1 00:00:30,742 --> 00:00:34,111 VAR ÄR VI NU? 2 00:00:34,329 --> 00:00:40,747 Energi var ett fult ord. Att tända lampan var ett svårt beslut. 3 00:00:40,961 --> 00:00:45,872 Det var energikris och livsmedelsbrist. 4 00:00:46,091 --> 00:00:49,009 Men det var förr. 5 00:00:49,220 --> 00:00:53,965 Hur lyckades vi göra världen så mycket bättre? 6 00:00:54,183 --> 00:00:57,932 Vi är störst i världen på fusionsenergi. 7 00:00:58,146 --> 00:01:04,944 Solenergi som lagras i sten och skördas av maskiner på månen. 8 00:01:05,153 --> 00:01:12,781 Vi producerar helium-3 som räcker till 70% av jordens energibehov. 9 00:01:12,995 --> 00:01:20,291 Vem hade trott att all energi vi behöver finns rakt ovanför oss? 10 00:01:20,503 --> 00:01:25,794 Månens kraft - vår framtids kraft. 11 00:02:38,960 --> 00:02:43,706 Klockan är 8.32. Alla skördare går felfritt. 12 00:02:43,924 --> 00:02:48,337 Aktuella värden: Matthew - 23,5 km. 13 00:02:48,554 --> 00:02:52,053 Mark - 27,0 km. 14 00:03:00,608 --> 00:03:02,684 Gerty... 15 00:03:02,902 --> 00:03:05,738 - Vi har... - Godmorgon, Sam. 16 00:03:05,947 --> 00:03:10,444 Vi har en fulladdad på Mark. Jag går ut och hämtar den. 17 00:04:07,137 --> 00:04:13,756 Jag vill ha choklad. Du är söt nog. Du behöver ingen choklad. 18 00:04:22,653 --> 00:04:26,437 Söker långdistanskommunikation. 19 00:04:29,494 --> 00:04:34,322 Söker långdistanskommunikation. 20 00:04:34,541 --> 00:04:38,491 Signalfel i långdistanskommunikation. 21 00:05:49,828 --> 00:05:55,071 Sam Bell till centralen. Klockan är 10.14. 22 00:05:55,292 --> 00:05:59,337 Jag har en hel container full med helium-3. 23 00:05:59,547 --> 00:06:05,134 När mitt meddelande når er, så bör den vara på väg. Allt ser bra ut. 24 00:06:05,345 --> 00:06:09,093 Hur är läget där nere? 25 00:06:09,307 --> 00:06:13,886 Har ni varit på några schysta fester eller nåt? 26 00:06:14,104 --> 00:06:17,520 Tack för footballmatchen. 27 00:06:17,733 --> 00:06:21,481 Det kändes nästan som direktsändning. 28 00:06:21,695 --> 00:06:26,654 Men tre år är väldigt länge. 29 00:06:26,867 --> 00:06:29,952 Det är alldeles för länge. 30 00:06:30,163 --> 00:06:34,113 Jag pratar med mig själv ganska ofta- 31 00:06:34,334 --> 00:06:40,289 - så det är dags att åka hem, om ni fattar. 32 00:06:40,507 --> 00:06:45,846 Det var allt. Klart slut. Rock'n'roll och Gud välsigne Amerika. 33 00:07:03,281 --> 00:07:06,068 Jag kan göra det åt dig, Sam. 34 00:07:09,537 --> 00:07:15,410 För helvete! Jag sa ju att jag hade den. Du måste lyssna. 35 00:07:47,286 --> 00:07:51,330 Sam, är allt som det ska? 36 00:07:53,792 --> 00:07:58,419 Sam... Du är inte dig själv i dag. 37 00:07:58,631 --> 00:08:02,960 - Har nåt hänt? - Kan du stänga av den? 38 00:08:06,055 --> 00:08:10,516 Sam, det kan hjälpa att prata om det. 39 00:08:10,727 --> 00:08:16,351 Gerty, har du hört om nån tänker reparera Lunar Sat? 40 00:08:16,566 --> 00:08:20,315 Jag har hört att det är lågt prioriterat. 41 00:08:20,529 --> 00:08:26,864 Säg åt dem att ordna det. Jag har bara två veckor kvar- 42 00:08:27,077 --> 00:08:30,079 - men det är fel mot avlösaren. 43 00:08:30,289 --> 00:08:34,157 Det ska jag framföra. Ska vi klippa håret senare? 44 00:08:34,377 --> 00:08:37,746 Nej, gör det klart nu. 45 00:08:39,382 --> 00:08:45,088 Nu har jag huvudvärk igen. Kan du ge mig nåt mot det? 46 00:09:04,534 --> 00:09:10,537 Meddelande från din fru mottaget via Jupiterlänken. 47 00:09:18,423 --> 00:09:21,590 Hej, Sam. Det är jag. 48 00:09:23,721 --> 00:09:28,182 Jag fick ditt meddelande. Det var skönt att höra din röst. 49 00:09:28,392 --> 00:09:34,312 Jag saknar dig också. Jag vet att du känner dig ensam. 50 00:09:34,524 --> 00:09:40,527 Men jag tror att det på många sätt har varit bra för dig. 51 00:09:40,739 --> 00:09:43,146 För oss båda. 52 00:09:43,366 --> 00:09:48,990 Jag hoppas att du inte har nåt emot att jag säger det... 53 00:09:49,206 --> 00:09:52,077 Jag är stolt över dig. 54 00:09:52,292 --> 00:09:56,622 Här kommer nån som har nåt att säga. 55 00:09:56,839 --> 00:10:00,504 Vad var det du ville säga till pappa? 56 00:10:00,718 --> 00:10:02,794 Säg "astronaut". 57 00:10:03,012 --> 00:10:05,966 Astronaut, pappa. 58 00:10:06,182 --> 00:10:09,136 Vem är en astronaut? 59 00:10:10,979 --> 00:10:14,015 Pappa är astronaut. 60 00:10:14,232 --> 00:10:19,274 En sån skärpt flicka! Vinka till pappa nu. 61 00:10:19,488 --> 00:10:22,061 Kathy, kan du...? 62 00:10:23,450 --> 00:10:27,318 Jag kan inte fatta att du kommer hem snart. 63 00:10:27,538 --> 00:10:32,781 Hon fyller år snart. Jag funderade på en lekstuga i trädgården. 64 00:10:33,002 --> 00:10:35,754 Gerty... 65 00:10:35,963 --> 00:10:39,546 Sam, jag älskar dig. 66 00:10:41,886 --> 00:10:45,006 Och jag saknar dig. 67 00:10:46,308 --> 00:10:51,266 Jag längtar så efter dig. Då så, älskling... 68 00:10:51,480 --> 00:10:53,805 Hej då. 69 00:11:18,550 --> 00:11:23,592 Hej, Doug. Du är ganska självupptagen, va? 70 00:11:44,828 --> 00:11:48,411 - Inte bra. - Vad sägs om Dumbo? 71 00:11:48,623 --> 00:11:53,962 - Invänder inte han mot...? - Jo, Darin invänder. 72 00:11:54,171 --> 00:11:59,166 Det är ett speciellt tillfälle på grund av morgonljuset. 