1 00:00:15,680 --> 00:00:18,126 Kenji dan sahabat-sahabat SDnya 2 00:00:18,216 --> 00:00:20,355 menciptakan sebuah fantasi kekanak-kanakan. 3 00:00:21,352 --> 00:00:23,354 Penundukan dunia oleh organisasi jahat. 4 00:00:23,454 --> 00:00:24,694 Robot raksasa. 5 00:00:24,789 --> 00:00:27,167 mereka berjuang atas nama keadilan. 6 00:00:27,258 --> 00:00:29,101 Lain kali kita menggalinya 7 00:00:29,527 --> 00:00:31,700 Akan menjadi waktu untuk melindungi perdamaian dunia. 8 00:00:32,130 --> 00:00:33,871 Ya, semuanya 9 00:00:33,965 --> 00:00:36,138 persis seperti yang Kau harapkan dari fantasi anak-anak. 10 00:00:39,404 --> 00:00:42,908 28 tahun kemudian, Kenji, sekarang menjalankan sebuah toko 11 00:00:43,007 --> 00:00:46,216 sementara merawat Kanna, anak kakaknya yang telah dipercayakan padanya 12 00:00:46,310 --> 00:00:48,620 hidup di kehidupan yang biasa-biasa saja. 13 00:00:49,180 --> 00:00:51,023 Tapi suatu hari 14 00:00:51,115 --> 00:00:53,755 Dia terperangkap di sebuah situasi menakutkan. 15 00:00:57,789 --> 00:00:59,393 Ledakan bandara Haneda. 16 00:01:00,992 --> 00:01:02,903 Serangan terhadap gedung Diet. 17 00:01:02,994 --> 00:01:06,635 Dan kemudian kematian banyak orang di seluruh dunia. 18 00:01:06,731 --> 00:01:08,972 Itu semua terjadi persis seperti yang ditulis Kenji 19 00:01:09,067 --> 00:01:11,638 dalam "Buku Ramalan". 20 00:01:12,570 --> 00:01:13,742 Orang yang menjadi dalangnya 21 00:01:14,405 --> 00:01:16,783 adalah seorang lelaki misterius yang disebut "Sahabat". 22 00:01:17,742 --> 00:01:18,948 Yang identitas sebenarnya ... 23 00:01:19,043 --> 00:01:22,616 Apakah dia salah satu sahabat-sahabat masa kecilnya yang tahu tentang "Buku Ramalan"? 24 00:01:23,948 --> 00:01:26,292 Skenariomu tentang kehancuran umat manusia 25 00:01:26,384 --> 00:01:28,125 sangat menarik. 26 00:01:28,219 --> 00:01:32,429 Aku terus-menerus bermimpi tentang bagaimana semua akan terwujud. 27 00:01:32,523 --> 00:01:34,264 Penaklukan dunia. 28 00:01:35,326 --> 00:01:39,069 Untuk mencegah rencana Sahabat 29 00:01:39,163 --> 00:01:42,007 Kenji dan sahabat-sahabat masa kecilnya bangkit untuk tantangan. 30 00:01:45,636 --> 00:01:47,343 Sama seperti mimpi kita ketika masih kecil, 31 00:01:48,873 --> 00:01:51,911 kami akan melindungi perdamaian dunia. 32 00:01:54,679 --> 00:01:56,784 Seperti yang telah Sahabat rencanakan. 33 00:01:56,881 --> 00:02:00,192 Robot raksasa yang menyebar virus pembunuh. 34 00:02:00,384 --> 00:02:03,888 Untuk menghentikan robot itu mengamuk, Kenji menaikinya, tapi ... 35 00:02:05,423 --> 00:02:07,733 Aku mengatur dinamit selama 3 menit 36 00:02:08,025 --> 00:02:10,733 Keeenjii-kuuun 37 00:02:14,532 --> 00:02:15,636 kau ... 38 00:02:16,667 --> 00:02:18,010 Kenji! 39 00:02:31,182 --> 00:02:33,628 Perlahan-lahan mereka maju di Jalan Utama 40 00:02:33,718 --> 00:02:37,495 Semua orang melihat, sosok yang gagah berani Sahabat kami. 41 00:02:37,588 --> 00:02:39,534 Sementara Sahabat di Jepang 42 00:02:39,624 --> 00:02:42,332 Kedamaian dan harmoni dari seluruh dunia ini telah dilindungi. 43 00:02:44,061 --> 00:02:46,837 15 tahun setelah Malam Tahun Baru Berdarah, 44 00:02:46,931 --> 00:02:49,411 Sahabat telah menjadi pahlawan internasional. 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,912 dan mengendalikan dunia. 46 00:02:52,336 --> 00:02:54,213 Dari realisasi "Buku Ramalan" Kenji 47 00:02:54,505 --> 00:02:56,143 dunia ini telah lahir. 48 00:02:56,307 --> 00:03:00,119 Tetapi bahwa "Buku Ramalan" memiliki kelanjutan. 49 00:03:00,845 --> 00:03:02,984 “Buku Ramalan Baru". 50 00:03:05,650 --> 00:03:09,097 Kanna dan teman2 Kenji 51 00:03:09,420 --> 00:03:12,128 meneruskan perjuangan secara rahasia. 52 00:03:14,525 --> 00:03:17,631 Penyelamat akan membela keadilan 53 00:03:18,329 --> 00:03:20,309 tetapi ia akan dibunuh. 54 00:03:22,066 --> 00:03:24,307 Untuk mengetahui identitas sesungguhnya Sahabat 55 00:03:24,402 --> 00:03:25,710 Kanna maju. 56 00:03:25,803 --> 00:03:27,749 Aku tidak akan membiarkan hal itu. Apa yang ada di sana? 57 00:03:27,838 --> 00:03:30,978 Paman Kenji tak pernah melarikan diri. 58 00:03:31,409 --> 00:03:32,820 Ada sesuatu di sana. 59 00:03:33,544 --> 00:03:34,887 Rahasia Sahabat. 60 00:03:34,979 --> 00:03:36,981 Kanna masuk ke Tomodachi-Land, 61 00:03:37,381 --> 00:03:39,588 fasilitas yang digunakan untuk mencuci otak orang, 62 00:03:39,684 --> 00:03:42,130 dan saksi dunia yang menakutkan. 63 00:03:43,721 --> 00:03:48,101 Dunia dimana Kenji dan sahabat-sahabatnya dibesarkan 64 00:03:49,427 --> 00:03:51,464 Siapa kau? 65 00:03:53,798 --> 00:03:55,072 Hal ini kemudian terungkap. 66 00:03:55,700 --> 00:03:57,441 Rahasia kelahiran Kanna. 67 00:03:57,535 --> 00:03:59,310 Kiriko dan 68 00:03:59,403 --> 00:04:02,577 Putri manisku. 69 00:04:02,673 --> 00:04:03,515 Itu bohong. 70 00:04:03,608 --> 00:04:06,987 Akan sangat keren, hah? Jika masa depan adalah benar-benar seperti ini. 71 00:04:07,411 --> 00:04:08,822 “Buku Ramalan Baru” 72 00:04:08,980 --> 00:04:11,187 itu terus menjadi kenyataan. 73 00:04:11,749 --> 00:04:13,251 Seseorang tolong hentikan mereka! 74 00:04:13,351 --> 00:04:14,796 Dunia ini akan berakhir! 75 00:04:14,885 --> 00:04:16,865 Kau ... Kau adalah dia!? 76 00:04:27,331 --> 00:04:30,437 Penyelamat akan membela keadilan 77 00:04:31,902 --> 00:04:33,472 tetapi ia akan dibunuh. 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,827 Jika seseorang mati dan dibangkitkan, 79 00:04:46,317 --> 00:04:48,661 ia akan dianggap sebagai Tuhan. 80 00:04:51,122 --> 00:04:51,964 Itu baru permulaan 81 00:04:52,456 --> 00:04:55,130 jalan baru menuju kehancuran. 82 00:04:56,661 --> 00:04:59,540 Sahabat akan menjadi Tuhan dunia. 83 00:04:59,630 --> 00:05:02,634 Bahahai 84 00:05:03,501 --> 00:05:05,947 Sama seperti tertulis di dalam “Buku Ramalan Baru” 85 00:05:06,037 --> 00:05:09,644 sekali lagi manusia yang menyebabkan kehancuran itu. 86 00:05:56,387 --> 00:05:57,457 Hmph 87 00:06:13,871 --> 00:06:17,375 Ada lencana yang hilang. 88 00:06:18,743 --> 00:06:19,983 Apakah kau sudah menyelesaikan pekerjaan rumah musim panas? 89 00:06:20,077 --> 00:06:21,920 - Sebagian besar. - Tentu saja kau sudah. 90 00:06:22,012 --> 00:06:23,650 yang sudah aku kerjakan sejauh ini adalah latihan matematika. 91 00:06:23,981 --> 00:06:25,551 - Hah? - Sike! 92 00:06:25,649 --> 00:06:27,026 Apa sih? 93 00:06:27,184 --> 00:06:29,221 - Hey Ikegami. - Fukubei. 94 00:06:29,320 --> 00:06:32,358 Tapi, aku berkata, Yamane-kun cukup aneh, ya? 95 00:06:32,523 --> 00:06:35,402 Lampiran dari "Studi dan Penelitian Ilmu Pengetahuan" ... 96 00:06:35,493 --> 00:06:36,528 Siapa yang peduli? 97 00:06:36,627 --> 00:06:37,799 Di masa depan ia akan menjadi seorang ilmuwan gila 98 00:06:37,895 --> 00:06:39,203 membuat hal-hal seperti Garo 99 00:06:39,296 --> 00:06:40,536 Ribbit Ribbit 100 00:06:40,631 --> 00:06:42,338 Apa itu Garo, Keroyon? 101 00:06:42,666 --> 00:06:43,269 Kau tidak tahu, Maruo? 102 00:06:43,367 --> 00:06:46,678 Hei, aku dapatkan kau. 103 00:06:46,771 --> 00:06:47,772 Apa yang kamu lakukan? 104 00:06:47,872 --> 00:06:49,317 - Konchi. - Biarkan aku pergi! 105 00:06:49,540 --> 00:06:51,144 Siapa itu? 106 00:06:51,409 --> 00:06:52,854 Itu Sadakiyo, bukan? 107 00:06:52,943 --> 00:06:55,753 A ... apa ini? 108 00:06:55,846 --> 00:06:57,587 Kau tidak di sini, jadi ... 109 00:06:57,681 --> 00:06:59,661 Uh ... Aku meninggalkan winning ticket ku. 110 00:06:59,750 --> 00:07:00,888 Ada apa, Occho? 111 00:07:00,985 --> 00:07:02,362 Oh, Kenji. 112 00:07:02,520 --> 00:07:04,090 Tampak seperti mengutil. 113 00:07:04,188 --> 00:07:06,327 lencana Angkatan Pertahanan Bumi. 114 00:07:06,424 --> 00:07:08,836 Aku mengambil lencana kembali. 115 00:07:09,026 --> 00:07:10,300 Itu kejahatan. 116 00:07:10,694 --> 00:07:12,332 Penjahat mendapatkan hukuman mati. 117 00:07:12,430 --> 00:07:14,000 Ikegami-kun sangat keras, ya? 118 00:07:14,098 --> 00:07:16,544 - Hahaha. - Mari kita pergi. 119 00:07:16,734 --> 00:07:19,305 Dia sudah diberi hukuman mati sehingga dia tidak terlihat. 120 00:07:19,437 --> 00:07:20,609 Aku tidak bisa melihatnya. 121 00:07:22,072 --> 00:07:25,019 Kau meninggal hari ini. Hahaha. 122 00:07:25,109 --> 00:07:28,181 Berhenti main-main dengan topeng bodoh. 123 00:07:28,279 --> 00:07:29,724 - Lepaskan. - Hentikan! 124 00:07:56,073 --> 00:07:58,815 Tahun 2015, di sebuah gereja di Shinjuku, 125 00:07:58,909 --> 00:08:01,480 penyelamat akan membela keadilan 126 00:08:01,579 --> 00:08:02,319 tetapi ia akan dibunuh. 127 00:08:02,413 --> 00:08:04,723 Tiga sorakan untuk Perayaan Dunia. Tiga sorakan untuk Perayaan Dunia. 128 00:08:04,815 --> 00:08:06,260 Kemajuan dan kerukunan umat manusia. 129 00:08:06,350 --> 00:08:07,727 Kring kring kring telepon berbunyi. 130 00:08:07,852 --> 00:08:10,059 Semuanya telah disiapkan 131 00:08:10,154 --> 00:08:11,827 Salesman setan 132 00:08:11,922 --> 00:08:12,866 menghancurkan dunia. 133 00:08:12,957 --> 00:08:15,767 20 Agustus di tahun ke-3 Sahabat 134 00:08:15,860 --> 00:08:16,998 Serangan alien ke Bumi 135 00:08:17,094 --> 00:08:18,368 Dunia hancur 136 00:08:18,462 --> 00:08:21,705 dan sebagian besar umat manusia mati. 137 00:08:21,799 --> 00:08:23,676 Presiden dunia 138 00:08:23,767 --> 00:08:27,738 sedang bersenang-senang dengan sahabat-sahabat dekatnya. 139 00:08:52,530 --> 00:08:54,100 Semua dari kita bersama-sama dengan Sahabat 140 00:08:54,198 --> 00:08:56,678 dalam rangka menciptakan perdamaian dunia ... 141 00:08:56,767 --> 00:09:00,078 Malam Tahun Baru Berdarah Tahun 2000 142 00:09:00,170 --> 00:09:02,650 Dan pada tahun 2015, 143 00:09:02,740 --> 00:09:06,278 penghancuran kemanusiaan oleh virus pembunuh. 144 00:09:06,844 --> 00:09:08,255 Bersama dengan Sahabat, 145 00:09:08,345 --> 00:09:11,554 kami mampu mengatasi semua kesulitan. 146 00:09:54,291 --> 00:09:55,827 Ayo terus, bocah manga. 147 00:09:55,926 --> 00:09:58,167 Aku telah mencapai batasku Shogun. 148 00:09:58,529 --> 00:10:00,873 Setelah kita melewati tembok ini, kita di Tokyo. 149 00:10:01,432 --> 00:10:03,002 Tidak ada gunanya. 150 00:10:03,100 --> 00:10:05,774 Bukankah kau akan pergi kembali ke Jepang dan mulai menulis manga lagi? 151 00:10:30,928 --> 00:10:33,841 Kita berhasil, ini Tokyo. 152 00:10:35,199 --> 00:10:36,974 Aku belum melihat Tokyo dalam dua tahun. 153 00:10:38,569 --> 00:10:40,981 Semua 2.000.000.000 dari kita adalah seperjuangan, 154 00:10:41,071 --> 00:10:43,051 dengan Sahabat, 155 00:10:43,140 --> 00:10:44,778 Apa semua ini? 156 00:10:46,777 --> 00:10:49,155 Ini seperti Tokyo di masa mudaku. 157 00:10:51,949 --> 00:10:54,759 Intrusi ilegal! Intrusi ilegal! 158 00:10:54,852 --> 00:10:58,561 ... Kalian seperti kerabat kalian yang berbagi dasi berdarah. 159 00:10:58,656 --> 00:10:59,896 oleh teroris pengecut ... 160 00:11:06,997 --> 00:11:08,772 Apa yang akan kita lakukan? 161 00:11:09,833 --> 00:11:12,973 Pergi dari sini bocah manga. Aku bertanggung jawab untuk mereka. 162 00:11:13,070 --> 00:11:14,014 Hah? 163 00:11:14,505 --> 00:11:15,415 Kita berpisah di sini, 164 00:11:15,506 --> 00:11:17,952 Hah? Tapi, Shogun ... 165 00:11:18,175 --> 00:11:21,748 Kau mencari sahabat-sahabatmu, kan? Yang dari Tokiwa Villa. 166 00:11:22,379 --> 00:11:24,825 Jangan khawatir tentang aku. Pergi dari sini. 167 00:11:32,690 --> 00:11:33,794 Shogun. 168 00:11:38,195 --> 00:11:42,610 Terima kasih atas semua bantuanmu. kau sudah benar-benar menjadi pahlawan. 169 00:11:43,500 --> 00:11:44,774 Hiduplah. 170 00:11:45,769 --> 00:11:49,342 Hidup dan ciptakan manga yang benar-benar hebat. 171 00:11:51,942 --> 00:11:52,943 Aku .. 172 00:11:54,445 --> 00:11:56,322 Aku akan menulis sebuah manga tentang Kau. 173 00:11:58,916 --> 00:12:00,725 Kisah seorang pahlawan sejati. 174 00:12:26,510 --> 00:12:28,956 Katsuo! Perhatikan kemana kau berjalan. 175 00:12:29,046 --> 00:12:31,151 Kita akan ditangkap oleh Angkatan Pertahanan Bumi. 176 00:12:31,248 --> 00:12:34,252 Dekrit “melarang orang untuk pergi keluar pada malam hari" masih belum dicabut. 177 00:12:34,351 --> 00:12:35,796 Oh sial. 178 00:12:35,919 --> 00:12:39,457 Aku ingin tahu apakah Rising Sun menang hari ini. Aku benar-benar ingin melihat. 179 00:12:39,823 --> 00:12:42,269 Ini semua karena kau menangis gara-gara kau ingin menonton TV. 180 00:12:42,760 --> 00:12:44,296 Itu sebabnya kita membawa ini untuk diperbaiki. 181 00:12:44,461 --> 00:12:46,702 Dan sekarang sudah malam. 182 00:12:47,131 --> 00:12:48,610 Kak, TVnya ... 183 00:12:48,699 --> 00:12:51,145 Itu dia. tangkap dia! 184 00:13:13,824 --> 00:13:17,271 Tangkap dia! 185 00:13:25,469 --> 00:13:27,676 Sudah aman sekarang. 186 00:13:33,443 --> 00:13:34,979 Terima kasih. 187 00:13:35,579 --> 00:13:37,081 Kau menyelamatkan aku. 188 00:13:47,691 --> 00:13:50,228 Di mana orangtuamu? 189 00:13:53,197 --> 00:13:54,699 Ayah dan ibu sama-sama 190 00:13:55,232 --> 00:13:57,576 dibawa pergi oleh Angkatan Pertahanan Bumi. 191 00:13:57,668 --> 00:14:01,172 Yang mereka lakukan adalah memberitahu para tetangga bahwa mereka berpikir Sahabat agak curiga 192 00:14:03,373 --> 00:14:07,048 Uh ... Kau datang dari sisi lain dinding, kan? 193 00:14:07,878 --> 00:14:12,293 Tepat setelah virus itu telah menyebar, aku keluar dari Tokyo. 194 00:14:13,250 --> 00:14:17,027 Tak lama kemudian, terbentang dinding tinggi di sekitar kota. 195 00:14:17,120 --> 00:14:19,396 Aku butuh waktu dua tahun untuk kembali. 196 00:14:19,823 --> 00:14:22,303 Bagaimana rasanya di sana? Di sisi lain dinding. 197 00:14:23,260 --> 00:14:25,968 Sehari-hari di sana adalah perjuangan untuk mendapatkan vaksin. 198 00:14:26,163 --> 00:14:28,939 Dan banyak orang mati dalam prosesnya. 199 00:14:30,667 --> 00:14:31,839 Hei, 200 00:14:33,237 --> 00:14:37,549 Sahabat adalah orang baik atau orang jahat? 201 00:14:39,643 --> 00:14:42,021 Bagaimana menurutmu Sanae-chan? 202 00:14:46,183 --> 00:14:48,629 Hal-hal yang dia lakukan sekarang, 203 00:14:49,219 --> 00:14:51,460 itu semua seperti cerita fiksi ilmiah kekanak-kanakan. 204 00:14:57,160 --> 00:14:58,639 Itu sebabnya 205 00:14:58,729 --> 00:15:02,142 Aku sedang berpikir tentang bergabung dengan organisasi rahasia ini untuk menyelamatkan tahanan politik 206 00:15:02,232 --> 00:15:04,007 Ada yang disebut Fraksi Genji. 207 00:15:05,769 --> 00:15:08,750 Seperti klan Genji Minamoto Yoshitsune? 208 00:15:08,839 --> 00:15:10,113 Sesuatu seperti itu. 209 00:15:12,576 --> 00:15:13,646 Yoshitsune 210 00:15:16,513 --> 00:15:19,653 Tapi tampaknya tidak ada banyak waktu tersisa. 211 00:15:23,020 --> 00:15:26,832 Tak lama lagi dunia akan segera berakhir. 212 00:15:28,659 --> 00:15:32,004 Sahabat telah berfirasat setiap hari di TV. 213 00:15:32,396 --> 00:15:34,774 Kak, aku ingin menunjukkan kepadanya 214 00:15:34,865 --> 00:15:36,310 Dapatkah aku menghidupkan TV? 215 00:15:37,234 --> 00:15:38,235 Ya 216 00:15:39,303 --> 00:15:41,783 Mereka selalu melakukannya pada akhir setiap siaran. 