:05,447 --> 00:15:08,194 Satul în care mergem... 89 00:15:08,479 --> 00:15:13,068 şi-a întors faţa de la Dumnezeu şi l-a înlocuit cu un demon. 90 00:15:13,251 --> 00:15:15,477 Sacrifică oameni. 91 00:15:15,650 --> 00:15:18,983 Se mănâncă între ei şi învie morţii. 92 00:15:19,155 --> 00:15:21,749 Îl vom captura pe liderul satului, 93 00:15:21,922 --> 00:15:24,369 şi îl vom duce înapoi pentru judecată şi execuţie. 94 00:15:24,541 --> 00:15:27,820 Episcopul vrea să-l interogheze personal pe necromant. 95 00:15:28,007 --> 00:15:29,905 Ce este un necromant? 96 00:15:30,077 --> 00:15:36,317 Este acela care dezgroapă morţii din pământ şi îi readuce la viaţă. 97 00:15:36,787 --> 00:15:42,412 Avem uneltele şi voinţa necesară pentru a trimite pe oricine în Iad. 98 00:15:42,704 --> 00:15:46,593 - Dumnezeu este cu noi. - Deci m-aţi înşelat. 99 00:15:46,771 --> 00:15:49,195 Întoarce-te la mânăstire dacă te simţi înşelat, 100 00:15:49,368 --> 00:15:52,664 sau vino cu noi şi înfăptuieşte lucrarea Domnului. 101 00:15:52,845 --> 00:15:55,967 Să strângem şi să plecăm! 102 00:15:56,440 --> 00:15:59,757 E valabil şi pentru tine, Swire. 103 00:16:43,128 --> 00:16:46,070 Nu suntem aşa răi pe cât crezi. 104 00:16:46,425 --> 00:16:50,849 Suntem mult mai răi. Dar avem nevoie de tine în viaţă. 105 00:16:51,084 --> 00:16:54,661 Sunteţi numai potriviţi să mă ţineţi în viaţă. 106 00:16:54,861 --> 00:16:59,404 Am petrecut mulţi ani în armata regelui, alături de Wolfstan şi Griff. 107 00:16:59,573 --> 00:17:00,966 Am să fiu sincer cu tine. 108 00:17:01,139 --> 00:17:04,966 N-am întâlnit niciun demon până acum, dar asta nu ne va ţine din drum. 109 00:17:05,117 --> 00:17:08,441 - Ce s-a întâmplat cu el? - Ivo a fost capturat. 110 00:17:08,653 --> 00:17:14,002 N-a vrut să vorbească, şi francezii i-au tăiat limba. 111 00:17:15,552 --> 00:17:16,911 Şi el? 112 00:17:17,152 --> 00:17:21,435 De Mold trebuie să te ţii departe, asta dacă n-ai pe cineva de omorât. 113 00:17:21,639 --> 00:17:25,027 Iar Dalywag este un torţionar, un călău. 114 00:17:25,236 --> 00:17:30,330 Se spune că este un hoţ, un criminal şi un violator. 115 00:17:30,533 --> 00:17:32,815 Altfel este un tip bun. 116 00:17:33,778 --> 00:17:36,776 - Şi Ulric? - A avut nevastă şi copil. 117 00:17:36,986 --> 00:17:38,522 Eu am venit aici pentru bani, 118 00:17:38,695 --> 00:17:43,214 dar Ulric a venit fiindcă aşa i-a spus Dumnezeu. 119 00:17:53,695 --> 00:17:56,599 - Arzi! - Nu sunt un demon! 120 00:17:57,142 --> 00:17:59,919 Aveţi milă de mine, vă rog! 121 00:18:02,396 --> 00:18:04,758 Arzi demonule! 122 00:18:05,100 --> 00:18:07,376 N-am făcut nimic. 123 00:18:08,237 --> 00:18:11,353 - Trebuie s-o ajutăm. - Meriţi să arzi! 124 00:18:11,604 --> 00:18:15,425 - N-am făcut nimic. - Arzi, vrăjitoareo, arzi! 125 00:18:19,016 --> 00:18:21,792 - Trăieşti cu Diavolul! - Ce a făcut? 126 00:18:21,972 --> 00:18:26,142 - A adus moartea în satul nostru. - Moartea nu vine la invitaţia oamenilor. 127 00:18:26,310 --> 00:18:29,785 Nu e treaba ta, călugărule, Pleacă de aici! 128 00:18:30,320 --> 00:18:32,145 La o parte! 129 00:18:33,774 --> 00:18:35,871 La o parte! 130 00:18:36,195 --> 00:18:39,853 - De ce e acuzată această femeie? - A otrăvit fântâna împreună cu Diavolul. 131 00:18:40,022 --> 00:18:41,904 Acum jumate din săteni sunt morţi. 132 00:18:42,112 --> 00:18:44,550 Am binecuvântat apa ca să-i apăr pe săteni. 133 00:18:44,719 --> 00:18:46,469 - Minciuni! - N-am făcut nimic rău. 134 00:18:46,646 --> 00:18:49,222 Oamenii au început să moară după ce a fost ea la fântână. 135 00:18:49,429 --> 00:18:51,461 - A mărturisit? - Nu, dar a văzut-o lumea. 136 00:18:51,668 --> 00:18:55,515 Acum trebuie să ardă, ca să se rupă vraja asupra satului! 137 00:18:56,774 --> 00:18:59,143 Dă-te la o parte! 138 00:19:04,619 --> 00:19:07,575 A doua oară nu te mai rog. 139 00:19:27,633 --> 00:19:29,417 Mulţumesc. 140 00:19:51,579 --> 00:19:54,520 Să nu te mai opreşti. 141 00:19:56,070 --> 00:19:58,819 Vino, melc maro. 142 00:20:04,112 --> 00:20:09,314 Cum răsare şi apune soarele, aşa ard sătenii vrăjitoarele. 143 00:20:09,543 --> 00:20:14,752 Într-un sat din nord au ars 128 de vrăjitoare într-o noapte. 144 00:20:14,972 --> 00:20:18,578 Asta înseamnă 16 pe oră, 8 ore la rând. 145 00:20:18,899 --> 00:20:22,947 Până dimineaţă au omorât toate femeile din sat. 146 00:20:23,184 --> 00:20:26,366 La sfârşitul săptămânii bărbaţii regulau porci. 147 00:20:26,543 --> 00:20:29,313 Ciuma nu-i o pedeapsă suficient de mare. 148 00:20:29,520 --> 00:20:32,828 Acum Dumnezeu ne pune să regulăm şi porci. 