1 00:00:16,000 --> 00:00:18,800 Şu anda ne durumdayız? 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,700 Bir zamanlar, ''Enerji'' kötü bir kelimeydi. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Işıkları açmak bile zor bir karardı. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,150 Şehirlerde kısmî karartmalar yapılırdı. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,500 Kıtlık vardı, arabalar çalışırken benzin tüketiyordu. 6 00:00:30,700 --> 00:00:32,000 Ama bunlar geçmişteydi. 7 00:00:32,300 --> 00:00:35,800 Şu anda ne durumdayız? Dünya'yı nasıl daha yaşanılabilir hale getirdik? 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,900 Çölleri nasıl yeşerttik? 9 00:00:39,100 --> 00:00:42,400 Şu anda, dünyadaki en büyük füzyon enerji üreticisi biziz. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,100 Ayın karanlık tarafından, taşların altına gömülmüş olan güneş enerjisi... 11 00:00:46,101 --> 00:00:47,700 ...bir makine yardımıyla hasat ediliyor. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 Bugün, gezegenin yaklaşık %70'inin enerji ihtiyacını... 13 00:00:52,001 --> 00:00:55,700 ...işlendiğinde atık bırakmayan "Helyum 3" taşıyarak karşılıyoruz. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,600 Bütün ihtiyacımız olan enerjinin... 15 00:00:58,601 --> 00:01:01,800 ...tam tepemizde olduğu kimin aklına gelirdi ki? 16 00:01:03,800 --> 00:01:05,300 Ayın Gücü... 17 00:01:05,900 --> 00:01:08,100 ...Geleceğimizin Gücü. 18 00:01:10,000 --> 00:01:16,100 "Çeviri: Sub Bros." İyi seyirler... 19 00:01:45,700 --> 00:01:51,600 AY 20 00:01:58,700 --> 00:02:04,100 SARANG Maden Üssü Mürettebat: 1 Kontrat: 3 yıl 21 00:02:19,200 --> 00:02:21,300 İşte başlıyoruz! Pasifik saatiyle 08:32. 22 00:02:21,500 --> 00:02:23,300 Bütün Hasat Araçları düzgün çalışıyor. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,100 Elde edilen veriler şu şekilde... 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,800 Matthew: 23.5 km. 25 00:02:28,100 --> 00:02:30,200 Mark: 27 km. 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,000 Bu da..? 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Hey, Gerty! Uyan hadi! 28 00:02:43,100 --> 00:02:44,500 Günaydın, Sam. 29 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Mark'ta dolu bir tank var. 30 00:02:46,600 --> 00:02:48,200 Dışarı çıkıp, onu alacağım. 31 00:02:48,500 --> 00:02:49,600 Tamam, Sam. 32 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Çikolata istiyorum. 33 00:03:45,200 --> 00:03:48,000 Bence yeterince tatlısın. Çikolataya ihtiyacın yok. 34 00:03:58,500 --> 00:04:00,700 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 35 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 36 00:04:10,600 --> 00:04:13,300 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısından sinyal alınamıyor. 37 00:05:22,100 --> 00:05:26,800 Sam Bell, merkeze bildiriyor. Pasifik saatiyle 10:14. 38 00:05:28,000 --> 00:05:31,100 Gönderilmeye hazır ağzına kadar "Helyum 3" dolu bir tankım var. 39 00:05:31,500 --> 00:05:33,900 Bu mesaj size ulaşmadan önce, yola çıkmış olacak. 40 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Bunun dışında, her şey düzgün çalışıyor. 41 00:05:37,500 --> 00:05:38,700 Aşağıda işler nasıl? 42 00:05:40,700 --> 00:05:42,100 Son zamanlarda... 43 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 ...güzel partilere gittiniz mi? 44 00:05:45,300 --> 00:05:50,700 Bu arada, futbol yayını için de teşekkürler. Neredeyse canlı gibiydi. 45 00:05:51,700 --> 00:05:52,800 Neredeyse! 46 00:05:54,400 --> 00:05:56,500 Ama 3 yıl uzun zaman. 47 00:05:57,500 --> 00:06:00,600 Çok ama çok uzun bir zaman! 48 00:06:01,300 --> 00:06:04,400 Düzenli olarak kendi kendime konuşuyorum. 49 00:06:04,600 --> 00:06:05,700 Yani... 50 00:06:07,400 --> 00:06:09,300 ...eve dönme zamanım geldi. Anlatabiliyor muyum? 51 00:06:10,700 --> 00:06:12,600 Bu kadar. Şimdilik kapatıyorum. 52 00:06:12,900 --> 00:06:15,100 Rock'n Roll, Tanrı Amerika'yı korusun. 53 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 Bunu senin için yapabilirim, Sam. 54 00:06:38,500 --> 00:06:40,600 Allah kahretsin. Ben hallederim dedim ya! 55 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 Beni neden dinlemiyorsun? 56 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 Paket fırlatma için hazır. 57 00:07:15,500 --> 00:07:17,100 Sam, her şey yolunda mı? 58 00:07:20,900 --> 00:07:22,500 - Sam? - Ne var? 59 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 Bugün iyi görünmüyorsun. 60 00:07:25,400 --> 00:07:28,200 - Bir sorun mu var? - Şunu kapatır mısın lütfen? 61 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 Tanrı aşkına! 62 00:07:32,900 --> 00:07:35,300 Sam, belki konuşmanın bir faydası dokunur. 63 00:07:38,300 --> 00:07:41,400 Gerty, ay uydusunun tamiri ile alakalı yeni bir şey duydun mu? 64 00:07:41,700 --> 00:07:42,665 Hayır, Sam. 65 00:07:42,700 --> 00:07:46,900 Anladığım kadarıyla bu, şu an şirketin öncelik verdiği bir şey değil. 66 00:07:47,000 --> 00:07:50,800 Buna bir çözüm bulmalarını söyle. Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi? 67 00:07:51,500 --> 00:07:52,900 Burada sadece iki haftam kaldı... 68 00:07:53,100 --> 00:07:55,900 ...ama buraya yerime gelecek kişi için bu hiç adil değil. 69 00:07:56,200 --> 00:07:59,500 İleteceğim Sam. Saç kesimini daha sonra tamamlamamı ister misin? 70 00:07:59,700 --> 00:08:01,500 Hayır, hadi bitirelim şu işi... 71 00:08:05,100 --> 00:08:06,400 Yine başım ağrıyor. 72 00:08:07,100 --> 00:08:08,600 Bana baş ağrısı için bir şeyler verir misin? 73 00:08:28,900 --> 00:08:32,500 Jüpiter bağlantısı ile karından bir mesaj geldi Sam. 74 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 Kahretsin! 75 00:08:42,600 --> 00:08:44,600 Merhaba, Sam. Benim. 76 00:08:47,400 --> 00:08:51,700 Son mesajını aldım. Sesini duymak gerçekten güzeldi. 77 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 Ben de seni özledim. 78 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 Orada kendini çok yalnız hissettiğini biliyorum. 79 00:08:57,500 --> 00:09:00,300 Ama bir çok yönden bunun... 80 00:09:01,200 --> 00:09:02,900 ...senin için iyi olduğunu düşünüyorum. 81 00:09:03,600 --> 00:09:04,800 Her ikimiz için de. 82 00:09:06,100 --> 00:09:08,400 Tanrım, umarım bunu söylediğim için kırılmazsın. 83 00:09:11,700 --> 00:09:13,100 Seninle gurur duyuyorum. 84 00:09:14,700 --> 00:09:16,300 Bir şeyler söylemek isteyen biri daha var. 85 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 Babaya ne söylemek istiyordun bebeğim? 86 00:09:22,700 --> 00:09:26,900 - Astronot de bakalım. - Astronot. 87 00:09:27,600 --> 00:09:28,900 Kimmiş Astronot? 88 00:09:29,200 --> 00:09:32,500 ''Benim babam Astronot'' de. Söyle de duysun. 89 00:09:32,800 --> 00:09:34,900 Benim babam bir Astronot. 90 00:09:35,600 --> 00:09:39,400 Akıllı kızım benim. El salla. Babaya el salla. 91 00:09:40,700 --> 00:09:42,600 Kathy, sen alabilir misin? 92 00:09:44,700 --> 00:09:46,800 Yakında evde olacağına inanamıyorum. 93 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Gelecek ay kızımızın doğum günü var. 94 00:09:50,800 --> 00:09:53,500 Düşünüyordum da, belki bahçeye onun için bir oyun evi yaparız. 95 00:09:53,700 --> 00:09:55,700 - Gerty! - Belki de beraber yaparız. 96 00:09:56,800 --> 00:09:57,900 Sam... 97 00:09:59,000 --> 00:10:00,900 ...seni seviyorum. 98 00:10:01,800 --> 00:10:02,700 Seni seviyorum. 99 00:10:03,100 --> 00:10:05,200 - Ve seni özlüyorum. - Seni özlüyorum. 