217 00:15:43,307 --> 00:15:44,980 Menggunakan "Thunder Thrust" yang kuat 218 00:15:45,075 --> 00:15:46,486 diikuti oleh "Mountain Thunder Breaker" 219 00:15:46,576 --> 00:15:48,385 baiklah! 220 00:15:49,947 --> 00:15:50,425 Saksikan lagi besok 221 00:15:50,514 --> 00:15:52,221 pada waktu yang sama seperti biasanya. 222 00:15:52,449 --> 00:15:54,019 Oh, sebentarlagi muncul. 223 00:15:59,856 --> 00:16:01,995 Orang-orang dari Tokyo 224 00:16:02,225 --> 00:16:04,865 Pada tanggal 20 Agustus pada siang hari 225 00:16:05,128 --> 00:16:10,271 Akan ada invasi asing dan karena virus yang tidak diketahui 226 00:16:10,701 --> 00:16:13,375 Manusia akan hancur. 227 00:16:14,171 --> 00:16:19,621 Percayalah padaku. Hanya mereka yang bersamaku akan diselamatkan. 228 00:16:23,146 --> 00:16:24,887 Apa-apaan ini? 229 00:16:24,982 --> 00:16:27,053 Katsuo, cepat matikan TV. 230 00:16:27,818 --> 00:16:30,025 Menonton TV larut malam adalah melawan hukum. 231 00:16:30,220 --> 00:16:31,858 Jika kau ketahuan kau akan ditangkap. 232 00:16:31,955 --> 00:16:33,434 Tunggu, kak. 233 00:16:33,523 --> 00:16:34,831 Kita mungkin dapat mendengarnya. 234 00:16:34,925 --> 00:16:37,804 Tidak aku bilang, matikan. 235 00:16:37,894 --> 00:16:40,374 Namun, pesan Ice Queen... 236 00:16:40,464 --> 00:16:41,875 Ice Queen? 237 00:16:42,366 --> 00:16:45,575 Itu adalah organisasi anti pemerintah radikal dalam Fraksi Genji. 238 00:16:45,669 --> 00:16:47,740 Larut malam mereka membajak sinyal 239 00:16:47,838 --> 00:16:49,875 dan mereka menyerukan kepada rakyat Tokyo untuk pemberontakan bersenjata. 240 00:16:50,173 --> 00:16:50,878 Lihat! 241 00:16:53,310 --> 00:16:55,085 Sudah waktunya untuk pemberontakan bersenjata. 242 00:16:55,779 --> 00:16:57,690 Orang-orang dari Tokyo 243 00:16:58,782 --> 00:17:02,423 Invasi asing adalah cerita yang dibuat oleh Sahabat 244 00:17:03,820 --> 00:17:05,629 Pada tanggal 20 Agustus 245 00:17:06,356 --> 00:17:08,461 mari kita mulai pemberontakan bersenjata. 246 00:17:08,658 --> 00:17:10,501 Katsuo matikan. 247 00:17:12,963 --> 00:17:17,241 20 Agustus adalah hari ulang tahunnya. 248 00:17:17,367 --> 00:17:20,712 Hei, orang tua. Jika Kau tertarik, dengarkan ini. 249 00:17:21,104 --> 00:17:27,578 ~ Aku sekarang bergegas pulang ~ 250 00:17:28,045 --> 00:17:31,748 ~ Di seluruh dunia ... ~ 251 00:17:31,749 --> 00:17:33,150 Pernahkah Kau mendengar lagu ini sebelumnya? 252 00:17:33,151 --> 00:17:34,918 ~ Malam datang ~ 253 00:17:34,584 --> 00:17:38,055 Ya, cukup lama, di waktu yang lalu. 254 00:17:38,056 --> 00:17:38,430 ~ Di seluruh dunia ~ 255 00:17:38,522 --> 00:17:41,861 ~ orang-orang bergegas pulang ~ Siapa penyanyinya? 256 00:17:41,862 --> 00:17:41,524 Siapa penyanyinya? 257 00:17:42,526 --> 00:17:44,261 Kadang-kadang, saat radio tidak boleh siaran 258 00:17:44,262 --> 00:17:45,629 ~ Setiap hari seperti itu ~ 259 00:17:45,630 --> 00:17:46,463 Kau dapat mendengarnya. 260 00:17:46,464 --> 00:17:49,608 ~ di sekitar Kau ~ Ini benar-benar populer secara rahasia di Tokyo sekarang. 261 00:17:49,609 --> 00:17:49,878 Ini benar-benar populer secara rahasia di Tokyo sekarang. 262 00:17:49,900 --> 00:17:52,402 ~ Selamanya ~ 263 00:17:52,403 --> 00:17:53,170 Itu seperti dia 264 00:17:53,171 --> 00:17:56,350 ~ Hal ini terus berlanjut ~ untuk menjadi terkenal setelah kematian 265 00:17:56,351 --> 00:17:56,650 untuk menjadi terkenal setelah kematian 266 00:17:57,074 --> 00:17:59,409 Meskipun dia adalah jenis musisi yang karyanya tidak akan terjual. 267 00:18:07,084 --> 00:18:09,219 Apa, orang tua? 268 00:18:18,061 --> 00:18:20,473 Semua bekal makanan dan sumber daya 269 00:18:20,564 --> 00:18:24,979 sama-sama tanpa diskriminasi milik semua umat manusia dan Sahabat. 270 00:18:25,202 --> 00:18:28,615 Pemborosan adalah tindakan terorisme 271 00:18:29,606 --> 00:18:32,917 Keserakahan adalah suatu tindakan terorisme 272 00:18:33,009 --> 00:18:34,044 kita di sini. 273 00:18:41,318 --> 00:18:42,558 Tempat Kau dapat melihat di kejauhan 274 00:18:42,652 --> 00:18:45,496 adalah gereja Kabukicho dimana kau dulu berurusan. 275 00:18:50,694 --> 00:18:52,640 Guts Bowl, hah? 276 00:18:55,966 --> 00:18:57,775 Kita akan di sini? 277 00:18:58,768 --> 00:19:01,214 Tidak peduli bagaimana kau melihatnya, tidak tampak buka. 278 00:19:01,738 --> 00:19:05,208 Hei, kak. Apa itu bowling? 279 00:19:05,709 --> 00:19:07,188 Bagaimana aku tahu? 280 00:19:07,277 --> 00:19:10,554 Apakah Kau ingin mencobanya? 281 00:19:11,348 --> 00:19:13,487 Ini menyenangkan. 282 00:19:18,822 --> 00:19:20,324 Tuhan 283 00:19:21,057 --> 00:19:24,061 Aku melihat bahwa Kau akan datang dalam mimpi. 284 00:19:24,361 --> 00:19:25,840 Apakah semuanya berjalan baik-baik saja? 285 00:19:26,296 --> 00:19:27,240 Yeah. 286 00:19:29,332 --> 00:19:32,779 Aku membeli tempat ini dengan uang yang aku punya di pasar saham. 287 00:19:33,603 --> 00:19:38,074 Aku punya mimpi bahwa booming bowling kedua itu akan datang. 288 00:19:38,775 --> 00:19:40,277 Dulu sekali 289 00:19:40,777 --> 00:19:43,951 Lapangan tempat pangkalan rahasia kami 290 00:19:44,047 --> 00:19:46,618 Pada satu hari berubah menjadi tempat bowling. 291 00:19:46,816 --> 00:19:50,195 Itu nama yang sama dengan tempat ini, Guts Bowl. 292 00:19:50,887 --> 00:19:52,298 Oh 293 00:19:53,023 --> 00:19:55,697 zaman keemasan pertamaku. 294 00:19:57,761 --> 00:20:01,800 Ice Queen ... apa ini Kanna? 295 00:20:06,970 --> 00:20:09,314 Apakah kau berbicara tentang pemberontakan bersenjata? 296 00:20:10,240 --> 00:20:12,880 bagi Kanna untuk menghasut orang-orang di Tokyo 297 00:20:12,976 --> 00:20:15,752 Dan menyia-nyiakan kehidupan mereka seperti dirinya sendiri, 298 00:20:15,845 --> 00:20:17,688 itu adalah sesuatu yang bahkan tidak bisa aku bayangkan. 299 00:20:18,815 --> 00:20:21,421 Dia berubah. 300 00:20:22,285 --> 00:20:24,060 Apa yang terjadi padanya? 301 00:20:28,291 --> 00:20:30,737 Dimana tempat persembunyian Kanna? 302 00:20:31,962 --> 00:20:35,102 kami telah mencoba menggunakan Yoshitsune untuk membujuknya 303 00:20:35,599 --> 00:20:37,943 Jangan sembrono. 304 00:20:41,071 --> 00:20:44,678 Itu tidak baik. Kita tidak dapat membiarkan Yoshitsune dan Kanna bersama! 305 00:20:45,208 --> 00:20:46,653 Apa maksudmu? 306 00:20:46,943 --> 00:20:47,978 Pada saat itu, aku. .. 307 00:20:49,079 --> 00:20:50,149 Aku ingat. 308 00:20:51,982 --> 00:20:53,325 Sahabat! 309 00:20:53,817 --> 00:20:55,319 Sahabat! 310 00:20:56,152 --> 00:20:57,563 Sahabat 311 00:21:01,558 --> 00:21:04,937 2 tahun yang lalu, ketika aku hendak membunuh Sahabat 312 00:21:05,428 --> 00:21:08,966 Aku ingat bahwa anak dengan topeng yang telah tertangkap mengutil. 313 00:21:16,906 --> 00:21:18,579 Yoshitsune 314 00:21:21,278 --> 00:21:23,315 mungkin Sahabat. 315 00:21:37,327 --> 00:21:38,829 Yoshitsune. 316 00:21:44,100 --> 00:21:45,408 Kanna? 317 00:21:46,303 --> 00:21:49,580 Sekarang bahkan sulit bagiku untuk menghubungi dia. 318 00:21:50,440 --> 00:21:52,010 Tolong lakukan sesuatu. 319 00:21:52,542 --> 00:21:55,523 Seperti yang Kau ketahui, pandangan aku dan Kanna bertentangan 320 00:21:55,612 --> 00:21:57,990 dan sejak itu hubungan kami telah putus. 321 00:21:58,415 --> 00:22:00,395 Kau ingin menghentikan pemberontakan bersenjata? 322 00:22:02,118 --> 00:22:04,928 Dia mungkin bukan tipe ingin berhenti karena aku katakan padanya juga 323 00:22:05,689 --> 00:22:06,861 Yeah, mungkin tidak. 324 00:22:07,590 --> 00:22:09,160 Tapi kita harus menghentikannya. 325 00:22:09,926 --> 00:22:11,633 Dan sebaliknya 326 00:22:12,829 --> 00:22:14,831 kita semua harus bangkit. 327 00:22:17,667 --> 00:22:18,737 Hah? 328 00:22:19,803 --> 00:22:21,908 Aku ingin kau mengumpulkan Fraksi Genji. 329 00:22:22,138 --> 00:22:26,177 Pada hari itu kami akan memulai serangan langsung pada Pemerintah Sahabat. 330 00:22:30,380 --> 00:22:32,826 Sahabat telah mengambil alih dunia. 331 00:22:33,383 --> 00:22:36,227 Sekarang tak ada lagi yang tersisa baginya untuk dilakukan kecuali menghancurkan umat manusia. 332 00:22:40,457 --> 00:22:42,664 Sahabat adalah monster 333 00:22:42,759 --> 00:22:45,137 lahir dari fantasi bodoh dari ketika kita masih kecil. 334 00:22:45,995 --> 00:22:49,408 Aku pikir itu tanggung jawab kita untuk menghentikannya. 335 00:22:56,573 --> 00:22:58,018 Mari kita lupakan saja. 336 00:22:58,108 --> 00:22:59,781 Apa pun yang akan terjadi terjadilah. 337 00:23:01,344 --> 00:23:03,119 Ada apa Yoshitsune? 338 00:23:04,347 --> 00:23:05,951 Aku lelah. 339 00:23:07,183 --> 00:23:09,925 Aku sudah menjadi kepala Fraksi Genji begitu lama 340 00:23:10,019 --> 00:23:12,295 Tapi aku bukan pemimpin ... 341 00:23:12,389 --> 00:23:14,460 Apa yang kita akan tahu jika kau tak ada? 342 00:23:16,192 --> 00:23:18,069 Pasti menyenangkan. 343 00:23:18,395 --> 00:23:20,466 Kau begitu kuat. 344 00:23:20,563 --> 00:23:21,974 Apa yang kau katakan? 345 00:23:22,432 --> 00:23:24,434 Aku tidak baik. 346 00:23:25,602 --> 00:23:27,673 Aku tidak mengerti. 347 00:23:28,838 --> 00:23:33,014 Tentang aku ... tentang Sahabat ... 348 00:23:34,744 --> 00:23:36,417 Tentang Sahabat? 349 00:23:39,582 --> 00:23:40,890 Kurasa 350 00:23:41,918 --> 00:23:45,127 ketika kau datang untuk membandingkan antara cita-cita kita saat masih kecil 351 00:23:45,722 --> 00:23:49,829 dan kau sudah benar-benar menjadi, pada waktu itu 352 00:23:50,794 --> 00:23:52,831 Kau menjadi dewasa. 353 00:23:52,929 --> 00:23:54,738 Tapi Sahabat 354 00:23:55,632 --> 00:23:59,478 Perbedaan antara apa yang dia cita-citakan dan realitas saat ini 355 00:24:00,603 --> 00:24:02,981 terlalu jauh . 356 00:24:03,306 --> 00:24:04,683 Aku takut 357 00:24:06,176 --> 00:24:08,952 begitu besar sehingga ia tidak bisa menghadapinya. 358 00:24:22,292 --> 00:24:25,466 Apakah kau pernah berjalan-jalan dengan topeng? 359 00:24:27,964 --> 00:24:29,136 Aku pernah. 360 00:24:30,066 --> 00:24:32,012 Aku memutuskan untuk menunjukkan lencana yang kumenangkan ke semua orang 361 00:24:32,101 --> 00:24:33,739 dan aku memakai topeng dan mulai berjalan. 362 00:24:34,437 --> 00:24:36,075 Kemudian 363 00:24:36,372 --> 00:24:38,648 Aku disangka orang lain 364 00:24:39,576 --> 00:24:43,046 Aku memberitahu mereka dengan panik, "Kau salah orang." 365 00:24:43,780 --> 00:24:45,589 Tapi itu tidak berguna. 366 00:24:47,150 --> 00:24:48,993 Aku mengerti itu. 367 00:24:50,320 --> 00:24:54,132 Jika Kau mengenakan topeng, apakah itu aku atau Sadakiyo 368 00:24:54,591 --> 00:24:56,969 siapa pun Kau, Kau akan diganggu. 369 00:24:58,795 --> 00:25:00,536 Yoshitsune 370 00:25:04,767 --> 00:25:06,713 Kau tidak akan mengerti. 371 00:25:07,303 --> 00:25:08,373 Kenji, Occho, 372 00:25:08,471 --> 00:25:09,950 tak seorang pun dari kalian akan mengerti. 373 00:25:11,074 --> 00:25:13,782 Kau tidak dapat mengerti perasaan Sahabat. 374 00:25:17,213 --> 00:25:19,659 Bawa aku ke Kanna. 375 00:25:27,490 --> 00:25:31,700 ~ Aku, Kau ~ 376 00:25:31,861 --> 00:25:37,209 ~ Semua orang ~ 377 00:25:37,600 --> 00:25:39,671 Ini, nankotsu. 378 00:25:41,538 --> 00:25:44,382 Tak ramah seperti biasa, ya? 379 00:25:44,908 --> 00:25:47,320 Oh, ada di sini. Kami di sini. 380 00:25:48,211 --> 00:25:50,919 Oh, terima kasih untuk menunggu. 381 00:25:51,014 --> 00:25:52,049 Shihara-san. 382 00:25:58,955 --> 00:26:00,593 Akhirnya aku menemukannya. 383 00:26:00,690 --> 00:26:01,794 Kau menemukannya? 384 00:26:01,991 --> 00:26:03,834 Itu dia, kan? 385 00:26:04,561 --> 00:26:06,700 Ini Kiriko. Tidak diragukan lagi. 386 00:26:06,796 --> 00:26:09,037 Sekarang dia berada di Higashimurayama 387 00:26:09,132 --> 00:26:12,113 hidup dalam masyarakat yang aku tidak benar-benar mengerti. 388 00:26:12,235 --> 00:26:13,213 Begitu dekat ... 389 00:26:13,303 --> 00:26:14,145 Hey Haru-san 390 00:26:14,370 --> 00:26:18,113 Bagaimana penyanyi nasional sepertimu berhubungan dengan Endo Kenji? 391 00:26:19,075 --> 00:26:19,917 Begitulah. 392 00:26:24,647 --> 00:26:25,489 Hah? 393 00:26:25,882 --> 00:26:28,192 Ini Kenji ... 394 00:26:29,953 --> 00:26:31,455 Ini KAU!? 395 00:26:31,721 --> 00:26:35,294 Justru karena itu aku lolos dari kematian setelah menjadi buronan. 396 00:26:35,858 --> 00:26:37,667 Sejak awal 397 00:26:37,760 --> 00:26:40,604 Haru-san menyadari bahwa Sahabat itu jahat. 398 00:26:40,697 --> 00:26:43,940 Aku adalah drummer, dan Billy bermain bass. 399 00:26:44,133 --> 00:26:47,478 Hah? Orang ini!? 400 00:26:47,704 --> 00:26:49,012 Ohh, aku harus pergi. 401 00:26:49,272 --> 00:26:52,651 Aku harus kembali bersama keluarga dan aku akan membutuhkan semua bantuan yang aku bisa. 402 00:26:52,742 --> 00:26:54,221 Sampai jumpa! 403 00:26:54,911 --> 00:26:56,982 Oh, maaf! 404 00:26:57,080 --> 00:26:58,616 Nah 405 00:26:59,315 --> 00:27:01,158 Aku akan keluar dari sini juga. 406 00:27:01,250 --> 00:27:03,457 Aku sedang menuju ke Higashimurayama dimana Kiriko berada. 407 00:27:07,490 --> 00:27:08,901 Maaf Billy. 408 00:27:09,525 --> 00:27:12,836 Untuk berhenti secara egois dari band dan berpaling kepada Enka 409 00:27:15,231 --> 00:27:17,438 Kita adalah band yang luar biasa. 410 00:27:18,468 --> 00:27:22,439 Ketika dia kembali, Kau ingin bermain sekali lagi? 411 00:27:50,533 --> 00:27:52,035 Ini 412 00:27:54,337 --> 00:27:55,543 - Aduh! - Oww! 413 00:27:55,638 --> 00:27:59,211 Ribbit Ribbit. Jadi, kau sudah cukup? 414 00:27:59,308 --> 00:28:00,286 Hehehe 415 00:28:01,277 --> 00:28:02,722 Ribbit Ribbit 416 00:28:06,883 --> 00:28:08,487 Hei, hentikan itu, hentikan itu! 417 00:28:08,718 --> 00:28:09,753 Aku tidak bersenjata. 418 00:28:10,953 --> 00:28:12,626 Lebih penting lagi, ini aku Maruo! 419 00:28:15,391 --> 00:28:18,031 Oww, itu sakit, Kaisar Kodok bodoh. 420 00:28:18,127 --> 00:28:21,574 Aku mati. Aku mati. 421 00:28:23,232 --> 00:28:24,575 Maruo. 422 00:28:26,102 --> 00:28:28,446 Mengapa Kau dan Kiriko? 423 00:28:29,005 --> 00:28:30,951 Tidak perlu tergesa-gesa, rileks. 424 00:28:31,040 --> 00:28:33,782 Kau telah datang sejauh ini, makanlah mi sobaku. 425 00:28:34,177 --> 00:28:35,554 Ini dia. 426 00:28:40,249 --> 00:28:41,284 Yum. 427 00:28:42,151 --> 00:28:43,755 Ini lezat. 428 00:28:44,887 --> 00:28:46,833 Ini lebih baik daripada yang biasa kau buat. 429 00:28:46,923 --> 00:28:48,266 Sudah berlatih, ya? 430 00:28:48,357 --> 00:28:50,268 Orang-orang akan antre untuk ini. 431 00:28:51,160 --> 00:28:53,470 Aku menjalankan mobil soba di Amerika 432 00:28:53,563 --> 00:28:55,304 dan mengasah keterampilanku. 433 00:28:57,066 --> 00:28:58,477 Tapi, apa pun 434 00:28:59,202 --> 00:29:00,476 Sudah terlambat sekarang. 435 00:29:01,204 --> 00:29:02,581 Oh, aku mengerti. 436 00:29:02,672 --> 00:29:04,948 Jadi, Kau bertemu Kiriko di Amerika? 437 00:29:08,411 --> 00:29:10,084 Aku tak berguna. 438 00:29:12,615 --> 00:29:14,185 Aku membuangmu dan Kenji. 439 00:29:17,086 --> 00:29:19,157 Bahkan di Malam Tahun Baru Berdarah ... 440 00:29:22,091 --> 00:29:24,833 Kalian berjuang mati-matian, tapi aku. .. 441 00:29:32,201 --> 00:29:35,705 Aku sedang berjalan-jalan berkeliling dengan seorang gadis dari bar ... 442 00:29:39,408 --> 00:29:40,512 Keroyon 443 00:29:41,177 --> 00:29:42,679 Dunia tidak akan berakhir. 