73 00:12:34,297 --> 00:12:37,001 Fan också! 74 00:12:40,720 --> 00:12:43,258 Det blir bra, Gerty. 75 00:12:43,473 --> 00:12:48,930 - Sam, hur gick det till? - Jag såg på tv och spillde på handen. 76 00:12:49,146 --> 00:12:55,101 - Såg du på tv? - Jag såg nåt som distraherade mig. 77 00:12:55,319 --> 00:12:59,945 - Är det nåt konstigt med det? - Du sa att tv:n distraherade dig. 78 00:13:00,157 --> 00:13:07,987 När jag kom hit var tv:n avstängd. Du inbillar dig kanske saker. 79 00:13:08,207 --> 00:13:12,501 Du tänker för mycket, kompis. 80 00:13:12,712 --> 00:13:17,125 Du behöver ett ligg. Nu måste jag jobba. 81 00:14:44,517 --> 00:14:50,722 - Godmorgon, Gerty. - Godmorgon, Sam. Hur mår du? 82 00:14:50,941 --> 00:14:56,564 - Hur är det med handen? - Det värker lite. Men det är lugnt. 83 00:14:56,780 --> 00:15:00,908 - Vad blir det till frukost? - Det vanliga. 84 00:15:06,207 --> 00:15:10,205 - Två veckor kvar, Sam. - Två veckor, kompis! 85 00:15:10,420 --> 00:15:17,798 - Vill du ha lite stark sås? - Nej, magen är lite känslig. 86 00:15:18,011 --> 00:15:22,223 - Men tack ändå. - Ingen orsak, Sam. 87 00:15:22,432 --> 00:15:26,133 Klockan är 8.19. Aktuella värden: 88 00:15:26,353 --> 00:15:29,058 Matthew - 15,8 km. 89 00:15:29,273 --> 00:15:32,558 Mark... 90 00:15:32,776 --> 00:15:36,062 Gerty! Rock'n'roll... 91 00:15:50,295 --> 00:15:54,708 Mark - 17,7 km. 92 00:15:55,842 --> 00:15:59,792 Luke är lite orolig i dag. 93 00:16:11,150 --> 00:16:15,611 Gerty... Jag tror att vi har en fulladdad på Matthew. 94 00:16:15,822 --> 00:16:20,199 Jag går ut strax. Jag ska bara dricka upp kaffet. 95 00:16:20,410 --> 00:16:22,652 Okej, Sam 96 00:16:26,792 --> 00:16:30,125 Söker långdistanskommunikation. 97 00:16:32,590 --> 00:16:35,211 Signalfel i långdistanskommunikation. 98 00:17:44,332 --> 00:17:48,081 Fara. Atmosfäriskt läckage. 99 00:18:19,577 --> 00:18:21,819 Var...? 100 00:18:22,038 --> 00:18:25,906 - Var är jag? - Sam, du är på sjukavdelningen. 101 00:18:26,126 --> 00:18:31,713 Du råkade ut för en olycka. Minns du vad som hände? 102 00:18:35,010 --> 00:18:37,798 Nej, jag minns ingenting. 103 00:18:39,890 --> 00:18:42,845 Minns du mig? 104 00:18:43,060 --> 00:18:45,730 Ja, naturligtvis, Gerty. 105 00:18:45,938 --> 00:18:49,983 Det är mycket bra. Trevligt att du har vaknat. 106 00:18:50,193 --> 00:18:58,237 Jag vill ha dig under observation i några dar och låta dig göra tester. 107 00:18:58,452 --> 00:19:04,656 - Hur länge har jag varit borta? - Inte länge, Sam. Sov nu. 108 00:19:04,875 --> 00:19:08,078 Du är trött. Vi kan prata senare. 109 00:20:12,822 --> 00:20:18,907 ...men nu har vi bara två fungerande skördare. 110 00:20:19,120 --> 00:20:24,660 Det duger inte. Vi måste öka Marks och Johns produktion. 111 00:20:24,876 --> 00:20:31,591 Hur lyckas man förstöra en maskin och en anställd på samma dag? 112 00:20:31,800 --> 00:20:34,920 Det var mycket speciella omständigheter. 113 00:20:35,137 --> 00:20:39,515 Gerty, hur är det med skördare 3? 114 00:20:39,725 --> 00:20:43,344 Sam, du har stigit upp. 115 00:20:43,563 --> 00:20:47,513 Jag ville sträcka på benen. Vem var det där? 116 00:20:49,319 --> 00:20:54,479 Vi har haft problem med Lunar Sat, och vår direktlinje ligger nere. 117 00:20:54,699 --> 00:20:59,326 Jag spelade in ett videomeddelande till centralen. 118 00:20:59,538 --> 00:21:04,414 Sam, gå och lägg dig. Du får inte gå omkring än. 119 00:21:06,295 --> 00:21:10,708 Kan du ge mig mina solglasögon? Det är så ljust. 120 00:21:10,925 --> 00:21:15,468 Ge mig alla mina grejer. 121 00:21:15,680 --> 00:21:19,547 - De finns i ditt rum, Sam. - Hämta dem. 122 00:21:19,767 --> 00:21:22,341 Javisst. 123 00:21:32,614 --> 00:21:35,284 Utmärkt, Sam. 124 00:21:36,869 --> 00:21:40,285 När kommer jag härifrån, Gerty? 125 00:21:40,498 --> 00:21:43,534 Du kan ha fått hjärnskador. 126 00:21:43,751 --> 00:21:49,706 Det skulle förklara din minnesförlust och din logiska försvagning. 127 00:21:49,924 --> 00:21:52,166 När kan jag börja jobba? 128 00:21:52,385 --> 00:21:58,471 Vi har skurit ner produktionen för att ge dig tid till återhämtning. 129 00:21:58,683 --> 00:22:03,559 - Toppen. Fantastiskt. - Du kan gå till ditt rum i morgon. 130 00:22:03,772 --> 00:22:09,645 Men det tar några dar innan du kan arbeta som vanligt. 131 00:22:09,862 --> 00:22:13,480 - Vi gör ett test till. - Jag vill inte. 132 00:22:13,699 --> 00:22:18,361 Jag ber dig, Sam. 133 00:22:43,189 --> 00:22:45,146 Gerty! 134 00:22:47,860 --> 00:22:53,816 Vet du nåt om det här? Matthew står helt stilla. 135 00:22:54,033 --> 00:22:58,696 - Den har fått motorstopp. - Ska vi inte meddela centralen? 136 00:22:58,914 --> 00:23:03,742 - Lås upp, så fixar jag det. - Jag ska framföra det. 137 00:23:43,794 --> 00:23:46,712 Meddelande från jorden via Jupiterlänk. 138 00:23:46,923 --> 00:23:50,623 Tack, Sam. Men se till att bli frisk i stället. 139 00:23:50,843 --> 00:23:56,799 Ta inga onödiga risker. Du är för viktig för oss. Stanna där du är. 140 00:23:57,017 --> 00:23:59,508 Det är en order från Lunar. 