149 00:20:33,112 --> 00:20:36,359 Ai fost vreodată în satul pe care îl căutăm? 150 00:20:36,604 --> 00:20:40,073 Nu, dar ştiu unde este. 151 00:20:40,278 --> 00:20:42,877 Ne aşteaptă Iadul acolo. 152 00:20:43,057 --> 00:20:46,669 Dacă n-ai stomac pentru treaba asta, mai bine pleacă. 153 00:20:46,876 --> 00:20:49,147 Voi lua eu şi partea ta de recompensă. 154 00:20:49,350 --> 00:20:52,460 De unde crede biserica că vine ciuma? 155 00:20:52,653 --> 00:20:55,890 Eu nu cred că e pedeapsa lui Dumnezeu. 156 00:20:56,096 --> 00:21:01,135 Eu zic că vine din Franţa. De acolo ne vin toate relele. 157 00:21:01,399 --> 00:21:05,542 De data asta nu eşti prea departe de adevăr, Swire. 158 00:21:05,996 --> 00:21:10,128 Acum trei veri am luptat în bătălia de la Crécy, în Normandia. 159 00:21:10,278 --> 00:21:12,969 Armata regelui Edward nu avea nicio şansă. 160 00:21:13,142 --> 00:21:16,700 Francezii erau de cinci de ori mai mulţi decât noi. 161 00:21:16,945 --> 00:21:18,528 Francezii? 162 00:21:18,945 --> 00:21:21,110 Francezii... 163 00:21:21,467 --> 00:21:24,954 Simţeau deja victoria. 164 00:21:25,753 --> 00:21:30,602 În ziua aceea, pentru prima oară, arcaşii noştri au folosit arcuri lungi. 165 00:21:30,820 --> 00:21:33,775 Trăgeau mai repede şi la distanţă mai mare. 166 00:21:33,985 --> 00:21:37,783 Săgeţile francezilor nici măcar nu ajungeau la noi. 167 00:21:38,034 --> 00:21:43,034 Ale noastre erau ca un nor întunecat şi zumzăitor. 168 00:21:43,215 --> 00:21:49,110 La sfârşitul zilei, câmpul era plin de morţi şi muribunzi. 169 00:21:49,403 --> 00:21:52,213 Obiceiul era ca cei ce câştigă bătălia, 170 00:21:52,386 --> 00:21:54,960 să ucidă muribunzii cu misericord-ul. 171 00:21:55,197 --> 00:21:57,741 Misericord-ul este "curmătorul de suferinţă". 172 00:21:57,976 --> 00:22:02,299 Îl înfigi la subraţ, direct în inimă. Rapid şi fără dureri. 173 00:22:02,571 --> 00:22:06,100 Dar ziua aceea n-a fost una a milei. 174 00:22:06,320 --> 00:22:09,787 Regele Edward a ordonat ca francezii care au supravieţuit 175 00:22:09,994 --> 00:22:12,148 să fie ucişi fără milă. 176 00:22:12,988 --> 00:22:19,028 Mâini, capete, picioare, au fost tăiate. 177 00:22:19,606 --> 00:22:22,077 Cea mai grozavă armată a Domnului 178 00:22:22,284 --> 00:22:25,692 se transformase într-o hoardă de sălbateci. 179 00:22:27,739 --> 00:22:31,771 Iartă-mă, dar ce legătură are asta cu ciuma? 180 00:22:31,987 --> 00:22:34,865 În acea zi, am chemat moartea, 181 00:22:35,166 --> 00:22:37,913 şi de atunci n-a mai plecat. 182 00:23:09,031 --> 00:23:11,771 Femeia pe care ai omorât-o, 183 00:23:12,195 --> 00:23:14,457 nu era vrăjitoare. 184 00:23:17,080 --> 00:23:21,235 De ce te-ai oferit voluntar, călugărule? 185 00:23:21,585 --> 00:23:23,952 Ca să-l slujesc pe Dumnezeu. 186 00:23:24,183 --> 00:23:27,468 Omorând vrăjitoare îl slujeşti pe Dumnezeu. 187 00:23:27,996 --> 00:23:30,978 Femeia aceea era deja moartă. 188 00:23:31,690 --> 00:23:36,124 Eu doar am salvat-o de la arderea pe rug. 189 00:23:38,073 --> 00:23:40,841 I-am curmat suferinţa. 190 00:23:43,432 --> 00:23:46,608 Uneori asta e tot ce poţi face. 191 00:25:12,538 --> 00:25:15,321 A zis să ne întoarcem. 192 00:25:15,599 --> 00:25:20,467 Acolo unde mergem oamenii au devenit sălbateci. 193 00:25:51,178 --> 00:25:54,131 Trebuie să fie un motiv cu totul special 194 00:25:54,338 --> 00:25:58,871 care te-a făcut să pleci din mânăstirea aia caldă şi frumoasă. 195 00:26:02,830 --> 00:26:06,313 - Ai ceva să-mi spui? - Nu. 196 00:26:12,413 --> 00:26:15,320 Ştii care e meseria mea? 197 00:26:15,690 --> 00:26:19,507 Sunt torţionar. Scot adevărul din oameni. 198 00:26:19,676 --> 00:26:23,495 Îi torturez ore în şir, fiindcă îi miros când mint. 199 00:26:23,749 --> 00:26:29,533 Aşa te miros şi pe tine. În locul tău m-aş ruga în altă parte. 200 00:27:13,028 --> 00:27:16,336 Ai încălcat vreun jurământ până acum, băiete? 201 00:27:16,539 --> 00:27:19,114 Lasă-l în pace, Mold! 202 00:27:23,445 --> 00:27:25,335 Înapoi! 203 00:27:26,975 --> 00:27:28,726 Griff! 204 00:27:32,830 --> 00:27:36,579 - Am spus înapoi! - Lasă-mă în pace! 205 00:27:39,489 --> 00:27:41,771 Lasă-mă să mă uit. 206 00:27:43,404 --> 00:27:45,729 Mă uit şi atât. 207 00:27:46,434 --> 00:27:51,486 Bine, prietene? Doar mă uit. 208 00:28:26,573 --> 00:28:29,231 De ce nu ne-ai spus? 209 00:28:30,183 --> 00:28:32,091 Îmi pare rău. 210 00:28:32,607 --> 00:28:35,731 Călătoria lui se termină aici. 211 00:28:42,807 --> 00:28:45,437 Prefer misericord-ul. 212 00:28:47,719 --> 00:28:50,657 Vreau să mă spovedesc călugărului. 