444 00:29:45,381 --> 00:29:48,191 Mari berjuang bersama kami. 445 00:29:57,960 --> 00:30:00,668 Kau ingin melihat Kiriko? 446 00:30:04,467 --> 00:30:08,005 Kiriko-san, aku sudah membawa Maruo bersamaku. 447 00:30:09,172 --> 00:30:11,618 Jangan lepaskan pakaian pelindungmu. 448 00:30:11,841 --> 00:30:13,878 Ada kemungkinan, walaupun tipis, bahwa Kau akan mati. 449 00:30:15,278 --> 00:30:19,385 Aku telah mengambil virus yang berevolusi yang diciptakan Dr Yamane 450 00:30:19,715 --> 00:30:22,218 dan telah diteliti secara menyeluruh pada tingkat genetik. 451 00:30:24,053 --> 00:30:25,191 Apa itu? 452 00:30:27,723 --> 00:30:29,896 Sebuah kabut akhir strain virus. 453 00:30:30,893 --> 00:30:32,600 Kali ini 454 00:30:32,728 --> 00:30:36,232 virus tidak akan menyebar melalui udara, tetapi manusia tidak memiliki kekebalan. 455 00:30:36,399 --> 00:30:40,575 Jika Kau tidak menerima vaksin, kau pasti akan mati. 456 00:30:41,204 --> 00:30:42,774 Apa yang Kau lakukan, Kiriko-san? 457 00:30:43,172 --> 00:30:44,810 Tidak apa-apa. 458 00:30:45,641 --> 00:30:50,181 Aku sudah menerima vaksin baru. 459 00:30:50,880 --> 00:30:55,795 Dengan kata lain, pengujian manusia. Tapi, jika Kau melakukan itu ... 460 00:30:55,885 --> 00:30:58,388 Kali ini, Sahabat meremehkan kemampuanku 461 00:30:58,487 --> 00:31:00,694 untuk dapat membuat vaksin untuk virus 462 00:31:00,790 --> 00:31:02,861 - Itu sebabnya aku harus melakukannya sekarang - Yeah, tapi ... 463 00:31:02,959 --> 00:31:04,870 Aku harus melakukannya sekarang. 464 00:31:06,796 --> 00:31:08,639 Jika aku mati, 465 00:31:09,599 --> 00:31:12,079 Sahabat menang. 466 00:31:12,702 --> 00:31:14,113 Jika aku hidup, 467 00:31:15,171 --> 00:31:16,775 Umat manusia menang. 468 00:31:21,811 --> 00:31:24,348 Masa inkubasi adalah dua belas jam. 469 00:31:25,481 --> 00:31:27,961 Bagaimana kalau kita bicara sementara kita menunggu? 470 00:31:31,087 --> 00:31:35,627 Kiriko-san, aku akan melakukan segalanya untuk melindungi anak ini 471 00:31:36,225 --> 00:31:41,004 Bahkan jika semua umat manusia hancur, aku hanya akan melindungi anak ini. 472 00:31:41,464 --> 00:31:44,070 Benar-benar ayah yang dapat diandalkan. 473 00:31:52,909 --> 00:31:56,220 Yah, aku akan menyebutnya hari yang hebat. 474 00:31:56,612 --> 00:31:59,024 Hm ... apakah pekerjaan? 475 00:31:59,415 --> 00:32:02,953 Tidak, sebuah perkumpulan. 476 00:32:03,586 --> 00:32:05,259 Perkumpulan? 477 00:32:09,125 --> 00:32:12,470 Waktu kehancuran dan kelahiran kembali akan datang. 478 00:32:13,329 --> 00:32:15,366 2000 AD 479 00:32:15,898 --> 00:32:18,936 Manusia pasti akan hancur. 480 00:32:19,902 --> 00:32:21,006 Tapi ... 481 00:32:21,671 --> 00:32:23,651 Kalian semua yang bersama denganku, 482 00:32:25,241 --> 00:32:27,482 Kalian semua akan diselamatkan. 483 00:32:27,576 --> 00:32:29,613 Sahabat! 484 00:32:29,712 --> 00:32:31,214 Sahabat! 485 00:32:31,681 --> 00:32:35,493 Sahabat! Sahabat! 486 00:32:35,818 --> 00:32:39,698 Sahabat! Sahabat! 487 00:32:39,789 --> 00:32:44,033 Sahabat! Sahabat! 488 00:32:44,126 --> 00:32:46,037 Sahabat! 489 00:32:50,666 --> 00:32:53,203 Jaga Kanna untukku! 490 00:32:53,903 --> 00:32:55,814 Anak siapa itu, kak? 491 00:32:56,005 --> 00:33:00,511 anak ini harus dilindungi dengan segala cara. 492 00:33:01,243 --> 00:33:03,314 Virus yang mengambil kehidupan sebesar 150.000 jiwa 493 00:33:03,412 --> 00:33:05,551 pada Malam Tahun Baru 2000 494 00:33:06,048 --> 00:33:08,551 diciptakan oleh kami. 495 00:33:19,061 --> 00:33:22,668 Terserang rasa bersalah, 496 00:33:22,765 --> 00:33:25,712 Aku mengambil data virus pada tahun 2015 dari Dr Yamane 497 00:33:25,801 --> 00:33:28,611 dan berlari ke Amerika keluar dari jangkauan tangan Sahabat. 498 00:33:28,704 --> 00:33:31,412 Dan kemudian di sebuah pabrik farmasi di tepi Danau Michigan 499 00:33:31,507 --> 00:33:33,680 Aku berhasil membuat vaksin. 500 00:33:34,110 --> 00:33:36,283 Tapi aku terhalang oleh Sahabat ... 501 00:33:38,180 --> 00:33:40,683 dan orang yang menyelamatkan aku 502 00:33:41,050 --> 00:33:45,328 adalah Keroyon, yang telah berada di Amerika berlatih membuat soba. 503 00:33:53,396 --> 00:33:54,602 Kiriko-san! 504 00:33:57,066 --> 00:34:00,240 Aku sudah bilang, apakah aku. .. Vaksin ini ... 505 00:34:00,336 --> 00:34:01,815 Ini memiliki efek samping yang kuat ... 506 00:34:07,209 --> 00:34:12,557 Lagipula ... itu yang aku tahu ... 507 00:34:12,648 --> 00:34:14,924 Dan ... 508 00:34:15,418 --> 00:34:18,558 Aku tidak bisa menebus dengan hidupku. 509 00:34:21,290 --> 00:34:22,496 Um ... 510 00:34:24,026 --> 00:34:25,232 Kanna ... 511 00:34:26,295 --> 00:34:29,367 Dia putrimu dengan Sahabat? 512 00:34:33,803 --> 00:34:34,804 Ya. 513 00:34:37,173 --> 00:34:41,178 Dia salah satu sahabat masa kecil kita, bukan? 514 00:34:42,945 --> 00:34:44,754 Itu yang dia katakan. 515 00:34:45,981 --> 00:34:48,587 Tapi aku tidak ingat dia. 516 00:34:49,652 --> 00:34:51,290 Siapa nama aslinya? 517 00:34:52,955 --> 00:34:55,731 Dia bilang Ikegami Masato, tapi ... 518 00:34:56,725 --> 00:34:58,432 Aku tidak tahu apakah itu benar atau tidak. 519 00:34:59,028 --> 00:35:00,598 Itu dia. 520 00:35:00,930 --> 00:35:02,841 Ia adalah tuan rumah reuni kelas kita ... 521 00:35:13,209 --> 00:35:15,280 Kiriko-san! 522 00:35:20,282 --> 00:35:21,522 Maruo-kun 523 00:35:21,851 --> 00:35:22,727 Ya? 524 00:35:23,018 --> 00:35:25,020 Kanna baik-baik saja? 525 00:35:25,988 --> 00:35:27,058 Yeah ... 526 00:35:27,990 --> 00:35:30,129 Kau dapat mengatakan dia melakukan terlalu baik. 527 00:35:31,060 --> 00:35:32,130 Oh. 528 00:35:39,301 --> 00:35:43,909 Jika sesuatu terjadi padaku, tolong beritahu Kanna, 529 00:35:45,841 --> 00:35:49,311 Teruslah berjuang untuk kebahagiaan. 530 00:35:54,016 --> 00:35:55,552 Kiriko-san! 531 00:36:25,548 --> 00:36:27,289 Buka tirai. 532 00:36:35,791 --> 00:36:36,531 Sudah pagi. 533 00:36:39,695 --> 00:36:42,198 12 jam telah berlalu 534 00:36:44,600 --> 00:36:46,341 Umat manusia 535 00:36:48,571 --> 00:36:50,073 menang. 536 00:36:56,612 --> 00:36:58,216 Sirine! Sirine! 537 00:36:58,314 --> 00:37:00,294 Peringatan penyusup! Peringatan penyusup! 538 00:37:17,233 --> 00:37:18,576 Mana Ice Queen!? 539 00:37:22,972 --> 00:37:24,144 Siapa kau? 540 00:37:25,808 --> 00:37:30,279 Katakan pada Ice Queen, Occho ada di sini! 541 00:37:30,379 --> 00:37:32,757 Occho? Cukup omong kosong ini! 542 00:37:33,382 --> 00:37:35,692 - Tembak! - Tunggu! 543 00:37:51,800 --> 00:37:54,144 Ini adalah kelompok terorisme yang cukup bagus. 544 00:37:56,839 --> 00:37:59,843 Aku tidak berpikir Kau akan melakukan sesuatu seperti ini. 545 00:38:00,876 --> 00:38:02,753 Aku bisa mengatakan hal yang sama tentang Kau. 546 00:38:03,045 --> 00:38:05,286 Aku tidak berpikir kau masih hidup. 547 00:38:08,150 --> 00:38:10,824 Mengapa Kau tidak memperlakukan hidup dengan lebih hormat? 548 00:38:13,555 --> 00:38:15,296 Karena aku tak tahan lagi. 549 00:38:17,159 --> 00:38:18,502 Kau tahu, kan? 550 00:38:18,594 --> 00:38:20,938 Setelah kebangkitan pada tahun 2015, 551 00:38:21,030 --> 00:38:22,839 disebabkan oleh virus yang Sahabat sebar 552 00:38:22,931 --> 00:38:26,071 lebih dari 30% dari orang-orang di dunia meninggal. 553 00:38:26,835 --> 00:38:28,815 Termasuk orang yang aku cintai. 554 00:38:32,010 --> 00:38:34,080 Ini vaksinku. 555 00:38:34,095 --> 00:38:36,254 Jika Kau mengenal seseorang yang mungkin menginginkan ini, silakan berikan kepada mereka. 556 00:38:36,264 --> 00:38:38,767 Karena aku tidak akan menggunakannya. 557 00:38:46,148 --> 00:38:47,056 Apa...? 558 00:38:47,066 --> 00:38:49,151 Darimana kau mendapatkan semua vaksin ini? 559 00:38:49,485 --> 00:38:51,821 Kami menyerang sebuah truk transportasi medis. 560 00:38:52,906 --> 00:38:54,198 Ada banyak vaksin. 561 00:38:54,615 --> 00:38:56,494 Pemerintah sengaja tidak melepaskannya. 562 00:38:57,660 --> 00:38:59,245 Mengapa tidak kita semua mengambil vaksinnya? 563 00:39:01,831 --> 00:39:03,916 Kau akan melawan Sahabat, kan? 564 00:39:06,253 --> 00:39:07,920 Kamu harus tetap hidup. 565 00:39:20,516 --> 00:39:21,934 Kanna 566 00:39:23,520 --> 00:39:26,273 Apakah kau mengambil vaksinnya? 567 00:39:31,820 --> 00:39:36,313 Tetaplah hidup ... 568 00:39:36,646 --> 00:39:38,410 untuk mereka juga. 569 00:39:38,617 --> 00:39:41,205 Tapi mereka juga mendapat vaksin. 570 00:39:42,121 --> 00:39:45,791 Kami telah berbicara banyak, kau dan aku 571 00:39:46,500 --> 00:39:48,836 Intuisimu benar-benar baik, 572 00:39:50,254 --> 00:39:56,093 bagi kami untuk benar-benar menipumu ... 573 00:39:58,429 --> 00:40:01,100 Vaksin yang mereka ambil ... 574 00:40:02,266 --> 00:40:04,268 adalah palsu. 575 00:40:06,520 --> 00:40:12,145 Pagi ini, 576 00:40:12,485 --> 00:40:21,578 mereka melancarkan serangan terhadap Pemerintah Sahabat ... 577 00:40:25,831 --> 00:40:26,917 Kanna ... 578 00:40:27,834 --> 00:40:33,496 Kau ... 579 00:40:33,506 --> 00:40:37,219 putri kami. 580 00:40:38,567 --> 00:40:40,240 Mereka yang kehilangan keluarga 581 00:40:40,569 --> 00:40:43,106 Mereka yang kehilangan sahabat dan orang-orang terkasih 582 00:40:43,605 --> 00:40:45,175 Aku mengumpulkan mereka bersama-sama 583 00:40:46,508 --> 00:40:49,853 dan kami tinggal di sini dengan mengalahkan Sahabat sebagai satu-satunya dukungan emosional. 584 00:40:50,646 --> 00:40:54,890 Dan orang-orang terus berjatuhan seperti lalat ... 585 00:40:55,984 --> 00:40:57,463 Aku tak tahan lagi. 586 00:40:57,953 --> 00:41:00,297 Aku menjadi satu-satunya yang selamat. 587 00:41:21,877 --> 00:41:25,450 Setiap orang yang aku cintai sudah meninggal. 588 00:41:25,981 --> 00:41:27,585 Bagiku ... 589 00:41:29,318 --> 00:41:31,491 Itu sebabnya ini giliranku berikutnya. 590 00:41:38,160 --> 00:41:41,334 Mendapatkan semua orang yang tewas dalam pertempuran ... 591 00:41:42,431 --> 00:41:46,174 Apakah Kau berpikir orang-orang yang Kau kasihi akan bahagia? 592 00:41:49,605 --> 00:41:51,516 batalkan rencananya. 593 00:41:51,740 --> 00:41:54,220 Jika Kau benar-benar seorang pemimpin, lakukan sekarang. 594 00:41:58,547 --> 00:42:00,891 Ada seorang pria yang mengatakan bahwa Jika Kau pikir hidupmu dalam bahaya, 595 00:42:01,316 --> 00:42:04,786 lari secepat mungkin. 596 00:42:04,887 --> 00:42:08,960 Bahwa orang itu harus tetap hidup di dalam dirimu. 597 00:42:10,592 --> 00:42:12,629 Paman Kenji mati. 598 00:42:13,795 --> 00:42:15,001 Tidak 599 00:42:17,332 --> 00:42:18,743 Dia mungkin masih hidup. 600 00:42:18,834 --> 00:42:21,280 Hentikan! Aku tidak mau mendengar kebohonganmu. 601 00:42:31,113 --> 00:42:32,319 Hei! 602 00:42:33,048 --> 00:42:35,028 Apakah ada di antara kalian yang punya radio? 603 00:42:35,117 --> 00:42:37,222 Tidak, tapi bahkan jika kita punya, 604 00:42:37,319 --> 00:42:38,593 Tidak akan ada siaran. 605 00:42:38,687 --> 00:42:39,961 Uh ... 606 00:42:40,756 --> 00:42:44,568 Ini barang lama yang kuambil. Tidak yakin apakah ini masih punya daya. 607 00:42:46,728 --> 00:42:47,832 Berikan padaku. 608 00:42:51,567 --> 00:42:53,103 Aku mohon, Kenji. 609 00:42:54,469 --> 00:42:56,449 Jangan gagal Kanna. 610 00:42:58,273 --> 00:43:01,550 Dia sudah mati. Cukup sudah! 611 00:43:21,496 --> 00:43:23,066 Kumohon, Kenji! 612 00:43:23,765 --> 00:43:25,403 Bernyanyilah untukku! 613 00:43:29,137 --> 00:43:30,878 Kenji! 614 00:43:54,429 --> 00:44:01,039 ~ Di seluruh dunia, orang-orang bergegas pulang ~ 615 00:44:01,803 --> 00:44:04,875 ~ Setiap hari, persis seperti itu ~ 616 00:44:04,973 --> 00:44:08,748 ~ di sekitarmu ~ 617 00:44:08,749 --> 00:44:08,543 Seperti itu, Kenji. 618 00:44:08,910 --> 00:44:15,717 ~ Selamanya dan selamanya, terus berlanjut ~ 619 00:44:15,718 --> 00:44:15,819 ke bagian itu. Nyayikan bagian itu. 620 00:44:29,231 --> 00:44:31,800 Guutarara, suutarara? 621 00:44:32,601 --> 00:44:37,005 Aku belum pernah mendengar bagian ini sebelumnya. 622 00:44:38,540 --> 00:44:40,575 Paman Kenji ... 623 00:44:41,843 --> 00:44:43,512 masih hidup? 624 00:45:14,910 --> 00:45:17,288 Yeah! Yang Kau di luar sana di depan radiomu! 625 00:45:17,379 --> 00:45:18,824 Kau mendengarkan!? 626 00:45:18,914 --> 00:45:21,895 Kau Yang di luar sana yang suka lagu ini, tetaplah me request! 627 00:45:21,983 --> 00:45:26,125 Tidak hanya dengan kartu pos, kami juga menerima panggilanmu! 628 00:45:27,622 --> 00:45:33,402 Hei! Ayolah, seseorang mintalah sesuatu ... 629 00:45:36,998 --> 00:45:38,841 Ayolah ... 630 00:45:39,634 --> 00:45:44,811 Apakah ada orang di luar sana, Hokkaido? 631 00:46:54,876 --> 00:46:57,220 Uh ... tunggu ... berhenti sebentar 632 00:47:01,383 --> 00:47:04,455 Hei copper, apa itu? 633 00:47:05,187 --> 00:47:07,633 - Ini adalah pos pemeriksaan gerbang. - pos pemeriksaan? 634 00:47:07,722 --> 00:47:09,360 Pintu masuk ke wilayah Kanto. 635 00:47:09,457 --> 00:47:11,960 Tahun 2015, ketika virus menyebar, 636 00:47:12,060 --> 00:47:14,370 Sahabat membangun sebuah tembok besar dengan Tokyo sebagai pusatnya. 637 00:47:14,462 --> 00:47:16,032 Dan karantina diberlakukan. 638 00:47:16,131 --> 00:47:18,839 Kota ini dibuat oleh orang-orang yang tidak diperbolehkan melewati gerbang 639 00:47:18,934 --> 00:47:20,311 Terima kasih untuk penjelasannya. 640 00:47:20,402 --> 00:47:22,439 Ah Surat-suratmu? 641 00:47:23,138 --> 00:47:25,049 - Surat-surat? - Yeah 642 00:47:25,140 --> 00:47:27,347 Siapapun tanpa surat-surat masuk tidak diperbolehkan lewat. 643 00:47:28,276 --> 00:47:30,688 Dalam dua tahun terakhir, hanya satu orang yang pernah berhasil melewati. 644 00:47:31,613 --> 00:47:32,557 1000 orang lain ... 645 00:47:36,218 --> 00:47:37,629 tewas? 646 00:47:38,353 --> 00:47:39,423 Ya. 647 00:47:44,826 --> 00:47:46,396 Ini tidak baik. 648 00:47:47,395 --> 00:47:49,033 Ini benar-benar tidak baik. 649 00:47:55,737 --> 00:47:58,877 ~ Pada hari berakhir dan dari suatu tempat ~ 650 00:47:58,974 --> 00:48:02,421 ~ bau kari berembus ~ 651 00:48:03,879 --> 00:48:06,826 ~ Tak peduli seberapa jauh aku berjalan ~ 652 00:48:06,982 --> 00:48:10,828 ~ Aku ingin tahu apakah aku akan pernah pulang ke rumah ~ 653 00:48:11,953 --> 00:48:19,303 ~ kroket dari toko favoritku ~ 654 00:48:20,161 --> 00:48:28,137 ~ akankah itu menungguku dengan rasa yang familiar? ~ 655 00:48:29,871 --> 00:48:36,618 ~ Malam datang di Bumi ~ 656 00:48:38,113 --> 00:48:45,190 ~ dan aku bergegas pulang ~ 657 00:48:58,867 --> 00:49:01,507 Lagu itu ... Kau tidak mungkin... 658 00:49:01,603 --> 00:49:03,139 pamannya Kanna? 659 00:49:05,273 --> 00:49:08,311 Heh, tidak, tidak mungkin. 660 00:49:09,644 --> 00:49:11,317 Hei copper, katakan padaku. 661 00:49:11,813 --> 00:49:13,349 Kau menyebutkan bahwa hanya satu orang dalam dua tahun, 662 00:49:14,049 --> 00:49:16,723 Yang pernah berhasil melewati gerbang, 663 00:49:17,152 --> 00:49:18,529 bagaimana mereka melakukannya? 664 00:49:18,687 --> 00:49:19,995 Yah ... 665 00:49:21,756 --> 00:49:22,427 Sebenarnya ... 666 00:49:29,431 --> 00:49:31,206 Apakah kalian memiliki nama pena? 667 00:49:32,033 --> 00:49:33,341 Aku Ujiki. 668 00:49:33,601 --> 00:49:34,773 Dan aku Kaneko. 