100 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 101 00:10:08,900 --> 00:10:12,700 Pekâlâ, tatlım. Hoşça kal. 102 00:10:37,500 --> 00:10:38,400 Merhaba Doug. 103 00:10:39,700 --> 00:10:41,800 Kendinle gurur duyuyorsun, değil mi Doug? 104 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Kath... 105 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Bu iyi görünmüyor. 106 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 Dumbo'ya ne dersiniz? 107 00:11:48,500 --> 00:11:51,400 Siktir! Kahretsin! 108 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Hay sokayım! 109 00:11:55,900 --> 00:11:57,300 Aptalca bir hareket değil mi, Gerty? 110 00:11:58,400 --> 00:12:01,000 Sam, bunun nasıl olduğunu sorabilir miyim? 111 00:12:01,100 --> 00:12:04,400 Söyledim ya, televizyonda bir şey gördüm ve kaynar suyu elime döktüm. 112 00:12:05,300 --> 00:12:07,100 Televizyonda bir şey gördün demek? 113 00:12:07,600 --> 00:12:09,700 Evet, televizyonda bir şey gördüm ve dikkatim dağıldı. 114 00:12:10,100 --> 00:12:11,700 Bununla alakalı bir problemin mi var, Gerty? 115 00:12:12,000 --> 00:12:14,500 Sam, televizyonun dikkatini dağıttığını söylüyorsun... 116 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 ...ama ben geldiğimde televizyon açık değildi. 117 00:12:17,200 --> 00:12:19,400 Belki de hayalî şeyler görüyordun? 118 00:12:22,500 --> 00:12:24,200 Bu kadar düşünme dostum. 119 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 Biriyle yatmaya ihtiyacın var. İşimin başına dönmem gerekiyor. 120 00:13:21,800 --> 00:13:22,700 Kes sesini! 121 00:13:55,000 --> 00:13:57,500 - Günaydın, Gerty! - Günaydın, Sam! 122 00:13:57,600 --> 00:14:00,800 - Bugün nasılsın? - İyiyim. Gayet iyiyim. 123 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 - Elin nasıl oldu? - Biraz acıyor. 124 00:14:03,500 --> 00:14:04,900 Sadece biraz acıyor. Zararı yok. 125 00:14:07,200 --> 00:14:10,400 - Kahvaltıda ne var? - Her zamankinden. 126 00:14:15,900 --> 00:14:18,700 - Sadece iki hafta kaldı, Sam! - İki hafta dostum. 127 00:14:19,600 --> 00:14:21,700 Fasulyenin üstüne acı sos ister misin? 128 00:14:22,800 --> 00:14:25,100 Hayır, aslına bakarsan midem biraz hassas. 129 00:14:27,100 --> 00:14:29,100 Ama teşekkürler. Teşekkürler, Gerty. 130 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Bir şey değil, Sam. 131 00:14:31,100 --> 00:14:34,900 Pasifik zamanıyla 08:19. Veriler şu şekilde... 132 00:14:34,935 --> 00:14:37,000 Matthew: 16 km. 133 00:14:38,400 --> 00:14:40,100 Mark... 134 00:14:40,600 --> 00:14:42,100 - 16... - Hey, Gerty! 135 00:14:43,200 --> 00:14:44,500 İşte başlıyoruz. 136 00:14:56,100 --> 00:14:57,000 Mark... 137 00:14:58,100 --> 00:15:00,100 Mark, tam olarak 18 km'lik hasat yapmış. 138 00:15:03,400 --> 00:15:05,200 Lucy bugün biraz üşengeç. 139 00:15:18,200 --> 00:15:19,300 Hey, Gerty! 140 00:15:20,200 --> 00:15:22,600 Sanırım Matthew'de dolu bir tank var. 141 00:15:22,800 --> 00:15:26,100 Bir kaç dakika içerisinde çıkacağım, önce kahvemi bitireyim tamam mı? 142 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 Tamam, Sam. 143 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 144 00:15:38,600 --> 00:15:41,100 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısından sinyal alınamıyor. 145 00:16:47,300 --> 00:16:49,800 Tehlike! Atmosfer tehlike altında! 146 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Neredeyim ben... 147 00:17:23,400 --> 00:17:26,600 - Neredeyim ben? - Revirdesin, Sam. 148 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 Bir kaza geçirdin. Ne olduğunu hatırlıyor musun? 149 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 Hayır. Hiç bir şey hatırlamıyorum. 150 00:17:40,700 --> 00:17:42,300 Beni hatırlıyor musun? 151 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 Evet, elbette seni hatırlıyorum, Gerty. 152 00:17:46,200 --> 00:17:50,500 Bu iyi. Çok iyi. Kendine geldiğini görmek güzel. 153 00:17:50,900 --> 00:17:54,400 Seni bir kaç gün burada revirde, gözlem altında tutmak... 154 00:17:54,600 --> 00:17:56,400 ...ve bir kaç test yapmak istiyorum. 155 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 Ne zamandır baygınım? 156 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 Çok olmadı, Sam. Uykuna geri dön. 157 00:18:03,200 --> 00:18:05,600 - Tamam, dostum. - Hala çok yorgunsun... 158 00:18:06,300 --> 00:18:07,600 ...daha sonra konuşabiliriz. 159 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Kimse yok mu? 160 00:19:09,587 --> 00:19:11,467 Yeni Sam, çalışmaya elverişli halde. 161 00:19:11,587 --> 00:19:14,467 Ama çalışan sadece iki Hasat Aracımız kaldı. 162 00:19:14,700 --> 00:19:15,900 Nedense hiç şaşırmadım! 163 00:19:17,400 --> 00:19:20,200 Gerty, üretimi arttırmanın bir yolunu bulmalıyız. 164 00:19:20,700 --> 00:19:21,600 Biliyorum. 165 00:19:21,800 --> 00:19:24,165 Bana çok saçma geliyor, ama nasıl oluyor da aynı gün içinde... 166 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 ...bir Rover, bir Hasat Aracı ve bir çalışanı mahvedebiliyorsun? 167 00:19:28,000 --> 00:19:30,700 Sizin de bildiğiniz gibi bunlar olağandışı durumlardı. 168 00:19:31,000 --> 00:19:34,900 Gerty, Hasat Aracı 3'ün son durumu nedir? Nasıl onarılacak? 169 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 - Sam, yataktan çıkmışsın. - Evet. 170 00:19:39,100 --> 00:19:41,700 Bacaklarımı açmak istedim. O da kimdi? 171 00:19:44,900 --> 00:19:47,050 Ay uydusuyla alakalı bir problem yaşıyoruz. 172 00:19:47,051 --> 00:19:49,200 Canlı yayın hattımız bozulmuş gibi duruyor. 173 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 Merkez için bir video mesajı kaydedip... 174 00:19:52,000 --> 00:19:54,100 ...son durumun ile alakalı onları bilgilendiriyordum. 175 00:19:54,500 --> 00:19:58,800 Sam, yatakta kalman gerekiyor. Henüz gezinecek durumda değilsin. 176 00:20:02,200 --> 00:20:04,300 Güneş gözlüğümü getirebilir misin? Burası biraz parlak. 177 00:20:06,000 --> 00:20:11,900 - Eşyalarımı geri ver, tamam mı? - Eşyaların odanda Sam. 178 00:20:12,200 --> 00:20:15,300 - O zaman buraya getir. - Tabii ki. 179 00:20:26,500 --> 00:20:27,700 Harika, Sam. 180 00:20:30,400 --> 00:20:33,500 Ne zaman buradan çıkabileceğim, Gerty? 181 00:20:33,800 --> 00:20:36,600 Sam, kaza sırasında beynin hasar görmüş olabilir. 182 00:20:36,900 --> 00:20:39,900 Geçici hafıza kaybın ve mantığının bozuk işlemesi bunun sonucunda olmuş olabilir. 183 00:20:42,900 --> 00:20:45,100 Peki teşhis nedir? Ne zaman işin başına dönebilirim? 184 00:20:45,200 --> 00:20:47,900 Sen iyileşene ve gücünü toplayana kadar... 185 00:20:47,901 --> 00:20:50,600 ...Merkez benden Hasat Araçlarını yavaşlatmamı istedi. 186 00:20:50,800 --> 00:20:53,700 Bu harika, gerçekten harikulade. 187 00:20:53,800 --> 00:20:55,900 Yarın yeniden uyku alanına dönebilirsin... 188 00:20:56,200 --> 00:21:00,500 ...ama yine de normal iş takvimine geri dönmen bir kaç günü bulabilir. 189 00:21:01,900 --> 00:21:04,400 - Hadi başka bir test deneyelim. - Başka bir test denemek istemiyorum. 190 00:21:05,400 --> 00:21:06,800 Lütfen, Sam. 191 00:21:33,700 --> 00:21:34,800 Hey, Gerty? 192 00:21:38,400 --> 00:21:39,300 Bununla alakalı bir şey biliyor musun? 193 00:21:40,900 --> 00:21:43,600 Matthew'in hız göstergesinde bir değer görünmüyor, öylece duruyor. 194 00:21:44,200 --> 00:21:45,400 Muhtemelen durmuştur. 195 00:21:45,500 --> 00:21:48,000 Orası kesin, sence merkeze haber vermemiz gerekmiyor mu? 196 00:21:48,700 --> 00:21:52,600 - Kapıları aç da gidip tamir edeyim. - Mesajını ileteceğim. 197 00:22:32,100 --> 00:22:34,765 Jüpiter bağlantısı ile Dünya'dan bir mesaj alındı. 