213 00:28:50,850 --> 00:28:56,067 - Curând ne vom molipsi şi noi. - Cine naiba ţi-a cerut părerea? 214 00:28:59,029 --> 00:29:01,452 Îl voi spovedi. 215 00:29:02,862 --> 00:29:05,781 Vino, îţi voi da iertarea de păcate. 216 00:29:11,404 --> 00:29:14,734 Să-ţi ţii gura! 217 00:29:24,420 --> 00:29:27,321 Te absolv de toate păcatele. 218 00:29:27,562 --> 00:29:31,749 În numele Tatălui, al Fiului şi al Sfântului Duh. 219 00:29:38,839 --> 00:29:41,153 Tatăl nostru care eşti în ceruri, 220 00:29:41,379 --> 00:29:43,869 sfinţească-se numele Tău, vie împărăţia Ta. 221 00:29:44,077 --> 00:29:46,979 Facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe Pământ. 222 00:29:47,205 --> 00:29:50,713 Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o noua astăzi... 223 00:29:54,825 --> 00:29:57,685 Lasă-mă puţin singur cu el. 224 00:29:57,953 --> 00:29:59,646 Bine. 225 00:30:15,247 --> 00:30:18,134 Mă bucur că eşti tu cel care o face. 226 00:30:30,954 --> 00:30:33,741 Rămas bun, prietene! 227 00:30:47,658 --> 00:30:50,024 Îngropaţi-l! 228 00:31:23,391 --> 00:31:27,415 - Pădurea Dentwich. - Cât mai e până la mlaştină? 229 00:31:27,622 --> 00:31:29,873 Jumătate de zi, poate mai puţin. 230 00:31:30,076 --> 00:31:34,944 Bazează-te doar pe tine. Dumnezeu şi-a scurtat orizonturile. 231 00:31:45,984 --> 00:31:49,111 Swire, stai de pază în noaptea asta. 232 00:32:00,614 --> 00:32:06,513 A fost un act de curaj că i-ai dat lui Griff iertarea de păcate. 233 00:32:14,288 --> 00:32:18,510 Crezi cu adevărat că sătenii de aici pot învia morţii? 234 00:32:18,752 --> 00:32:21,835 N-aş fi venit până aici dacă nu era aşa. 235 00:32:22,120 --> 00:32:24,459 Te îndoieşti? 236 00:32:24,968 --> 00:32:28,094 Cred că vânătoarea de necromanţi şi demoni 237 00:32:28,335 --> 00:32:31,989 este mai mult pentru oameni decât pantru Dumnezeu. 238 00:32:32,225 --> 00:32:36,729 Ai învăţat multe de când ai plecat de la mânăstire. 239 00:32:39,154 --> 00:32:42,787 Demonii şi necromanţii sunt printre noi. 240 00:32:44,087 --> 00:32:46,670 O să te convingi singur. 241 00:32:47,177 --> 00:32:49,140 Cât de curând. 242 00:32:52,433 --> 00:32:54,748 Mă duc să mă culc. 243 00:33:56,163 --> 00:33:58,072 Averill! 244 00:34:02,558 --> 00:34:04,615 Averill! 245 00:34:10,051 --> 00:34:11,792 Averill! 246 00:34:25,281 --> 00:34:27,204 Averill! 247 00:35:00,198 --> 00:35:02,198 Averill! 248 00:35:20,683 --> 00:35:22,202 Treziţi-vă! 249 00:35:22,446 --> 00:35:26,033 Ulric, scoală-te! Wolfstan! 250 00:35:26,274 --> 00:35:29,032 Ulric, sculaţi-vă! 251 00:35:29,261 --> 00:35:31,824 - Ce s-a întâmplat? - Sunt nişte bărbaţi acolo! 252 00:35:32,027 --> 00:35:34,367 - Ce ai văzut? - Sunt în pădure. 253 00:35:34,540 --> 00:35:36,302 - Câţi? - Nu ştiu. 254 00:35:36,471 --> 00:35:38,179 Nu ştie. 255 00:35:49,593 --> 00:35:52,704 Mold, ia-o înainte! 256 00:36:09,745 --> 00:36:12,337 Aşteptaţi... 257 00:36:55,367 --> 00:36:58,068 Treci înăuntru! Acum! 258 00:38:25,025 --> 00:38:28,052 Să nu mai mişti capul! 259 00:38:44,664 --> 00:38:46,395 Nu! 260 00:38:51,966 --> 00:38:55,663 Doamne! 261 00:39:15,031 --> 00:39:17,110 Unde e Ivo? 262 00:39:23,892 --> 00:39:25,735 Eşti teafăr? 263 00:39:39,191 --> 00:39:41,454 L-am pierdut pe Ivo. 264 00:39:44,713 --> 00:39:47,130 De ce ai părăsit tabăra? 265 00:39:47,397 --> 00:39:48,970 Vorbeşte! 266 00:39:50,014 --> 00:39:52,798 Am venit aici să mă întâlnesc cu o femeie. 267 00:39:53,004 --> 00:39:56,743 - Şi unde este? - Nu a supravieţuit pădurii. 268 00:39:57,651 --> 00:40:00,595 Dumnezeu m-a pedepsit fiindcă am părăsit mânăstirea. 269 00:40:00,798 --> 00:40:04,626 Dumnezeu are treburi mai importante de făcut. 270 00:40:05,309 --> 00:40:07,555 Din cauza ta, 271 00:40:07,762 --> 00:40:10,593 unul din oamenii mei e mort. 272 00:40:17,001 --> 00:40:21,932 - Trebuie să plecăm acum. - Şi dacă omul nostru este aici? 273 00:40:22,169 --> 00:40:25,231 Ăştia erau doar nişte hoţi ordinari. 274 00:40:26,882 --> 00:40:30,294 - Condu-ne la mlaştină! - Nu mai ascult de tine! 275 00:40:30,498 --> 00:40:32,524 Ne vei conduce! 276 00:40:33,615 --> 00:40:38,641 Sau vei rămâne aici singur şi îţi vei găsi sfârşitul. 277 00:41:11,595 --> 00:41:16,811 Satul e dincolo de mlaştină. Care e planul? 278 00:41:18,641 --> 00:41:21,028 Îl vom găsi pe eretic, 279 00:41:21,236 --> 00:41:24,563 îl vom captura şi îl vom băga în cuşcă. 280 00:41:24,780 --> 00:41:28,939 - Nu putem traversa mlaştina cu cuşca. - Atunci o vom lăsa aici!. 281 00:41:29,590 --> 00:41:32,362 Îl vom aduce pe el încoace. 