669 00:49:34,869 --> 00:49:37,042 Dan bersama-sama kita Ujiko Ujio. 670 00:49:38,606 --> 00:49:41,519 Ohh, ini hebat, Ujiko Ujio! 671 00:49:42,010 --> 00:49:44,786 Cerita tentang laki-laki yang menyelamatkan dunia, haha. 672 00:49:44,879 --> 00:49:46,552 Terima kasih banyak. 673 00:49:46,881 --> 00:49:48,588 Jadi ... kalian 674 00:49:48,750 --> 00:49:50,752 Aku mendengar Kau membuat surat-surat palsu? 675 00:49:51,786 --> 00:49:54,164 Aku seharusnya sudah bisa menduga. 676 00:49:54,456 --> 00:49:57,335 Kami membuat satu set untuk seseorang, tapi kita tidak melakukannya lagi. 677 00:49:57,425 --> 00:49:58,961 Satu orang berhasil melewati, tetapi 678 00:49:59,060 --> 00:50:01,904 Tidak ada jaminan yang berikutnya akan sama baiknya. 679 00:50:01,997 --> 00:50:04,068 Jika ada orang mati, itu kesalahan kita 680 00:50:04,165 --> 00:50:05,508 Hei! Apa ... apa yang kamu lakukan? 681 00:50:05,600 --> 00:50:08,012 Jangan menggali tempat sampah orang lain. 682 00:50:08,703 --> 00:50:11,183 Surat-surat masuk yang belum selesai ... 683 00:50:11,840 --> 00:50:15,014 Dan tampaknya ada banyak. buat beberapa untuk semua orang. 684 00:50:20,382 --> 00:50:22,555 Tolong hentikan ... itu ... itu tak akan pernah berhasil. 685 00:50:22,650 --> 00:50:23,685 Mereka benar. 686 00:50:23,785 --> 00:50:25,458 Kau pasti akan ditembak mati. 687 00:50:25,553 --> 00:50:27,897 sudah cukup orang-orang yang meninggal. 688 00:50:28,223 --> 00:50:29,759 Aku harus menangkapmu. 689 00:50:30,759 --> 00:50:32,136 Aku pergi. 690 00:50:41,336 --> 00:50:43,316 Dia akan mati ... 691 00:50:46,107 --> 00:50:47,347 Nama? 692 00:50:48,109 --> 00:50:49,417 Yabuki Joe 693 00:50:51,880 --> 00:50:55,418 Yabuki Joe. Menunggu konfirmasi. 694 00:50:56,017 --> 00:50:58,691 Yabuki Joe. Biarkan dia lewat! 695 00:50:59,120 --> 00:51:00,428 Buka gerbang! 696 00:51:07,962 --> 00:51:09,066 Berhasil. 697 00:51:09,164 --> 00:51:10,837 - Hah? - Wow! 698 00:51:14,869 --> 00:51:17,816 Baiklah, mari kita pergi Uki! 699 00:51:17,906 --> 00:51:19,078 Hey ... Kalian! 700 00:51:20,842 --> 00:51:24,813 Tokyo! Tokyo! 701 00:51:26,915 --> 00:51:28,690 semua orang, harap tenang! 702 00:51:28,917 --> 00:51:31,227 Tunggu, aku. .. Aku datang juga! 703 00:51:35,256 --> 00:51:36,997 Kami berhasil melewati pos pemeriksaan begitu mudah. 704 00:51:37,092 --> 00:51:38,833 Hanya 30 kilometer ke Tokyo 705 00:51:44,199 --> 00:51:45,610 Apa itu? 706 00:51:47,202 --> 00:51:48,579 Mereka menyebutnya benteng, tapi 707 00:51:48,670 --> 00:51:50,809 ini cuma kantor pengelolaan untuk pos pemeriksaan. 708 00:51:52,273 --> 00:51:53,445 Aku akan pergi memeriksanya. 709 00:51:53,541 --> 00:51:55,043 Ahh. . tu ... tunggu ... 710 00:52:35,550 --> 00:52:38,156 Pintu gerbang dibuka seperti yang diperintahkan dan ia telah dibiarkan masuk 711 00:52:38,253 --> 00:52:39,994 Para penjaga telah dievakuasi juga. 712 00:52:40,088 --> 00:52:41,658 Sudah semua, kan? 713 00:52:48,630 --> 00:52:50,405 Ini akan berhasil. 714 00:52:51,833 --> 00:52:54,211 Ini akan berhasil dengan baik. 715 00:52:55,937 --> 00:52:58,747 -dengan baik. 716 00:53:14,389 --> 00:53:18,667 Kau telah berhasil, hingga sejauh ini. 717 00:53:29,637 --> 00:53:31,014 Kau ... 718 00:53:32,340 --> 00:53:34,980 Kau Endo Kenji, kan? 719 00:53:36,211 --> 00:53:40,250 Kau sengaja membiarkanku masuk... 720 00:53:41,616 --> 00:53:43,960 Sudah lama, eh? 721 00:53:46,487 --> 00:53:51,334 Di mana kita bertemu pertama kali, Bandara Narita? 722 00:53:53,795 --> 00:53:56,275 Ini saatnya bagiku untuk pergi bertemu dengannya. 723 00:53:59,267 --> 00:54:01,042 Ini aku. 724 00:54:02,937 --> 00:54:04,917 Manjoume 725 00:54:09,177 --> 00:54:11,179 Dan sekarang, pada akhirnya, 726 00:54:14,349 --> 00:54:19,458 setelah berhasil mencapai puncak, 727 00:54:20,355 --> 00:54:22,631 Aku sudah diasingkan oleh Sahabat. 728 00:54:23,858 --> 00:54:29,536 ditinggalkan untuk mengurus pos pemeriksaan tua dan suram ini ... 729 00:54:30,765 --> 00:54:32,767 Mau mendengar cerita? 730 00:54:38,239 --> 00:54:40,776 setahun setelah Pameran Dunia 731 00:54:41,476 --> 00:54:44,082 Aku menjalankan sebuah kios 732 00:54:44,279 --> 00:54:48,955 dan aku bertemu dengannya di kotamu. 733 00:54:57,625 --> 00:55:00,333 Meh, itu hanya trik sulap bodoh. 734 00:55:00,428 --> 00:55:01,964 Ayo, kawan. 735 00:55:03,665 --> 00:55:04,700 Hei, 736 00:55:07,201 --> 00:55:10,273 punya tali? 737 00:55:11,673 --> 00:55:12,981 Tali? 738 00:55:14,809 --> 00:55:20,088 Sebuah tali yang tidak akan mengencang jika Kau menggantung diri dengan itu. 739 00:55:23,418 --> 00:55:25,227 Jika Kau punya 740 00:55:26,220 --> 00:55:29,167 Aku bisa menjadi Tuhan. 741 00:55:32,994 --> 00:55:34,996 Lama tak berjumpa, Manjoume-san. 742 00:55:35,129 --> 00:55:39,100 Dan 10 tahun kemudian, ia datang padaku. 743 00:55:39,200 --> 00:55:42,977 Klub? Apa yang kalian bicarakan? 744 00:55:43,071 --> 00:55:45,449 Aku tidak bisa melakukannya seperti Pierre lakukan. 745 00:55:45,540 --> 00:55:46,883 Bahkan jika 100 orang yang tergerak 746 00:55:50,845 --> 00:55:52,347 Aku tidak akan pernah menggerakkan 10.000. 747 00:55:53,147 --> 00:55:54,592 Apa yang Kau coba katakan? 748 00:55:54,782 --> 00:55:57,922 keajaiban bahkan lebih menghibur, benar kan? 749 00:55:58,586 --> 00:56:00,190 Apa pendapatmu tentang ini? 750 00:56:01,322 --> 00:56:03,928 Kita semua bisa menjadi super. 751 00:56:04,025 --> 00:56:06,130 Aku agak penasaran, 752 00:56:06,227 --> 00:56:07,399 jadi aku pergi bersamanya. 753 00:56:07,495 --> 00:56:10,032 Kau tidak dapat berpikir tentang menjadi sempurna. 754 00:56:10,131 --> 00:56:15,030 Mengapa Kau bertanya? Karena jika Kau menjadi sempurna, Kau akan menjadi alam semesta. 755 00:56:15,403 --> 00:56:17,576 Dengan semua omong kosong dari seorang laki-laki bertopeng, 756 00:56:17,672 --> 00:56:19,481 Siapa yang dengan kewarasannya benar-benar akan mendengarkan? 757 00:56:20,541 --> 00:56:21,849 Itu sinyalnya. Ayo kita lakukan. 758 00:56:29,951 --> 00:56:31,157 Sahabat! 759 00:56:31,252 --> 00:56:32,595 Dia melayang! 760 00:56:34,789 --> 00:56:39,431 Ini konyol, pertunjukan sulap murahan. 761 00:56:46,000 --> 00:56:49,413 Wow, dia melayang. 762 00:56:50,138 --> 00:56:53,711 Hei, ayolah, Kau hanya mengangkatnya ... 763 00:56:53,808 --> 00:56:55,287 Ini keajaiban. 764 00:57:04,018 --> 00:57:05,122 Ini alamatku. 765 00:57:05,219 --> 00:57:09,031 Sahabat membutuhkan Dr Kiriko. 766 00:57:09,290 --> 00:57:10,894 Aku akan menunggu selamanya. 767 00:57:13,227 --> 00:57:16,174 Jadi orang yang memiliki sesuatu untuknya 768 00:57:16,364 --> 00:57:17,968 Menghalangi jalannya. 769 00:57:24,505 --> 00:57:25,711 Halo? 770 00:57:26,274 --> 00:57:29,778 Dan Moroboshi tewas dalam kecelakaan kereta api. 771 00:57:33,281 --> 00:57:36,285 Endo Kiriko adalah milikmu. 772 00:57:41,422 --> 00:57:44,699 Kiriko adalah kakakmu, kan? 773 00:57:47,028 --> 00:57:48,507 Tapi ... 774 00:57:49,797 --> 00:57:53,335 Aku tidak pernah berpikir Sahabat akan melakukan sejauh ini. 775 00:57:55,503 --> 00:57:59,144 Ia menculik Profesor Shikishima dari Ochanomizu Tech 776 00:57:59,240 --> 00:58:00,742 dan membangun sebuah robot. 777 00:58:01,075 --> 00:58:03,646 Dan kemudian pada Malam Tahun Baru 2000 778 00:58:04,846 --> 00:58:07,417 Ia berhasil selamat dari ledakan besar 779 00:58:07,515 --> 00:58:10,792 Karena ruang kontrol adalah tempat perlindungan yang kokoh 780 00:58:13,421 --> 00:58:16,061 Dia juga membuatnya sehingga bom waktu tidak akan berhenti 781 00:58:16,357 --> 00:58:18,428 Itu semua trik yang rumit 782 00:58:18,759 --> 00:58:22,673 Polisi dan militer dihadapkan ke dalam kebingungan dan virus itu disebarluaskan tanpa hambatan. 783 00:58:22,763 --> 00:58:24,265 Dunia panik. 784 00:58:25,166 --> 00:58:28,443 Kemudian pada parade di Shinjuku pada tahun 2015 785 00:58:28,536 --> 00:58:31,073 Tiruannya dibunuh oleh Yamane 786 00:58:32,306 --> 00:58:35,185 dan ia mati sebagai korban dari sebuah tragedi. 787 00:58:35,343 --> 00:58:38,984 Lalu, sementara semua mata dunia tertuju pada upacara pemakaman besar 788 00:58:39,080 --> 00:58:41,754 ia kembali hidup. 789 00:58:42,316 --> 00:58:46,355 Ini diikuti oleh pelaksanaan ramalannya dari sebuah virus mematikan 790 00:58:46,854 --> 00:58:49,733 2.000.000.000 orang menuju ke kematian mereka. 791 00:58:52,927 --> 00:58:55,407 Dan kemudian ia menjadi presiden dunia 792 00:58:55,796 --> 00:58:58,538 Dan aku, tahu semua tentang ini, lalu diasingkan oleh dirinya 793 00:58:58,633 --> 00:59:00,374 dan dikirim ke sini. 794 00:59:00,768 --> 00:59:04,272 Tapi aku tidak peduli tentang itu lagi. 795 00:59:05,506 --> 00:59:08,248 Aku hanya ingin ini berakhir! 796 00:59:09,310 --> 00:59:11,984 Sahabat telah kehabisan sesuatu yang harus dilakukan. 797 00:59:15,082 --> 00:59:17,119 Sekarang dia benar-benar akan menghancurkan dunia! 798 00:59:24,258 --> 00:59:26,260 Aku memberimu kesempatan. 799 00:59:27,361 --> 00:59:29,773 Jika kau membunuhnya, 800 00:59:30,364 --> 00:59:32,105 Aku akan membiarkanmu hidup. 801 00:59:42,209 --> 00:59:45,986 Uggh ... 802 00:59:48,449 --> 00:59:50,520 Tidak satupun dari realitas. 803 00:59:52,486 --> 00:59:53,794 Apa? 804 00:59:53,888 --> 00:59:55,890 Ia membangun sebuah robot. 805 00:59:55,990 --> 00:59:58,095 Ia menyebarkan virus. 806 00:59:58,192 --> 01:00:00,103 Kau katakan itu semua salahnya, kan? 807 01:00:00,194 --> 01:00:03,141 Mengapa segalanya kecuali pembunuhan pertama adalah kesalahan orang lain? 808 01:00:03,230 --> 01:00:06,837 Bertanggung jawablah untuk menjadi sisi tangan yang paling jahat di seluruh sejarah manusia. 809 01:00:06,934 --> 01:00:08,709 Kau hanya mencoba untuk melarikan diri dari kebenaran. 810 01:00:09,136 --> 01:00:11,275 Mencoba untuk menghilangkan masalahmu, tapi tidak akan berhasil. 811 01:00:11,372 --> 01:00:13,147 Kau sama seperti aku! 812 01:00:13,240 --> 01:00:15,550 Itu benar. Ini aku, Kenji! 813 01:00:17,345 --> 01:00:19,450 Malam tahun baru 2000 814 01:00:19,547 --> 01:00:22,323 Tidak, tepat pada tengah malam 815 01:00:22,416 --> 01:00:24,521 Pada detik itu menjadi abad ke-21 816 01:00:26,954 --> 01:00:30,026 Aku kebetulan selamat dari lautan api 817 01:00:33,661 --> 01:00:35,368 Ingatanku hilang 818 01:00:35,696 --> 01:00:38,836 Aku bahkan lupa bahwa aku Endo Kenji 819 01:00:40,201 --> 01:00:44,775 Takut yang tidak diketahui, aku terus berlari 820 01:00:49,543 --> 01:00:52,683 Shibuya dan Shinjuku mengalami kehancuran besar 821 01:00:52,780 --> 01:00:56,626 Harap menjauhi daerah-daerah dengan banyak orang. 822 01:00:57,284 --> 01:01:01,391 Dalam rangka untuk mencegah penyebaran infeksi, tolong jangan pergi luar. 823 01:01:02,056 --> 01:01:05,526 Malam Tahun Baru Berdarah 2000 yang ditimbulkan oleh teroris Endo Kenji 824 01:01:05,626 --> 01:01:10,371 Tapi kemudian pada tahun 2015, aku mendengar berita. 825 01:01:12,566 --> 01:01:15,547 Berita bahwa orang di seluruh dunia telah terbunuh oleh virus. 826 01:01:17,605 --> 01:01:21,382 tingkat kematian yang terinfeksi adalah 100%. 827 01:01:22,209 --> 01:01:24,120 Kami memiliki informasi bahwa Sahabat 828 01:01:24,211 --> 01:01:26,213 saat ini sedang menciptakan vaksin 829 01:01:26,313 --> 01:01:28,691 Sekali lagi kita bisa berbuat apa-apa selain berharap 830 01:01:28,783 --> 01:01:29,784 Sahabat yang akan menyelamatkan kita lagi. 831 01:01:33,688 --> 01:01:35,258 Ingatanku kembali. 832 01:01:38,325 --> 01:01:40,566 Semuanya kembali jelas 833 01:01:49,537 --> 01:01:50,948 Tentu saja semuanya ... 834 01:02:04,585 --> 01:02:06,155 Dan aku berlari ... 835 01:02:06,754 --> 01:02:09,598 Semakin jauh ke utara. 836 01:02:17,665 --> 01:02:21,841 Aku pergi ke utara sejauh yang aku bisa dan masih aku tidak bisa pergi 837 01:02:24,839 --> 01:02:26,910 Tidak dapat melarikan diri, 838 01:02:28,342 --> 01:02:30,618 Aku meronta-ronta di gunung selama tiga hari dan tiga malam 839 01:02:32,379 --> 01:02:33,881 Menangis dan menangis 840 01:02:35,316 --> 01:02:36,693 3 hari dan 3 malam 841 01:03:06,781 --> 01:03:07,987 Apakah itu enak? 842 01:03:11,619 --> 01:03:14,395 Siapa namamu? 843 01:03:19,527 --> 01:03:20,665 Endo 844 01:03:22,897 --> 01:03:24,137 Kenji 845 01:03:31,906 --> 01:03:33,385 Saat itulah aku memutuskan 846 01:03:34,842 --> 01:03:36,253 Aku berhenti berlari 847 01:03:36,977 --> 01:03:39,389 Aku tidak lagi memalingkan mataku menjauh dari kebenaran 848 01:03:43,417 --> 01:03:44,862 Dan sejak itu ... 849 01:04:06,173 --> 01:04:07,652 Yeah! 850 01:04:07,741 --> 01:04:11,154 Kalian penggemar CCR di luar sana, Tetaplah me request. 851 01:04:11,245 --> 01:04:13,953 Di sini di tengah Hokkaido's Kumaushi Plains 852 01:04:14,048 --> 01:04:15,925 Kau akan tahu oleh antena kita 853 01:04:16,016 --> 01:04:18,292 Rock n Roll Peganbe Studio! 854 01:04:18,385 --> 01:04:20,194 Tetaplah menyaksikan! 855 01:04:41,175 --> 01:04:43,587 Apa yang aku lakukan bukan tentang balas dendam. 856 01:04:45,846 --> 01:04:47,416 Ini tentang melindungi umat manusia. 857 01:04:48,916 --> 01:04:50,361 Orang yang aku cintai ... 858 01:04:51,185 --> 01:04:53,461 Aku tidak akan membiarkan lagi mereka dibunuh! 859 01:05:13,841 --> 01:05:15,616 Itu cara yang murahan untuk mati. 860 01:05:17,344 --> 01:05:19,346 Sulit untuk menjadi jahat. 861 01:05:21,081 --> 01:05:25,223 jauh lebih mudah untuk bergabung dengan sisi keadilan. 862 01:05:41,869 --> 01:05:44,213 Kau baik-baik saja! Syukurlah tidak ada yang terjadi. 863 01:05:45,039 --> 01:05:46,040 Hei, 864 01:05:46,941 --> 01:05:48,648 apakah Kanna tumbuh menjadi anak yang baik? 865 01:05:49,276 --> 01:05:50,186 Hah? 866 01:05:52,112 --> 01:05:54,388 Oh, ya! aku tahu kau Kenji. 867 01:05:54,682 --> 01:05:56,389 Mengapa Kau ingin kembali ke Tokyo? 868 01:05:57,785 --> 01:06:01,562 Ada ... sesuatu yang harus aku lakukan di sana 869 01:06:04,091 --> 01:06:05,468 Yah, aku akan pergi menemuinya. 870 01:06:08,996 --> 01:06:10,270 menemui siapa? 871 01:06:16,537 --> 01:06:17,777 Kanna 872 01:06:21,241 --> 01:06:23,187 Hei, tunggu, Kenji! 873 01:06:25,412 --> 01:06:28,825 Rupanya alien akan datang pada tanggal 20 Agustus 874 01:06:28,916 --> 01:06:32,056 Ke mana kami harus lari? Benar ... 875 01:06:32,152 --> 01:06:35,827 Bicara tentang ramalan yang menakutkan. Kehancuran umat manusia pada tanggal 20 Agustus ... 876 01:06:35,923 --> 01:06:38,267 Apa maksudnya, virus yang tidak diketahui? 877 01:06:38,492 --> 01:06:40,369 Percayalah padaku. 878 01:06:41,161 --> 01:06:44,665 Hanya mereka yang bersamaku akan diselamatkan. 879 01:06:51,572 --> 01:06:53,415 Serangan pada tanggal 20 Agustus 880 01:06:54,942 --> 01:06:57,047 telah ditunda. 881 01:07:01,181 --> 01:07:03,024 Maaf semua orang. 882 01:07:03,684 --> 01:07:05,391 Untuk apa kau minta maaf? 883 01:07:06,120 --> 01:07:07,656 Kau pemimpin kami, bukan? 884 01:07:07,755 --> 01:07:10,736 Yeah. Jika pemimpin kami bilang itu ditunda, maka itu ditangguhkan. 885 01:07:14,328 --> 01:07:15,773 Kalian ... 886 01:07:18,032 --> 01:07:19,602 Ada penyusup! Ada penyusup! 