141 00:23:59,728 --> 00:24:05,517 Vi skickar en räddningsstyrka som reparerar skördaren. 142 00:24:05,734 --> 00:24:08,937 - Vad i helvete... - Jag är ledsen, Sam. 143 00:24:09,154 --> 00:24:14,149 Jag har fått klara order om att inte släppa ut dig. 144 00:24:14,368 --> 00:24:19,077 Jag gillar inte att bli behandlad som ett barn. 145 00:24:56,538 --> 00:24:58,661 Gerty! 146 00:25:03,045 --> 00:25:05,999 Gerty, kom hit! 147 00:25:06,215 --> 00:25:09,251 - Vad hände? - Meteoriter, kanske. 148 00:25:09,468 --> 00:25:13,466 - Inga meteoritnedslag i dag. - Mikrometeoriter, kanske. 149 00:25:13,681 --> 00:25:18,758 Det kan vara utvändiga skador. Jag bör nog gå ut och kolla. 150 00:25:18,978 --> 00:25:21,765 Inga utvändiga skador. 151 00:25:21,981 --> 00:25:26,560 Inte för att jag misstror dig, men det läcker rejält här. 152 00:25:26,778 --> 00:25:31,321 - Du måste släppa ut mig. - Det kan jag inte göra. 153 00:25:31,533 --> 00:25:36,160 - Då kan vi inte laga läckan. - Jag får inte släppa ut dig. 154 00:25:36,371 --> 00:25:43,288 Det kan stanna mellan oss. Det läcker gas här. Kom igen nu! 155 00:25:43,504 --> 00:25:48,462 Bara för att kolla skrovet? Okej, Sam. 156 00:26:02,983 --> 00:26:05,141 Gerty! 157 00:26:37,895 --> 00:26:44,396 Söker långdistanskommunikation. 158 00:26:46,612 --> 00:26:50,064 Söker långdistanskommunikation. 159 00:26:51,659 --> 00:26:54,067 Signalfel i långdistanskommunikation. 160 00:28:54,455 --> 00:28:56,614 Gerty! 161 00:29:00,170 --> 00:29:05,377 Jag hittade honom där ute. 162 00:29:07,761 --> 00:29:10,762 Vid skördaren. 163 00:29:10,973 --> 00:29:14,887 - Vem är han? - Ta honom till sjukavdelningen. 164 00:29:16,353 --> 00:29:19,271 Tala om vem han är! 165 00:29:19,482 --> 00:29:25,520 Sam Bell. Han måste föras till sjukavdelningen omedelbart. 166 00:29:36,666 --> 00:29:39,584 Hej, Sam. Hur mår du? 167 00:29:44,508 --> 00:29:47,295 Var är jag? 168 00:29:47,511 --> 00:29:51,758 På sjukavdelningen. Du råkade ut för en olycka. 169 00:29:51,974 --> 00:29:55,675 Minns du det? 170 00:29:55,895 --> 00:29:57,769 Jag är törstig. 171 00:29:57,981 --> 00:30:01,397 Jag kan hämta vatten till dig. 172 00:30:05,322 --> 00:30:09,367 Jag såg nån där ute, Gerty. 173 00:30:11,828 --> 00:30:15,957 Jag såg nån där ute. 174 00:30:16,166 --> 00:30:19,867 Sam, du fick hjärnskakning vid olyckan. 175 00:30:20,087 --> 00:30:25,544 Men sammantaget är prognosen god. 176 00:30:25,760 --> 00:30:29,129 Jag är glad att se dig igen. 177 00:30:50,911 --> 00:30:54,411 - Gerty... - Ja, Sam. 178 00:30:57,001 --> 00:31:01,462 Finns det nån mer här med oss? 179 00:31:03,591 --> 00:31:08,170 Sov nu, Sam. Du är väldigt trött. 180 00:31:32,747 --> 00:31:40,328 Jag talade med Thompson. Nu när du är där uppe lovar han så mycket. 181 00:31:45,219 --> 00:31:49,133 Jag tror att det var det rätta. 182 00:31:49,348 --> 00:31:51,673 Men... 183 00:31:51,892 --> 00:31:57,018 ...det är så lång tid. 184 00:31:57,231 --> 00:32:02,902 Jag antar att det finns saker... 185 00:32:03,113 --> 00:32:06,114 ...som måste hända. 186 00:32:06,324 --> 00:32:11,283 Jag behöver tid att fundera. 187 00:32:15,125 --> 00:32:19,289 Jo... Sam... 188 00:32:19,505 --> 00:32:24,381 Var rädd om dig, så hörs vi snart igen. 189 00:32:56,669 --> 00:32:58,828 Gerty... 190 00:32:59,047 --> 00:33:03,091 Gerty, vad i helvete är det som händer? 191 00:33:03,301 --> 00:33:08,177 Vem är killen där ute? Varför ser han ut som jag? 192 00:33:08,390 --> 00:33:14,927 - Sam, du har stigit upp. - Just det. Vem är killen där ute? 193 00:33:15,147 --> 00:33:18,765 - Sam Bell. - Lägg av nu! 194 00:33:18,984 --> 00:33:23,278 Du är Sam Bell. 195 00:33:23,489 --> 00:33:27,403 Vad är det? Det kan hjälpa att prata om det. 196 00:33:27,618 --> 00:33:32,779 Jag förstår inte vad som händer. Jag börjar bli tokig. 197 00:33:32,999 --> 00:33:37,745 Vi kan göra tester. Jag har inte låtit Sam kontakta Lunar. 198 00:33:37,963 --> 00:33:41,296 De vet inte att du hittades levande... 199 00:33:41,508 --> 00:33:44,711 Varför rapporterade du inte det? 200 00:33:44,928 --> 00:33:51,298 Min uppgift är att garantera din säkerhet, Sam. Är du hungrig? 201 00:34:26,222 --> 00:34:28,594 Två veckor, två veckor... 202 00:34:32,437 --> 00:34:34,928 Två veckor... 203 00:35:01,134 --> 00:35:05,178 - Jag ska bara ta mina tofflor. - Jag använder dem. 204 00:35:05,388 --> 00:35:08,342 De är mina. 205 00:35:18,694 --> 00:35:21,861 Gerty säger att du är Sam Bell. 206 00:35:22,072 --> 00:35:25,524 - Jag är också Sam Bell. - Va? 207 00:35:25,743 --> 00:35:29,575 Det är ju bra för oss båda. 208 00:35:29,789 --> 00:35:32,280 Varför...? 209 00:35:36,921 --> 00:35:40,789 - Hur länge har du varit här? - Va? 210 00:35:41,009 --> 00:35:44,509 - Hur länge har du varit här? - En vecka, ungefär. 211 00:35:44,721 --> 00:35:50,807 Hur känns det? 212 00:35:51,020 --> 00:35:55,018 Hur det känns? 213 00:35:55,232 --> 00:35:59,147 Vad tror du? 214 00:36:03,032 --> 00:36:04,906 Bra jobbat. 215 00:36:07,287 --> 00:36:13,705 Alla utgångar är låsta. Vem sköter skördarna? 216 00:36:13,919 --> 00:36:21,583 Skördarna går bra. Det är att tala med en klon som känns jobbigt. 