282 00:42:52,049 --> 00:42:55,247 Haide, băiete! Vino! 283 00:45:12,706 --> 00:45:15,647 Ce vă aduce în satul nostru? 284 00:45:18,264 --> 00:45:20,783 Căutăm adăpost. 285 00:45:21,591 --> 00:45:24,270 Un loc unde să ne odihnim. 286 00:45:25,081 --> 00:45:27,317 Atunci sunteţi bineveniţi. 287 00:45:33,650 --> 00:45:35,915 Numele meu e Hob. 288 00:45:41,044 --> 00:45:43,127 Eu sunt Ulric. 289 00:45:44,013 --> 00:45:46,468 Aţi fost atacaţi? 290 00:45:46,963 --> 00:45:48,531 În pădure. 291 00:45:48,711 --> 00:45:52,827 E bine că ne-aţi găsit. Pădurea e periculoasă. 292 00:45:53,033 --> 00:45:57,155 - Pot întreba ce căutaţi aici? - Aducem alinare suferinzilor. 293 00:45:57,403 --> 00:46:01,190 Alinare? Pentru ce? 294 00:46:01,428 --> 00:46:06,649 - Ciuma n-a ajuns aici? - Doar am auzit de ea. 295 00:46:14,421 --> 00:46:16,167 Veniţi! 296 00:46:19,365 --> 00:46:21,419 Ce naiba se întâmplă? 297 00:46:21,623 --> 00:46:26,312 Trebuie să le câştigăm încrederea ca să-l prindem pe necromant. 298 00:46:30,032 --> 00:46:34,549 Nimeni nu face nimic fără să zic eu. 299 00:46:50,337 --> 00:46:52,939 Vă vom da hrană şi paturi. 300 00:46:53,211 --> 00:46:56,468 Mâine dimineaţă vă vom escorta într-o zonă sigură a pădurii. 301 00:46:56,672 --> 00:47:00,400 - Nu suntem bineveniţi? - Ba da, 302 00:47:00,628 --> 00:47:03,937 dar de ce aţi vrea să rămâneţi aici? 303 00:47:07,941 --> 00:47:12,241 Aici găsiţi nişte găleţi. Vă puteţi spăla. 304 00:47:25,123 --> 00:47:28,760 Nu e timpul să ne lăsăm orbiţi de milostenie. 305 00:47:40,032 --> 00:47:44,043 Dacă aici e Iadul, contaţi pe mine pentru Rai. 306 00:47:44,258 --> 00:47:48,092 Tu n-ai să ajungi în Rai, Swire, crede-mă. 307 00:48:15,456 --> 00:48:20,653 - Mă voi ocupa de rănile voastre. - Şi eu mă voi ocupa de rănile voastre. 308 00:48:23,130 --> 00:48:27,171 Rana aia trebuie tratată. Vino cu mine! 309 00:48:27,374 --> 00:48:29,800 Las-o să se uite la rana ta. 310 00:48:57,907 --> 00:49:01,955 - De unde eşti? - De la mânăstirea Staveley. 311 00:49:03,859 --> 00:49:08,222 - Eşti îndurerat. - E chiar aşa evident? 312 00:49:08,887 --> 00:49:11,203 E vorba de o femeie? 313 00:49:11,941 --> 00:49:16,355 - Nu e un păcat să iubeşti. - Am jurat credinţă Domnului. 314 00:49:16,558 --> 00:49:20,516 Unui bărbat îi trebuie mai mult decât dragostea divină pentru a rezista. 315 00:49:20,754 --> 00:49:23,865 Dorinţa n-ar trebui pedepsită. 316 00:49:24,952 --> 00:49:28,293 - Ai soţ? - Soţul meu a murit. 317 00:49:28,570 --> 00:49:30,454 Îmi pare rău. 318 00:49:32,487 --> 00:49:34,556 Dezbracă-te! 319 00:49:35,532 --> 00:49:38,431 Trebuie să-ţi tratez rana! 320 00:50:09,784 --> 00:50:12,653 A începui deja să mă lase durerea. 321 00:50:12,997 --> 00:50:17,777 - Se duce incredibil de repede. - Este un leac puternic. 322 00:50:22,226 --> 00:50:24,945 Cum a murit soţul tău? 323 00:50:25,182 --> 00:50:29,582 - Oameni ca tine l-au omorât. - Oameni ca mine? 324 00:50:30,099 --> 00:50:32,265 Oamenii Domnului. 325 00:51:09,297 --> 00:51:13,123 În biserica asta n-a mai călcat nimeni de mult. 326 00:51:36,699 --> 00:51:40,835 - Ce ţi-a făcut femeia aia? - Mi-a tratat rana. 327 00:51:42,542 --> 00:51:45,468 Nimic de aici nu e ceea ce pare. 328 00:51:45,671 --> 00:51:48,626 N-aţi vrea să ne încălziţi puţin? 329 00:51:51,782 --> 00:51:53,810 Copilă... 330 00:52:03,763 --> 00:52:06,568 - L-am găsit. - Unde? 331 00:52:06,771 --> 00:52:08,567 În mlaştină. 332 00:52:15,708 --> 00:52:19,644 În toate satele prin care am trecut cimitirele erau pline. 333 00:52:19,864 --> 00:52:22,827 Aici nu văd nicio groapă, niciun cadavru arzând. 334 00:52:23,072 --> 00:52:25,773 Nu-i poţi învinui că n-a ajuns ciuma aici. 335 00:52:25,942 --> 00:52:29,056 A mai fost trimisă o echipă aici înaintea noastră. 336 00:52:29,244 --> 00:52:31,691 Patru bărbaţi. Niciunul nu s-a mai întors. 337 00:52:31,859 --> 00:52:34,743 Erau conduşi de unul ca mine. 338 00:52:35,983 --> 00:52:40,158 Doar trimişii episcopului poartă acest medalion. 339 00:52:41,025 --> 00:52:44,470 Fata aceea avea unul la fel la gât. 340 00:53:16,988 --> 00:53:19,286 Să le urăm bun venit oaspeţilor noştri. 341 00:53:19,494 --> 00:53:23,469 Ce este al nostru, este al vostru. Pentru oaspeţii noştri! 342 00:53:23,875 --> 00:53:26,260 De asemeni, vrem să mulţumim 343 00:53:26,502 --> 00:53:31,933 că am fost ocoliţi de cumplita ciumă ce bântuie pământul. 344 00:53:36,324 --> 00:53:38,599 Dacă îmi permiteţi... 