887 01:07:19,700 --> 01:07:21,941 Kanna, itu Angkatan Pertahanan Bumi! 888 01:07:25,139 --> 01:07:27,244 Kanna, mari kita berjuang! 889 01:07:27,341 --> 01:07:29,821 - Ayo! - Yeah! 890 01:07:33,580 --> 01:07:35,924 Ini adalah sebuah pengumuman untuk Fraksi Ice Queen 891 01:07:36,016 --> 01:07:37,996 Tidak ada gunanya untuk melawan. 892 01:07:38,318 --> 01:07:40,662 Jika Kau setuju dengan persyaratan kami, kami tidak akan menyerang. 893 01:07:41,221 --> 01:07:42,359 Persyaratan? 894 01:07:42,456 --> 01:07:44,629 Serahkan Ice Queen 895 01:07:44,725 --> 01:07:47,501 Jika Kau menyerahkan, anggota lainnya akan dibebaskan. 896 01:07:47,594 --> 01:07:49,164 Tak mungkin kita menyerahkan Kanna! 897 01:07:49,263 --> 01:07:50,799 Yeah! 898 01:07:51,098 --> 01:07:52,372 Tunggu! 899 01:07:52,733 --> 01:07:54,406 Semua orang pergilah melalui rute pelarian 900 01:07:55,736 --> 01:07:57,477 Aku akan mengalihkan mereka 901 01:07:58,072 --> 01:07:59,779 Semuanya, masuk! 902 01:08:11,985 --> 01:08:13,259 Kau ... 903 01:08:13,821 --> 01:08:15,027 Occho! 904 01:08:16,123 --> 01:08:19,502 Ice Queen dan teroris Occho telah diamankan. 905 01:08:20,661 --> 01:08:24,336 musnahkan setiap teroris yang terkurung di sini! 906 01:08:24,531 --> 01:08:26,033 Ya Pak! 907 01:08:29,336 --> 01:08:31,338 Aku pikir begitu. 908 01:08:35,175 --> 01:08:37,849 Terdapat jumlah besar mesiu disimpan di sini 909 01:08:38,679 --> 01:08:42,684 Buat gerakan salah dan kau ikut mati denganku 910 01:08:48,522 --> 01:08:52,026 Pemborosan adalah tindakan terorisme. 911 01:09:04,805 --> 01:09:06,409 Bawa dia ke ruang bawah tanah. 912 01:09:09,042 --> 01:09:10,214 Aku akan baik-baik saja. 913 01:09:10,310 --> 01:09:11,345 Maju! 914 01:09:12,980 --> 01:09:14,425 - Lepaskan borgolnya. - Ya Pak. 915 01:09:27,628 --> 01:09:29,107 Sekjen Takasu 916 01:09:30,063 --> 01:09:32,270 Oh, Nona Endo. Sudah cukup lama. 917 01:09:32,366 --> 01:09:33,845 Kalau saja saat itu kau memberikan yang terbaik sampai akhir. 918 01:09:34,101 --> 01:09:37,048 Kau seharusnya tidak berubah menjadi anak nakal seperti itu. 919 01:09:37,838 --> 01:09:41,684 Sampai jumpa, bahahai ~ 920 01:09:44,878 --> 01:09:46,084 Benarkah? 921 01:09:46,580 --> 01:09:48,890 Kanna tertangkap? 922 01:09:49,082 --> 01:09:51,926 Menurut anggota Fraksi Ice Queen, 923 01:09:52,019 --> 01:09:55,023 Kanna dan seseorang yang disebut "Occho" 924 01:09:55,122 --> 01:09:57,864 dilucuti dan ditawan. 925 01:09:58,559 --> 01:09:59,970 Occho ... 926 01:10:01,161 --> 01:10:02,902 Jadi ia masih hidup, ya? 927 01:10:03,497 --> 01:10:05,499 Jangan khawatir, kami akan membuat mereka berdua bebas. 928 01:10:05,632 --> 01:10:06,633 Yeah. 929 01:10:07,401 --> 01:10:10,405 Kau Lewat sini. Aku akan pergi ke sana. 930 01:10:10,771 --> 01:10:12,409 Jika Kau mengikuti petunjuk yang kuberikan padamu 931 01:10:12,506 --> 01:10:15,680 Kau akan keluar di tempat parkir bawah tanah Menara Sahabat 932 01:10:16,743 --> 01:10:17,949 Dia di sana 933 01:10:19,913 --> 01:10:21,722 menunggmu. 934 01:10:22,849 --> 01:10:24,726 Aku bisa percaya padamu, kan? 935 01:10:26,587 --> 01:10:27,930 Jangan khawatir. 936 01:10:31,491 --> 01:10:33,334 Kemana kau pergi? 937 01:10:33,827 --> 01:10:36,637 Aku sedang menuju ke pusat menara untuk mematikan sistem listrik. 938 01:10:37,064 --> 01:10:38,941 Tunggu dayanya mati sebelum kau melarikan diri. 939 01:10:39,399 --> 01:10:40,844 Jangan khawatir 940 01:10:41,535 --> 01:10:42,809 tentang aku. 941 01:10:54,281 --> 01:10:56,625 Kemana kau membawanya? 942 01:10:56,717 --> 01:10:58,822 Oh, Menteri Ilmu Pengetahuan dan Teknologi! 943 01:10:59,086 --> 01:11:01,498 Aku ingin menggunakan dia dalam eksperimen kita. Serahkan dia padaku! 944 01:11:01,588 --> 01:11:03,864 Tapi, dia seorang teroris berbahaya. 945 01:11:03,957 --> 01:11:05,265 - Lakukan saja! - Ya, Pak! 946 01:11:13,934 --> 01:11:15,936 Yanbo Mabo, ya? 947 01:11:35,022 --> 01:11:37,901 Aku benar-benar ingin bertemu denganmu, Kanna. 948 01:11:40,927 --> 01:11:42,338 Ini favoritmu. 949 01:11:43,130 --> 01:11:44,666 Silakan, makanlah. 950 01:11:50,737 --> 01:11:52,614 Berapa banyak temanku yang kau siksa 951 01:11:52,706 --> 01:11:54,379 untuk bisa tahu hal itu? 952 01:11:55,809 --> 01:11:58,517 Kau tahu aku tidak perlu melakukan itu. 953 01:11:59,313 --> 01:12:01,293 Aku tahu semuanya. 954 01:12:01,882 --> 01:12:04,556 Jadi akhir umat manusia mendekat dengan cepat, ya? 955 01:12:06,253 --> 01:12:07,926 Bahkan Kau bisa merasakannya. 956 01:12:09,056 --> 01:12:11,058 Kau adalah putri Tuhan biar bagaimanapun. 957 01:12:12,693 --> 01:12:14,673 Ini tidak akan berakhir. 958 01:12:16,530 --> 01:12:18,009 Aku yakin itu. 959 01:12:18,932 --> 01:12:21,435 Apakah Kau meragukan ramalan? 960 01:12:21,735 --> 01:12:23,840 Ramalanmu tidak lain hanyalah kebohongan. 961 01:12:24,838 --> 01:12:27,648 Kau tidak memiliki kekuatan khusus. 962 01:12:29,609 --> 01:12:31,020 Misalnya 963 01:12:31,778 --> 01:12:33,451 menulis lagu 964 01:12:33,947 --> 01:12:36,052 dan menyanyikannya dengan segenap hatimu. 965 01:12:36,383 --> 01:12:39,296 Mengangkat jiwa-jiwa orang adalah kekuatan yang jauh lebih menakjubkan! 966 01:12:41,221 --> 01:12:42,632 Anak Tuhan? 967 01:12:44,358 --> 01:12:45,860 Ini bukan lelucon. 968 01:12:47,728 --> 01:12:49,469 Paman Kenji 969 01:12:50,197 --> 01:12:53,406 selalu menganggap aku sebagai putri sejati. 970 01:12:54,835 --> 01:12:56,405 Yukiji juga. 971 01:12:57,270 --> 01:12:58,908 Occho juga. 972 01:12:59,439 --> 01:13:01,350 Bahkan Yoshitune. 973 01:13:04,010 --> 01:13:07,253 Menjadi putri dari mereka membuatku bahagia. 974 01:13:10,016 --> 01:13:11,290 Aku. .. 975 01:13:14,988 --> 01:13:17,161 Aku bukan anak Tuhan. 976 01:13:18,959 --> 01:13:21,303 Aku anak dari orang yang paling jahat di seluruh sejarah! 977 01:13:27,968 --> 01:13:30,073 Dimana kau akan menyebarkan virus? 978 01:13:31,772 --> 01:13:33,149 Aku bertanya-tanya ... 979 01:13:34,040 --> 01:13:36,646 Kemana semua orang harus lari untuk selamat? 980 01:13:37,844 --> 01:13:39,255 Aku bertanya-tanya ... 981 01:13:40,514 --> 01:13:44,462 Yang benar adalah, kali ini, aku benar-benar tidak tahu 982 01:13:44,551 --> 01:13:46,087 seberapa kuat virus ini. 983 01:13:47,687 --> 01:13:48,631 Lihat. 984 01:13:49,489 --> 01:13:53,335 Seperti ini, mungkin ada daerah yang tetap tidak terpengaruh oleh kemungkinan acak. 985 01:13:54,861 --> 01:13:56,340 Cukup sudah! 986 01:14:03,737 --> 01:14:05,808 Aagh ... Hen. . Hentikan 987 01:14:05,906 --> 01:14:08,443 Kau tahu aku selalu benci kekerasan! 988 01:14:08,542 --> 01:14:11,318 Pada tahun 2000, kalian membocorkan lokasi persembunyian kami. 989 01:14:11,411 --> 01:14:12,389 Aku benar-benar minta maaf tentang itu, 990 01:14:12,479 --> 01:14:13,924 tapi aku tak pernah menyangka akan seperti ini. 991 01:14:14,014 --> 01:14:16,824 Tapi bahkan sekarang, Kau masih memegang jabatan penting di Pemerintah Sahabat 992 01:14:16,917 --> 01:14:19,158 Itu sebabnya aku sedang mencoba untuk melakukan hal ini untuk menebus masa laluku 993 01:14:19,252 --> 01:14:22,233 Yukiji! Tolong aku! 994 01:14:22,389 --> 01:14:23,663 Occho 995 01:14:25,091 --> 01:14:27,162 Sekarang, kita tidak punya pilihan selain mempercayai si kembar 996 01:14:30,497 --> 01:14:31,999 Yukiji 997 01:14:57,724 --> 01:14:58,998 Apa itu? 998 01:14:59,459 --> 01:15:02,633 Ini adalah bentuk baru dari robot Malam Tahun Baru Berdarah 999 01:15:02,729 --> 01:15:05,175 Kali ini memiliki kemampuan untuk berjalan tegak dengan dua sisi. 1000 01:15:05,799 --> 01:15:07,176 Dan ini? 1001 01:15:08,134 --> 01:15:09,841 Piring terbang untuk pergi bersama-sama dengan robot 1002 01:15:09,936 --> 01:15:11,006 Tampaknya rencana waktu ini 1003 01:15:11,104 --> 01:15:14,176 adalah untuk membuat pembantaian terlihat seperti invasi alien. Haha. 1004 01:15:14,274 --> 01:15:15,344 Kau! 1005 01:15:15,442 --> 01:15:17,820 Mereka menyebutmu Menteri Ilmu Pengetahuan dan Teknologi, kan? 1006 01:15:17,911 --> 01:15:18,946 Jangan-jangan, Kau ... 1007 01:15:19,045 --> 01:15:20,922 Jika kita tidak berhasil, kita akan terbunuh. 1008 01:15:21,047 --> 01:15:22,651 Jangan berpikir begitu buruk tentang aku! 1009 01:15:23,183 --> 01:15:25,925 Lebih penting lagi, kita sudah harus buru-buru keluar dari sini. 1010 01:15:31,124 --> 01:15:32,398 Itu Yoshitsune 1011 01:15:32,492 --> 01:15:34,529 Dia menghancurkan sistem listrik menara ini 1012 01:15:35,262 --> 01:15:37,469 akan beralih ke generator dalam 5 menit 1013 01:15:37,564 --> 01:15:38,872 Kita harus keluar selama kita masih bisa. 1014 01:15:38,965 --> 01:15:40,137 Aku akan mengejar Kanna. 1015 01:15:40,834 --> 01:15:43,713 Kalian ... kalian mengerti, kan? 1016 01:15:54,981 --> 01:15:56,892 Mana Occho? 1017 01:15:57,951 --> 01:15:59,123 Di mana dia? 1018 01:16:00,086 --> 01:16:03,260 Kanna, apakah Kau pergi ke Perayaan Dunia? 1019 01:16:04,758 --> 01:16:05,862 Apa? 1020 01:16:06,526 --> 01:16:08,767 Ini tempat yang benar-benar menyenangkan. 1021 01:16:09,329 --> 01:16:11,639 Aku rasa aku akan memastikan untuk melindungi tempat itu. 1022 01:16:12,532 --> 01:16:14,512 Bahkan setelah manusia dihancurkan 1023 01:16:14,868 --> 01:16:18,111 Selamanya ... lamanya dan selama-lamanya ... 1024 01:16:18,204 --> 01:16:20,184 Kau tidak merasakan sesuatu? 1025 01:16:21,041 --> 01:16:23,248 Kau akan membantai seluruh umat manusia dan tidak merasakan apa-apa? 1026 01:16:25,979 --> 01:16:31,486 Apakah Kau pernah mendengar teori bahwa 1027 01:16:31,585 --> 01:16:34,623 semua gen kita dapat dilacak kembali ke satu wanita di masa yang lampau? 1028 01:16:35,855 --> 01:16:40,429 Di zamannya, manusia adalah spesies yang terancam punah. 1029 01:16:42,529 --> 01:16:44,566 Tapi aku berpikir ... 1030 01:16:45,398 --> 01:16:47,139 Waktu itu, 1031 01:16:47,934 --> 01:16:50,778 Aku membayangkan semua orang pasti berdampingan dengan baik 1032 01:16:52,539 --> 01:16:55,782 Tidak ada yang menganggu, tidak ada yang diganggu 1033 01:16:57,877 --> 01:17:00,153 manusia telah tumbuh terlalu besar 1034 01:17:03,583 --> 01:17:05,620 Ada sesuatu yang salah denganmu 1035 01:17:06,586 --> 01:17:09,760 Bahkan jika aku tidak melakukannya, orang lain pasti akan 1036 01:17:10,957 --> 01:17:13,733 Aku hanya perwakilan mereka. 1037 01:17:14,694 --> 01:17:16,640 Wakil? Siapa sebenarnya? 1038 01:17:20,500 --> 01:17:22,173 Abad ke-20. 1039 01:17:23,470 --> 01:17:27,919 Perwakilan dari apa yang terbaik dan era terburuk dalam sejarah. 1040 01:17:42,155 --> 01:17:45,329 Nona Endo, jatuhkan senjata. 1041 01:17:46,159 --> 01:17:47,331 Menyingkir 1042 01:17:47,894 --> 01:17:51,205 Aku tidak punya masalah 1043 01:17:51,598 --> 01:17:53,578 menarik pelatuk ini. 1044 01:17:56,770 --> 01:17:58,249 Jadi silakan dan tembak dia. 1045 01:18:06,746 --> 01:18:07,690 Apa ini? 1046 01:18:08,181 --> 01:18:09,524 Kau tidak akan menembaknya? 1047 01:18:11,584 --> 01:18:13,188 Itu benar. 1048 01:18:13,820 --> 01:18:16,061 Karena tidak ada peluru dalam pistol itu. 1049 01:18:21,594 --> 01:18:23,437 Biarkan dia pergi. 1050 01:18:24,197 --> 01:18:28,612 Aku memberinya pistol sebagai ujian dan dia mengarahkannya padaku. 1051 01:18:29,269 --> 01:18:31,078 Jadi aku mengakhiri semua hubungan 1052 01:18:32,572 --> 01:18:35,746 Dia akan memainkan peran utama pada tanggal 20 Agustus 1053 01:18:36,342 --> 01:18:38,083 Keponakan Kenji 1054 01:18:38,478 --> 01:18:43,757 Wanita teroris yang paling jahat dalam sejarah, menghadapkan dunia pada kehancuran 1055 01:18:44,584 --> 01:18:46,325 Oh, aku mengerti 1056 01:18:48,788 --> 01:18:51,860 Kalau begitu, pergilah, Nona Endo. 1057 01:18:56,196 --> 01:18:57,641 Silakan. 1058 01:19:09,309 --> 01:19:10,447 Kanna 1059 01:19:11,144 --> 01:19:12,589 Kau mengerti, kan? 1060 01:19:21,988 --> 01:19:26,437 Aku adalah anak abad ke 20. 1061 01:20:05,131 --> 01:20:08,669 Mari aku perkenalkan padamuu. Ini adalah Profesor Shikishima. 1062 01:20:10,370 --> 01:20:12,043 Profesor Shikishima. 1063 01:20:12,138 --> 01:20:14,414 Apa tujuanmu berpihak pada Sahabat? 1064 01:20:16,543 --> 01:20:19,285 Putriku diculik. Aku melakukannya untuk dirinya. 1065 01:20:20,280 --> 01:20:21,623 Selama saat itu 1066 01:20:22,115 --> 01:20:25,927 Aku diizinkan untuk melakukan apa pun yang aku inginkan, dan aku mulai menikmatinya. 1067 01:20:28,121 --> 01:20:30,601 Tahun lalu, putriku "dibersihkan" 1068 01:20:35,228 --> 01:20:36,832 dan mataku terbuka. 1069 01:20:38,765 --> 01:20:40,267 Tahun 2000 1070 01:20:41,334 --> 01:20:43,837 kau membunuh banyak orang. 1071 01:20:43,937 --> 01:20:46,247 Mereka dibunuh oleh virus. 1072 01:20:46,806 --> 01:20:50,549 Aku hanya menciptakan sarana transportasi. 1073 01:20:50,810 --> 01:20:53,518 Pokoknya, lupakan tentang robot 1074 01:20:54,013 --> 01:20:56,721 Kami tidak punya cukup waktu saat itu. 1075 01:20:57,684 --> 01:21:00,494 Kami tidak mampu menyelesaikan segala sesuatu yang kami merencanakan, itu hanya ember baut. 1076 01:21:01,120 --> 01:21:02,360 Tapi kali ini, 1077 01:21:04,023 --> 01:21:05,400 kita punya sesuatu yang benar-benar menakjubkan! 1078 01:21:06,192 --> 01:21:08,798 Robot yang baru tidak akan menyebarkan virus apapun. 1079 01:21:08,895 --> 01:21:10,966 Penyebaran virus adalah tugas dari piring terbang. 1080 01:21:11,064 --> 01:21:14,443 Tubuh robot dilengkapi dengan bom neutron! 1081 01:21:14,734 --> 01:21:15,769 Dan bahwa bom neutron 1082 01:21:15,869 --> 01:21:18,315 50 kali lebih kuat daripada bom di Malam Tahun Baru Berdarah. 1083 01:21:18,404 --> 01:21:19,382 Dan kali ini 1084 01:21:19,472 --> 01:21:22,351 bom hanya dapat diaktifkan dari jarak jauh oleh Sahabat. 1085 01:21:22,909 --> 01:21:25,822 Ini adalah realitas di balik ramalan untuk 20 Agustus. 1086 01:21:27,013 --> 01:21:30,893 Rencana kali ini panggilan untuk dua piring terbang menyemprot virus di Tokyo. 1087 01:21:30,984 --> 01:21:32,725 Para piring terbang telah diprogram dengan rute 1088 01:21:32,819 --> 01:21:34,230 dan akan berjalan dengan auto-pilot. 1089 01:21:34,320 --> 01:21:37,096 Ini akan menjadi invasi asing yang Sahabat ramalkan. 1090 01:21:37,190 --> 01:21:41,900 Pertama Tokyo akan hancur, maka seluruh Jepang, dan pada akhirnya seluruh dunia. 1091 01:21:41,995 --> 01:21:42,803 Kemudian, 1092 01:21:42,896 --> 01:21:46,639 di ambang kepunahan, Sahabat akan mengambil alih kendali massa 1093 01:21:46,733 --> 01:21:49,270 dan mereka hidup bahagia selamanya. 1094 01:21:49,369 --> 01:21:52,475 Namun, kami, di sisi keadilan, akan menghancurkan ambisinya. 1095 01:21:52,572 --> 01:21:56,179 Menggunakan peluncur rudal bertenaga tinggi yang Profesor Shikishima telah ciptakan secara rahasia 1096 01:21:56,276 --> 01:21:58,085 kita akan menembak jatuh piring terbang. 1097 01:21:59,612 --> 01:22:02,320 - Ini dileng ... - Ini dilengkapi dengan sistem pemandu. 1098 01:22:02,415 --> 01:22:03,758 Menggunakan sensor inframerah. 1099 01:22:04,050 --> 01:22:06,155 Ini juga dilengkapi dengan bidikan berkekuatan tinggi dan kamera inframerah 1100 01:22:06,252 --> 01:22:07,322 dengan lensa Carl Zeiss. 