217 00:36:21,802 --> 00:36:24,258 Jag är ingen klon... 218 00:36:24,471 --> 00:36:27,473 Jag är ingen klon! 219 00:36:32,188 --> 00:36:36,400 - Det är du som är klonen. - Okej, Sam. 220 00:36:36,609 --> 00:36:39,860 Du är ingen klon. 221 00:36:45,494 --> 00:36:48,530 Hej, mina små vänner. 222 00:36:48,747 --> 00:36:55,035 Ni ser inte så pigga ut. Hur är det med dig, polarn? 223 00:36:55,254 --> 00:36:59,418 Jag tror att Katherine gillar dig. 224 00:36:59,634 --> 00:37:03,881 Du ser inte så pigg ut, min vän. 225 00:37:04,097 --> 00:37:09,388 Pratar du med dig själv? Hur länge har du varit här? 226 00:37:09,602 --> 00:37:14,146 Jag tror att det är tre år. Nästan tre år. 227 00:37:16,318 --> 00:37:19,983 Jag skulle vilja tacka dig... 228 00:37:21,824 --> 00:37:28,076 Jag vill tacka dig. Om det inte hade varit för dig... 229 00:37:28,289 --> 00:37:33,876 ...så hade jag fått ligga kvar. Du räddade mitt liv. 230 00:37:34,962 --> 00:37:42,543 Jag vet att det verkar knepigt. Jag känner mig så ensam... 231 00:37:42,762 --> 00:37:47,721 Jag skulle vilja ta dig i hand. Vill du det? 232 00:37:53,232 --> 00:37:55,390 Kanske senare. 233 00:38:01,324 --> 00:38:04,907 - Vad glor du på? - Du ser precis ut somjag. 234 00:38:05,119 --> 00:38:09,497 Det är kanske du som ser ut som jag. 235 00:38:09,707 --> 00:38:13,492 Vi ser väl ut som varandra, då. 236 00:38:16,715 --> 00:38:20,298 Det känns knepigt för mig också. 237 00:38:29,061 --> 00:38:32,062 Vill du spela pingis? 238 00:38:33,900 --> 00:38:37,233 Kom så ska jag lära dig. 239 00:38:41,866 --> 00:38:45,947 - Vad står det? - 2-18. 240 00:38:46,163 --> 00:38:52,664 - Ska jag visa hur man ska hålla det? - Nej, det behövs inte. 241 00:38:59,635 --> 00:39:02,720 - Ska vi spela? - Ja. 242 00:39:08,603 --> 00:39:10,643 Helvete! 243 00:39:10,855 --> 00:39:13,477 19-2. 244 00:39:16,194 --> 00:39:18,864 Vill du ha tuggummi? 245 00:39:21,200 --> 00:39:25,696 Du vet, du borde ta det här på ett annat sätt. 246 00:39:25,913 --> 00:39:29,282 - När vi gick i flygarskolan. - Vad gör du? 247 00:39:29,500 --> 00:39:33,628 Jag rättar till nätet. Det är viktigt att slappna av. 248 00:39:45,308 --> 00:39:48,891 Hur lång tid har det tagit att bygga det där? 249 00:39:49,104 --> 00:39:55,854 Jag vet inte. Jag minns att jag byggde kyrkan och frälsningsarmén... 250 00:39:56,070 --> 00:40:02,404 ...och några människor. Mitt minne har varit lite konstigt på sistone. 251 00:40:03,911 --> 00:40:09,582 Det är Fairfield, va? Det där är stadshuset. 252 00:40:09,792 --> 00:40:12,794 Fairfield...? 253 00:40:17,384 --> 00:40:19,957 Ja, där är ju Tess... 254 00:40:24,308 --> 00:40:27,225 Känner du Tess? 255 00:40:33,693 --> 00:40:36,777 Ja, jag känner Tess. 256 00:40:36,988 --> 00:40:39,775 Då känner du till Eve också. 257 00:40:39,991 --> 00:40:43,740 Jag... Vi fick en dotter. 258 00:40:45,121 --> 00:40:47,198 Eve. 259 00:40:49,751 --> 00:40:55,042 Är hon inte fin? Hon är min lilla apa. Vår lilla apa. 260 00:40:57,217 --> 00:40:59,294 High five! 261 00:41:04,308 --> 00:41:09,101 Det kan ju vara mjölkbudets. Men hon är vacker. 262 00:41:09,314 --> 00:41:12,517 Sam, ett nytt meddelande från jorden. 263 00:41:20,993 --> 00:41:23,910 Hej, Sam. Mår du bättre nu? 264 00:41:24,121 --> 00:41:27,905 Vilar du? Det är bäst för dig, din jäkel. 265 00:41:28,125 --> 00:41:34,958 - Vi har goda nyheter. - Jupiterprogrammet måste avbrytas. 266 00:41:35,174 --> 00:41:40,513 Därför kan vi avdela räddningsstyrkan Eliza till dig. 267 00:41:40,722 --> 00:41:47,010 - De har varit på Goliath ett tag. - De kommer till dig om 14 timmar. 268 00:41:47,229 --> 00:41:51,855 - Hoppa gärna av glädje. - Du kan snart börja jobba igen. 269 00:41:52,067 --> 00:41:55,935 - Håll ut så länge. - Håll ut, Sam. 270 00:41:56,864 --> 00:42:00,612 De skickar en räddningsstyrka. Varför då? 271 00:42:00,826 --> 00:42:05,488 - De ska laga skördaren. - Jag ska ju åka hem. 272 00:42:05,706 --> 00:42:08,707 Det här är snart över för mig. 273 00:42:08,918 --> 00:42:15,882 - Tror du verkligen det? - Ja, jag har kontrakt. Jag ska hem. 274 00:42:16,092 --> 00:42:19,177 - Du är bara en jävla klon. - Jag ska hem. 275 00:42:19,387 --> 00:42:23,848 Du ska ingenstans. Du har blivit knäpp. 276 00:42:24,059 --> 00:42:30,180 Tror du att Tess väntar på dig? Var tror du att original-Sam är? 277 00:42:30,399 --> 00:42:36,105 Jag är originalet. Jag är fan i mig Sam Bell. Jag! 278 00:42:36,322 --> 00:42:38,480 Jag! 279 00:42:38,699 --> 00:42:42,069 Gerty, är jag en klon? 280 00:42:43,872 --> 00:42:46,992 Är du hungrig? 281 00:42:53,632 --> 00:42:59,338 Vad är du så sur för? Vi sitter i samma båt, din skit. 282 00:43:03,642 --> 00:43:08,637 De andra klonerna, då? Vi är kanske inte de första. 283 00:43:08,856 --> 00:43:13,234 Modellen påbörjades innan du kom hit. Vem gjorde det? 284 00:43:13,444 --> 00:43:20,028 Det finns kanske fler här. Hur kom jag hit så fort efter din olycka? 285 00:43:20,243 --> 00:43:27,575 De körde inte hit mig från centralen. Jag måste ha funnits här på basen. 286 00:43:27,793 --> 00:43:33,333 Vad har du rökt? Varför skulle de göra nåt sånt? Det är ju löjligt. 