1 00:00:25,800 --> 00:00:28,594 HVOR ER VI NÅ? 2 00:00:29,345 --> 00:00:35,226 Energi var et stygt ord. Å tenne lampen var en vanskelig beslutning. 3 00:00:35,977 --> 00:00:40,356 Det var energikrise og matmangel. 4 00:00:41,107 --> 00:00:43,484 Men det var før. 5 00:00:44,235 --> 00:00:48,489 Hvordan lyktes vi med å gjøre verden så mye bedre? 6 00:00:49,240 --> 00:00:52,410 Vi er størst i verden på fusjonsenergi. 7 00:00:53,160 --> 00:00:59,458 Solenergi som lagres i stein, og høstes av maskiner på månen. 8 00:01:00,209 --> 00:01:07,258 Vi produserer helium-3 som holder til 70 % av jordens energibehov. 9 00:01:08,008 --> 00:01:14,765 Hvem hadde trodd at all energi vi trenger, fins rett over oss? 10 00:01:15,516 --> 00:01:20,896 Månens kraft, vår framtids kraft. 11 00:02:33,968 --> 00:02:38,181 Klokka er 8.32. Alle innhøstere går feilfritt. 12 00:02:38,932 --> 00:02:42,852 Aktuelle verdier: Matthew - 23,5 km. 13 00:02:43,603 --> 00:02:47,148 Mark - 27,0 km. 14 00:02:55,615 --> 00:02:57,200 Gerty... 15 00:02:57,950 --> 00:03:00,244 - Vi har... - God morgen, Sam. 16 00:03:00,995 --> 00:03:05,500 Vi har en fulladet på Mark. Jeg går ut og henter den. 17 00:04:02,139 --> 00:04:08,854 Jeg vil ha sjokolade. Du er søt nok. Du trenger ingen sjokolade. 18 00:04:17,696 --> 00:04:21,533 Søker langdistansekommunikasjon. 19 00:04:24,494 --> 00:04:28,790 Søker langdistansekommunikasjon. 20 00:04:29,541 --> 00:04:33,545 Signalfeil i langdistansekommunikasjon. 21 00:05:44,865 --> 00:05:49,578 Sam Bell til sentralen. Klokken er 10.14. 22 00:05:50,329 --> 00:05:53,833 Jeg har en hel container full med helium-3. 23 00:05:54,583 --> 00:05:59,588 Når beskjeden min når dere, bør den være på vei. Alt ser bra ut. 24 00:06:00,339 --> 00:06:03,592 Hvordan er situasjonen der nede? 25 00:06:04,343 --> 00:06:08,347 Har dere vært på noen ålreite fester eller noe? 26 00:06:09,098 --> 00:06:12,017 Takk for footballkampen. 27 00:06:12,768 --> 00:06:15,980 Det føltes nesten som direktesending. 28 00:06:16,730 --> 00:06:21,110 Men tre år er veldig lenge. 29 00:06:21,860 --> 00:06:24,446 Det er altfor lenge. 30 00:06:25,197 --> 00:06:28,617 Jeg prater med meg selv ganske ofte,- 31 00:06:29,368 --> 00:06:34,748 - så det er på tide å dra hjem, hvis dere forstår. 32 00:06:35,499 --> 00:06:40,921 Det var alt. Over og ut. Rock'n roll og Gud velsigne Amerika. 33 00:06:58,271 --> 00:07:01,149 Jeg kan gjøre det for deg, Sam. 34 00:07:04,528 --> 00:07:10,450 For helvete! Jeg sa jo at jeg hadde den. Du må høre. 35 00:07:42,273 --> 00:07:46,402 Sam, er alt i orden? 36 00:07:48,780 --> 00:07:52,867 Sam... Du er ikke deg selv i dag. 37 00:07:53,618 --> 00:07:57,997 - Har noe hendt? - Kan du slå den av? 38 00:08:01,042 --> 00:08:04,962 Sam, det kan hjelpe å prate om det. 39 00:08:05,713 --> 00:08:10,801 Gerty, har du hørt om noen har tenkt å reparere Lunar Sat? 40 00:08:11,552 --> 00:08:14,764 Jeg har hørt at det er lavt prioritert. 41 00:08:15,514 --> 00:08:21,312 Be dem å ordne det! Jeg har bare to uker igjen,- 42 00:08:22,062 --> 00:08:24,523 - men det er feil mot avløseren. 43 00:08:25,274 --> 00:08:28,611 Det skal jeg framføre. Skal vi klippe håret senere? 