198 00:22:34,800 --> 00:22:38,100 Sam, teklifini takdir ediyoruz, ama iyileşmeye odaklanman gerekiyor. 199 00:22:38,800 --> 00:22:41,100 Gereksiz riskler almak istemiyoruz. 200 00:22:41,700 --> 00:22:43,700 Sen bizim için çok değerlisin. Hiçbir şey yapmaya kalkma. 201 00:22:44,500 --> 00:22:45,400 Bu bir emirdir. 202 00:22:45,700 --> 00:22:47,400 Bu Lunar'ın emridir, Sam. 203 00:22:47,500 --> 00:22:49,365 Yapacağımız şey, bir kurtarma ekibi gönderip... 204 00:22:49,400 --> 00:22:52,200 ...çalışmayan Hasat Aracı'nı onarmak ve onu düzgün bir şekilde üsse ulaştırmak. 205 00:22:52,700 --> 00:22:55,400 - Bu da ne demek? - Üzgünüm, Sam. 206 00:22:55,600 --> 00:22:56,665 - Ne? - Sam... 207 00:22:56,700 --> 00:22:59,400 ...seni dışarı göndermemem konusunda kesin emirler aldım. 208 00:23:01,000 --> 00:23:04,500 Bunu onaylamıyorum. Bana bir çocuk gibi davranılmasını onaylamıyorum. 209 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 Gerty! 210 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 Gerty! 211 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Gerty! Buraya gel! 212 00:23:51,400 --> 00:23:53,900 - Ne oldu? - Bilmiyorum, belki meteordur. 213 00:23:54,500 --> 00:23:56,100 Etrafta hiç meteor yok, Sam. 214 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 Küçük meteordur belki. Bilmiyorum. 215 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Her halükarda dış koruma kalkanı zarar görmüş olabilir. 216 00:24:00,600 --> 00:24:03,100 Bence en iyisi dışarı çıkıp bir göz atmama izin vermelisin. 217 00:24:03,200 --> 00:24:05,300 Dış koruma kalkanında hasar yok. 218 00:24:05,500 --> 00:24:07,950 Sana inanmadığımdan değil Gerty... 219 00:24:07,951 --> 00:24:10,400 ...ama bu şey bir yangın hortumu gibi fışkırtıyor. 220 00:24:10,700 --> 00:24:12,800 Dışarı çıkıp problemi halletmeme izin vermelisin, Gerty. 221 00:24:13,200 --> 00:24:14,900 Dışarı çıkmana izin veremem, Sam. 222 00:24:15,300 --> 00:24:18,000 Gerty, dışarı çıkmama izin vermezsen bu sızıntıyı halledemeyiz. 223 00:24:18,100 --> 00:24:20,065 Seni dışarı göndermeye yetkim yok. 224 00:24:20,100 --> 00:24:22,900 O halde bu senle benim aramda kalır, tamam mı dostum? 225 00:24:23,800 --> 00:24:25,900 Bu şey gaz fışkırtıyor, hadi ama. 226 00:24:26,700 --> 00:24:28,800 Sadece dış koruma kalkanını kontrol etmek için. 227 00:24:28,835 --> 00:24:30,500 - Tabii ki! - Pekala, Sam. 228 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Teşekkürler. 229 00:24:45,500 --> 00:24:46,400 Gerty! 230 00:25:19,300 --> 00:25:20,900 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 231 00:25:23,100 --> 00:25:24,900 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 232 00:25:27,400 --> 00:25:29,300 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 233 00:25:32,200 --> 00:25:34,400 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısından sinyal alınamıyor. 234 00:27:30,100 --> 00:27:31,000 Gerty! 235 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Gerty! 236 00:27:35,400 --> 00:27:36,500 Onu dışarıda buldum. 237 00:27:39,100 --> 00:27:40,300 Onu dışarıda buldum. 238 00:27:42,800 --> 00:27:44,000 Çalışmayan Hasat Aracı'nın içinde. 239 00:27:44,300 --> 00:27:46,765 Kim bu? Kim bu? 240 00:27:46,800 --> 00:27:48,500 Onu revire götürmek zorundayız. 241 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Bana onun kim olduğunu söyleyene kadar olmaz. 242 00:27:52,200 --> 00:27:53,600 Bana bunun kim olduğunu söyle! 243 00:27:54,200 --> 00:27:58,100 Sam Bell. Onu bir an önce revire götürmeliyiz. 244 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 Merhaba, Sam. Kendini nasıl hissediyorsun? 245 00:28:19,700 --> 00:28:22,200 - Neredeyim ben? - Revirdesin. 246 00:28:22,400 --> 00:28:24,700 Hasat Araçları'ndan birinin yanında bir kaza geçirdin. 247 00:28:24,900 --> 00:28:25,900 Hatırlıyor musun? 248 00:28:26,000 --> 00:28:29,300 Gerty... Çok susadım. 249 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 Sana, biraz su getirebilirim. 250 00:28:38,500 --> 00:28:40,400 Orada birisini gördüm, Gerty. 251 00:28:45,100 --> 00:28:46,700 Orada, dışarıda birisini gördüm. 252 00:28:48,200 --> 00:28:51,900 Sam, kazada ufak bir beyin sarsıntısı geçirdin ve ufak tefek yaralar aldın... 253 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 ...ama neticede, muayene sonucun iyi çıktı. 254 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 Seni tekrar gördüğüm için çok mutluyum. 255 00:29:21,700 --> 00:29:22,900 Gerty... 256 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 Evet, Sam? 257 00:29:27,500 --> 00:29:29,800 Odada, bizden başka biri mi var? 258 00:29:33,800 --> 00:29:35,300 Sam, biraz uyu. 259 00:29:37,100 --> 00:29:38,300 Çok yorgunsun. 260 00:30:01,600 --> 00:30:03,100 Bugün Thompson'la konuştum. 261 00:30:04,000 --> 00:30:06,900 Avrupa’dalarmış, onlar... o, dünyayı vaad ediyor. 262 00:30:13,800 --> 00:30:15,300 Bence en doğrusu buydu. 263 00:30:17,600 --> 00:30:21,500 Çünkü çok uzun bir süre geçti. 264 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 Sanırım, bazı şeylerin... 265 00:30:28,700 --> 00:30:31,900 ...olması gerekir. 266 00:30:33,900 --> 00:30:36,200 Düşünmek için zamana ihtiyacım var. 267 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 Dinle... 268 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 Sam... 269 00:30:47,600 --> 00:30:49,500 Kendine iyi bak. 270 00:30:50,000 --> 00:30:51,100 Yakında görüşmek üzere. 271 00:30:52,000 --> 00:30:53,100 Hoşçakal. 272 00:31:22,300 --> 00:31:23,200 Gerty... 273 00:31:24,500 --> 00:31:26,800 Gerty... ne haltlar dönüyor burada? 274 00:31:28,500 --> 00:31:30,500 O herif kim... Dinlenme odasındaki o herif de kim? 275 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 Nereden geldi? Neden bana benziyor? 276 00:31:33,500 --> 00:31:34,800 Sam, yataktan çıkmışsın. 277 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 Evet, Gerty çıktım. O herif kim? 278 00:31:38,000 --> 00:31:39,200 Dinlenme odasındaki o herif kim? 279 00:31:40,000 --> 00:31:42,300 - Sam Bell. - Haydi ama! 280 00:31:43,700 --> 00:31:45,000 Sen, Sam Bell'sin. 281 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 Sam, ne oldu? 282 00:31:49,700 --> 00:31:51,200 Belki konuşmanın bir faydası dokunur. 283 00:31:52,300 --> 00:31:53,700 Neler olduğunu anlamıyorum... 284 00:31:54,900 --> 00:31:57,100 ...galiba aklımı kaçırıyorum. 285 00:31:57,135 --> 00:31:58,400 Bir kaç test yapabiliriz. 286 00:31:59,100 --> 00:32:01,200 Sam'in, onlarla irtibat kurmasına müsaade etmedim. 287 00:32:01,800 --> 00:32:04,265 Kazadan sağ kurtulduğunu bilmiyorlar... 288 00:32:04,300 --> 00:32:07,400 Sağ kurtulmak mı? Ne demek istiyorsun? Neden merkeze rapor etmedin? 289 00:32:07,435 --> 00:32:08,400 Neden bahsediyorsun sen? 290 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 Senin güvenliğini sağlamak için buradayım Sam. 291 00:32:11,300 --> 00:32:12,600 Aç mısın? 292 00:32:48,300 --> 00:32:49,800 İki hafta kaldı, iki hafta kaldı, iki hafta kaldı... 293 00:32:53,600 --> 00:32:56,600 İki hafta kaldı, iki hafta kaldı, iki hafta kaldı... 294 00:33:21,500 --> 00:33:24,500 - Sadece terliklerimi alacaktım... - Onları kullanıyorum. 295 00:33:26,500 --> 00:33:27,600 Bunlar bana ait. 296 00:33:38,300 --> 00:33:40,100 Gerty, senin Sam Bell olduğunu söylüyor. 297 00:33:42,100 --> 00:33:43,200 Ben de Sam Bell'im. 298 00:33:44,600 --> 00:33:46,800 - Ne? - Evet, aynen öyle. 299 00:33:49,100 --> 00:33:50,300 Neden..? 300 00:33:56,000 --> 00:33:57,300 Ne zamandır buradasın? 