287 00:43:33,549 --> 00:43:38,710 - Det måste finnas ett hemligt rum. - Ett hemligt rum? 288 00:43:38,930 --> 00:43:43,426 Det är du som är knäpp. Jag har varit här i tre år. 289 00:43:43,643 --> 00:43:50,393 Jag känner till varenda skrymsle här. Varför skulle de göra nåt sånt? 290 00:43:50,609 --> 00:43:56,445 Det är ett företag. De har investerare och aktieägare. 291 00:43:56,657 --> 00:44:02,327 Är det billigast att utbilda ny personal eller att göra några kopior? 292 00:44:02,538 --> 00:44:09,953 Vi är på månens baksida. De har inte ens fixat kommunikationssatelliten! 293 00:44:10,171 --> 00:44:15,711 - Då skulle Tess ha sagt nåt. - Tror du att de bryr sig om oss? 294 00:44:15,927 --> 00:44:19,261 De skrattar hela vägen till banken. 295 00:44:19,472 --> 00:44:23,517 Sitt inte och tjura som en liten pojke! 296 00:44:23,727 --> 00:44:27,310 - Herregud... - Vakna! 297 00:44:29,608 --> 00:44:35,444 Det finns utrymmen som vi inte känner till. Jag ska hitta dem. 298 00:44:35,656 --> 00:44:38,064 Du hittar kanske en skatt också. 299 00:45:14,614 --> 00:45:18,315 Eliza beräknas ankomma om 13 timmar. 300 00:45:18,535 --> 00:45:22,283 Har du hittat det hemliga rummet? 301 00:45:22,497 --> 00:45:25,333 Lägg den var som helst. 302 00:45:25,542 --> 00:45:32,079 Det var en bra idé. Det är där jag har mina tomtar och troll. 303 00:45:32,299 --> 00:45:37,175 - Jag vill kolla under modellen. - Du rör inte den. 304 00:45:37,388 --> 00:45:41,386 - Flytta dig! - Slappna av lite nu. 305 00:45:41,601 --> 00:45:45,681 - Du kan väl ta nåt lugnande... - Är du tuff nu? 306 00:45:45,897 --> 00:45:51,817 - Tänker du knivhugga mig? - Nej, jag är en fredlig människa. 307 00:45:52,028 --> 00:45:55,943 - Ta bort kniven. - Jag tänker inte ge dig kniven. 308 00:45:56,158 --> 00:45:58,827 Flytta på dig nu. 309 00:45:59,036 --> 00:46:01,953 Ge inte mig order. 310 00:46:02,164 --> 00:46:05,165 Släpp kniven. Var inte så jävla dum. 311 00:46:05,376 --> 00:46:10,536 - Du bestämmer inte över mig. - Släpp! 312 00:46:21,434 --> 00:46:24,638 Jag sa ju åt dig att släppa kniven. 313 00:46:31,362 --> 00:46:33,650 Du slåss ju som en jävla tjej! 314 00:46:41,372 --> 00:46:44,955 Jävla skit. Vad var det jag sa? 315 00:46:56,763 --> 00:46:58,803 Slutar du? 316 00:46:59,016 --> 00:47:01,305 Okej... 317 00:47:03,687 --> 00:47:06,439 Herrejävlar... 318 00:47:06,649 --> 00:47:11,644 Vad fan är det här? Jag rörde dig knappt. 319 00:47:11,863 --> 00:47:15,148 - Får jag se... - Rör mig inte! 320 00:47:20,830 --> 00:47:22,740 Nu räcker det. 321 00:48:11,717 --> 00:48:13,675 Hej, Sam. 322 00:48:15,138 --> 00:48:19,005 - Är allt som det ska? - Ja. 323 00:48:19,225 --> 00:48:25,975 Det blev slagsmål. Jag och den där andra killen... 324 00:48:26,191 --> 00:48:29,192 Han är väldigt argsint. 325 00:48:29,403 --> 00:48:33,187 Han välte omkull hela min modell. 326 00:48:33,407 --> 00:48:38,912 - Jag har lagt ner mycket tid på den. - 938 timmar. 327 00:48:39,121 --> 00:48:46,085 - Precis. Är det verkligen 938 timmar? - Ungefär. 328 00:48:46,295 --> 00:48:49,914 Han har problem. 329 00:48:50,133 --> 00:48:54,178 - Han skrämmer mig. - Vad är det som är skrämmande? 330 00:48:54,387 --> 00:49:00,722 Han kan inte behärska sig. Nu förstår jag vad Tess menade. 331 00:49:03,147 --> 00:49:09,517 Jag har inte berättat det här förut, Gerty. Men hon... 332 00:49:09,737 --> 00:49:16,404 Tess lämnade mig i ett halvår. Hon flyttade hem till sina föräldrar. 333 00:49:16,619 --> 00:49:18,944 Jag vet. 334 00:49:21,416 --> 00:49:27,620 Hon gav mig en ny chans. Jag lovade att förändra mig. 335 00:49:27,839 --> 00:49:30,461 Du har förändrats, Sam. 336 00:49:30,676 --> 00:49:36,761 Jag har nog skickat över 100 videomeddelanden till henne. 337 00:49:36,974 --> 00:49:40,924 Vart tog de vägen? Fick hon dem? 338 00:49:41,145 --> 00:49:46,899 Jag kan bara redogöra för sånt som händer på basen. 339 00:49:47,110 --> 00:49:50,693 Hennes meddelanden till mig, då? 340 00:49:50,905 --> 00:49:55,733 Jag kan bara redogöra för sånt som händer på basen. 341 00:50:10,968 --> 00:50:13,127 Gerty... 342 00:50:19,644 --> 00:50:23,143 Är jag verkligen en klon? 343 00:50:23,356 --> 00:50:29,359 När du kom till Sarang inträffade en mindre olycka. 344 00:50:29,571 --> 00:50:35,195 Du drabbades av minnesförlust. Jag lät dig göra tester. 345 00:50:35,411 --> 00:50:38,780 - Det minnsjag. - Det var ingen olycka. 346 00:50:38,998 --> 00:50:43,909 Det är rutin att göra tester på alla nya kloner- 347 00:50:44,128 --> 00:50:47,378 - för att kontrollera den psykiska och fysiska hälsan. 348 00:50:47,590 --> 00:50:52,833 Mindre fel i DNA kan leda till allvarliga problem... 349 00:50:53,054 --> 00:50:58,725 - Tess och Eve, då? - De är minnesimplantat. 350 00:50:58,935 --> 00:51:04,310 Utvalda minnen från den ursprungliga Sam Bell. 351 00:51:22,252 --> 00:51:24,790 Jag är hemskt ledsen. 352 00:51:27,340 --> 00:51:33,794 Det var flera timmar sen du åt. Ska jag laga nåt åt dig? 353 00:52:16,142 --> 00:52:21,053 Räddningsstyrkan beräknas ankomma om elva timmar. 354 00:52:23,024 --> 00:52:28,481 - Är allt väl, hjärtat? - Ja. Jag stirrar ut i rymden. 