44 00:08:29,361 --> 00:08:32,823 Nei, gjør det ferdig nå! 45 00:08:34,366 --> 00:08:40,122 Nå har jeg hodepine igjen. Kan du gi meg noe mot det? 46 00:08:59,516 --> 00:09:05,564 Beskjed fra din kone mottatt via Jupiterlinken. 47 00:09:13,405 --> 00:09:16,616 Hei, Sam. Det er meg. 48 00:09:18,702 --> 00:09:22,622 Jeg fikk beskjeden. Det var godt å høre stemmen din. 49 00:09:23,373 --> 00:09:28,795 Jeg savner deg også. Jeg vet at du føler deg ensom. 50 00:09:29,546 --> 00:09:34,968 Men jeg tror at det på mange måter har vært bra for deg. 51 00:09:35,719 --> 00:09:37,595 For oss begge. 52 00:09:38,346 --> 00:09:43,476 Jeg håper at du ikkehar noe imot at jeg sier det... 53 00:09:44,227 --> 00:09:46,521 Jeg er stolt av deg. 54 00:09:47,272 --> 00:09:51,067 Her kommer ensom har noe å si. 55 00:09:51,818 --> 00:09:54,946 Hva var det du ville si til pappa? 56 00:09:55,697 --> 00:09:57,240 Si "astronaut". 57 00:09:57,991 --> 00:10:00,451 Astronaut, pappa. 58 00:10:01,202 --> 00:10:04,163 Hvem er en astronaut? 59 00:10:05,957 --> 00:10:08,501 Pappa er astronaut. 60 00:10:09,252 --> 00:10:13,715 For en smart jente! Vinke til pappa nå. 61 00:10:14,465 --> 00:10:17,093 Kathy, kan du...? 62 00:10:18,469 --> 00:10:21,806 Jeg kan ikke fatte at du kommer hjem snart. 63 00:10:22,557 --> 00:10:27,270 Hun fyller år snart. Jeg lurte på en lekestue i hagen. 64 00:10:28,020 --> 00:10:30,231 Gerty... 65 00:10:30,982 --> 00:10:34,568 Sam, jeg elsker deg. 66 00:10:36,904 --> 00:10:40,032 Og jeg savner deg. 67 00:10:41,325 --> 00:10:45,704 Jeg lengter så etter deg. Ålreit, skatt... 68 00:10:46,455 --> 00:10:48,874 Ha det. 69 00:11:13,565 --> 00:11:18,612 Hei, Doug. Du er ganske selvopptatt, hva? 70 00:11:39,800 --> 00:11:42,886 - Ikke bra. - Hva med Dumbo? 71 00:11:43,637 --> 00:11:48,433 - Har han ikke noe imot...? - Jo, Darin har det. 72 00:11:49,184 --> 00:11:54,231 Det er en spesielt anledning på grunn av morgenlyset. 73 00:12:29,265 --> 00:12:32,018 Pokker ta! 74 00:12:35,688 --> 00:12:37,732 Det blir bra, Gerty. 75 00:12:38,483 --> 00:12:43,362 - Sam, hvordan skjedde det? - Jeg så på TV og sølte på hånden. 76 00:12:44,113 --> 00:12:49,535 - Så du på TV? - Jeg så noe som distraherte meg. 77 00:12:50,286 --> 00:12:54,415 - Er det noe rart med det? - Du sa at TV-en distraherte deg. 78 00:12:55,166 --> 00:13:02,465 Da jeg kom hit var TV-en av. Du innbiller deg kanskje ting. 79 00:13:03,215 --> 00:13:06,927 Du tenker for mye, kamerat. 80 00:13:07,678 --> 00:13:12,183 Du trenger et ligg. Nå må jeg jobbe. 81 00:14:39,519 --> 00:14:45,191 - God morgen, Gerty. - God morgen, Sam. Hvordan har du det? 82 00:14:45,942 --> 00:14:50,989 - Hvordan er det med hånden? - Det verker litt. Men det er ok. 83 00:14:51,739 --> 00:14:55,910 - Hva blir det til frokost? - Det vanlige. 84 00:15:01,207 --> 00:15:04,627 - To uker igjen, Sam. - To uker, kamerat! 85 00:15:05,378 --> 00:15:12,218 - Vil du ha litt sterk saus? - Nei, magen er litt følsom. 86 00:15:12,969 --> 00:15:16,639 - Men takk likevel. - Ingen årsak, Sam. 87 00:15:17,390 --> 00:15:20,560 Klokka er 8.19. Aktuelle verdier: 88 00:15:21,310 --> 00:15:23,521 Matthew - 15,8 km. 89 00:15:24,272 --> 00:15:26,983 Mark... 90 00:15:27,733 --> 00:15:31,112 Gerty! Rock'n roll... 91 00:15:45,292 --> 00:15:49,713 Mark - 17,7 km. 92 00:15:50,839 --> 00:15:54,843 Luke er litt urolig i dag. 93 00:16:06,146 --> 00:16:10,067 Gerty... Jeg tror at vi har en fullastet på Matthew. 