301 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 Ne? 302 00:33:59,600 --> 00:34:00,700 Ne zamandır buradasın diyorum? 303 00:34:01,600 --> 00:34:02,500 Bir hafta kadardır. 304 00:34:04,200 --> 00:34:05,800 - Neler yapıyorsun? - Ne? 305 00:34:06,000 --> 00:34:07,400 Neler yapıyorsun? 306 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 Neler mi yapıyorum? 307 00:34:14,100 --> 00:34:15,200 Sence ne yapıyorum? 308 00:34:25,000 --> 00:34:28,200 Tüm çıkışları kapamışlar. Hasat Araçları'yla kim ilgileniyor? 309 00:34:31,300 --> 00:34:32,800 Hasat Araçları'nın durumu iyi. 310 00:34:33,300 --> 00:34:37,100 Ben her ne kadar, soruna sebebiyet veren klonla konuşuyor olsam da. 311 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 Ben klon değilim. 312 00:34:41,500 --> 00:34:43,000 Ben bir klon değilim. 313 00:34:49,000 --> 00:34:52,100 - Klon olan sensin. - Elbette, Sam. 314 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 Sen klon değilsin. 315 00:35:01,900 --> 00:35:05,400 Merhaba, Bradley. Bugün pek iyi görünmüyorsun. 316 00:35:06,800 --> 00:35:11,000 Sen bu işe karışma, onunla konuşuyorum tamam mı? 317 00:35:11,800 --> 00:35:15,400 Bence Katherine senden hoşlanıyor. Bence senden hoşlanıyor, Ben. 318 00:35:16,000 --> 00:35:17,700 Pek iyi görünmüyorsun dostum. 319 00:35:17,735 --> 00:35:19,400 Umarım kendini kötü hissetmiyorsundur. 320 00:35:19,435 --> 00:35:20,765 Kendi kendine mi konuşuyorsun? 321 00:35:20,800 --> 00:35:22,900 - Gel şunu bir düzeltelim... - Ne zamandır buradasın? 322 00:35:24,900 --> 00:35:27,500 Neredeyse üç yıldır. 323 00:35:28,000 --> 00:35:29,100 Neredeyse üç yıl. 324 00:35:31,200 --> 00:35:32,100 Dinle, sana... 325 00:35:33,600 --> 00:35:34,700 ...sana teşekkür etmek... 326 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 Sana teşekkür etmek istedim, çünkü... 327 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 ...sen olmasaydın... 328 00:35:42,800 --> 00:35:45,600 ...sanırım hala o kaza yapan araçta olacaktım. Hayatımı kurtardın. 329 00:35:50,000 --> 00:35:51,400 Bunun çok tuhaf olduğunu biliyorum. 330 00:35:54,200 --> 00:35:55,800 Çok yalnızım ve... 331 00:35:56,600 --> 00:35:59,100 ...sadece seninle tokalaşmak istiyorum. Benimle tokalaşır mısın? 332 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 Belki daha sonra. 333 00:36:14,500 --> 00:36:17,700 - Neye bakıyorsun sen? - Tıpkı bana benziyorsun. Bu inanılmaz. 334 00:36:18,800 --> 00:36:21,000 Neden ben sana benziyorum? Neden sen bana benzemiyorsun? 335 00:36:22,200 --> 00:36:24,000 Birbirimize benziyoruz, sanırım. 336 00:36:24,400 --> 00:36:25,900 Anladın işte. 337 00:36:29,200 --> 00:36:30,700 Bu, benim için de çok garip. 338 00:36:37,700 --> 00:36:38,600 Orada mısın? 339 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 Hey, pinpon oynamak ister misin? 340 00:36:45,300 --> 00:36:46,400 Hayır. 341 00:36:46,700 --> 00:36:48,700 Haydi ama, ben sana öğretirim. Rahatlamana yardımcı olur. 342 00:36:53,300 --> 00:36:55,200 - Kaç kaç? - 2-18. 343 00:36:57,700 --> 00:37:00,400 - Onu nasıl tutman gerektiğini göstermemi ister misin? - Yok, gerek yok. 344 00:37:01,500 --> 00:37:03,400 Onu nasıl tutulacağını bana göstermene gerek yok. 345 00:37:05,800 --> 00:37:07,100 Tamam, anladım. 346 00:37:10,300 --> 00:37:12,300 - Oynayalım mı? - Tamam. 347 00:37:18,200 --> 00:37:19,400 Hassiktir! 348 00:37:19,700 --> 00:37:20,600 Hassiktir! 349 00:37:21,100 --> 00:37:22,000 19-2. 350 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 Bir... Bir tane sakız ister misin? 351 00:37:31,000 --> 00:37:32,100 Aslında... 352 00:37:32,600 --> 00:37:33,900 ...oyuna biraz daha farklı yaklaşmalısın. 353 00:37:35,600 --> 00:37:38,000 - Uçuş okuluna gittiğin zamanı hatırla. - Ne yapıyorsun? 354 00:37:38,600 --> 00:37:39,600 Fileyi düzeltiyorum. 355 00:37:40,300 --> 00:37:42,500 Pinpon dinlendirici bir oyundur, sadece rahatlaman gerek. 356 00:37:54,100 --> 00:37:55,400 Onu yapmak ne kadar zamanını aldı? 357 00:37:57,500 --> 00:37:59,200 Hepsini yaptığımı hatırlamıyorum. 358 00:37:59,300 --> 00:38:03,500 Kiliseyi ve Kurtuluş Ordusu'nu yaptığımı hatırlıyorum ama. 359 00:38:04,700 --> 00:38:06,000 Ve insanların birkaçını da. 360 00:38:06,300 --> 00:38:08,100 Zihnim son zamanlarda bir tuhaf. 361 00:38:11,900 --> 00:38:14,500 Orası Fairfield, değil mi? 362 00:38:15,200 --> 00:38:16,300 Belediye binası işte orada. 363 00:38:18,200 --> 00:38:19,300 Fairfield, elbette... 364 00:38:24,700 --> 00:38:27,000 Tess ve Eve de orada... 365 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Sen... 366 00:38:31,600 --> 00:38:33,000 Sen Tess'i tanıyor musun? 367 00:38:40,600 --> 00:38:42,100 Evet, Tess'i tanıyorum. 368 00:38:43,900 --> 00:38:46,000 - Eve'i de biliyorsun değil mi? - Ne? 369 00:38:46,900 --> 00:38:48,500 Benim... bizim bir kızımız var. 370 00:38:51,400 --> 00:38:52,300 Eve. 371 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Çok güzel değil mi? 372 00:38:57,700 --> 00:38:59,000 O benim küçük maymuncuğum. 373 00:38:59,800 --> 00:39:00,900 Bizim küçük maymuncuğumuz. 374 00:39:03,000 --> 00:39:04,100 Çak bakalım. 375 00:39:09,600 --> 00:39:12,400 Belki de sütçünün kızıdır ama, o çok güzel. 376 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 Sam, Dünya'dan yeni bir mesaj geldi. 377 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 Hassiktir. 378 00:39:25,900 --> 00:39:27,400 - Merhaba Sam. - Nasılsın bakalım? 379 00:39:27,500 --> 00:39:28,400 Daha iyi misin? 380 00:39:28,700 --> 00:39:30,500 Bolca dinleniyor musun, Sam? 381 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 Öyle olsan iyi olur. 382 00:39:32,600 --> 00:39:34,700 Fırsatın varken tadını çıkar. İyi haberlerimiz var. 383 00:39:35,600 --> 00:39:38,700 Jüpiter Programı kesintiye uğradı, bu yüzden birkaç fazladan elemanımız var. 384 00:39:39,400 --> 00:39:42,900 Sana, programlanılandan erken bir Kurtarma Ekibi ayarladık. 385 00:39:43,000 --> 00:39:44,300 Eliza Kurtarma Ekibi. 386 00:39:44,600 --> 00:39:47,700 Eliza son birkaç aydır Goliath 19'da konumlandırılmıştı. 387 00:39:47,800 --> 00:39:50,500 Yaklaşık olarak 14 saat içinde sana ulaşmalarını bekliyoruz. 388 00:39:50,700 --> 00:39:52,200 Sevinçten zıplamaya şimdi başlasan iyi olur. 389 00:39:52,300 --> 00:39:53,500 Çünkü yakında tekrar işe döneceksin. 390 00:39:54,000 --> 00:39:56,100 Ve bu arada, sık dişini! 391 00:39:56,600 --> 00:39:57,500 - Dinlenmeye devam et Sam. - Dayan Sam. 392 00:39:57,700 --> 00:39:59,400 Şimdi kapatıyoruz. 393 00:40:00,400 --> 00:40:03,100 Bir kurtarma ekibi mi gönderiyorlar? Neden kurtarma ekibi gönderiyorlar ki? 394 00:40:04,000 --> 00:40:06,700 Hasat Aracı'nı tamir etmek için. Benim halledebileceğimi düşünmediler. 395 00:40:07,100 --> 00:40:08,200 O zaman ben geri dönüyorum. 396 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Benim için hepsi bu kadar. 397 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 - Ne? - Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 398 00:40:13,900 --> 00:40:15,900 Evet, bir kontratım var. 399 00:40:16,600 --> 00:40:17,500 Eve gidiyorum. 400 00:40:18,300 --> 00:40:21,200 - Lanet bir klonsun sadece. Hiçbir şeyin yok. - Ben eve gidiyorum. 401 00:40:21,800 --> 00:40:23,100 Hiçbir yere gitmiyorsun. 402 00:40:23,200 --> 00:40:25,800 Çok uzun zamandır buradasın dostum! Kafayı mı yedin? 403 00:40:25,900 --> 00:40:29,200 Ne yani, Tess evde koltuğun üzerinde iç çamaşırlarıyla seni mi bekliyor? 404 00:40:29,235 --> 00:40:30,500 Peki ya asıl Sam? 405 00:40:32,300 --> 00:40:33,600 Asıl Sam benim! 