1101 01:22:07,420 --> 01:22:09,559 Bahkan amatirpun bisa mencapai target mereka dengan ini. 1102 01:22:09,656 --> 01:22:12,034 Sesungguhnya, siapa saja bisa menggunakannya. 1103 01:22:13,760 --> 01:22:14,795 Apa pendapatmu Occho? 1104 01:22:14,894 --> 01:22:16,965 Jika Kau tidak melakukannya, siapa lagi? 1105 01:22:19,732 --> 01:22:20,938 Occho! 1106 01:22:21,301 --> 01:22:22,177 Baiklah 1107 01:22:24,203 --> 01:22:25,705 Serahkan padaku. 1108 01:22:42,921 --> 01:22:44,491 Mimpiku 1109 01:22:44,590 --> 01:22:47,901 Impianku bukanlah mimpi. 1110 01:22:48,027 --> 01:22:51,907 Hal ini benar-benar akan terjadi, jadi ini bukan mimpi. 1111 01:22:52,264 --> 01:22:54,835 Musim panas mendatang, 1112 01:22:55,134 --> 01:22:56,374 sepanjang musim panas, 1113 01:22:56,669 --> 01:22:58,842 W... wo. . word fire? 1114 01:22:59,038 --> 01:23:02,076 Aku akan pergi ke Word Fire. 1115 01:23:02,608 --> 01:23:04,144 Besar ... 1116 01:23:04,243 --> 01:23:06,621 Aku punya kerabat di Osaka 1117 01:23:06,712 --> 01:23:11,286 Setiap hari aku akan pergi, uh, pergi "ke" Word Fire. 1118 01:23:13,786 --> 01:23:17,359 Hei, apa sih Word Fire? 1119 01:23:18,223 --> 01:23:21,534 Kenji tidak tahu. Hehehe. 1120 01:23:21,627 --> 01:23:25,507 Kemajuan dan Harmoni Manusia. Masa depan benar-benar datang. 1121 01:23:26,265 --> 01:23:30,008 Negara-negara dari seluruh dunia akan berkumpul di Jepang, 1122 01:23:30,102 --> 01:23:32,013 dan menciptakan kota masa depan. 1123 01:23:32,204 --> 01:23:33,774 Kota masa depan? 1124 01:23:34,406 --> 01:23:36,511 Hei! Apakah kalian tahu tentang Word Fire? 1125 01:23:36,608 --> 01:23:39,987 Bahwa Kenji, tenggelam dalam sesuatu yang aku katakan. 1126 01:23:40,579 --> 01:23:41,751 Bahwa Kenji ... 1127 01:23:43,248 --> 01:23:46,195 Tiga sorakan untuk Perayaan Dunia! Tiga sorakan untuk Perayaan Dunia! 1128 01:23:46,285 --> 01:23:48,196 Hei! Beritahu kami lebih lanjut! 1129 01:23:48,687 --> 01:23:51,531 Perayaan Dunia dimulai bulan Maret 1130 01:23:51,623 --> 01:23:52,931 dan itu akan diselenggarakan di Osaka. 1131 01:23:53,025 --> 01:23:54,470 Oh, man, Osaka? 1132 01:23:54,693 --> 01:23:57,264 Aku punya kerabat di Osaka. 1133 01:23:58,130 --> 01:24:03,136 Jadi aku berpikir aku mungkin akan pergi ke Perayaan Dunia setiap hari musim panas mendatang. 1134 01:24:03,235 --> 01:24:04,213 Itu hebat! 1135 01:24:12,344 --> 01:24:14,187 Biar kutebak, tempat pertama Kau akan pergi 1136 01:24:14,279 --> 01:24:16,122 adalah Paviliun Amerika. 1137 01:24:17,516 --> 01:24:19,325 Benar kan, kawan? 1138 01:24:19,485 --> 01:24:20,691 Kapan kau pergi? 1139 01:24:21,086 --> 01:24:23,896 Benar dari awal liburan musim panas? 1140 01:24:25,290 --> 01:24:26,268 Aku tidak pergi. 1141 01:24:26,358 --> 01:24:28,929 Hah? Kau tidak dapat pergi? 1142 01:24:29,027 --> 01:24:30,438 Diam! 1143 01:24:30,529 --> 01:24:32,975 Kenapa kau jadi suka ikut campur? 1144 01:24:33,399 --> 01:24:34,776 Sadakiyo 1145 01:24:35,634 --> 01:24:36,635 Oh, dan satu hal lagi, 1146 01:24:38,003 --> 01:24:41,143 Berikan topengmu. 1147 01:24:41,940 --> 01:24:42,918 Hah? 1148 01:24:43,275 --> 01:24:45,585 Selama musim panas ... 1149 01:24:45,744 --> 01:24:48,657 Aku seharusnya berada di Perayaan Dunia. 1150 01:24:50,416 --> 01:24:51,486 Tetapi, 1151 01:24:53,252 --> 01:24:54,993 apa yang Kau akan lakukan dengan topeng? 1152 01:24:55,721 --> 01:24:58,133 Aku akan menghapus keberadaanku. 1153 01:25:00,225 --> 01:25:01,932 - Sadakiyo! - Oww ... 1154 01:25:02,027 --> 01:25:04,633 Aku bilang untuk berhenti memakai topeng kotor. 1155 01:25:04,730 --> 01:25:05,231 Ke sini! 1156 01:25:05,330 --> 01:25:08,402 Aku bukan Sadakiyo! Hentikan! 1157 01:25:09,101 --> 01:25:11,843 Tidak ada yang namanya alien. Idiot! 1158 01:25:14,640 --> 01:25:17,246 Meskipun aku bukan Sadakiyo ... 1159 01:25:19,578 --> 01:25:20,716 Aduh 1160 01:25:22,347 --> 01:25:24,122 Benar-benar menyakitkan 1161 01:25:49,541 --> 01:25:51,578 Aku benci mereka semua! 1162 01:25:52,744 --> 01:25:54,690 Aku berharap dunia hanya akan berakhir. 1163 01:25:56,515 --> 01:25:58,893 Aku berharap semua orang mati saja. 1164 01:26:31,984 --> 01:26:34,794 Orang-orang di dunia, Selamat malam. 1165 01:26:35,721 --> 01:26:37,530 Kalian semua ingat, kan? 1166 01:26:37,923 --> 01:26:41,132 Malam Tahun Baru Berdarah, 2000 1167 01:26:41,593 --> 01:26:44,005 Dan pada tahun 2015 1168 01:26:44,096 --> 01:26:46,940 banyak orang tewas oleh virus. 1169 01:26:49,101 --> 01:26:51,547 Ini semua persis seperti yang diramalankan. 1170 01:26:52,437 --> 01:26:54,917 Ramalan-ramalan itu, tidak lain hanyalah kebohongan. 1171 01:26:55,741 --> 01:26:57,880 Aku bertanggung jawab untuk segalanya. 1172 01:26:58,777 --> 01:27:00,313 Dunia ... 1173 01:27:00,779 --> 01:27:04,921 Dunia tidak pernah mengenali kejeniusanku. 1174 01:27:06,051 --> 01:27:10,898 Aku sangat diperlukan, tetapi dunia ini tidak diperlukan 1175 01:27:14,826 --> 01:27:18,239 Tuhan menciptakan dunia dalam satu minggu 1176 01:27:18,742 --> 01:27:19,846 Maka aku 1177 01:27:22,078 --> 01:27:25,218 akan memakan waktu satu minggu untuk menghancurkannya. 1178 01:27:25,982 --> 01:27:29,327 Aku akan menyebarkan virus pembunuh di seluruh dunia. 1179 01:27:30,821 --> 01:27:33,324 Selamat tinggal semua orang. 1180 01:27:35,926 --> 01:27:38,532 Sahabat berkata akan mengakhiri dunia. 1181 01:27:38,628 --> 01:27:40,869 Ti ... tidak mungkin! 1182 01:27:41,498 --> 01:27:43,375 Tapi ia berkata demikian! 1183 01:27:44,100 --> 01:27:47,172 Dia pasti memiliki alasan. 1184 01:27:47,537 --> 01:27:49,141 Percayalah pada Sahabat! 1185 01:28:11,261 --> 01:28:13,241 Syukurlah kau baik-baik saja. 1186 01:28:16,600 --> 01:28:18,409 Aku bertemu dengan Sahabat. 1187 01:28:21,938 --> 01:28:23,246 Aku. .. 1188 01:28:24,608 --> 01:28:27,748 Aku berpikir bahwa jika aku membunuhnya, ini semua akan berakhir. 1189 01:28:29,379 --> 01:28:32,223 Jadi aku menyerukan pemberontakan bersenjata pada orang-orang di Tokyo. 1190 01:28:36,386 --> 01:28:37,763 Aku. .. 1191 01:28:39,756 --> 01:28:42,032 Aku mengarahkan pistol kepadanya, 1192 01:28:45,829 --> 01:28:48,241 tapi aku tidak bisa menarik pelatuk. 1193 01:28:51,101 --> 01:28:53,581 Seorang yang jahat seperti dia, dan aku tidak bisa menembaknya. 1194 01:28:56,973 --> 01:28:59,044 Apakah karena dia ayahku? 1195 01:29:01,745 --> 01:29:04,089 Apakah karena aku anak dari setan? 1196 01:29:09,052 --> 01:29:10,258 Tidak 1197 01:29:13,156 --> 01:29:15,762 Kau tidak seperti itu. 1198 01:29:16,726 --> 01:29:18,797 Kau bukan seseorang yang bisa menembak seseorang. 1199 01:29:20,530 --> 01:29:22,635 Jika Kau menarik pelatuknya, 1200 01:29:23,533 --> 01:29:25,535 jika Kau membunuhnya, 1201 01:29:25,635 --> 01:29:28,309 Kau akan menjadi seperti dia. 1202 01:29:38,949 --> 01:29:41,190 Kau adalah anak kami. 1203 01:29:42,152 --> 01:29:43,995 Yang berharga, sayang 1204 01:29:44,921 --> 01:29:46,696 putri Kenji. 1205 01:29:48,925 --> 01:29:52,668 Jika sesuatu terjadi padamu, aku. .. 1206 01:29:52,762 --> 01:29:55,208 Aku tidak akan pernah mampu melihat Kenji. 1207 01:30:05,175 --> 01:30:09,055 Lagu Paman dimainkan di radio ... 1208 01:30:11,214 --> 01:30:13,194 Occho mengatakan hal yang sama. 1209 01:30:17,020 --> 01:30:19,000 Aku pikir ia sudah mati. 1210 01:30:21,558 --> 01:30:25,233 Tapi dia benar-benar hidup, ya? 1211 01:30:36,473 --> 01:30:37,975 Kau mau ke mana Bibi Yukiji? 1212 01:30:38,074 --> 01:30:40,714 Berhenti memanggilku Bibi. 1213 01:30:43,480 --> 01:30:45,983 Ada sesuatu yang kita berdua harus lakukan, bukan? 1214 01:30:54,190 --> 01:30:55,533 Baiklah! 1215 01:30:56,459 --> 01:30:59,997 Sudah lama sekali sejak aku menemukan harta karun, ruangan penuh makanan! 1216 01:31:00,330 --> 01:31:01,934 Untung aku memutuskan untuk melakukan perjalanan ini. 1217 01:31:02,032 --> 01:31:04,069 Eh, tanggal kadaluwarsanya hanya formalitas, bukan? 1218 01:31:26,189 --> 01:31:27,190 Siapa itu? 1219 01:31:28,858 --> 01:31:30,064 Kau ... 1220 01:31:30,827 --> 01:31:33,933 Kau yang memainkan lagu Guutarara Suudarara di radio, kan? 1221 01:31:34,497 --> 01:31:36,306 Kau mendengarkan? 1222 01:31:37,200 --> 01:31:38,736 Bagaimana rasanya di luar? 1223 01:31:39,569 --> 01:31:42,175 Uh ... well ... di luar ... 1224 01:31:42,505 --> 01:31:44,678 udara bersih, senang dan tenang, 1225 01:31:44,774 --> 01:31:46,185 Bagaimana dengan virus? 1226 01:31:48,211 --> 01:31:50,020 Tak terhitung orang tewas. 1227 01:31:51,114 --> 01:31:54,584 Tapi aku rasa cukup baik di luar sana sekarang. 1228 01:31:56,219 --> 01:31:57,357 Dan musuh? 1229 01:32:00,924 --> 01:32:05,395 Musuh? Apakah Kau melawan seseorang? 1230 01:32:07,030 --> 01:32:09,533 Yeah, aku sedang bertempur. 1231 01:32:11,034 --> 01:32:12,877 Aku ditipu oleh Sahabat 1232 01:32:17,173 --> 01:32:19,483 Dia adalah teman pertamaku. 1233 01:32:20,610 --> 01:32:23,250 Aku pindah ke sini di tahun kedua sekolah menengah pertama. 1234 01:32:23,346 --> 01:32:25,417 Aku tidak punya teman. 1235 01:32:25,615 --> 01:32:27,595 Lalu ada orang ini di Tokyo 1236 01:32:27,684 --> 01:32:29,254 yang berbagi selera musik yang sama. 1237 01:32:29,786 --> 01:32:31,356 CCR kau tahu 1238 01:32:31,454 --> 01:32:34,594 itu singkatan Creedence Clearwater Revival 1239 01:32:35,191 --> 01:32:37,171 C.. C.. Cree? 1240 01:32:44,768 --> 01:32:47,036 Lagu yang sedang kau dengarkan ... 1241 01:32:47,137 --> 01:32:49,272 Dia suka sekali lagu itu. 1242 01:32:49,439 --> 01:32:51,207 Kemudian suatu hari ketika aku memeriksa kotak surat di depan stasiun, 1243 01:32:51,341 --> 01:32:53,510 seseorang telah memasukkan kaset ke dalam. 1244 01:32:54,110 --> 01:32:55,678 Ini lagu yang bagus, kan? 1245 01:32:58,615 --> 01:33:01,892 Bagaimana Sahabat sampai sekarang? 1246 01:33:03,119 --> 01:33:04,754 Sahabat? 1247 01:33:05,955 --> 01:33:07,323 Tunggu, tentang pria yang kau bicarakan... 1248 01:33:07,423 --> 01:33:09,130 Kau berarti orang yang melakukan semua ini kepada dunia? 1249 01:33:09,259 --> 01:33:10,932 Sahabat itu? 1250 01:33:11,961 --> 01:33:13,838 Sahabat baikku dari SD dan SMP, ya kan? 1251 01:33:13,930 --> 01:33:17,002 Pria itu, oh, sementara seluruh dunia ini mengutuk dia sebagai seorang penjahat, 1252 01:33:17,100 --> 01:33:20,172 Dia sedang berusaha sekuat tenaga untuk melindungi bumi dari Sahabat. 1253 01:33:21,638 --> 01:33:23,845 Aku tidak percaya padanya saat itu 1254 01:33:24,641 --> 01:33:26,780 dan aku pikir aku melakukan kesalahan. 1255 01:33:28,211 --> 01:33:30,213 Jika Kau menganggap dirimu seorang laki-laki, keluar dari sana! 1256 01:33:30,313 --> 01:33:33,590 Keluar dari sana dan berpikir tentang apa yang dapat Kau lakukan! 1257 01:33:46,896 --> 01:33:47,897 Aku Nomor 13. 1258 01:33:50,500 --> 01:33:51,535 Kau? 1259 01:33:52,101 --> 01:33:54,581 Aku DJ Konchi! 1260 01:33:57,707 --> 01:33:59,015 Sudah tidak tersentuh selama 2 tahun. 1261 01:33:59,909 --> 01:34:01,388 Semoga berhasil. 1262 01:34:05,982 --> 01:34:07,359 Ini berhasil! 1263 01:34:07,450 --> 01:34:10,192 Hei tunggu, bawalah aku bersamamu! 1264 01:34:29,939 --> 01:34:31,748 Terima kasih. 1265 01:34:39,782 --> 01:34:41,420 Hari ini 1266 01:34:44,354 --> 01:34:46,231 Aku menutup dojo ini! 1267 01:34:46,322 --> 01:34:47,596 Hah? 1268 01:34:47,690 --> 01:34:49,431 Mengapa, master? 1269 01:34:49,525 --> 01:34:50,902 Diam! 1270 01:34:52,862 --> 01:34:57,504 Aku mengambil nama Gendokan (Strict Martial Arts Hall) dari dojo kakekku. 1271 01:34:58,534 --> 01:35:00,104 Dia adalah seorang laki-laki yang ketat. 1272 01:35:01,304 --> 01:35:04,911 Aku kehilangan kedua orangtuaku di usia muda 1273 01:35:05,008 --> 01:35:07,147 dan dia memberi aku kekuatan untuk bertahan hidup sendirian. 1274 01:35:08,578 --> 01:35:11,650 Aku ingin menyampaikan pengetahuanku untuk kalian semua. 1275 01:35:12,548 --> 01:35:14,994 Kekuatan untuk bertahan hidup di dunia ini 1276 01:35:15,585 --> 01:35:16,962 Dan hari ini 1277 01:35:17,520 --> 01:35:20,831 Aku ingin memberi kalian satu instruksi penting terakhir. 1278 01:35:22,425 --> 01:35:26,271 Selain dari kakekku, ada satu lagi pahlawan dalam hidupku. 1279 01:35:27,497 --> 01:35:29,204 Dia mengatakan 1280 01:35:30,333 --> 01:35:34,509 Jika Kau harus pernah merasa bahwa hidupmu dalam bahaya, berlarilah secepat mungkin. 1281 01:35:36,039 --> 01:35:38,542 Aku minta kalian semua, tolong jangan mati. 1282 01:35:42,111 --> 01:35:43,613 Nasihat ini ... 1283 01:35:45,281 --> 01:35:47,693 Aku ingin menularkannya kepada kalian semua. 1284 01:35:57,927 --> 01:35:58,905 Cepat! 1285 01:36:00,396 --> 01:36:01,272 Cepat! 1286 01:36:09,005 --> 01:36:12,077 Sudah dua setengah tahun. huh? 1287 01:36:13,376 --> 01:36:14,480 Shou-chan. 1288 01:36:15,278 --> 01:36:17,690 Mengapa kau datang kembali dari tugas? 1289 01:36:18,214 --> 01:36:19,488 Aku punya sesuatu yang ingin aku tanyakan 1290 01:36:19,582 --> 01:36:21,687 dari kepala NPA. 1291 01:36:23,386 --> 01:36:25,127 Aku pensiun sekarang. 1292 01:36:25,388 --> 01:36:27,527 Panggil aku Yama-san seperti yang kau selalu gunakan. 1293 01:36:27,623 --> 01:36:29,364 Orang yang membunuh kakekku ... 1294 01:36:31,427 --> 01:36:32,997 Apakah itu Kau? 1295 01:36:39,869 --> 01:36:43,646 Sebagai seorang detektif, sebagai manusia, aku tidak bisa menang. 1296 01:36:44,273 --> 01:36:45,752 Pada waktu itu aku bertemu dengan Sahabat 1297 01:36:47,110 --> 01:36:51,559 Tergila-gila dengannya, aku berharap melupakan Chou-san. 1298 01:36:58,855 --> 01:37:00,835 Jika ada dinding yang kau tidak bisa lewati 1299 01:37:03,860 --> 01:37:05,635 Kau hanya perlu merobohkannya. 1300 01:37:10,166 --> 01:37:11,975 Kau ditangkap! 1301 01:37:12,068 --> 01:37:14,605 Heh, ini sudah terlambat. 1302 01:37:16,039 --> 01:37:18,781 Pada tengah hari pada tanggal 20, umat manusia akan hancur. 1303 01:37:19,675 --> 01:37:20,293 Tidak akan! 1304 01:37:20,877 --> 01:37:23,187 Seorang penyelamat akan muncul untuk menyelamatkan kita semua. 1305 01:37:23,279 --> 01:37:26,488 Kau ditangkap. 1306 01:37:35,925 --> 01:37:37,666 Aku senang kalian semua baik-baik saja. 1307 01:37:41,798 --> 01:37:43,471 20 Agustus 1308 01:37:44,167 --> 01:37:47,614 telah dikonfirmasi bahwa virus Sahabat akan menyebar di seluruh kota. 1309 01:37:48,404 --> 01:37:52,113 Aku sudah berpikir tentang apa yang bisa kita lakukan. 1310 01:37:53,476 --> 01:37:57,754 Ada sesuatu yang harus dilakukan yang lebih penting daripada menghentikan Sahabat 1311 01:37:58,481 --> 01:38:01,257 Apa itu? Kami akan melakukan apa pun yang kau minta. 1312 01:38:03,820 --> 01:38:06,494 Kita harus menyelamatkan orang-orang Tokyo 1313 01:38:08,091 --> 01:38:10,332 Tapi, bagaimana? 1314 01:38:11,961 --> 01:38:15,204 Kali ini tidak ada vaksin untuk virus 1315 01:38:15,598 --> 01:38:17,236 Itu sebabnya Sahabat 1316 01:38:17,633 --> 01:38:20,842 harus telah memilih suatu tempat di kota di mana virus tidak akan menyebar 1317 01:38:22,071 --> 01:38:23,675 Dimana itu? 1318 01:38:24,307 --> 01:38:25,786 Apakah kau pergi ke Perayaan Dunia? 1319 01:38:26,375 --> 01:38:28,377 Ini tempat yang benar-benar menyenangkan. 