94 00:16:10,818 --> 00:16:14,613 Jeg går ut straks. Jeg skal bare drikke opp kaffen. 95 00:16:15,364 --> 00:16:17,699 Ok, Sam 96 00:16:21,787 --> 00:16:25,165 Søker langdistansekommunikasjon. 97 00:16:27,584 --> 00:16:30,212 Signalfeil i langdistansekommunikasjon. 98 00:17:39,280 --> 00:17:43,117 Fare. Atmosfærisk lekkasje. 99 00:18:14,565 --> 00:18:16,233 Hvor...? 100 00:18:16,984 --> 00:18:20,321 - Hvor er jeg? - Sam, du er på sykeavdelingen. 101 00:18:21,071 --> 00:18:26,744 Du kom ut for en ulykke. Husker du hva som skjedde? 102 00:18:29,955 --> 00:18:32,791 Nei, jeg husker ikke noe. 103 00:18:34,877 --> 00:18:37,254 Husker du meg? 104 00:18:38,005 --> 00:18:40,132 Ja, selvsagt, Gerty. 105 00:18:40,883 --> 00:18:44,386 Det er veldig bra. Hyggelig at du har våknet. 106 00:18:45,137 --> 00:18:52,644 Jeg vil ha deg under observasjon i noen dager og ta noen tester. 107 00:18:53,395 --> 00:18:59,067 - Hvor lenge har jeg vært borte? - Ikke lenge, Sam. Sov nå. 108 00:18:59,818 --> 00:19:03,113 Du er trøtt. Vi kan prate senere. 109 00:20:07,760 --> 00:20:13,307 ...men nå har vi bare to fungerende innhøstere. 110 00:20:14,058 --> 00:20:19,105 Det holder ikke. Vi må øke Mark og Johns produksjon. 111 00:20:19,855 --> 00:20:25,986 Hvordan klarer man å ødelegge en maskin og en ansatt på samme dag? 112 00:20:26,737 --> 00:20:29,365 Det var svært spesielle omstendigheter. 113 00:20:30,116 --> 00:20:33,953 Gerty, hva er status med innhøster 3? 114 00:20:34,703 --> 00:20:37,790 Sam, du har stått opp. 115 00:20:38,541 --> 00:20:42,545 Jeg ville strekke på beina. Hvem var det? 116 00:20:44,255 --> 00:20:48,926 Vi har hatt problemer med Lunar Sat, og direktelinjen vår er nede. 117 00:20:49,677 --> 00:20:53,764 Jeg spilte inn en videobeskjed til sentralen. 118 00:20:54,515 --> 00:20:59,395 Sam, gå og legg deg. Du får ikke gå omkring ennå. 119 00:21:01,230 --> 00:21:05,150 Kan du gi meg solbrillene mine? Det er så lyst. 120 00:21:05,901 --> 00:21:09,863 Gi meg alle sakene mine! 121 00:21:10,614 --> 00:21:13,951 - De er på rommet ditt, Sam. - Hent dem. 122 00:21:14,701 --> 00:21:17,371 Skal bli. 123 00:21:27,547 --> 00:21:30,258 Utmerket, Sam. 124 00:21:31,802 --> 00:21:34,721 Når kommer jeg herfra, Gerty? 125 00:21:35,472 --> 00:21:37,933 Du kan ha fått hjerneskader. 126 00:21:38,683 --> 00:21:44,105 Det ville forklare hukommelsestapet ditt og din logiske svekking. 127 00:21:44,856 --> 00:21:46,608 Når kan jeg begynne å jobbe? 128 00:21:47,359 --> 00:21:52,864 Vi har skåret ned produksjonen for å gi deg tid til å komme deg. 129 00:21:53,615 --> 00:21:57,994 - Toppen. Fantastisk. - Du kan gå til rommet ditt i morgen. 130 00:21:58,745 --> 00:22:04,083 Men det tar noen dager før du kan arbeide som vanlig. 131 00:22:04,834 --> 00:22:07,879 - Vi tar en test til. - Jeg vil ikke. 132 00:22:08,630 --> 00:22:13,343 Jeg ber deg, Sam. 133 00:22:38,117 --> 00:22:40,119 Gerty! 134 00:22:42,788 --> 00:22:48,210 Vet du noe om dette? Matthew står helt stille. 135 00:22:48,961 --> 00:22:53,090 - Den har fått motorstopp. - Skal vi ikke informere sentralen? 