355 00:52:28,697 --> 00:52:34,320 Tack för den här. Den är bra. Den är skön. 356 00:52:34,536 --> 00:52:39,697 - Hur är det med näsan? - Mycket bättre, tack. 357 00:52:39,917 --> 00:52:42,953 Jag blev heltokig förut. 358 00:52:43,170 --> 00:52:48,413 Jag förlorade behärskningen. Jag är ledsen för det. 359 00:52:48,634 --> 00:52:53,676 - Det gör inget. - Jag sabbade din modell. 360 00:52:53,890 --> 00:53:00,308 Jag vet inte vad det är för fel. Jag måste göra nåt åt mitt humör. 361 00:53:03,400 --> 00:53:08,774 Kan du stänga av? Jag vill prata med dig. Kan du stänga av? 362 00:53:08,989 --> 00:53:11,029 Hör på mig... 363 00:53:11,242 --> 00:53:13,911 Jag skulle inte... 364 00:53:15,830 --> 00:53:18,700 Jag försöker säga en sak... 365 00:53:20,585 --> 00:53:23,752 Lunar gav Gerty instruktioner om... 366 00:53:25,840 --> 00:53:28,877 Hör på mig nu. 367 00:53:34,099 --> 00:53:37,717 - Så tuff du är. - Hör på mig nu... 368 00:53:37,936 --> 00:53:43,690 Du ser ut som en radioaktiv tampong. Eller en svullen banan. 369 00:53:43,901 --> 00:53:47,733 Jag skulle inte få hitta dig. 370 00:53:47,947 --> 00:53:51,565 Gerty fick order att hålla mig kvar i basen. 371 00:53:51,784 --> 00:53:59,163 När jag väcktes hörde jag Gerty ha ett direktsamtal med centralen. 372 00:53:59,376 --> 00:54:05,877 Ett direktsamtal? Hur vet du att det var det? 373 00:54:06,091 --> 00:54:09,840 Därför att de diskuterade fram och tillbaka. 374 00:54:10,054 --> 00:54:14,716 Kommunikationsutrustningen förstördes i en solstorm. 375 00:54:14,934 --> 00:54:17,259 Satelliten blev sönderbränd. 376 00:54:17,478 --> 00:54:22,436 Satelliten funkar. De vill inte att vi ska kontakta jorden. 377 00:54:22,650 --> 00:54:27,396 De har ljugit för oss ända från början! 378 00:54:27,614 --> 00:54:32,774 Om satelliten funkar, så undrar jag hur de blockerar signalerna härifrån. 379 00:54:32,994 --> 00:54:38,416 De blockerar kanske inte signalerna här i basen. 380 00:55:00,190 --> 00:55:05,944 Söker långdistanskommunikation. 381 00:55:06,154 --> 00:55:10,152 Jag passerar den sista skördaren. Det ser ut som John. 382 00:55:10,367 --> 00:55:17,248 - När är du utanför basens område? - En minut, eller en och en halv. 383 00:55:17,458 --> 00:55:23,294 - Har du varit så långt bort förr? - Nej, det har jag inte. 384 00:55:25,717 --> 00:55:28,089 Lämnar Sarangs arbetsområde. 385 00:55:28,303 --> 00:55:35,053 Lämnar Sarangs arbetsområde. 386 00:55:47,156 --> 00:55:51,865 - Ser du nåt? - Jag vet ju inte vad jag letar efter. 387 00:55:53,621 --> 00:55:56,788 Vänta lite, jag ser nåt. 388 00:55:56,000 --> 00:55:59,787 Ankommer till station 3. 389 00:56:41,505 --> 00:56:45,717 Herrejävlar... Jag tror att jag också ser nåt. 390 00:56:45,926 --> 00:56:49,794 Ankommer till station 1. 391 00:56:53,726 --> 00:56:58,104 Ser du det jag ser? Det ser ut som en antenn. 392 00:56:58,314 --> 00:57:01,399 Det är nog störningssändaren. 393 00:57:01,610 --> 00:57:06,485 Det är därför vi inte får direktkontakt. 394 00:57:23,382 --> 00:57:30,429 - Sam... Hör du mig? - Ja, jag hör dig. 395 00:57:33,310 --> 00:57:37,094 Jag mår inte bra. Jag kör tillbaka. 396 00:57:37,314 --> 00:57:41,063 Jag ska kolla om det finns fler såna här. 397 00:58:06,636 --> 00:58:10,385 Helvete... 398 00:59:47,117 --> 00:59:50,736 Ingen åtkomst. 399 00:59:54,417 --> 00:59:57,620 Ingen åtkomst. 400 01:00:27,076 --> 01:00:30,991 Lösenord godkänt. 401 01:00:35,210 --> 01:00:39,623 Inloggning till Sam Bells databas. 402 01:00:39,840 --> 01:00:44,418 Jag är klar. 15... 403 01:00:44,636 --> 01:00:48,219 Håret faller av. 404 01:00:48,432 --> 01:00:54,221 Det är bäst att jag åker hem. För sista gången: Klart slut. 405 01:00:54,438 --> 01:01:02,185 Du kommer att sova i kapseln under de tre dagarnas resa hem tilljorden. 406 01:01:02,405 --> 01:01:05,240 Trevlig resa. 407 01:01:40,028 --> 01:01:45,319 Lunar kan fortsätta att vara störst på ren energi- 408 01:01:45,534 --> 01:01:48,950 - tack vare hårt arbete av medarbetare som du. 409 01:02:04,345 --> 01:02:08,972 Räddningsstyrkan beräknas ankomma om nio timmar. 410 01:02:26,285 --> 01:02:29,820 Ligg ner, slappna av och andas djupt. 411 01:02:30,039 --> 01:02:37,704 Lågtemperaturkapseln söver dig under de tre dagarnas resa hem tilljorden. 412 01:02:37,923 --> 01:02:42,668 När du börjar bli sömnig ska du tänka på det fina arbete du gjort- 413 01:02:42,886 --> 01:02:46,587 - och hur stolt din familj är över dig. 414 01:02:46,807 --> 01:02:51,469 Lunar kan fortsätta att vara störst på ren energi- 415 01:02:51,687 --> 01:02:58,900 - tack vare hårt arbete av medarbetare som du. Trevlig resa. Hej då. 416 01:04:06,307 --> 01:04:09,759 Ankommer till station 2. 417 01:04:49,144 --> 01:04:53,391 Jag såg tre störningssändare till. 418 01:04:53,607 --> 01:04:57,771 Jag tror att basen är omringad av dem. 419 01:04:57,987 --> 01:05:01,901 Vad är det för fel på dig? Vad är det som händer? 420 01:05:02,116 --> 01:05:05,201 Jag hittade det hemliga rummet. 421 01:05:24,890 --> 01:05:28,935 - Vem går ner först? - Jag gör det. 422 01:06:24,578 --> 01:06:29,620 Herregud, så många de är. Varför är de så många? 