406 00:40:34,500 --> 00:40:36,100 - Lanet Sam Bell benim. - Sakin... 407 00:40:36,200 --> 00:40:37,100 Benim! 408 00:40:38,100 --> 00:40:39,000 Benim! 409 00:40:40,400 --> 00:40:42,600 Gerty, ben bir klon muyum? 410 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 Aç mısın? 411 00:40:54,800 --> 00:40:58,900 Artistlik yapmayı da kes artık. İkimiz de aynı gemideyiz, salak herif. 412 00:41:04,300 --> 00:41:05,300 Dinle bir dakika... 413 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 ...peki ya öteki klonlar, ne olacak? - Ne? 414 00:41:07,200 --> 00:41:09,100 İlk uyanan iki kişi biz olmayabiliriz. 415 00:41:09,200 --> 00:41:11,900 O makete, sen buraya gelmeden önce başlandığını sen söyledin. 416 00:41:12,000 --> 00:41:12,900 Kim yapıyordu? 417 00:41:13,500 --> 00:41:15,200 Şu anda burada başkaları da olabilir. 418 00:41:16,500 --> 00:41:20,000 Bir düşün. Senin kaza yapmanın ardından ben nasıl bu kadar çabuk ortaya çıktım. 419 00:41:20,400 --> 00:41:22,900 - Bilmiyorum. - Beni merkezden göndermediler. 420 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 O kadar vakit yoktu. Üsten gelmiş olmalıyım. 421 00:41:27,800 --> 00:41:30,300 Ne içiyorsun sen be? Neden böyle bir şey yapsınlar? Bu çok saçma. 422 00:41:31,100 --> 00:41:32,200 Mümkün değil. 423 00:41:32,900 --> 00:41:34,400 Eminim bir tür gizli oda vardır. 424 00:41:34,435 --> 00:41:35,400 Gizli oda mı? 425 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 Evet, gizli oda. Neden olmasın? 426 00:41:38,100 --> 00:41:40,100 Asıl kafayı yiyen sensin. 427 00:41:40,500 --> 00:41:42,600 Üç senedir buradayım ben, dostum. 428 00:41:42,700 --> 00:41:44,100 Bu üssün her metrekaresini bilirim. 429 00:41:44,200 --> 00:41:47,100 Bu duvar kaplamalarının arasında ne kadar pislik biriktiğini bile bilirim. 430 00:41:47,300 --> 00:41:49,100 Neden böyle bir şey yapsınlar? Amaçları ne olabilir ki? 431 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 Bu bir şirket, değil mi? 432 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 Yatırımcıları, hissedarları daha bir sürü böyle saçmalıkları var. 433 00:41:55,100 --> 00:41:57,700 Sence hangisi daha ucuz? Yeni personel eğitmekte harcanacak vakit ve para mı... 434 00:41:57,800 --> 00:42:00,300 ...yoksa burada işleri yapacak birkaç yedek bulundurmak mı? 435 00:42:00,600 --> 00:42:02,200 Burası, Ay'ın karanlık tarafı. 436 00:42:02,600 --> 00:42:05,800 Bu cimri pezevenkler, daha haberleşme uydusunu tamir ettirmediler. 437 00:42:08,100 --> 00:42:10,800 - Tess bilir... - Gepetto Usta, uyan artık. 438 00:42:11,700 --> 00:42:13,400 Cidden bizi siklediklerini mi sanıyorsun? 439 00:42:13,700 --> 00:42:15,300 Bizim gibi salaklar sayesinde kazandıkları paraların keyfini çıkarıyorlardır. 440 00:42:15,500 --> 00:42:17,100 Tess bilirdi. Öyle bir şey olsa bana söylerdi... 441 00:42:17,135 --> 00:42:18,100 Hasiktir oradan! 442 00:42:18,400 --> 00:42:20,900 Orada oturmuş, küçük bir çocuk gibi somurtuyorsun. 443 00:42:21,300 --> 00:42:23,000 - Tanrım... - Uyan artık! 444 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 Bilmediğimiz bir yer var. 445 00:42:29,300 --> 00:42:30,400 Ve ben orayı bulacağım. 446 00:42:31,800 --> 00:42:34,300 Tabii, belki gömülü bir hazine de bulursun. 447 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 Lanet olsun! 448 00:43:09,500 --> 00:43:12,200 Eliza'nın tahmini varış süresi, 13 saat. 449 00:43:13,500 --> 00:43:15,200 Gizli odanı buldun mu? 450 00:43:17,200 --> 00:43:18,400 Tabi, öyle ortaya bırak onu... 451 00:43:20,200 --> 00:43:22,300 Evet, orası da çok iyi bak. Ben de... 452 00:43:22,500 --> 00:43:24,400 ...leprikonlarımı orada saklıyorum zaten. - Çekil oradan. 453 00:43:25,200 --> 00:43:28,100 - Ne? Niyeymiş? - Maketin altına da bakmak istiyorum. 454 00:43:29,100 --> 00:43:30,600 Bu makete dokunmayacaksın. 455 00:43:31,700 --> 00:43:32,900 Çekil git önümden. 456 00:43:33,400 --> 00:43:35,200 Biraz sakinleşmen gerek. 457 00:43:35,500 --> 00:43:37,400 Neden bir hap falan almıyorsun, ya da git kek falan yap... 458 00:43:37,600 --> 00:43:39,700 ...en olmadı bir ansiklopedi oku. - Şimdi sert erkek mi oldun? 459 00:43:39,900 --> 00:43:40,900 Ne yani, beni bıçaklayacak mısın? 460 00:43:41,400 --> 00:43:44,700 Hayır, ben “Dingin Savaşçı”yım. Aşk adamıyım, kavga değil. 461 00:43:45,400 --> 00:43:47,665 Bıçağı bırak. O maketin altına bakmak istiyorum. 462 00:43:47,700 --> 00:43:49,400 - Bıçağı bırak. - Hayır, bıçağı sana vermeyeceğim. 463 00:43:49,435 --> 00:43:50,767 - Ne? - Çekil önümden. 464 00:43:50,802 --> 00:43:52,100 - Sakin ol. - Bırak şu bıçağı. 465 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 Sakın bana ne yapacağımı söyleme. 466 00:43:55,000 --> 00:43:57,300 - Bırak beni. - Bırak şu bıçağı. 467 00:43:57,800 --> 00:43:59,500 - Götlük yapma! - Eline koluna hakim ol! 468 00:43:59,900 --> 00:44:02,000 - Beni itmeyi kes! - Bırak beni! 469 00:44:02,700 --> 00:44:03,800 Bırak beni! 470 00:44:14,200 --> 00:44:16,100 Sana şu lanet bıçağı bırak dedim. 471 00:44:23,500 --> 00:44:25,100 Bu ne, küçük bir kız mısın sen dostum? 472 00:44:33,600 --> 00:44:36,000 Lanet olsun! Ne dedim ben sana? 473 00:44:47,000 --> 00:44:49,700 Kesecek misin şunu? Kesecek misin? 474 00:44:50,100 --> 00:44:51,200 Tanrım! 475 00:44:54,200 --> 00:44:55,500 Hasiktir yahu! 476 00:44:57,300 --> 00:44:59,500 Hasiktir! Ne oluyor lan? 477 00:44:59,900 --> 00:45:02,100 Sana doğru düzgün dokunmadım bile. 478 00:45:02,600 --> 00:45:03,665 Dur bakayım. 479 00:45:03,700 --> 00:45:05,600 - Çok fazla kanadı. - Çekil tepemden! 480 00:45:59,700 --> 00:46:00,900 Merhaba, Sam. 481 00:46:03,200 --> 00:46:04,300 Her şey yolunda mı, Sam? 482 00:46:04,900 --> 00:46:05,900 Evet. 483 00:46:07,500 --> 00:46:11,500 Şu diğer herifle kavga ettik... Öteki Sam'le. 484 00:46:13,500 --> 00:46:16,200 Çok sinirli bir herif. 485 00:46:16,800 --> 00:46:18,200 Ne yaptı biliyor musun? 486 00:46:18,700 --> 00:46:20,500 Maketimi fırlatıp attı. 487 00:46:21,000 --> 00:46:22,400 O şeyle ne kadar uğraşmıştım biliyor musun? 488 00:46:22,700 --> 00:46:24,200 938 saat. 489 00:46:24,400 --> 00:46:26,700 938 saat. Evet, aynen öyle. 490 00:46:28,200 --> 00:46:30,150 Hakikaten, 938 saat mi uğraştım? 491 00:46:30,185 --> 00:46:32,100 Aşağı yukarı. 492 00:46:33,300 --> 00:46:34,400 Sorunlu bir herif. 493 00:46:36,700 --> 00:46:38,000 Beni korkutuyor, Gerty. 494 00:46:38,400 --> 00:46:40,300 Sam'de seni korkutan şey ne? 495 00:46:40,335 --> 00:46:42,000 Herif zıvanadan çıktı. 496 00:46:42,400 --> 00:46:44,800 Şimdi anlıyorum. Tess'in neden bahsettiğini şimdi anlıyorum. 497 00:46:49,300 --> 00:46:51,200 Sana bunu söylememiştim Gerty, ama... 498 00:46:55,300 --> 00:46:59,000 ...o beni terk etmişti. Tess beni terk etmişti. 499 00:46:59,300 --> 00:47:01,800 6 ay süreyle. Ailesinin yanına taşındı. 500 00:47:02,000 --> 00:47:03,100 Biliyorum. 501 00:47:08,000 --> 00:47:09,700 Bana ikinci bir şans verdi. 502 00:47:10,800 --> 00:47:14,200 - Ona değişeceğime dair söz verdim. - Değiştin zaten, Sam. 503 00:47:15,400 --> 00:47:18,200 Gerty, buraya geldiğimden beri... 504 00:47:19,300 --> 00:47:21,200 ...Tess'e, yüzün üzerinde video mesaj gönderdim. 505 00:47:21,600 --> 00:47:23,100 O mesajlar nereye gidiyor? 506 00:47:23,600 --> 00:47:24,900 Herhangi biri ona ulaştı mı? 507 00:47:25,300 --> 00:47:28,300 Sam, sadece üste olanların kaydını tutabilirim. 508 00:47:31,300 --> 00:47:33,500 Peki ya, onun bana gönderdiği mesajlar? 509 00:47:34,800 --> 00:47:38,300 Sam, sadece üste olanların kaydını tutabilirim. 