345 00:53:39,991 --> 00:53:44,141 Aş vrea să-mi exprim mulţumirea pentru ospitalitatea dvs. 346 00:53:49,958 --> 00:53:52,277 Acum să ne rugăm! 347 00:53:52,489 --> 00:53:56,502 Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău, 348 00:53:56,834 --> 00:53:58,730 vie împărăţia Ta, 349 00:53:58,937 --> 00:54:02,862 facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe Pământ. 350 00:54:03,065 --> 00:54:07,454 Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi... 351 00:54:08,817 --> 00:54:11,596 Şi ne iartă nouă greşelile noastre, 352 00:54:11,769 --> 00:54:15,242 precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. 353 00:54:17,310 --> 00:54:19,008 Amin! 354 00:54:19,956 --> 00:54:24,223 Mă aşteptam la o rugăciune, nu la întreg Tatăl Nostru. 355 00:54:32,591 --> 00:54:35,397 Sunt mai multe femei decât bărbaţi aici. 356 00:54:35,639 --> 00:54:38,182 Poate de-asta şeful este o femeie. 357 00:54:38,427 --> 00:54:40,772 Nu te lăsa păcălit. 358 00:54:41,427 --> 00:54:45,522 Diavolul sălăşuieşte aici, în oamenii ăştia. 359 00:54:59,172 --> 00:55:01,243 Osmund... 360 00:55:02,567 --> 00:55:04,893 Mă duc să iau puţin aer. 361 00:55:16,275 --> 00:55:18,980 Am găsit-o în pădure. 362 00:55:19,324 --> 00:55:22,799 A pomenit numele tău înainte să moară. 363 00:56:22,699 --> 00:56:26,344 Iartă-mă, Doamne, că sunt supărat. 364 00:56:29,768 --> 00:56:32,378 De ce mi-ai luat-o? 365 00:56:35,408 --> 00:56:38,083 De ce mi-ai luat-o? 366 00:57:17,199 --> 00:57:19,915 De ce m-ai trădat? 367 00:57:21,574 --> 00:57:23,308 De ce? 368 00:57:24,741 --> 00:57:27,172 De ce m-ai trădat? 369 00:57:28,582 --> 00:57:30,923 Osmund... 370 00:57:31,267 --> 00:57:32,951 Osmund! 371 00:57:36,491 --> 00:57:41,492 - Osmund, ce te tulbură? - Am devenit nişte animale. 372 00:57:41,695 --> 00:57:45,014 Va trebui să fim mai mult decât animale pentru a izbăvi aici. 373 00:57:45,208 --> 00:57:46,921 Nu văd niciun rău aici. 374 00:57:47,094 --> 00:57:49,882 E doar un simplu sat care n-a fost atins de ciumă. 375 00:57:50,050 --> 00:57:52,480 Suferinţa ţi-a afectat inima. Revino-ţi! 376 00:57:52,649 --> 00:57:55,101 Ce-ţi pasă? Tu n-ai inimă ca să suferi. 377 00:57:55,379 --> 00:57:57,490 Am cunoscut şi eu jalea. 378 00:57:57,739 --> 00:58:01,227 Soţia şi copilul meu sunt acum la Dumnezeu. 379 00:58:11,922 --> 00:58:13,636 Da... 380 00:58:14,058 --> 00:58:17,279 În satul ăsta nu există ciumă. 381 00:58:18,172 --> 00:58:21,134 Dar nu există nici Dumnezeu. 382 00:58:21,984 --> 00:58:25,443 Şi pentru asta vor suferi. 383 00:58:54,457 --> 00:58:56,623 Eşti timid? 384 00:59:01,364 --> 00:59:05,109 Sunt urât şi sunt creştin. 385 00:59:05,322 --> 00:59:08,736 Asta nu este o combinaţie binevenită aici. 386 00:59:09,028 --> 00:59:10,556 Dispari! 387 00:59:29,442 --> 00:59:31,686 Când va fi îngropată? 388 00:59:31,864 --> 00:59:35,118 Nu-ţi face griji, mă voi ocupa de tot. 389 00:59:35,373 --> 00:59:39,311 - Pot s-o mai văd o dată? - O vei vedea. 390 00:59:48,905 --> 00:59:53,551 Vrei să spui că oamenii ăştia n-au de gând să ne facă niciun rău? 391 00:59:53,781 --> 00:59:55,865 În special mie? 392 00:59:56,207 --> 01:00:00,202 Am ştiut asta din clipa în care m-am uitat în ochii lui Ulric. 393 01:00:00,409 --> 01:00:04,057 Dar nu ştiu de partea cui eşti tu. 394 01:00:04,716 --> 01:00:06,597 Vino cu mine! 395 01:00:09,908 --> 01:00:11,314 Vino! 396 01:00:45,498 --> 01:00:49,963 - Ce se întâmplă? - Ceva ca ar trebui să vezi. 397 01:01:15,165 --> 01:01:16,892 Nu. 398 01:03:32,729 --> 01:03:35,155 Ce s-a întâmplat? 399 01:03:35,477 --> 01:03:37,388 Lasă-mă! 400 01:03:52,942 --> 01:03:55,520 Beţi şi mâncaţi... 401 01:04:09,832 --> 01:04:14,340 Ca un creştin, vei aprecia conceptul trădării. 402 01:05:11,624 --> 01:05:15,257 Păstrează-te cu firea! Nu intra în panică! 403 01:05:20,303 --> 01:05:21,539 Termină! 404 01:05:21,759 --> 01:05:25,054 Nu-ţi pierde minţile. Uită-te la mine, băiete! 405 01:05:49,408 --> 01:05:51,380 Rezistă, băiete! 406 01:06:05,192 --> 01:06:06,986 Târfa! 407 01:06:07,948 --> 01:06:09,868 Târfa! 408 01:06:22,707 --> 01:06:26,684 Aceşti creştini au venit în satul nostru, 409 01:06:26,891 --> 01:06:29,534 susţinând că doresc adăpost. 410 01:06:30,491 --> 01:06:33,465 Am să vă spun care este scopul lor. 411 01:06:33,669 --> 01:06:37,929 Au venit neinvitaţi în casele noastre aducând ura şi vrajba. 412 01:06:38,114 --> 01:06:43,198 Acesta este darul Domnului pentru noi! Acestea sunt cuvintele lui! 413 01:06:43,491 --> 01:06:47,324 Iar aceşti bărbaţi minunaţi sunt ambasadorii lui. 414 01:06:48,078 --> 01:06:53,026 13 secole de control şi intimidare, 415 01:06:53,292 --> 01:06:57,077 privesc la noi de după acele gratii! 