423 01:07:14,673 --> 01:07:19,584 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Nej, det behövs inte. 424 01:07:23,641 --> 01:07:25,966 Gerty... 425 01:07:26,185 --> 01:07:30,479 Varför hjälpte du mig med lösenordet förut? 426 01:07:30,690 --> 01:07:37,772 - Går inte det emot din programmering? - Min uppgift är att hjälpa dig. 427 01:07:46,164 --> 01:07:49,865 Lämnar Sarangs arbetsområde. 428 01:07:50,919 --> 01:07:54,086 Söker långdistanskommunikation. 429 01:08:03,266 --> 01:08:06,599 Signalkontakt upprättad. 430 01:08:08,146 --> 01:08:11,349 Signalkontakt upprättad. 431 01:08:32,255 --> 01:08:36,632 - Är det hos familjen Bell? - Ja, det är det. 432 01:08:36,843 --> 01:08:42,632 - Ring igen. Det är nåt fel på bilden. - Jag söker Tess Bell. 433 01:08:42,849 --> 01:08:47,558 Hon gick tyvärr bort för några år sen. 434 01:09:03,746 --> 01:09:08,539 - Är du säker? - Ja. Jag är hennes dotter. 435 01:09:08,751 --> 01:09:12,452 Kan jag hjälpa till med nåt? 436 01:09:12,672 --> 01:09:16,373 Är du...? 437 01:09:16,593 --> 01:09:18,669 Hej, Eve. 438 01:09:18,887 --> 01:09:23,383 - Hur gammal är du nu? - 15 år. 439 01:09:23,600 --> 01:09:28,061 - Känner jag dig? - Vännen... 440 01:09:28,272 --> 01:09:33,611 Hur dog mamma, vännen? 441 01:09:34,737 --> 01:09:39,399 Pappa, det är nån som frågar om mamma. 442 01:09:39,617 --> 01:09:42,784 Vem frågar om mamma? 443 01:09:52,881 --> 01:09:55,799 Nu får det räcka... 444 01:10:00,931 --> 01:10:03,553 Jag vill åka hem. 445 01:10:42,058 --> 01:10:46,637 Eliza beräknas ankomma om sju timmar. 446 01:10:50,275 --> 01:10:54,487 - Skar du dig? - Ja. 447 01:10:54,696 --> 01:10:59,691 - Vad skrattar du åt? - Du ska inte hålla kniven så där. 448 01:10:59,910 --> 01:11:02,366 Ge mig den. 449 01:11:07,585 --> 01:11:11,120 Håll närmare bladet. Titta nu. 450 01:11:11,339 --> 01:11:16,879 - Varför skakar du? - Och så täljer man så här. 451 01:11:30,693 --> 01:11:33,978 - Det var det. - Det är så kallt här. 452 01:11:34,196 --> 01:11:38,277 Du sitter ju vid kylen. Vad är det med dig? 453 01:11:38,493 --> 01:11:42,870 Den där räddningsstyrkan... 454 01:11:43,081 --> 01:11:49,499 Om de ser att vi lever båda två, så låter de oss inte leva. 455 01:11:49,713 --> 01:11:53,877 Det förstår du, va? 456 01:11:54,092 --> 01:11:58,042 Deras hemtransport... 457 01:12:02,435 --> 01:12:05,389 Hur är det med dig? 458 01:12:07,231 --> 01:12:14,777 - Du borde lägga dig och ta lugnande. - I så fall vaknar jag aldrig mer. 459 01:12:22,497 --> 01:12:26,412 Det kommer att bli bra. 460 01:12:36,554 --> 01:12:39,092 Jag fryser. 461 01:13:00,746 --> 01:13:04,032 Jag börjar bli riktigt rädd. 462 01:13:08,754 --> 01:13:11,672 Vart ska du? 463 01:14:07,692 --> 01:14:10,728 - Är det hos familjen Bell? - Ja. 464 01:14:10,945 --> 01:14:14,397 Ring igen. Det är nåt fel på bilden. 465 01:14:14,616 --> 01:14:20,535 - Jag söker Tess Bell. - Hon gick bort för några år sen. 466 01:14:20,747 --> 01:14:25,041 - Är du säker? - Ja. Jag är hennes dotter. 467 01:14:25,252 --> 01:14:29,166 Kan jag hjälpa till med nåt? 468 01:15:23,730 --> 01:15:27,942 - Gerty, jag vill tala med dig. - Javisst, Sam. 469 01:15:28,151 --> 01:15:33,110 Vi hittade det hemliga rummet där alla de andra är. 470 01:15:33,324 --> 01:15:38,200 Undre däck är förbjudet område för vakna kloner. 471 01:15:38,412 --> 01:15:45,162 - Vi behöver väcka en ny klon. - Det sker endast vart tredje år. 472 01:15:45,378 --> 01:15:51,582 Väcker vi inte en ny klon så kommer jag och den andra Sam att dödas. 473 01:15:51,801 --> 01:15:55,502 - Vill du att vi ska dö? - Absolut inte. 474 01:15:55,722 --> 01:16:01,677 Då måste vi väcka en ny klon. Förstår du det, kompis? 475 01:16:12,031 --> 01:16:16,029 Eliza beräknas ankomma om fem timmar. 476 01:17:16,432 --> 01:17:20,015 Vad gör du? Hur är det med dig? 477 01:17:20,228 --> 01:17:22,897 Rör honom inte. 478 01:17:24,149 --> 01:17:27,150 Kom hit. 479 01:17:27,361 --> 01:17:32,355 Han är inte vid medvetande än. Gerty och jag väckte honom nyss. 480 01:17:32,574 --> 01:17:36,703 - Vad håller du på med? - Kom nu. 481 01:17:40,583 --> 01:17:46,289 Räddningsstyrkan räknar med att hitta ett lik där ute. 482 01:17:46,506 --> 01:17:49,175 Den där killen? 483 01:17:49,384 --> 01:17:52,717 Tänker du döda honom? 484 01:17:52,929 --> 01:17:57,390 - Vad gör du? - Stäng gylfen. 485 01:17:57,601 --> 01:18:02,477 Du är kokhet. Du svettas som en gris. 486 01:18:02,689 --> 01:18:05,893 Ta på dig mössan. 487 01:18:06,110 --> 01:18:08,352 Varm. 488 01:18:16,663 --> 01:18:20,826 Jag behöver din hjälp med att ta ut honom dit. 489 01:18:21,042 --> 01:18:25,954 Men vi, då? Om du och jag bildar välkomstkommitté... 490 01:18:26,173 --> 01:18:31,796 Det blir ingen välkomstkommitté. Du ska tilljorden innan de kommer hit. 491 01:18:32,012 --> 01:18:38,133 I den där helium-3-farkosten. Du kommer att klara det. 492 01:18:38,352 --> 01:18:43,263 Du ska åka hem. Du har gjort dina tre år. 493 01:18:43,482 --> 01:18:46,934 Jag kan inte begära att du ska stanna. 494 01:18:47,153 --> 01:18:51,614 Du får kanske träffa Eve. Jag såg henne i videosamtalet. 