1320 01:38:29,011 --> 01:38:31,287 Aku rasa aku akan memastikan untuk melindungi tempat itu. 1321 01:38:34,717 --> 01:38:35,957 daerah Perayaan Dunia. 1322 01:38:39,288 --> 01:38:41,734 Sebelum tengah hari pada tanggal 20 Agustus 1323 01:38:41,824 --> 01:38:44,862 kita perlu mengumpulkan sebanyak mungkin orang di sana yang kita bisa. 1324 01:38:44,994 --> 01:38:46,029 Bagaimana? 1325 01:38:49,499 --> 01:38:50,842 Dengan festival 1326 01:38:51,334 --> 01:38:52,904 Kita akan mengadakan festival musik. 1327 01:38:53,202 --> 01:38:55,307 Jika itu rencananya, kita harus menghubungi Haru-san. 1328 01:38:55,404 --> 01:38:57,111 Yeah, sempurna. 1329 01:38:57,206 --> 01:38:59,686 Namun Haru Namio ada di pihak Sahabat ... 1330 01:38:59,942 --> 01:39:00,716 Dia akan mengerti. 1331 01:39:00,810 --> 01:39:02,221 Ya, tentu saja dia akan mengerti. 1332 01:39:03,913 --> 01:39:05,017 Kalian 1333 01:39:07,216 --> 01:39:08,627 Pertarungan sesungguhnya dimulai sekarang. 1334 01:39:09,318 --> 01:39:11,264 Ini adalah Ice Queen 1335 01:39:12,388 --> 01:39:15,426 Pemberontakan bersenjata pada tanggal 20 Agustus telah dibatalkan. 1336 01:39:16,058 --> 01:39:20,234 Sebaliknya, aku ingin kalian semua untuk datang ke lapangan Pameran Dunia. 1337 01:39:20,663 --> 01:39:24,543 Kita akan mengadakan festival musik. 1338 01:39:24,867 --> 01:39:27,848 Datanglah untuk mendengar lagu yang semua orang bicarakan 1339 01:39:27,937 --> 01:39:32,408 Dan datanglah untuk mengamankan diri dari virus pembunuh 1340 01:39:32,508 --> 01:39:34,283 Apa pun alasannya, silakan datang ke festival. 1341 01:39:34,844 --> 01:39:36,221 Aku ulangi. 1342 01:39:37,313 --> 01:39:39,623 Datang ke lapangan Pameran Dunia. 1343 01:39:40,082 --> 01:39:43,586 Kita akan mengadakan festival musik. 1344 01:39:44,287 --> 01:39:47,496 Datanglah untuk mendengar lagu yang semua orang bicarakan 1345 01:39:48,925 --> 01:39:52,896 Bawa ke sini. 1346 01:39:55,965 --> 01:39:58,809 Baiklah, semua vaksin telah dikemas. 1347 01:39:58,901 --> 01:40:00,107 Baiklah! 1348 01:40:02,672 --> 01:40:05,209 Kalau begitu Kiriko, kami berangkat. 1349 01:40:05,474 --> 01:40:07,317 Terima kasih atas semua bantuanmu. 1350 01:40:08,211 --> 01:40:09,588 Hei, hei, 1351 01:40:10,046 --> 01:40:11,423 apa-apaan ini!? 1352 01:40:11,514 --> 01:40:13,824 Siapa yang menggantung bendera kejahatan ini di sini!? 1353 01:40:13,916 --> 01:40:15,327 Apa maksudnya jahat? 1354 01:40:15,518 --> 01:40:18,260 Ini pada mulanya simbol kita. 1355 01:40:21,490 --> 01:40:25,404 Kita akan mengambilnya kembali. 1356 01:40:53,522 --> 01:40:55,524 Hari ini akhirnya datang 1357 01:40:56,025 --> 01:40:58,505 Apakah ada yang benar-benar akan datang? 1358 01:40:59,295 --> 01:41:02,242 Terima kasih kepada Haru-san, kami bisa mendapatkan lapangan perayaan tanpa masalah. 1359 01:41:02,531 --> 01:41:04,135 Kami telah membangun panggung. 1360 01:41:04,934 --> 01:41:07,778 Tapi tidak ada cara untuk mengetahui jika tak ada kata-kata 1361 01:41:08,571 --> 01:41:11,882 Sisanya bergantung kekuatan supernatural Kenji 1362 01:41:14,610 --> 01:41:17,250 E. .. Endo-san ... 1363 01:41:18,314 --> 01:41:20,988 Aku pikir kita punya masalah! Lihat, di sana! Lihat! 1364 01:42:12,301 --> 01:42:16,647 bahkan ini tidak memakan waktu sampai malam... 1365 01:42:16,739 --> 01:42:17,979 Kanna-san 1366 01:42:18,374 --> 01:42:20,752 Cowok DJ radio ini mengatakan ia ingin membantu. 1367 01:42:20,843 --> 01:42:22,254 Semuanya! 1368 01:42:22,545 --> 01:42:26,459 Lagu yang aku putar di radio, itu lagu Kenji!? 1369 01:42:26,549 --> 01:42:28,722 Dan karena itu dia datang ke sini!? 1370 01:42:28,818 --> 01:42:30,126 Apakah itu benar!? 1371 01:42:30,219 --> 01:42:31,391 Begitulah rencananya. 1372 01:42:32,421 --> 01:42:33,798 Dia pasti akan berada di sini. 1373 01:42:35,591 --> 01:42:37,571 Dia Paman Kenji, dia pasti akan di sini. 1374 01:42:48,738 --> 01:42:50,376 Sekarang 12:00. 1375 01:43:02,385 --> 01:43:03,728 Terima kasih. 1376 01:43:04,254 --> 01:43:07,997 Tokyo hari ini, besok Jepang, 1377 01:43:08,958 --> 01:43:10,562 Dan akhirnya, dunia. 1378 01:43:12,962 --> 01:43:14,100 Um, Pak ... 1379 01:43:14,631 --> 01:43:16,167 Bagaimana dengan kita? 1380 01:43:20,203 --> 01:43:23,514 Mereka yang percaya kepada-Ku akan diselamatkan. 1381 01:43:26,142 --> 01:43:27,086 Ya, Pak. 1382 01:43:30,013 --> 01:43:31,458 Piring terbang diaktifkan! 1383 01:44:08,418 --> 01:44:11,865 Yeah! Semua orang di luar sana merasakan!? 1384 01:44:14,424 --> 01:44:17,701 Baiklah, kita akan mulai! Akhir dunia, lupakan saja! 1385 01:44:17,794 --> 01:44:20,172 Festival terbesar abad ini! 1386 01:44:20,530 --> 01:44:22,669 Dan di atas semua ini, inilah dia, 1387 01:44:23,099 --> 01:44:26,478 Penyanyi Enka terpilih, Haru Namio! 1388 01:44:34,511 --> 01:44:37,890 ~ Halo, halo, semuanya ~ 1389 01:44:38,481 --> 01:44:42,327 ~ semua di seluruh dunia ~ 1390 01:44:42,552 --> 01:44:46,500 ~ Halo, halo, semuanya ~ 1391 01:44:46,589 --> 01:44:50,366 ~ setiap satu salah satu dari kalian ~ 1392 01:44:50,693 --> 01:44:54,835 ~ Pada tahun 2015, dengan halo halo ~ 1393 01:44:54,931 --> 01:44:58,174 ~ semua orang menari ~ 1394 01:44:58,535 --> 01:45:01,607 ~ Halo, halo, semuanya ~ 1395 01:45:02,038 --> 01:45:06,350 ~ setiap satu salah satu dari kalian ~ 1396 01:45:06,543 --> 01:45:10,446 ~ Selamat siang, selamat malam ~ 1397 01:45:10,547 --> 01:45:14,592 ~ Selamat siang, selamat malam ~ 1398 01:45:14,684 --> 01:45:18,427 ~ Selamat siang, selamat malam ~ 1399 01:45:18,521 --> 01:45:22,367 ~ Selamat siang, selamat malam ~ 1400 01:45:22,559 --> 01:45:26,234 ~ Semua kalian, kalian semua ~ 1401 01:45:26,462 --> 01:45:30,410 ~ Semua makhluk Tuhan besar dan kecil, membuat sebuah lingkaran dan menari ~ 1402 01:45:30,500 --> 01:45:34,949 ~ Semua makhluk Tuhan besar dan kecil, membuat sebuah lingkaran dan menari ~ 1403 01:45:52,889 --> 01:45:54,562 Kami tidak akan pernah tepat waktu jika kita harus menunggu dalam antrean! 1404 01:45:54,657 --> 01:45:55,601 OK semua orang, silakan berbaris. 1405 01:45:55,692 --> 01:45:56,830 Vaksin ini di sini. 1406 01:45:56,960 --> 01:45:59,236 Hei, aku adalah ketua RT Wakamatsu. 1407 01:45:59,329 --> 01:46:02,139 Biarkan anakku mendapatkan yang pertama! Cepat! 1408 01:46:02,232 --> 01:46:05,145 Harap tenang. Kami .. kami akan melayani semua orang. 1409 01:46:05,235 --> 01:46:07,738 - Cepat! Aku mohon padamu! - mohon, masuk barisan. 1410 01:46:08,605 --> 01:46:10,380 Sahabat bukan dewa! 1411 01:46:10,473 --> 01:46:12,885 Sudah, Berhenti melindunginya! 1412 01:46:12,976 --> 01:46:16,185 Jangan mendekat! Kami akan menembak, Fraksi Genji. 1413 01:46:16,279 --> 01:46:17,690 Baiklah! Ayo! 1414 01:46:19,349 --> 01:46:21,590 Tunggu, jangan tembak. 1415 01:46:29,892 --> 01:46:30,927 Siapa kau? 1416 01:46:31,160 --> 01:46:34,141 Kami akan melindungi Sahabat sampai akhir! 1417 01:46:34,998 --> 01:46:37,308 Kau dengar siaran Sahabat, kan? 1418 01:46:37,600 --> 01:46:40,274 Aku tidak akan melakukan apa pun, silakan menurunkan senjata. 1419 01:46:49,779 --> 01:46:51,383 Sekretaris Takasu, silakan menanggapi! 1420 01:46:51,614 --> 01:46:53,025 Itu sudah cukup. 1421 01:46:56,486 --> 01:46:58,227 Aku yakin itu sudah cukup sulit. 1422 01:46:58,921 --> 01:46:59,899 Itu sudah cukup. 1423 01:47:01,557 --> 01:47:02,627 Sekretaris! 1424 01:47:02,725 --> 01:47:04,534 Jauh di dalam hatimu 1425 01:47:04,927 --> 01:47:07,635 Aku yakin Kau merasa semua ini seperti permainan kekanak-kanakan, bukan? 1426 01:47:35,425 --> 01:47:36,836 Yukiji-san! 1427 01:47:36,926 --> 01:47:39,736 Kami telah mengambil kontrol dari lantai 2, 3, dan 4! 1428 01:47:39,829 --> 01:47:42,173 Lantai 5 sampai 99 juga diambil tanpa perlawanan! 1429 01:47:42,265 --> 01:47:44,074 Ruang bawah tanah juga telah diambil! 1430 01:47:44,634 --> 01:47:45,942 Mana Yoshitsune? 1431 01:47:54,410 --> 01:47:57,721 Mana Yoshitsune? Di mana dia? 1432 01:47:58,881 --> 01:48:01,088 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1433 01:48:02,518 --> 01:48:03,792 Beri aku pistomu. 1434 01:48:05,655 --> 01:48:08,135 Aku tidak mau lagi korban. 1435 01:48:09,225 --> 01:48:10,568 Silakan. 1436 01:48:11,327 --> 01:48:12,533 Apa yang kau katakan? 1437 01:48:13,229 --> 01:48:14,275 Apakah Kau mencoba untuk mengatakan 1438 01:48:14,276 --> 01:48:16,643 bahwa semua yang kita lakukan dengan Sahabat semua adalah sebuah kesalahan? 1439 01:48:16,733 --> 01:48:19,043 Kau mendengar siaran, bukan? 1440 01:48:21,304 --> 01:48:25,013 Kau tahu apa, aku akan menjadi satu dengan alam semesta. 1441 01:48:25,108 --> 01:48:26,280 Alam Semesta! 1442 01:48:26,876 --> 01:48:28,082 Tahan tembakan. 1443 01:48:51,434 --> 01:48:52,469 Mana Yoshitsune? 1444 01:48:53,503 --> 01:48:55,642 Kau ingin aku katakan? 1445 01:49:16,125 --> 01:49:18,332 Benar-benar sekelompok pengecut. 1446 01:49:20,229 --> 01:49:22,470 Tidak ada orang yang datang untuk menghentikanku. 1447 01:49:24,100 --> 01:49:25,135 Kalau begitu, 1448 01:49:26,068 --> 01:49:29,345 Aku rasa sudah waktunya untuk mengirim dia kembali ke Shinjuku. 1449 01:50:23,359 --> 01:50:26,272 Lepaskan! Occho keluarkan teleponnya! Cepat! 1450 01:50:27,263 --> 01:50:29,903 Aku melihatnya! Occho! Pastikan bidikanmu baik! 1451 01:50:30,800 --> 01:50:33,337 Occho, bidik dengan hati-hati! Occho! 1452 01:50:33,436 --> 01:50:35,712 - Itu dia! - Periksa bidikanmu! 1453 01:50:37,874 --> 01:50:41,686 Sudah cukup aku melihat orang-orang mati. 1454 01:50:44,146 --> 01:50:46,285 Shota-kun ingin bermain juga. 1455 01:50:52,822 --> 01:50:55,530 - Itu dia, tahan! - kunci target! 1456 01:50:56,225 --> 01:50:59,365 Ayah! Ayah! 1457 01:51:00,129 --> 01:51:01,199 Ayah ... 1458 01:51:01,297 --> 01:51:03,277 Kau membunuhnya! 1459 01:51:03,933 --> 01:51:06,345 Aku sayang kamu ayah! 1460 01:51:08,804 --> 01:51:09,714 Aku mendapatkannya dalam pengelihatanku! 1461 01:51:11,140 --> 01:51:13,051 - Semua beres. - Tembak! Tembak! 1462 01:51:23,085 --> 01:51:24,223 - Ya! - Baiklah! 1463 01:51:24,320 --> 01:51:25,264 Berhasil! 1464 01:51:25,354 --> 01:51:26,731 - Kau berhasil! - Hanya satu lagi. 1465 01:51:31,727 --> 01:51:34,571 Sial, aku tidak bisa melihat yang lain. 1466 01:51:44,640 --> 01:51:45,641 Nomor 13? 1467 01:51:53,849 --> 01:51:55,920 Aku akan menjadi satu dengan alam semesta. 1468 01:51:59,622 --> 01:52:01,226 Apa yang kau rencanakan? 1469 01:52:06,195 --> 01:52:07,833 Aku bukan Nomor 13. 1470 01:52:10,166 --> 01:52:13,943 Aku .... Tamura ... Masao!! 1471 01:52:30,019 --> 01:52:32,329 Penyatuan dengan alam semesta ... 1472 01:52:33,189 --> 01:52:34,668 Jadi, inilah maksudnya, huh? 1473 01:53:29,445 --> 01:53:33,621 Dan sekarang, saat yang sudah kita tunggu, The Haru Namio Show Part 3! 1474 01:53:34,183 --> 01:53:39,223 Kombinasi Impian Haru dengan Eroim Essaims! 1475 01:53:39,321 --> 01:53:41,892 Hei! Cukup Namio Harunya! 1476 01:53:41,991 --> 01:53:42,594 Yeah! 1477 01:53:42,692 --> 01:53:43,932 Bawa orang itu keluar! 1478 01:53:44,026 --> 01:53:44,902 Yeah! 1479 01:53:55,237 --> 01:53:56,910 ~ Eroeroero, kita ~ 1480 01:53:57,006 --> 01:53:59,316 ~ Eroim Essaims ~ 1481 01:53:59,408 --> 01:54:02,082 Bring it on! 1482 01:54:26,802 --> 01:54:28,145 Sebuah robot ...? 1483 01:54:35,411 --> 01:54:36,549 cepatnya ... 1484 01:54:37,246 --> 01:54:39,487 Ini jauh lebih cepat dari yang sebelumnya. 1485 01:54:40,683 --> 01:54:42,424 Kemana benda itu menuju? 1486 01:55:05,775 --> 01:55:08,517 Mereka membangun kembali kota kami di sini? 1487 01:55:14,150 --> 01:55:15,629 Ah, Jijibaba. 1488 01:55:17,453 --> 01:55:18,796 San Fran ... 1489 01:55:19,488 --> 01:55:20,762 Rumahku. 1490 01:55:47,616 --> 01:55:49,391 Jadi, mendaki, huh? 1491 01:55:59,929 --> 01:56:01,704 Ayolah, aku hanya perlu kau berhenti sebentar! 1492 01:57:44,233 --> 01:57:45,177 Hei. 1493 01:58:05,054 --> 01:58:06,294 Kau ... 1494 01:58:26,775 --> 01:58:29,255 Itu menuju ke Shinjuku lagi? 1495 01:58:30,279 --> 01:58:33,317 Sial, aku harus mengubahnya ke kontrol manual. 1496 01:58:42,291 --> 01:58:43,497 Ini bertambah cepat! 1497 01:58:50,399 --> 01:58:52,072 Bagaimana aku menghentikannya!? 1498 01:58:59,842 --> 01:59:00,843 Apa yang terjadi!? 1499 01:59:01,043 --> 01:59:01,851 Hei! 1500 01:59:07,750 --> 01:59:11,197 Tidak peduli seberapa besar lawanmu, Kau hanya harus membuat mereka kehilangan keseimbangan. 1501 01:59:14,857 --> 01:59:17,303 - Lepaskan! - Yeah, benar! 1502 01:59:18,360 --> 01:59:20,533 Itu saja, keseimbangan! 1503 01:59:35,711 --> 01:59:38,555 Tidak bisa mendapatkan keseimbangannya kembali! 1504 01:59:43,318 --> 01:59:44,319 Benda itu jatuh! 1505 01:59:45,087 --> 01:59:47,067 Angkat kakinya! 1506 01:59:47,156 --> 01:59:48,362 Angkat kakinya! 1507 01:59:48,457 --> 01:59:50,960 Sial! Jangan berhenti sekarang! 1508 01:59:51,794 --> 01:59:54,240 Jangan berhenti sekarang! 1509 02:01:12,307 --> 02:01:15,379 Aku harus melakukan sesuatu pada bom neutronnya. 1510 02:01:31,593 --> 02:01:33,163 Kau bajingan! 1511 02:01:53,515 --> 02:01:55,256 Jadi itu kau ... 1512 02:02:02,191 --> 02:02:04,865 Aku hanya berusaha untuk menghentikan robot. 1513 02:02:05,794 --> 02:02:08,172 Aku tahu itu terlambat. 1514 02:02:08,330 --> 02:02:11,777 Aku tahu itu, tapi ... dia di luar kendali dan harus dihentikan. 1515 02:02:12,401 --> 02:02:13,379 Dia? 1516 02:02:14,002 --> 02:02:16,812 Ini semacam tugasku untuk menghentikannya ... 1517 02:02:17,806 --> 02:02:20,582 Saat itu, 1518 02:02:22,211 --> 02:02:24,020 Dia dan aku 1519 02:02:24,746 --> 02:02:25,724 bersahabat 1520 02:02:27,849 --> 02:02:30,523 Siapa kau? 1521 02:02:36,959 --> 02:02:39,166 Aku Yoshitsune. 1522 02:02:40,195 --> 02:02:43,233 Aku sedang berkeliaran mengenakan topeng seperti kau 1523 02:02:43,332 --> 02:02:45,334 dan aku diganggu 1524 02:02:46,802 --> 02:02:50,978 Tapi aku mengerti bagaimana perasaanmu. 1525 02:02:54,710 --> 02:02:56,849 Siapa kau? 1526 02:03:00,582 --> 02:03:02,084 Kau ... 1527 02:03:02,818 --> 02:03:04,126 siapa Kau? 1528 02:03:05,587 --> 02:03:07,260 Kau bilang 1529 02:03:07,856 --> 02:03:09,199 kau mengerti perasaanku, kan? 1530 02:03:11,493 --> 02:03:13,530 Dia membiusku 1531 02:03:13,629 --> 02:03:15,631 dan ketika aku datang, aku berpakaian seperti ini ... 1532 02:03:19,434 --> 02:03:22,108 Apakah Kau pikir mungkin kita bertanggung jawab untuk menciptakan Sahabat? 1533 02:03:22,704 --> 02:03:24,274 Occho, berhenti. 1534 02:03:24,973 --> 02:03:26,475 Yoshitsune bukan Sahabat. 1535 02:03:35,217 --> 02:03:36,389 Kenji! 1536 02:03:44,826 --> 02:03:47,807 Keeenjii-kuun 1537 02:03:48,297 --> 02:03:52,245 Ayoooo Maaiiiin. 1538 02:03:56,938 --> 02:03:58,611 Membawa kembali kenangan, ya? 1539 02:03:59,107 --> 02:04:00,814 Kota kami. 1540 02:04:02,044 --> 02:04:05,355 Pangkalan rahasia kami. 1541 02:04:11,153 --> 02:04:14,600 Dan pada akhirnya, aku membiarkan kau menjadi pihak yang baik. 1542 02:04:17,592 --> 02:04:19,265 Tidak apa-apa. 1543 02:04:19,461 --> 02:04:21,702 Bahkan jika itu membuat aku menjadi pihak yang jahat. 