510 00:47:54,000 --> 00:47:57,200 Gerty... Gerty... 511 00:48:02,400 --> 00:48:04,600 ...ben hakikaten bir klon muyum? 512 00:48:06,400 --> 00:48:09,600 Sarang'a ilk geldiğinde, ufak bir kaza oldu... 513 00:48:09,700 --> 00:48:14,200 Gözünü revirde açtın. Beyninde hafif hasar vardı ve hafıza kaybına uğramıştın. 514 00:48:14,300 --> 00:48:17,100 Seni gözlem altında tuttum ve sana bazı testler yaptım. 515 00:48:17,135 --> 00:48:18,565 Hatırlıyorum, evet. Bunu hatırlıyorum. 516 00:48:18,600 --> 00:48:21,650 Sam, kaza diye bir şey olmadı. Uyandırılmıştın. 517 00:48:21,685 --> 00:48:24,700 Bütün yeni klonları, akli dengelerinin ve... 518 00:48:24,800 --> 00:48:27,200 ...genel fiziksel sağlıklarının yerinde olup olmadığını kontrol için... 519 00:48:27,300 --> 00:48:28,900 ...testlere tabi tutmak standart bir prosedürdür. 520 00:48:29,000 --> 00:48:32,700 Genetik anormallikler ve DNA'daki küçük kopyalama hataları... 521 00:48:32,800 --> 00:48:34,400 ...çok büyük etkilere sahip olabilir... 522 00:48:34,500 --> 00:48:36,600 Peki ya Tess, peki ya Eve? 523 00:48:36,700 --> 00:48:38,800 Onlar hafıza implantasyonu, Sam. 524 00:48:39,000 --> 00:48:43,400 Asıl Sam Bell'in yüklenmiş ve düzeltilmiş hafızaları. 525 00:49:02,400 --> 00:49:04,300 Çok üzgünüm. 526 00:49:07,400 --> 00:49:10,100 Sam, son yemeğinin üzerinden birkaç saat geçti. 527 00:49:10,200 --> 00:49:12,000 Sana bir şeyler hazırlayabilir miyim? 528 00:49:54,400 --> 00:49:57,300 Kurtarma ekibinin tahmini varış süresi, 11 saat. 529 00:50:00,800 --> 00:50:05,400 - Daha iyisin ya? - Evet, gözlerim dalıvermiş... Anladın? 530 00:50:05,900 --> 00:50:09,800 - Güzel. - Bunun için sağol, güzelmiş. 531 00:50:10,400 --> 00:50:13,100 Sıcak tutuyor. Burnun nasıl oldu? 532 00:50:14,000 --> 00:50:15,700 Daha iyi, teşekkür ederim. 533 00:50:17,200 --> 00:50:21,500 O an kontrolden çıkmıştım. Kendimi kaybettim birden. 534 00:50:24,000 --> 00:50:26,500 - Olanlar için özür dilerim. - Önemli değil. 535 00:50:26,600 --> 00:50:29,050 Hayır, tabii ki önemli. Fairfield'ı bok ettim... 536 00:50:29,051 --> 00:50:31,900 ...maketini bok ettim. Neyim var anlamıyorum. 537 00:50:32,400 --> 00:50:34,200 Birden sinirleniveriyorum. Buna bir çözüm bulsam iyi olacak. 538 00:50:34,300 --> 00:50:35,900 Evet, aynen öyle. 539 00:50:39,800 --> 00:50:42,000 Şunu biraz kapatır mısın? Seninle konuşmak istiyorum. 540 00:50:42,600 --> 00:50:44,000 Kapatır mısın şunu? 541 00:50:44,800 --> 00:50:46,600 Dinle... bak. 542 00:50:46,800 --> 00:50:48,600 Aslında benim seni bul... 543 00:50:51,500 --> 00:50:53,200 Sana bir şey söylemek istiyorum. 544 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 Lunar, Gerty'e şöyle bir talimat... 545 00:51:00,800 --> 00:51:03,000 Dinle beni. Aslında seni bulmamam gereki... 546 00:51:09,000 --> 00:51:10,200 Sert çocuk! 547 00:51:10,300 --> 00:51:14,800 - Beni dinle! - Radyoaktif bir tampon gibi görünüyorsun. 548 00:51:15,401 --> 00:51:17,077 Ya da hastalıklı bir muz gibi... 549 00:51:18,600 --> 00:51:21,400 Dinle beni. Aslında seni bulmamam gerekiyordu. 550 00:51:22,200 --> 00:51:25,900 Lunar, Gerty'e sen dışarıdayken beni üsse hapsetmesi konusunda talimat vermişti. 551 00:51:26,200 --> 00:51:28,600 Bir şey daha var. Tam uyandırıldığım sıralarda... 552 00:51:29,400 --> 00:51:31,400 İçeri girdim ve Gerty'i Merkez'le konuşurken gördüm. 553 00:51:31,401 --> 00:51:33,000 Canlı bir görüşme yapıyordu. 554 00:51:33,600 --> 00:51:35,000 Canlı bir görüşme mi? 555 00:51:35,500 --> 00:51:38,600 - Evet. - Canlı görüşme olduğunu nereden biliyorsun? 556 00:51:39,400 --> 00:51:42,100 Çünkü, karşılıklı konuşuyorlardı. 557 00:51:43,300 --> 00:51:45,965 İletişim araçları zarar görmüştü. Güneş fırtınası vardı... 558 00:51:46,000 --> 00:51:48,250 Canlıydı dostum. Canlıydı... 559 00:51:48,251 --> 00:51:50,500 Bu imkânsız. Bir alev topu gelip uyduyu küle çevirdi. 560 00:51:50,600 --> 00:51:53,200 Uyduya bir şey olmadı. Dünya ile bağlantı kurmamızı istemiyorlar. 561 00:51:53,201 --> 00:51:54,800 Bize yalan söylediler. 562 00:51:55,400 --> 00:51:58,900 En başından beri bize yalan söylüyorlardı. Başından beri bizi kandırıyorlardı. 563 00:52:00,600 --> 00:52:02,700 Uydu çalışıyorsa buradan canlı yayını nasıl engelliyorlardı? 564 00:52:02,800 --> 00:52:04,700 Buradaki bütün araçlar gayet iyi çalışıyor. 565 00:52:05,100 --> 00:52:08,400 Belki de sinyali üssün içinden engellemiyorlardı. 566 00:52:09,200 --> 00:52:10,500 Nereden engelliyorlardı peki? 567 00:52:31,200 --> 00:52:33,600 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 568 00:52:35,200 --> 00:52:36,800 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 569 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Şu an son Hasat Aracı'nın yanından geçiyorum. Seyyar tuvalete benziyor... 570 00:52:42,200 --> 00:52:44,500 Üs menzilinden çıkman ne kadarını alır? 571 00:52:45,000 --> 00:52:46,300 Bir dakika... 572 00:52:47,000 --> 00:52:50,200 - Maksimum 90 saniye. - Bu kadar uzağa çıkmış mıydın hiç? 573 00:52:50,900 --> 00:52:53,600 Hayır. Hiç bu kadar çıkmamıştım. 574 00:52:56,100 --> 00:52:58,300 Sarang çalışma alanından çıkılıyor. 575 00:52:59,200 --> 00:53:01,100 Sarang çalışma alanından çıkılıyor. 576 00:53:02,200 --> 00:53:04,300 Sarang çalışma alanından çıkılıyor. 577 00:53:16,600 --> 00:53:18,200 Bir şeyler görebiliyor musun? 578 00:53:18,201 --> 00:53:19,800 Ne aradığımı bilsem daha faydalı olurdu. 579 00:53:22,800 --> 00:53:24,600 Bekle bir saniye, bir şey görüyorum. 580 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Üçüncü İstasyon'a yaklaşılıyor. 581 00:54:08,700 --> 00:54:12,100 Vay canına! Galiba ben de bir şey görüyorum. 582 00:54:12,800 --> 00:54:14,500 Birinci İstasyon'a yaklaşılıyor. 583 00:54:20,200 --> 00:54:23,200 Gördüğümü sen de görüyor musun? Bir antene benziyor... ya da... 584 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 ...işaret kulesi gibi bir şey. Sanırım frekans bozucu bu. 585 00:54:27,400 --> 00:54:30,500 Dostum. İşte canlı bağlantı yapamamamızın sebebi. 586 00:54:49,400 --> 00:54:52,600 - Sam? Beni duyabiliyor musun? - Evet. 587 00:54:54,600 --> 00:54:56,200 Evet, evet seni duyuyorum. 588 00:54:58,300 --> 00:55:01,500 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Üsse geri döneceğim. 589 00:55:02,000 --> 00:55:05,600 Pekâlâ, ben biraz daha burada kalacağım. Bunlardan başka var mı bir bakayım. 590 00:55:30,400 --> 00:55:34,000 Siktir, siktir! 591 00:57:06,700 --> 00:57:08,800 Erişim reddedildi. 592 00:57:13,600 --> 00:57:15,400 Erişim reddedildi. 593 00:57:19,600 --> 00:57:21,200 Erişim reddedildi. 594 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 Şifre kabul edildi. 595 00:57:52,800 --> 00:57:55,200 Sam Bell'in veritabanına erişiliyor. 596 00:57:55,900 --> 00:57:57,100 Tarih: 12 Kasım 2026. 597 00:58:01,900 --> 00:58:03,300 Saçlarım dökülüyor... 598 00:58:05,300 --> 00:58:06,800 Durum raporu olarak buna ne dersin? 599 00:58:07,200 --> 00:58:09,200 Başka zaman yaparız. Şimdilik kestim. 600 00:58:38,111 --> 00:58:39,469 Onu yakında göreceğim. 601 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Kurtarma ekibinin tahmini varış süresi, 9 saat. 602 00:59:39,100 --> 00:59:42,500 Uzanın, rahatlayın ve derin nefes alın. 603 00:59:42,800 --> 00:59:46,600 Kroyejenik koruma kapsülü, üç gün süren Dünya'ya dönüş yolculuğunuz boyunca... 604 00:59:46,700 --> 00:59:50,300 ...sizi derin bir uykuya yatırmak için tasarlandı. 605 00:59:50,400 --> 00:59:53,250 Kendinizi uykulu hissetmeye başladığınız zaman... 606 00:59:53,251 --> 00:59:55,100 ...yerine getirdiğiniz muhteşem görevi... 