416 01:07:29,332 --> 01:07:31,800 Nouă nu ne place suferinţa. 417 01:07:32,050 --> 01:07:35,523 Facem doar ce trebuie pentru a ne menţine siguranţa. 418 01:07:35,957 --> 01:07:38,802 Molima, boala creştinilor, 419 01:07:39,009 --> 01:07:42,773 a fost trimisă de Dumnezeul vostru pentru a-şi decima poporul. 420 01:07:42,970 --> 01:07:47,163 Vărsând sângele vostru creştin, vom ţine ciuma la distanţă. 421 01:07:47,411 --> 01:07:50,936 Tu şi turma ta credeţi în aceste blasfemii! 422 01:07:51,156 --> 01:07:53,683 Ucide-ne chiar acum, târfă! 423 01:07:53,927 --> 01:07:57,388 Vă voi oferi tuturor şansa de a trăi. 424 01:07:58,529 --> 01:08:02,693 Renunţaţi la Dumnezeul vostru răzbunător şi veţi fi liberi. 425 01:08:02,957 --> 01:08:05,817 Păstraţi-l şi veţi muri. 426 01:08:06,031 --> 01:08:09,395 Niciunul dintre noi nu se va pleca în faţa ta. 427 01:08:10,442 --> 01:08:14,879 - Eu voi muri primul. - Cine vrea să trăiască? 428 01:08:16,978 --> 01:08:18,089 Tu? 429 01:08:18,343 --> 01:08:22,329 Mă voi lupta cu Ulric pentru şansa de a muri primul. 430 01:08:23,950 --> 01:08:26,049 Alege unul. 431 01:08:54,923 --> 01:08:57,579 Veţi renunţa la credinţă. 432 01:09:00,437 --> 01:09:05,118 Prefer să ajung în Iad şi să i-o trag maică-tii în fund. 433 01:09:05,351 --> 01:09:10,917 Mama mea trăieşte şi nu prea adoră compania soldaţilor. 434 01:09:15,114 --> 01:09:18,462 Haideţi! Haideţi, oameni! 435 01:09:18,666 --> 01:09:23,331 - Mori în pace, prietene. - Aşa voi face. Haideţi! 436 01:09:23,781 --> 01:09:27,063 Iubita mea şi cu mine trăiam fericiţi în păcat, 437 01:09:27,281 --> 01:09:31,227 dar iubita mea s-a umplut de bube negre. 438 01:09:31,448 --> 01:09:35,361 Dragostea noastră a fost de netăgăduit... 439 01:09:35,599 --> 01:09:36,822 Chiar aşa a fost. 440 01:09:37,031 --> 01:09:41,730 Iar acum iubita mea putrezeşte într-un coşciug de lemn. 441 01:09:44,281 --> 01:09:47,312 Acum vei învăţa ce înseamnă durerea. 442 01:09:47,529 --> 01:09:51,310 Nu aveţi ce să mă învăţaţi despre durere. 443 01:09:55,726 --> 01:10:00,266 Nu te uita! Uită-te la mine, fiule! 444 01:10:06,013 --> 01:10:11,402 Sânge din sângele nostru, alungă Sfânta Treime. 445 01:10:11,600 --> 01:10:15,834 Oferim acest miel drept sacrificiu, 446 01:10:16,075 --> 01:10:20,325 ca moartea să rămână departe de noi. 447 01:10:22,698 --> 01:10:26,980 Sângele creştin, putred şi bolnav, 448 01:10:27,246 --> 01:10:31,124 în mlaştina noastră va fi vărsat. 449 01:10:55,888 --> 01:11:00,024 Curvă blestemată, te omor! 450 01:11:00,276 --> 01:11:03,652 Te deschid cu cuţitul, ai auzit? 451 01:11:03,893 --> 01:11:07,622 Te tai în bucăţi şi le arunc! 452 01:11:14,992 --> 01:11:17,233 Mai alege unul! 453 01:11:25,582 --> 01:11:30,236 - Renunţ la credinţă. - Nu! N-ai s-o faci! 454 01:11:30,531 --> 01:11:34,287 Dacă o faci, te omor cu mâinile mele! 455 01:11:34,551 --> 01:11:36,985 Jur că te omor! 456 01:11:37,227 --> 01:11:41,757 Swire, ascultă-mă! Dacă renunţi, vei arde în Iad! 457 01:11:41,968 --> 01:11:46,382 - Mă întorc să vă eliberez. - Prietene, vei arde în Iad! 458 01:11:49,756 --> 01:11:52,867 - Te vor omorî. - Nu te duce! 459 01:11:53,557 --> 01:11:57,017 Jur pe Dumnezeu că te vor omorî. 460 01:11:57,217 --> 01:12:02,421 - Nu te duce! - Jur pe Dumnezeu că te vor omorî! 461 01:12:16,624 --> 01:12:21,478 Doamne, du-te! Renunţ la tine pentru totdeauna. 462 01:12:26,408 --> 01:12:32,582 Doamne... du-te! Renunţ la tine pentru totdeauna. 463 01:12:32,904 --> 01:12:35,988 Sfinte Duh, du-te pentru totdeauna! 464 01:12:36,259 --> 01:12:39,439 Sfinte Duh... du-te pentru totdeauna! 465 01:12:39,689 --> 01:12:43,407 Iisuse Cristoase, du-te pentru totdeauna! 466 01:12:45,419 --> 01:12:49,665 Iisuse Cristoase... du-te pentru totdeauna! 467 01:12:49,884 --> 01:12:52,987 Idolii falşi au fost alungaţi. 468 01:12:54,124 --> 01:12:59,014 Dumnezeu s-a dus. Sfântul Duh s-a dus. 469 01:12:59,906 --> 01:13:02,774 Iisus Cristos s-a dus. 470 01:13:05,354 --> 01:13:09,121 Aceşti oameni te vor conduce la ieşirea din sat. 471 01:13:09,362 --> 01:13:11,383 Eşti liber să pleci. 472 01:13:18,867 --> 01:13:21,526 Unde mergem? 473 01:13:21,816 --> 01:13:24,805 Unde mergem? 474 01:13:25,939 --> 01:13:27,601 Nu! 475 01:13:38,999 --> 01:13:40,874 Osmund... 476 01:13:41,160 --> 01:13:45,644 - Vei renunţa la Dumnezeu. - Lasă băiatul! 477 01:13:46,363 --> 01:13:49,786 Lasă băiatul şi alege un bărbat! 478 01:13:50,029 --> 01:13:52,347 E doar un copil! 