495 01:18:51,825 --> 01:18:57,199 Hon är underbar. Det gjorde vi bra. 496 01:18:57,414 --> 01:18:59,739 High five. 497 01:19:08,217 --> 01:19:10,625 Hoppa in. 498 01:19:20,522 --> 01:19:25,231 - Har du det bekvämt? - Nej. 499 01:19:31,033 --> 01:19:36,407 - Vad gör jag om jag måste skita? - Då får du hålla dig. 500 01:19:36,622 --> 01:19:39,409 I tre dagar? 501 01:19:39,625 --> 01:19:44,536 Det är så det går till. Vill du ha hjälp? 502 01:19:46,132 --> 01:19:51,257 - Ge fan i mig. - Du behöver inte vara ovänlig. 503 01:20:30,846 --> 01:20:34,381 Eliza beräknas ankomma om tre timmar. 504 01:21:02,504 --> 01:21:09,883 Vi måste göra det nu. Han kommer snart att vara vid medvetande. 505 01:21:11,180 --> 01:21:14,514 Vad är det som händer med dig? 506 01:21:14,725 --> 01:21:19,601 Jag har ändrat mig. Jag åker inte tillbaka. 507 01:21:19,814 --> 01:21:23,646 Jag tror inte att jag kan röra benen. 508 01:21:23,860 --> 01:21:31,156 Omjag träffar Eve i det här tillståndet, så skrämmer jag henne! 509 01:21:31,368 --> 01:21:37,537 Hon är ju din dotter. Hon bryr sig inte om hur du ser ut. 510 01:21:37,750 --> 01:21:44,713 Vi ska inte döda nån. Jag vet att du inte kan, för jag kan inte. 511 01:21:45,800 --> 01:21:48,967 Du kan åka hem. 512 01:21:50,722 --> 01:21:54,305 Du är en bra kille. Planen var bra. 513 01:21:54,517 --> 01:21:58,467 Du valde bara fel kille för hemresan. 514 01:22:07,281 --> 01:22:10,780 Är du säker på det här? 515 01:22:12,828 --> 01:22:19,662 Ja. Du borde resa. Jag har alltid velat göra det. 516 01:22:20,920 --> 01:22:24,835 - Förut i alla fall... - Ja, du vet... 517 01:22:25,049 --> 01:22:30,091 Jag har funderat på Hawaii eller Mexiko. 518 01:22:31,223 --> 01:22:36,597 Ta med dig en Pina Colada till mig, kompis. 519 01:23:21,526 --> 01:23:24,480 Rymdfararen... 520 01:23:24,696 --> 01:23:29,322 Minns du Tess på den där intervjun? 521 01:23:29,534 --> 01:23:34,113 Hon var så vacker. Hon var inte bästa kandidaten, men... 522 01:23:34,331 --> 01:23:39,492 Det spelade ingen roll. Jag var tvungen att ge henne jobbet. 523 01:23:39,712 --> 01:23:42,997 Jag ville behålla henne i landet. 524 01:23:43,215 --> 01:23:47,213 Hon skulle hem till Irland. 525 01:23:48,930 --> 01:23:54,517 Du visste att du måste ta chansen, så du ringde henne. 526 01:23:54,727 --> 01:23:59,686 Du skrev ner vad du skulle säga till telefonsvararen. Men hon svarade. 527 01:23:59,900 --> 01:24:05,321 Hon tänkte: "Min praktiktid är slut. Varför ringer han mig hem?" 528 01:24:05,530 --> 01:24:12,328 Jag frågade om hon ville gå ut och ta en glass eller nån sånt töntigt. 529 01:24:12,538 --> 01:24:17,745 Hon sa: "Vi går ut och tar nåt att dricka i stället." 530 01:24:17,960 --> 01:24:21,329 Han svarade: "Okej"... 531 01:27:09,808 --> 01:27:13,758 Sam, det här kommer inte att fungera. 532 01:27:13,979 --> 01:27:18,191 Jag har spelat in allt som hänt sen du väcktes. 533 01:27:18,401 --> 01:27:23,905 Om nån kollar mitt minne, så ligger du mycket illa till. 534 01:27:26,242 --> 01:27:31,948 Du kan radera mitt minne, och så startar jag om mig när du har rest. 535 01:27:32,165 --> 01:27:37,242 - Är det okej för dig? - Jag vill bara hjälpa dig, Sam. 536 01:27:48,015 --> 01:27:51,799 Eliza beräknas ankomma om 24 minuter. 537 01:27:54,230 --> 01:27:56,638 Sam... 538 01:28:04,491 --> 01:28:10,411 Jag ställer in din dator så att den startar om när jag har åkt. 539 01:28:10,622 --> 01:28:13,576 Jag förstår, Sam. 540 01:28:13,792 --> 01:28:18,787 Jag hoppas att livet på jorden är lika bra som du minns det. 541 01:28:19,006 --> 01:28:21,793 Tack, Gerty. 542 01:28:22,009 --> 01:28:24,679 - Klarar du dig? - Javisst. 543 01:28:24,887 --> 01:28:30,511 Den nya Sam och jag följer programmeringen efter min omstart. 544 01:28:30,727 --> 01:28:37,441 Vi är inte programmerade. Vi är människor. Förstår du det? 545 01:29:09,017 --> 01:29:13,181 Eliza beräknas ankomma om åtta minuter. 546 01:30:01,322 --> 01:30:03,445 Helvete... 547 01:30:04,242 --> 01:30:07,243 NY RIKTNING ACCEPTERAD 548 01:30:24,180 --> 01:30:27,845 RÄDDNINGSSTYRKAN HAR LANDAT 549 01:30:29,018 --> 01:30:33,348 Tryckutjämning i slussen avslutad. 550 01:30:35,317 --> 01:30:37,772 Sam! 551 01:30:41,490 --> 01:30:45,322 Är allt väl? Kavalleriet har kommit. 552 01:30:48,414 --> 01:30:50,406 Var är jag? 553 01:30:50,624 --> 01:30:54,076 På sjukavdelningen. Du har råkat ut för en olycka. 554 01:30:54,295 --> 01:30:59,882 - Hur länge har jag varit borta? - Inte länge. Minns du vad som hände? 555 01:31:23,409 --> 01:31:27,359 Jag har hittat honom. 556 01:31:36,047 --> 01:31:40,092 Eliza... Han kommer ingenstans. 557 01:31:40,302 --> 01:31:45,427 Stäng om honom, så kan vi börja reparera skördaren. 558 01:32:38,613 --> 01:32:42,445 DIREKTKONTAKT TILLGÄNGLIG 559 01:32:42,659 --> 01:32:49,243 Lunars aktier sjönk ytterligare 32 procent efter anklagelser... 560 01:32:51,210 --> 01:32:56,121 Sam Bell-klonen har vittnat inför styrelsen i Seattle... 561 01:32:56,340 --> 01:33:01,762 Han är en knäppskalle eller en olaglig invandrare. Lås in honom! 562 01:33:04,682 --> 01:33:15,112 SLUT Översättning: Per Ewald PrimeText International AB