607 00:59:55,135 --> 00:59:58,500 ...ve başardıklarınızdan ötürü ailenizin sizinle ne kadar gurur duyduğunu düşünün. 608 00:59:58,800 --> 01:00:03,600 Lunar Industries, temiz enerji alanındaki bir numaralı sağlayıcı olma özelliğini... 609 01:00:03,700 --> 01:00:06,700 ...sizin gibi sıkı çalışan insanlar sayesinde sürdürmektedir. 610 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 İyi yolculuklar dileriz. Hoşça kalın. 611 01:01:15,200 --> 01:01:17,200 İkinci İstasyon'a yaklaşılıyor. 612 01:01:56,500 --> 01:01:58,800 Şu frekans bozuculardan üç tane daha gördüm. 613 01:02:00,600 --> 01:02:03,200 Sanırım üssün etrafı bunlarla kuşatılmış. Koordinatların çıktısını aldım. 614 01:02:04,800 --> 01:02:06,200 Dostum senin neyin var? 615 01:02:06,700 --> 01:02:08,000 Neler oluyor? 616 01:02:09,200 --> 01:02:10,900 Gizli odanı buldum. 617 01:02:30,600 --> 01:02:33,500 - Önce kim giriyor? - Ben girerim. 618 01:03:27,600 --> 01:03:29,900 Tanrı aşkına, bunlardan ne kadar da çok varmış. 619 01:03:31,200 --> 01:03:32,800 Neden bu kadar çok var? 620 01:04:15,800 --> 01:04:17,900 Sam, yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 621 01:04:18,800 --> 01:04:21,400 Şu an yok, Gerty. Böyle iyi. 622 01:04:24,600 --> 01:04:28,800 Gerty, bana neden yardım etmiştin? 623 01:04:29,300 --> 01:04:33,200 Şifre konusunda yani. Bu senin programına falan aykırı değil mi? 624 01:04:33,400 --> 01:04:35,100 Benim görevim sana yardım etmek. 625 01:04:46,400 --> 01:04:48,500 Sarang çalışma koşullarından çıkılıyor. 626 01:04:50,600 --> 01:04:52,600 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 627 01:04:55,000 --> 01:04:57,100 Uzun mesafeli haberleşme bağlantısı aranıyor. 628 01:05:02,500 --> 01:05:04,100 Sinyal tekrar sağlandı. 629 01:05:07,200 --> 01:05:08,900 Sinyal tekrar sağlandı. 630 01:05:27,700 --> 01:05:28,800 Merhaba? 631 01:05:30,800 --> 01:05:33,800 - Orası Bell ailesinin evi mi? - Evet, Bell ailesinin evi. 632 01:05:34,600 --> 01:05:36,800 Tekrar arar mısınız? Görüntüde problem var. 633 01:05:37,100 --> 01:05:39,200 Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum. 634 01:05:40,200 --> 01:05:42,800 Üzgünüm, o birkaç sene önce vefat etti. 635 01:06:00,400 --> 01:06:03,400 - Emin misiniz? - Evet. 636 01:06:03,700 --> 01:06:06,500 Ben kızıyım. Yardımcı olabilir miyim? 637 01:06:09,800 --> 01:06:11,100 Eve? 638 01:06:11,600 --> 01:06:14,200 - Evet? - Selam, merhaba Eve. 639 01:06:15,300 --> 01:06:18,700 - Şu an kaç yaşındasın? - 15 yaşındayım. 640 01:06:19,300 --> 01:06:21,600 - Sizi tanıyor muyum? - Ah tatlım... 641 01:06:24,000 --> 01:06:25,900 Annen nasıl öldü, tatlım? 642 01:06:27,900 --> 01:06:29,600 Annen nasıl öldü? 643 01:06:30,200 --> 01:06:32,700 - Baba! - Efendim? 644 01:06:33,000 --> 01:06:36,200 - Biri annemi soruyor. - Kimmiş o anneni soran? 645 01:06:47,000 --> 01:06:49,800 Yeter artık. Bu kadar yeter. 646 01:06:55,000 --> 01:06:56,500 Eve dönmek istiyorum. 647 01:07:34,700 --> 01:07:38,000 Eliza'nın tahmini varış süresi, 7 saat. 648 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 Siktir be. Kahretsin. 649 01:07:42,600 --> 01:07:44,400 - Bir yerini mi kestin? - Evet. 650 01:07:46,800 --> 01:07:48,000 Neye gülüyorsun öyle? 651 01:07:48,500 --> 01:07:52,400 Tanrı aşkına, birisini bıçaklamaya çalışıyormuş gibi tutma şunu. 652 01:07:52,500 --> 01:07:53,600 Ver şunu. 653 01:07:59,400 --> 01:08:01,750 Bıçağın ucuna daha yakın bir yerden tutman gerekiyor. Görüyor musun? 654 01:08:01,751 --> 01:08:04,100 - Nasıl yaptığıma bak. - Neden titriyorsun? 655 01:08:04,600 --> 01:08:06,300 Aynen benim yaptığım gibi yap. 656 01:08:21,600 --> 01:08:23,300 Çok soğuk burası. 657 01:08:24,000 --> 01:08:26,900 Buzdolabının altında oturuyorsun. Neyin var senin? 658 01:08:27,300 --> 01:08:28,300 İyi misin? 659 01:08:29,800 --> 01:08:32,000 Buraya gönderdikleri ekip... 660 01:08:33,000 --> 01:08:37,200 İkimizi de aynı anda ayakta görünce, yaşamamıza müsaade etmeyecekler. 661 01:08:40,200 --> 01:08:41,500 Bunu biliyorsun, değil mi? 662 01:08:44,000 --> 01:08:46,200 Dönüş aracı bir... 663 01:08:51,600 --> 01:08:53,000 İyi misin? 664 01:08:56,200 --> 01:08:59,500 Belki biraz uzansan, yatıştırıcı falan alsan iyi olacak. 665 01:08:59,600 --> 01:09:02,300 Yatıştırıcı alırsam bir daha uyanabileceğimi sanmıyorum. 666 01:09:10,800 --> 01:09:13,600 İyileşeceksin. Her şey yoluna girecek. 667 01:09:24,400 --> 01:09:25,700 Donuyorum resmen. 668 01:09:47,500 --> 01:09:49,300 Çok korkuyorum. 669 01:09:55,500 --> 01:09:57,300 Nereye gidiyorsun? 670 01:10:48,600 --> 01:10:49,700 Merhaba? 671 01:10:51,800 --> 01:10:54,200 - Orası Bell ailesinin evi mi? - Evet, Bell ailesinin evi. 672 01:10:54,800 --> 01:10:57,100 Tekrar arar mısınız? Görüntüde problem var. 673 01:10:58,400 --> 01:11:00,000 Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum. 674 01:11:00,200 --> 01:11:02,800 Üzgünüm, o birkaç sene önce vefat etti. 675 01:11:04,300 --> 01:11:08,100 - Emin misiniz? - Evet, sanırım. Ben kızıyım. 676 01:11:08,700 --> 01:11:10,000 Yardımcı olabilir miyim? 677 01:12:04,800 --> 01:12:06,900 Gerty, seninle konuşmam gerekiyor. 678 01:12:07,100 --> 01:12:08,900 Tabii ki, Sam. Nasıl yardımcı olabilirim? 679 01:12:09,000 --> 01:12:10,900 Gizli odayı bulduk. Diğerlerinden haberimiz var. 680 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Şu gizli oda, Gerty. 681 01:12:14,400 --> 01:12:17,900 Alt güverteye uyandırılmış klonların girmesi yasaktır, Sam. 682 01:12:18,700 --> 01:12:20,965 Gerty, yeni bir klon uyandırmamız gerek. 683 01:12:21,000 --> 01:12:24,900 Yeni klonlar sadece, 3 yıllık kontrat tamamlandığında uyandırılabilir. 684 01:12:25,300 --> 01:12:28,300 Gerty, yeni bir klon uyandırmazsan, ben ve diğer Sam öleceğiz. 685 01:12:28,400 --> 01:12:30,600 Öldürüleceğiz, anlıyor musun? 686 01:12:31,000 --> 01:12:33,500 - Evet. - Benim ve diğer Sam'in öldürülmesini ister misin? 687 01:12:33,600 --> 01:12:37,000 - Böyle bir şey olsun istemem. - O zaman yeni bir klon uyandırmak zorundasın. 688 01:12:37,300 --> 01:12:38,800 Tamam mı, dostum? 689 01:12:51,200 --> 01:12:54,600 Eliza'nın tahmini varış süresi, 5 saat. 690 01:13:52,600 --> 01:13:54,400 Ne var ne yok? İyi misin? 691 01:13:56,300 --> 01:13:57,800 Dokunma ona. 692 01:14:00,400 --> 01:14:01,500 Buraya gel. 693 01:14:03,600 --> 01:14:07,200 Henüz bilinci açılmadı. Gerty ve ben onu daha yeni uyandırdık. 694 01:14:07,235 --> 01:14:09,600 Neden? Neler oluyor? 695 01:14:09,800 --> 01:14:11,400 Hadi, dışarı gel. 696 01:14:16,000 --> 01:14:17,550 Kurtarma ekibi vardığında... 697 01:14:17,551 --> 01:14:20,300 ...kaza geçiren Rover'ın içinde bir ceset bulmayı bekleyecektir. 698 01:14:21,400 --> 01:14:22,800 Bu elemanı mı? 699 01:14:24,400 --> 01:14:26,000 Ne yani, onu öldürecek misin? 700 01:14:26,600 --> 01:14:28,800 - Tanrı aşkına. - Ne yapıyorsun? 701 01:14:28,900 --> 01:14:30,600 Fermuarını çek. 702 01:14:32,200 --> 01:14:35,300 Yanıyorsun resmen. Domuz gibi terlemişsin. 703 01:14:37,300 --> 01:14:41,600 - Bereni giy... Bereni giysene. - Bırak. 704 01:14:50,500 --> 01:14:53,800 Bunu atlatırsak, onu kaza alanına götürmek için yardımına ihtiyacım olacak. 705 01:14:54,600 --> 01:14:55,900 Peki ya biz ne olacağız? 706 01:14:56,400 --> 01:14:59,200 Eliza vardığında, ikimizi hoşgeldin partisi olarak bulursa... 707 01:14:59,300 --> 01:15:02,000 İkimizi hoşgeldin partisi yaparken bulamayacaklar. Sadece beni bulacaklar. 708 01:15:02,100 --> 01:15:04,100 Onlar buraya gelmeden sen Dünya'ya gideceksin. 