1544 02:04:23,432 --> 02:04:26,845 Tapi, aku jadi membencimu. 1545 02:04:28,236 --> 02:04:28,907 Dan selanjutnya 1546 02:04:29,004 --> 02:04:30,540 Aku jadi benci semua orang. 1547 02:04:31,306 --> 02:04:34,014 Ketika seseorang membenci orang lain ... 1548 02:04:34,876 --> 02:04:37,686 Jika Kau serius memikirkan hal itu sejenak 1549 02:04:39,715 --> 02:04:43,219 Mudah bagi manusia harus benar-benar hancur. 1550 02:04:43,985 --> 02:04:45,931 Aku datang untuk memahami hal ini. 1551 02:04:48,223 --> 02:04:51,329 Jika saja aku dapat bermain denganmu 1552 02:04:51,426 --> 02:04:52,734 Aku pasti akan senang. 1553 02:04:54,463 --> 02:04:56,602 Aku ingin bermain denganmu begitu lama. 1554 02:04:59,768 --> 02:05:01,145 Kau berjanji! 1555 02:05:06,208 --> 02:05:08,154 Kau sudah berjanji padaku. 1556 02:05:09,611 --> 02:05:10,919 Itu sebabnya 1557 02:05:14,616 --> 02:05:16,960 Aku tidak keberatan selalu menjadi jahat. 1558 02:05:17,919 --> 02:05:19,728 Kau menyelamatkan aku waktu itu. 1559 02:05:22,290 --> 02:05:24,292 Jadi selamatkan aku kali ini juga! 1560 02:05:26,528 --> 02:05:29,998 Akankah juara keadilan menyelamatkan yang jahat? 1561 02:05:33,568 --> 02:05:34,911 Itu benar. 1562 02:05:36,004 --> 02:05:37,347 Ini aku. 1563 02:05:39,341 --> 02:05:40,752 Aku 1564 02:05:41,343 --> 02:05:43,118 Sahabat. 1565 02:06:15,544 --> 02:06:16,887 Fukubei ... 1566 02:06:19,080 --> 02:06:21,617 Identitas sejati Sahabat 1567 02:06:22,951 --> 02:06:24,225 Adalah aku. 1568 02:06:26,388 --> 02:06:28,959 Fukubei! 1569 02:06:30,692 --> 02:06:32,638 Tapi Fukubei, 1570 02:06:33,395 --> 02:06:36,205 Kau meninggal di Malam Tahun Baru Berdarah ... 1571 02:07:28,216 --> 02:07:29,024 Cukup. 1572 02:07:41,096 --> 02:07:42,404 Cukup sudah. 1573 02:07:44,699 --> 02:07:47,373 Cukup berpura-pura menjadi Fukubei. 1574 02:07:48,103 --> 02:07:49,241 Berpura-pura? 1575 02:07:51,773 --> 02:07:52,945 Aku benar, bukan? 1576 02:07:55,310 --> 02:07:57,517 Cukup dengan permainan kekanak-kanakannya. 1577 02:08:00,482 --> 02:08:01,620 Maafkan aku. 1578 02:08:03,585 --> 02:08:04,563 hentikan. 1579 02:08:16,598 --> 02:08:18,100 Aku benar-benar minta maaf. 1580 02:08:24,739 --> 02:08:26,377 Hentikan. Jangan minta maaf! 1581 02:08:27,042 --> 02:08:28,885 Ini semua akan berakhir! 1582 02:08:31,813 --> 02:08:33,315 Aku benar-benar menyesal! 1583 02:08:34,382 --> 02:08:37,261 HENTIKAN! 1584 02:09:28,436 --> 02:09:29,312 Kenji! 1585 02:09:30,772 --> 02:09:35,243 Apakah aku menjadi sahabat keadilan sekarang!? 1586 02:10:50,351 --> 02:10:51,421 Masih 1587 02:10:52,287 --> 02:10:54,062 belum selesai, ya? 1588 02:10:56,591 --> 02:10:57,661 Tidak, 1589 02:10:59,327 --> 02:11:00,704 semuanya sudah berakhir. 1590 02:11:02,564 --> 02:11:03,907 Tapi ... 1591 02:11:05,400 --> 02:11:06,606 masih ... 1592 02:11:10,004 --> 02:11:11,312 Sudah berakhir. 1593 02:11:51,513 --> 02:11:55,620 Kenji, apakah kau tahu siapa ini? 1594 02:11:57,285 --> 02:11:58,320 Aku tidak tahu. 1595 02:11:59,487 --> 02:12:01,364 Aku tidak tahu, tapi aku. .. 1596 02:12:03,958 --> 02:12:06,802 Waktunya untuk bagian 4 dari acara Namio Haru! 1597 02:12:06,895 --> 02:12:08,738 Hei! Haru Cukup sudah! 1598 02:12:08,830 --> 02:12:11,674 Kami sedang menunggu itu, Guutarara Suudarara! 1599 02:12:11,766 --> 02:12:15,179 Kau tidak tahu berapa lama kami berhasil melalui hari-hari yang keras ini berkat lagu itu. 1600 02:12:15,270 --> 02:12:16,647 Ayo anak-anak! 1601 02:12:16,805 --> 02:12:17,681 Yeah, mari kita pergi! 1602 02:12:29,717 --> 02:12:30,593 Semuanya! 1603 02:12:38,893 --> 02:12:40,770 The Ice Queen ... 1604 02:12:42,263 --> 02:12:43,367 Adalah aku! 1605 02:12:47,168 --> 02:12:51,480 Aku berjanji orang yang menyanyikan lagu itu adalah nyata. 1606 02:12:52,574 --> 02:12:54,451 Aku benar-benar percaya 1607 02:12:55,376 --> 02:12:58,152 bahwa ia akan datang ke sini dan beri kita karunia dengan suaranya! 1608 02:12:58,246 --> 02:13:01,523 Kita semua telah tertipu! Dia tidak akan datang. 1609 02:13:01,616 --> 02:13:03,220 Apakah ia bahkan benar-benar ada? 1610 02:13:03,318 --> 02:13:03,921 Yeah! 1611 02:13:04,018 --> 02:13:05,019 Kita tidak bisa menunggu lagi! 1612 02:13:05,653 --> 02:13:06,461 Yeah! Yeah! 1613 02:13:12,527 --> 02:13:13,733 Maaf! 1614 02:13:14,362 --> 02:13:16,364 Aku benar-benar minta maaf! 1615 02:13:19,334 --> 02:13:21,280 Bukan maksudku untuk menipu kalian semua. 1616 02:13:24,906 --> 02:13:26,044 Orang itu ... 1617 02:13:49,264 --> 02:13:52,404 Hei, maaf membuatmu menunggu. 1618 02:13:56,337 --> 02:13:57,645 Yay! 1619 02:13:59,173 --> 02:14:01,278 Hadirin sekalian! 1620 02:14:01,376 --> 02:14:06,348 Dia akhirnya di sini! 1621 02:14:10,218 --> 02:14:10,992 Oww ... 1622 02:14:11,753 --> 02:14:13,323 Oh, itu sakit. 1623 02:14:16,224 --> 02:14:19,103 Tubuhku semua bergetar. 1624 02:14:48,656 --> 02:14:50,033 Aku .. 1625 02:14:51,259 --> 02:14:53,466 bukan orangnya 1626 02:14:54,996 --> 02:14:56,498 semua orang mengira aku. 1627 02:15:00,301 --> 02:15:01,803 Sahabat sudah mati! 1628 02:15:07,675 --> 02:15:09,677 Manusia tidak akan lagi hancur! 1629 02:16:35,696 --> 02:16:37,767 Apakah Kau baik-baik saja? 1630 02:16:38,766 --> 02:16:40,268 Apakah Kau baik-baik saja? 1631 02:16:41,102 --> 02:16:43,343 Apakah Kau baik-baik saja? 1632 02:16:44,739 --> 02:16:46,275 Ya, aku baik-baik saja. 1633 02:16:46,507 --> 02:16:47,645 Apakah Kau baik-baik saja? 1634 02:16:47,742 --> 02:16:48,982 Ya, aku baik-baik saja. 1635 02:16:49,077 --> 02:16:50,454 Apakah Kau baik-baik saja? 1636 02:16:50,545 --> 02:16:51,785 Ya, aku baik-baik saja. 1637 02:16:51,879 --> 02:16:52,983 Apakah Kau baik-baik saja? 1638 02:16:54,649 --> 02:16:55,855 Apakah Kau baik-baik saja? 1639 02:16:55,950 --> 02:16:57,588 Ya, aku baik-baik saja. 1640 02:17:45,600 --> 02:17:48,444 ~ hari berakhir dan dari suatu tempat ~ 1641 02:17:48,536 --> 02:17:52,484 ~ bau kari berembus ~ 1642 02:17:53,141 --> 02:17:56,122 ~ Tak peduli seberapa jauh aku berjalan ~ 1643 02:17:56,210 --> 02:17:59,919 ~ Aku ingin tahu apakah aku akan pulang ke rumah ~ 1644 02:18:00,648 --> 02:18:07,498 ~ kroket dari toko favoritku ~ 1645 02:18:08,156 --> 02:18:14,734 ~ akankah itu menungguku dengan rasa yang familiar? ~ 1646 02:18:17,064 --> 02:18:23,849 ~ Malam datang di Bumi ~ 1647 02:18:24,605 --> 02:18:31,254 ~ dan aku bergegas pulang ~ 1648 02:18:31,646 --> 02:18:33,182 Hey hey! 1649 02:18:33,881 --> 02:18:40,162 ~ Bahkan jika harus hujan ~ 1650 02:18:41,055 --> 02:18:47,734 ~ atau jika badai harus datang ~ 1651 02:18:48,462 --> 02:18:55,209 ~ tidak peduli apa ~ 1652 02:18:56,170 --> 02:18:59,913 ~ Marilah kita semua pulang, tak ada yang dapat menghentikan jalan kita ~ 1653 02:19:00,007 --> 02:19:03,750 ~ Tak seorang pun memiliki hak untuk menghentikan kami ~ 1654 02:19:03,878 --> 02:19:09,351 ~ Ha ha ha ~ 1655 02:19:24,565 --> 02:19:31,278 ~ Malam datang di Bumi ~ 1656 02:19:32,073 --> 02:19:38,319 ~ dan aku bergegas pulang ~ 1657 02:19:39,480 --> 02:19:46,295 ~ Malam datang di Bumi ~ 1658 02:19:46,921 --> 02:19:53,031 ~ Di seluruh dunia, orang-orang bergegas pulang ~ 1659 02:19:54,962 --> 02:20:02,278 ~ Setiap hari, persis seperti itu, di dekatmu ~ 1660 02:20:02,536 --> 02:20:09,852 ~ Selamanya dan selamanya, terus berlanjut ~ 1661 02:21:31,492 --> 02:21:33,597 Aku berkata aku akan kembali, bukan? 1662 02:22:33,220 --> 02:22:35,200 Oh, wow. 1663 02:22:35,823 --> 02:22:37,803 Masih berfungsi ... 1664 02:22:39,627 --> 02:22:44,167 Tapi aku tidak ingin pernah datang ke sini lagi. 1665 02:22:47,134 --> 02:22:48,807 Apakah ada cara agar aku dapat menghentikanmu? 1666 02:22:50,471 --> 02:22:52,917 Ada sesuatu yang perlu diselesaikan. 1667 02:22:53,007 --> 02:22:54,418 Um ... 1668 02:22:54,942 --> 02:22:59,687 Aku sudah mengatakan ini sebelumnya tapi saangat berbahaya. 1669 02:23:00,448 --> 02:23:02,121 Aku tidak bisa lari. 1670 02:23:02,516 --> 02:23:05,463 Mengapa? Apa yang terjadi? 1671 02:23:07,188 --> 02:23:08,929 Yoshitsune mengatakan sesuatu. 1672 02:23:10,324 --> 02:23:13,237 Dia berkata, "Bukankah kita orang-orang yang menciptakan Sahabat?" 1673 02:23:15,029 --> 02:23:17,532 Yoshitsune mengatakan hal-hal yang hampir selalu benar. 1674 02:23:18,299 --> 02:23:19,403 Tapi ... 1675 02:23:20,401 --> 02:23:22,540 "Kita" tidak bertanggung jawab untuk menciptakan Sahabat. 1676 02:23:26,540 --> 02:23:27,518 Aku. 1677 02:23:28,576 --> 02:23:29,919 Apa yang kalian bicarakan? 1678 02:23:31,045 --> 02:23:35,221 Bukan hanya itu, Sahabat bukan Fukubei. 1679 02:23:36,217 --> 02:23:38,697 Di reuni, semua orang berkata ia Fukubei. 1680 02:23:39,453 --> 02:23:41,262 Dan ia tidak menyangkal. 1681 02:23:41,789 --> 02:23:42,824 Tapi ... 1682 02:23:43,757 --> 02:23:45,759 Dia bukan Fukubei. 1683 02:23:47,061 --> 02:23:48,131 Di kelas 5, 1684 02:23:48,229 --> 02:23:50,072 Fukubei tiba-tiba mati. 1685 02:23:54,568 --> 02:23:55,842 Kita mulai! 1686 02:23:56,837 --> 02:23:59,010 Baiklah, mari kita lakukan ini. 1687 02:23:59,707 --> 02:24:02,620 Mengaktifkan! 1688 02:24:11,318 --> 02:24:13,662 Aku mengambil lencana kembali. 1689 02:24:13,754 --> 02:24:15,028 Itu penjahatnya! 1690 02:24:15,122 --> 02:24:16,100 Itu penjahatnya! 1691 02:24:16,190 --> 02:24:17,692 Penjahat mendapatkan hukuman mati. 1692 02:24:18,359 --> 02:24:20,532 Ikegami-kun sangat keras, ya? 1693 02:24:21,262 --> 02:24:22,297 Mari kita pergi. 1694 02:24:22,396 --> 02:24:23,204 Yeah. 1695 02:24:23,297 --> 02:24:27,109 Dia sudah diberi hukuman mati sehingga dia tidak terlihat. Aku tidak dapat melihat dia! 1696 02:24:28,869 --> 02:24:30,678 Baiklah, itu sudah cukup. 1697 02:24:30,771 --> 02:24:33,945 Kau meninggal hari ini. Hahaha. 1698 02:24:36,844 --> 02:24:40,382 Sekolah sudah mulai, tetapi Kau tidak akan datang! 1699 02:24:40,481 --> 02:24:44,054 Pencuri. Hahahaha. 1700 02:24:44,151 --> 02:24:46,392 Hukuman mati! Hukuman mati! 1701 02:24:48,489 --> 02:24:50,992 pengganggu Itu adalah Ikegami 1702 02:24:51,325 --> 02:24:52,998 dan di sampingnya adalah Fukubei, ya? 1703 02:24:54,528 --> 02:24:55,472 Mereka selalu mengganggu pada yang lemah. 1704 02:24:55,563 --> 02:24:58,567 Lepaskan topeng bodoh. 1705 02:24:58,666 --> 02:25:00,145 - Hentikan! - Kenji. 1706 02:25:00,401 --> 02:25:02,312 Kau tidak dalam posisi untuk berbicara. 1707 02:25:05,205 --> 02:25:06,843 Kau punya sesuatu untuk dilakukan, bukan? 1708 02:25:07,708 --> 02:25:08,618 Hah? 1709 02:25:10,277 --> 02:25:12,917 Jika Kau tidak melakukannya sekarang, kau akan menyesal seumur hidup. 1710 02:25:21,221 --> 02:25:23,394 Tolong berikan padaku. 1711 02:25:23,490 --> 02:25:25,697 Aku membawa winning ticket. 1712 02:25:26,293 --> 02:25:28,102 Aku akan meninggalkan di sini. 1713 02:25:56,090 --> 02:25:57,330 Maaf. 1714 02:25:58,058 --> 02:25:59,196 Itu benar. 1715 02:26:00,294 --> 02:26:01,364 Silahkan. 1716 02:26:07,234 --> 02:26:08,406 Itu aku. 1717 02:26:08,502 --> 02:26:10,914 Orang yang mencuri lencana itu aku! 1718 02:26:18,312 --> 02:26:19,620 Maaf! 1719 02:26:20,648 --> 02:26:22,150 Maaf! 1720 02:26:30,424 --> 02:26:31,562 Maaf! 1721 02:26:34,361 --> 02:26:36,238 Aku benar-benar minta maaf! 1722 02:26:42,169 --> 02:26:43,910 Dunia 1723 02:26:44,738 --> 02:26:46,217 itu diperlukan? 1724 02:26:47,641 --> 02:26:49,279 Atau tidak? 1725 02:26:52,780 --> 02:26:54,384 Apakah aku diperlukan? 1726 02:26:56,483 --> 02:26:58,292 atau tidak? 1727 02:27:01,422 --> 02:27:02,867 Diperlukan? 1728 02:27:47,434 --> 02:27:49,038 Dunia 1729 02:27:50,070 --> 02:27:51,413 itu diperlukan? 1730 02:27:52,940 --> 02:27:54,112 Aku. .. 1731 02:27:56,944 --> 02:27:58,480 apakah aku diinginkan? 1732 02:28:20,567 --> 02:28:21,705 Masakatsu! 1733 02:29:03,577 --> 02:29:04,920 Rock. 1734 02:29:05,946 --> 02:29:07,687 T. Rex. 1735 02:29:15,088 --> 02:29:16,829 Meski begitu .. 1736 02:29:17,324 --> 02:29:19,702 tidak berubah. 1737 02:29:26,166 --> 02:29:28,043 Keeenji-kun. 1738 02:29:29,570 --> 02:29:31,777 Hey hey, kau dengar? 1739 02:29:31,872 --> 02:29:33,283 Lagu itu sekarang. 1740 02:29:35,876 --> 02:29:39,085 Apa maksudmu aku dengar? Aku memainkannya. 1741 02:29:48,856 --> 02:29:49,800 I. .. 1742 02:29:50,824 --> 02:29:53,828 Mulai besok rencanaku tak ada seperti lembaran kertas kosong. 1743 02:30:01,468 --> 02:30:02,412 Hei. 1744 02:30:04,104 --> 02:30:06,050 Maukah kau jadi sahabatku. 1745 02:30:07,307 --> 02:30:08,445 Pasti. 1746 02:30:09,076 --> 02:30:11,784 Tapi lepaskan topeng bodoh tak berarti itu. 1747 02:30:18,318 --> 02:30:19,296 Hah? 1748 02:30:29,096 --> 02:30:30,040 Hei. 1749 02:30:48,782 --> 02:30:49,988 Lepaskan topeng. 1750 02:30:51,518 --> 02:30:53,759 Dan kemudian kembali ke arahnya. 1751 02:31:51,178 --> 02:31:52,657 Maaf. 1752 02:31:55,148 --> 02:31:59,153 Setelah aku menuduhmu mengutil, semuanya mengabaikanmu 1753 02:31:59,953 --> 02:32:01,694 berkata "Dia sudah mati, dia sudah mati" 1754 02:32:01,822 --> 02:32:04,268 Ah, orang mati itu ada di sini! 1755 02:32:04,358 --> 02:32:05,837 Mari kita pergi Fukubei. 1756 02:32:19,373 --> 02:32:20,852 sahabat Ikegami 1757 02:32:22,009 --> 02:32:23,989 yang tiba-tiba mati 1758 02:32:24,778 --> 02:32:26,018 adalah Fukubei. 1759 02:32:31,118 --> 02:32:33,758 Meskipun Kau, yang mencintai ilmu pengetahuan, masih hidup 1760 02:32:34,921 --> 02:32:37,060 kau tidak bisa datang ke sekolah. 1761 02:32:41,561 --> 02:32:42,938 Kemudian 1762 02:32:44,664 --> 02:32:46,803 dalam kenangan semua orang 1763 02:32:48,268 --> 02:32:50,270 seolah-olah Kau telah meninggal. 1764 02:33:03,050 --> 02:33:04,324 Aku benar-benar 1765 02:33:06,520 --> 02:33:07,863 benar-benar minta maaf. 1766 02:33:10,991 --> 02:33:12,265 Katsumata-kun. 1767 02:33:12,826 --> 02:33:15,602 Katsumata-kun, yang mencintai ilmu 1768 02:33:15,962 --> 02:33:17,805 pada hari sebelum pembedahan ikan 1769 02:33:17,898 --> 02:33:20,139 Kau ingat Katsumata-kun? 1770 02:33:20,367 --> 02:33:21,744 Aku tidak begitu ingat, tapi 1771 02:33:21,835 --> 02:33:22,609 bahwa anak yang tiba-tiba mati? 1772 02:33:22,702 --> 02:33:23,612 Yeah. 1773 02:33:23,737 --> 02:33:26,650 Katsumata-kun, yang mencintai ilmu 1774 02:33:26,840 --> 02:33:29,582 Dia meninggal sehari sebelum pembedahan ikan 1775 02:33:29,676 --> 02:33:32,520 dan diisukan sosoknya muncul di ruangan laboratorium setiap malam. 1776 02:34:24,931 --> 02:34:25,841 Hei. 1777 02:34:28,735 --> 02:34:30,214 Sebenarnya, aku.. 1778 02:34:30,804 --> 02:34:32,249 Aku sudah menulis lagu. 1779 02:34:34,107 --> 02:34:35,017 Hei. 1780 02:34:47,354 --> 02:34:50,767 Aku benar-benar ahli dengan melodi, tapi lirik ... 1781 02:35:16,416 --> 02:35:17,224 Bagaimana? 1782 02:35:19,052 --> 02:35:21,123 Oh, itu cukup bagus. 1783 02:35:21,221 --> 02:35:24,361 Kau punya beberapa keterampilan. Mari kita bekerja sama dan membuat sesuatu. 1784 02:35:24,691 --> 02:35:26,728 Seperti Lennon dan McCartney 1785 02:35:50,050 --> 02:35:53,463 Pada hari itu terdengar musik rock di sekolah SMP 1786 02:35:53,553 --> 02:35:55,123 untuk pertama kalinya 1787 02:35:55,655 --> 02:35:57,726 Aku mendapatkan seorang sahabat.