479 01:13:52,990 --> 01:13:55,656 E doar un copil! 480 01:14:02,048 --> 01:14:07,141 Acest călugăr a venit aici să ne readucă credinţa. 481 01:14:08,149 --> 01:14:11,550 Astăzi, va renunţa la propria credinţă. 482 01:14:11,764 --> 01:14:15,365 În acea colibă este femeia pe care o iubeşte. 483 01:14:15,602 --> 01:14:19,696 - Am adus-o înapoi pentru el. - Sunt mort, sunt în Iad. 484 01:14:19,877 --> 01:14:24,436 Nu, Osmond, ai lăsat Iadul în urmă când ai traversat mlaştina. 485 01:14:24,672 --> 01:14:27,444 Vino să trăieşti aici cu noi. 486 01:14:27,547 --> 01:14:30,155 Vino să trăieşti cu femeia pe care o iubeşti. 487 01:14:30,350 --> 01:14:33,785 La noi nu există mânie, nu există ciumă, 488 01:14:33,988 --> 01:14:36,039 nu există Dumnezeu! 489 01:14:36,276 --> 01:14:41,106 - De ce îmi faci asta? - Fiindcă îmi place de tine. 490 01:14:45,999 --> 01:14:49,479 Renunţă şi vei fi împreună cu ea. 491 01:14:50,144 --> 01:14:51,767 Du-te! 492 01:14:52,390 --> 01:14:54,112 Du-te! 493 01:14:57,735 --> 01:15:00,262 Osmund! 494 01:15:00,573 --> 01:15:05,845 Nu te lăsa pradă tentaţiei. Nu este ea! 495 01:15:07,325 --> 01:15:10,625 Osmund! Osmund! 496 01:16:17,291 --> 01:16:19,051 Averill... 497 01:16:20,827 --> 01:16:22,563 Averill? 498 01:16:23,977 --> 01:16:26,073 Nu! Vino încoace! 499 01:16:27,823 --> 01:16:29,471 Averill! 500 01:16:40,939 --> 01:16:42,849 Vino încoace! 501 01:16:45,003 --> 01:16:47,085 Averill, uită-te la mine! 502 01:16:56,901 --> 01:16:58,657 E-n regulă. 503 01:16:59,198 --> 01:17:00,653 E-n regulă. 504 01:17:01,074 --> 01:17:04,590 Eşti cu Dumnezeu. 505 01:17:06,376 --> 01:17:10,784 Curând, voi veni şi eu după tine, îţi promit! 506 01:17:11,198 --> 01:17:13,076 Îţi promit! 507 01:17:27,909 --> 01:17:30,225 Te iubesc, Averill! 508 01:17:33,291 --> 01:17:35,585 În numele Tatălui, 509 01:17:35,907 --> 01:17:37,920 al Fiului, 510 01:17:38,198 --> 01:17:41,227 şi al Sfântului Duh, amin! 511 01:19:02,323 --> 01:19:05,192 Averill este cu Dumnezeu. 512 01:19:06,855 --> 01:19:09,433 La fel şi eu. 513 01:19:12,298 --> 01:19:15,205 Asta dovedeşte cât de cruzi sunt. 514 01:19:15,442 --> 01:19:19,798 Chiar şi pe cei ce îi iubesc, îi sacrifică în numele Domnului. 515 01:19:22,032 --> 01:19:24,321 Osmund! 516 01:19:28,110 --> 01:19:32,522 Băiatul nu a renunţat la Dumnezeu! 517 01:19:32,865 --> 01:19:36,686 Nu mai ai nicio putere aici! 518 01:19:38,083 --> 01:19:40,957 Hob, crucifică-i pe toţi! 519 01:19:41,240 --> 01:19:45,912 Nu ne poţi face să ne întoarcem faţa de la Dumnezeu! 520 01:19:46,157 --> 01:19:50,552 Nu mă tem de tine, căţea păgână! 521 01:19:51,534 --> 01:19:53,553 Ai terminat? 522 01:19:54,791 --> 01:19:57,334 Aduceţi caii! 523 01:20:08,000 --> 01:20:13,085 Crucifică-ne şi vei fi izbăvită! 524 01:20:13,612 --> 01:20:16,372 Asta îţi închipui, vrăjitoare? 525 01:20:16,644 --> 01:20:19,353 Voi aţi adus moartea pe pământul nostru. 526 01:20:19,536 --> 01:20:25,184 De data asta ai spus adevărul. Am venit aici să vă aducem moartea. 527 01:20:25,425 --> 01:20:29,407 Nu vă mai poate apăra de mânia Domnului! 528 01:20:29,693 --> 01:20:33,736 Căiţi-vă înainte să fie prea târziu! 529 01:20:35,421 --> 01:20:37,286 Căiţi-vă! 530 01:20:52,625 --> 01:20:55,390 Vei renunţa la credinţă! 531 01:20:55,853 --> 01:20:57,454 Niciodată! 532 01:21:01,799 --> 01:21:04,396 Nu! 533 01:21:08,625 --> 01:21:10,322 Niciodată! 534 01:21:36,958 --> 01:21:39,000 Opriţi-vă! 535 01:21:51,639 --> 01:21:54,336 Lasă-mă să vorbesc cu băiatul. 536 01:22:15,340 --> 01:22:17,603 Ai procedat bine. 537 01:22:26,117 --> 01:22:29,474 Vor muri de mâna Domnului. 538 01:22:32,553 --> 01:22:35,002 Deschide-mi cămaşa! 539 01:22:39,686 --> 01:22:42,207 Deschide-mi cămaşa! 540 01:22:59,150 --> 01:23:01,402 Eu sunt moartea! 541 01:23:02,596 --> 01:23:05,044 Răzbunarea este a mea! 542 01:23:07,000 --> 01:23:11,415 Mânia Domnului va pogorî asupra voastră! 543 01:23:11,769 --> 01:23:14,556 Dumnezeu s-a reîntors. 544 01:23:18,755 --> 01:23:20,433 Mişcă! 545 01:24:05,443 --> 01:24:07,915 Unde eşti? 546 01:25:56,409 --> 01:26:00,545 - Iadul te aşteptă cu braţele deschise. - Nu există Iad. 547 01:26:00,751 --> 01:26:04,237 - Raiul nu te vrea. - Nu există Rai. 548 01:26:04,456 --> 01:26:07,718 De ce? De ce ai urmat-o? 549 01:26:07,977 --> 01:26:11,009 Fiindcă este frumoasă. 550 01:26:11,735 --> 01:26:13,834 Şi reală. 551 01:26:14,123 --> 01:26:18,130 Cuşca asta e reală. 552 01:26:28,585 --> 01:26:32,544 Nu există Dumnezeu. 