709 01:15:04,800 --> 01:15:07,150 Şuradaki Helyum 3 fırlatıcısıyla, hesaplamaları yaptım. 710 01:15:07,151 --> 01:15:09,500 G- kuvvetinden dolayı biraz zorlanırsın ama sağ salim ulaşırsın. 711 01:15:10,800 --> 01:15:12,800 Eve dönüyorsun. 712 01:15:13,400 --> 01:15:15,200 Üç yılını doldurdun. 713 01:15:16,400 --> 01:15:18,500 Senden buralarda kalmanı bekleyemem ya. 714 01:15:19,800 --> 01:15:21,700 Belki Eve ile bizzat tanışırsın. 715 01:15:22,100 --> 01:15:23,800 Şu görüntülü telefonda gördüm. 716 01:15:24,100 --> 01:15:27,200 Hoş bir kadın. Çok güzel. 717 01:15:27,600 --> 01:15:29,000 Bravo sana. 718 01:15:29,400 --> 01:15:30,900 Çak bakalım. 719 01:15:40,000 --> 01:15:41,700 Atla bakalım. 720 01:15:51,600 --> 01:15:54,000 - Rahat mısın? - Hayır. 721 01:15:54,300 --> 01:15:55,800 - Efendim? - Hayır! 722 01:16:01,900 --> 01:16:06,200 - Ya tuvaletim gelirse? - Tutmak zorundasın, dostum. 723 01:16:07,000 --> 01:16:08,400 Üç gün boyunca mı? 724 01:16:09,900 --> 01:16:11,500 Başka şansın yok dostum. 725 01:16:11,800 --> 01:16:14,700 - Yardım ister misin? - Hayır. 726 01:16:16,300 --> 01:16:18,765 - Siktir git. - Peki. 727 01:16:18,800 --> 01:16:21,200 Sinirlenmene gerek yok. Ben sadece yardım etmeye çalışıyorum. 728 01:16:59,500 --> 01:17:02,200 Eliza'nın tahmini varış süresi, 3 saat. 729 01:17:30,800 --> 01:17:33,000 Bunu yapmamız gerekiyor, zaten çok bekledik. 730 01:17:33,900 --> 01:17:35,700 Sanırım bilinci açılmak üzere. 731 01:17:36,600 --> 01:17:40,000 Siktir be! Neyin var senin böyle? 732 01:17:41,400 --> 01:17:43,300 Fikrimi değiştirdim, geri dönmüyorum. 733 01:17:46,300 --> 01:17:48,200 Bacaklarımı oynatabileceğimi bile sanmıyorum. 734 01:17:48,800 --> 01:17:50,200 Ayrıca, şu halime bir bak. 735 01:17:50,600 --> 01:17:52,000 Şimdi Eve ile tanışacak olsam... 736 01:17:53,200 --> 01:17:55,200 ...korkudan altına ederdi herhalde. 737 01:17:57,100 --> 01:18:01,000 Sen neden bahsediyorsun dostum? O senin kızın. Nasıl göründüğünü umursamaz bile. 738 01:18:03,600 --> 01:18:06,700 Kimseyi öldürmeyeceksin. Biz kimseyi öldüremeyiz. 739 01:18:07,200 --> 01:18:09,600 Öldüremezsin, biliyorum öldüremezsin. Çünkü ben de öldüremem. 740 01:18:11,100 --> 01:18:12,300 Sen git. 741 01:18:15,900 --> 01:18:17,400 Sen iyi bir adamsın, Sam. 742 01:18:18,100 --> 01:18:21,600 İyi bir plandı ama... Dönmesi için yanlış adamı seçtin. 743 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 Bundan emin misin? 744 01:18:37,200 --> 01:18:40,500 Evet... Sen gitmelisin... 745 01:18:41,700 --> 01:18:43,400 Bunu hep yapmak istemişimdir. 746 01:18:45,100 --> 01:18:46,400 Amsterdam ya da... 747 01:18:47,000 --> 01:18:51,500 Evet, aslında Hawaii'yi düşünüyordum. Ya da belki Meksika. 748 01:18:51,900 --> 01:18:53,500 Aloha. 749 01:18:54,700 --> 01:18:57,500 Bana da bir Pina Colada getirirsin artık, tamam mı dostum? 750 01:19:41,343 --> 01:19:44,400 Hey! Johnny Spaceman. 751 01:19:47,000 --> 01:19:49,400 Tess, mülakat için gelmişti hani, hatırlıyor musun? 752 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 Çok güzeldi. 753 01:19:53,200 --> 01:19:56,400 En iyi aday o değildi ama hiç önemi yoktu... 754 01:19:57,400 --> 01:19:59,400 İşi ona vermek zorundaydım. 755 01:20:00,400 --> 01:20:02,200 Onun ülkede kalmasını istiyordum. 756 01:20:03,700 --> 01:20:05,700 Yoksa İrlanda'ya geri dönecekti. 757 01:20:09,400 --> 01:20:11,300 Şansını denemek zorundaydın. 758 01:20:11,900 --> 01:20:14,500 Sonra... Onu aradın. 759 01:20:14,800 --> 01:20:16,200 Çok korkuyordun ve... 760 01:20:16,201 --> 01:20:17,600 ...telesekreterine bırakacağın bütün mesajı kağıda yazmıştın... 761 01:20:17,635 --> 01:20:19,400 ...ama ona ihtiyacın kalmamıştı çünkü telefona cevap vermişti. 762 01:20:19,500 --> 01:20:21,800 Sesi sanki, "Beni neden arıyor bu?" 763 01:20:22,400 --> 01:20:25,200 "Staj da bitti, ne diye evimden arıyor ki?" der gibi geliyordu. 764 01:20:27,200 --> 01:20:29,500 Sonra ona, çıkıp bir dondurma yiyelim mi... 765 01:20:29,501 --> 01:20:31,800 ...ya da ona benzer aptalca bir şey sormuştum. 766 01:20:32,600 --> 01:20:34,900 O da; "Hadi bir şeyler içelim" dedi. 767 01:20:37,100 --> 01:20:39,300 Ben de dedim; "Tamam, peki ne..?" 768 01:23:02,600 --> 01:23:06,900 Eliza Kurtarma Ekibi Gönderildi. Varış süresi: 1 saat 40 dakika. 769 01:23:21,900 --> 01:23:24,100 Sam, bu işe yaramayacak. 770 01:23:25,200 --> 01:23:28,700 - Neden? - Sen uyandırıldığından beri gerçekleşen her şeyi kaydettim. 771 01:23:30,000 --> 01:23:34,000 Biri önbelleğimi kontrol edecek olursa, bu seni büyük tehlikeye atacaktır. 772 01:23:37,600 --> 01:23:39,700 Bellek bankamı silebilirsin. 773 01:23:39,701 --> 01:23:42,200 Sen ayrıldığında da kendimi yeniden başlatabilirim. 774 01:23:43,100 --> 01:23:44,550 Bu senin için sorun olmaz mı? 775 01:23:44,551 --> 01:23:46,000 Senin güvenliğini sağlamak için buradayım, Sam. 776 01:23:46,200 --> 01:23:47,800 Sana yardım etmek istiyorum. 777 01:23:58,400 --> 01:24:01,600 Eliza'nın tahmini varış süresi, 24 dakika. 778 01:24:04,400 --> 01:24:05,600 Sam. 779 01:24:14,400 --> 01:24:17,400 Bilgisayarını, ben ortadan kaybolduğum anda... 780 01:24:18,300 --> 01:24:21,500 ...yeniden başlatılması için ayarladım. - Anlıyorum, Sam. 781 01:24:21,600 --> 01:24:22,965 Sorun olmayacağından emin misin? 782 01:24:23,000 --> 01:24:26,100 Umarım Dünya'daki hayat, her şeyiyle hatırladığın gibidir. 783 01:24:28,300 --> 01:24:29,500 Sağol, Gerty. 784 01:24:31,200 --> 01:24:33,600 - İyi olacaksın ya? - Elbette. 785 01:24:33,700 --> 01:24:36,000 Ben yeniden başlatma işlemini bitirir bitirmez... 786 01:24:36,001 --> 01:24:37,700 ...yeni Sam ve ben yeniden programlanacağız. 787 01:24:39,400 --> 01:24:44,200 Gerty, biz programlanmayız. Biz insanız. Anladın mı? 788 01:25:16,200 --> 01:25:19,200 Eliza'nın tahmini varış süresi, 8 dakika. 789 01:26:06,400 --> 01:26:07,600 Siktir be! 790 01:26:09,600 --> 01:26:12,400 Koordinatlar güncellendi. Yeni rota onaylandı. 791 01:26:29,700 --> 01:26:32,000 Eliza Kurtarma Ekibi, belirlenen zamanında varış yaptı. 792 01:26:33,000 --> 01:26:35,600 Hava kilidi basınç işlemi tamamlandı. 793 01:26:38,900 --> 01:26:40,200 Sam! 794 01:26:42,000 --> 01:26:43,300 Sam! 795 01:26:45,000 --> 01:26:46,300 İyi misin dostum? 796 01:26:47,000 --> 01:26:48,600 Kurtarma ekibin geldi. 797 01:26:51,200 --> 01:26:52,700 Neredeyim? 798 01:26:53,700 --> 01:26:56,200 Revirdesin. Bir kaza geçirdin. 799 01:26:57,000 --> 01:26:59,600 - Ne zamandır baygınım? - Çok olmadı, Sam. 800 01:26:59,800 --> 01:27:01,400 Ne olduğunu hatırlıyor musun. 801 01:27:25,000 --> 01:27:26,300 Temas sağlandı. 802 01:27:38,000 --> 01:27:40,400 Eliza. Onun bir yere gidecek hali kalmamış. 803 01:27:41,300 --> 01:27:44,200 Şunu çıkartın da, Hasat Aracı'nın tamiratına başlayalım. 804 01:27:44,300 --> 01:27:45,900 Dwight. Bana gereken... 805 01:28:37,700 --> 01:28:40,400 Canlı Yayın Kullanılabilir Durumda. 806 01:28:40,860 --> 01:28:44,860 Suçlamaların ardından hisse senetlerinin değeri... 807 01:28:44,960 --> 01:28:48,960 ...%32 oranında daha düştü. - Sam Bell... Lunar Industries... 808 01:28:49,060 --> 01:28:51,560 Sam Bell'in 6. klonunun verdiği deliller... 809 01:28:51,561 --> 01:28:54,060 ...Seattle'daki, Atom Enerjisi Kurumu yöneticilerinin toplantısında... 810 01:28:54,160 --> 01:28:56,860 Bu adam için iki seçenek var; Ya deli, ya da yasadışı göçmen. 811 01:28:57,160 --> 01:28:59,360 Her iki durum için de bu herifi bir yerlere tıkmalılar. İkinci hattayız! 812 01:29:02,000 --> 01:29:09,400 Çeviri: panconur & diocletian & Sleepwalk3r [Sub Bros.]