553 01:26:37,583 --> 01:26:39,658 Unde eşti? 554 01:26:52,375 --> 01:26:54,282 Unde eşti? 555 01:26:56,167 --> 01:27:01,042 Să nu omori! Îţi aduci aminte? 556 01:27:02,168 --> 01:27:06,852 - Îţi aduci aminte? - Averill a trecut prin Iad! 557 01:27:07,074 --> 01:27:09,867 Ce naiba e-n mintea ta sucită? 558 01:27:10,092 --> 01:27:14,469 Te-ai gândit că poate Averill n-a murit niciodată? 559 01:27:15,375 --> 01:27:19,791 Am găsit-o în pădure, rănită, dar în viaţă. 560 01:27:19,994 --> 01:27:21,725 Nu-i adevărat! 561 01:27:21,825 --> 01:27:26,932 Ba da, Osmund! Averill n-a murit. Era în viaţă. 562 01:27:27,436 --> 01:27:30,175 Eu am drogat-o. 563 01:27:30,616 --> 01:27:32,504 Am drogat-o! 564 01:27:44,417 --> 01:27:49,174 Şi de ce... Şi de ce ai îngropat-o? 565 01:27:49,407 --> 01:27:52,137 Fiindcă oamenii au nevoie de miracole, 566 01:27:52,341 --> 01:27:57,031 şi îl venerează pe cel care le face, oricine ar fi el. 567 01:28:00,208 --> 01:28:05,345 Oamenii din sat au crezut în mine. La fel şi tu. 568 01:28:05,548 --> 01:28:09,779 - Averill era moartă! - Tu ai omorât-o. 569 01:28:11,535 --> 01:28:14,360 Averill era moartă! 570 01:28:17,370 --> 01:28:19,475 Era... 571 01:28:21,606 --> 01:28:23,683 Era moartă. 572 01:28:29,750 --> 01:28:32,028 Adu-o înapoi! 573 01:28:33,868 --> 01:28:37,127 Te implor, adu-o înapoi! 574 01:28:37,875 --> 01:28:40,734 Nu, nu pot. 575 01:28:41,138 --> 01:28:46,224 Roagă-l pe Dumnezeul tău, poate ţi-o aduce el. 576 01:28:54,784 --> 01:28:59,505 Era moartă. Averill era moartă... 577 01:29:22,681 --> 01:29:25,947 Nu e nimic frumos sau înălţător 578 01:29:26,189 --> 01:29:29,212 în readucerea oamenilor la Dumnezeu. 579 01:29:30,625 --> 01:29:34,784 Nu există loc în Rai pentru cei care au ucis. 580 01:29:36,812 --> 01:29:40,587 Molima n-a servit vreunui scop înalt. 581 01:29:40,831 --> 01:29:44,047 Cei care au scăpat de săbiile noastre în acea zi, 582 01:29:44,254 --> 01:29:47,762 curând au căzut răpuşi de boală. 583 01:29:48,470 --> 01:29:52,035 N-au fost protejaţi nicio clipă de vrăjitoare. 584 01:29:52,295 --> 01:29:54,954 Au fost pur şi simplu izolaţi. 585 01:29:55,179 --> 01:29:58,995 Şi odată ce ciuma a traversat mlaştina, 586 01:29:59,385 --> 01:30:01,580 au murit şi ei. 587 01:30:21,500 --> 01:30:23,241 Osmund! 588 01:30:24,363 --> 01:30:26,116 Osmund! 589 01:30:28,373 --> 01:30:30,121 Am ajuns. 590 01:30:44,179 --> 01:30:46,278 Osmund... 591 01:30:49,483 --> 01:30:53,487 Este un miracol că te-ai întors sănătos. 592 01:30:54,832 --> 01:30:56,678 Cine e acolo? 593 01:30:56,886 --> 01:31:01,072 Necromantul pe care trebuie să il ducem episcopului. 594 01:31:01,571 --> 01:31:04,163 Vino încoace! 595 01:31:13,576 --> 01:31:17,513 - Câţi dintre voi au scăpat? - Destui. 596 01:31:19,221 --> 01:31:21,577 Să aveţi grijă de el. 597 01:31:22,071 --> 01:31:24,341 Nu e nevoie. 598 01:31:25,356 --> 01:31:28,254 S-a întors la Dumnezeu. 599 01:31:48,493 --> 01:31:51,259 Nu l-am mai văzut niciodată. 600 01:31:51,785 --> 01:31:56,993 Am auzit doar poveşti. Poveşti sumbre. 601 01:31:57,826 --> 01:32:03,414 Că în anii ce au urmat, inima lui Osmund s-a răcit. 602 01:32:03,699 --> 01:32:08,085 Că în umbra amărăciunii a descoperit ura, 603 01:32:08,322 --> 01:32:12,069 şi că în numele Domnului a ridicat sabia, 604 01:32:12,317 --> 01:32:16,018 şi răzbunarea a devenit crezul lui. 605 01:32:21,496 --> 01:32:24,180 Cu ce vă pot ajuta? 606 01:32:41,152 --> 01:32:42,728 Vă rog. 607 01:32:43,569 --> 01:32:45,253 Vă rog. 608 01:32:47,618 --> 01:32:50,216 N-am făcut nimic rău. 609 01:32:51,842 --> 01:32:53,726 Vă rog. 610 01:32:54,514 --> 01:32:56,323 Vă rog. 611 01:32:58,148 --> 01:33:01,091 Aţi ales femeia greşită. 612 01:33:03,133 --> 01:33:07,467 Vreau să mărturisească, dar vreau să rămână în viaţă. 613 01:33:14,821 --> 01:33:16,741 Nu... 614 01:33:31,236 --> 01:33:32,970 Vă rog... 615 01:33:50,228 --> 01:33:53,901 Osmund, nu vrea să mărturisească. 616 01:33:54,145 --> 01:33:57,031 Eşti sigur că e vrăjitoare? 617 01:34:03,062 --> 01:34:05,170 Unde e? 618 01:34:12,064 --> 01:34:15,161 Unii spun că a găsit-o pe vrăjitoare, 619 01:34:15,437 --> 01:34:18,942 şi că a torturat-o şi a ars-o pe rug. 620 01:34:21,929 --> 01:34:25,395 Alţii spun că nu era ea. 621 01:34:27,645 --> 01:34:33,107 Că şi-a văzut doar vina în ochii ei acuzatori. 622 01:34:58,243 --> 01:35:01,847 Aş vrea să cred că şi-a găsit pacea, 623 01:35:02,111 --> 01:35:05,903 şi că va continua să vadă frumuseţea lumii. 624 01:35:06,270 --> 01:35:08,570 Şi bunătatea. 625 01:35:08,988 --> 01:35:15,238 Adaptarea HD lari13 @ CZTeam.