136 00:22:53,841 --> 00:22:58,763 - Lås opp, så fikser jeg det. - Jeg skal framføre det. 137 00:23:38,760 --> 00:23:41,138 Beskjed fra jorden via Jupiterlink. 138 00:23:41,888 --> 00:23:45,058 Takk, Sam. Men sørg for å bli frisk i stedet. 139 00:23:45,809 --> 00:23:51,189 Ikke ta unødvendige risikoer! Du er for viktig for oss. Bli der du er. 140 00:23:51,940 --> 00:23:53,900 Det er en ordre fra Lunar. 141 00:23:54,651 --> 00:23:59,906 Vi sender en redningsstyrke som reparerer innhøsteren. 142 00:24:00,657 --> 00:24:03,368 - Hva i helvete... - Jeg er lei for det, Sam. 143 00:24:04,119 --> 00:24:08,582 Jeg har fått klare ordrer om ikke å slippe deg ut. 144 00:24:09,332 --> 00:24:14,045 Jeg liker ikke å bli behandlet som et barn. 145 00:24:51,499 --> 00:24:53,668 Gerty! 146 00:24:58,005 --> 00:25:00,383 Gerty, kom her! 147 00:25:01,133 --> 00:25:03,678 - Hva skjedde? - Meteoritter, kanskje. 148 00:25:04,428 --> 00:25:07,848 - Ingen meteorittnedslag i dag. - Mikrometeoritter, kanskje. 149 00:25:08,599 --> 00:25:13,145 Det kan være utvendige skader. Jeg bør gå ut og sjekke. 150 00:25:13,896 --> 00:25:16,190 Ingen utvendige skader. 151 00:25:16,941 --> 00:25:20,986 Ikke at jeg mistror deg, men det lekker virkelig her. 152 00:25:21,737 --> 00:25:25,741 - Du må slippe meg ut. - Det kan jeg ikke. 153 00:25:26,492 --> 00:25:30,538 - Da kan vi ikke reparere lekkasjen. - Jeg får ikke slippe deg ut. 154 00:25:31,288 --> 00:25:37,670 Det kan bli mellom oss. Det lekker gass her. Kom igjen nå! 155 00:25:38,420 --> 00:25:43,425 Bare for å sjekke skroget? Ok, Sam. 156 00:25:57,940 --> 00:26:00,108 Gerty! 157 00:26:32,807 --> 00:26:39,397 Søker langdistansekommunikasjon. 158 00:26:41,566 --> 00:26:45,028 Søker langdistansekommunikasjon. 159 00:26:46,613 --> 00:26:49,032 Signalfeil i langdistansekommunikasjon. 160 00:28:49,401 --> 00:28:51,570 Gerty! 161 00:28:55,115 --> 00:29:00,328 Jeg fant ham der ute. 162 00:29:02,664 --> 00:29:05,166 Ved innhøsteren. 163 00:29:05,917 --> 00:29:09,879 - Hvem er han? - Ta ham til sykeavdelingen! 164 00:29:11,297 --> 00:29:13,675 Si hvem han er! 165 00:29:14,426 --> 00:29:20,515 Sam Bell. Han må føres til sykeavdelingen umiddelbart. 166 00:29:31,609 --> 00:29:34,570 Hei, Sam. Hvordan føler du deg? 167 00:29:39,450 --> 00:29:41,661 Hvor er jeg? 168 00:29:42,412 --> 00:29:46,165 På sykeavdelingen. Du kom ut for et uhell. 169 00:29:46,916 --> 00:29:50,086 Husker du det? 170 00:29:50,837 --> 00:29:52,171 Jeg er tørst. 171 00:29:52,922 --> 00:29:56,384 Jeg kan hente vann til deg. 172 00:30:00,221 --> 00:30:04,308 Jeg så noen der ute, Gerty. 173 00:30:06,727 --> 00:30:10,314 Jeg så noen der ute. 174 00:30:11,065 --> 00:30:14,235 Sam, du fikk hjernerystelse ved ulykken. 175 00:30:14,985 --> 00:30:19,949 Men alt i alt er prognosen god. 176 00:30:20,699 --> 00:30:24,119 Jeg er glad for å se deg igjen. 177 00:30:45,808 --> 00:30:49,394 - Gerty... - Ja, Sam. 178 00:30:51,897 --> 00:30:56,443 Er det noen andre her med oss? 179 00:30:58,528 --> 00:31:03,116 Sov nå, Sam. Du er veldig trett. 180 00:31:27,641 --> 00:31:35,273 Jeg snakket med Thompson. Nå som du er der oppe, lover han så mye. 181 00:31:40,111 --> 00:31:43,531 Jeg tror at det var det rette. 182 00:31:44,282 --> 00:31:46,075 Men- 183 00:31:46,826 --> 00:31:51,372 - det er så lang tid. 184 00:31:52,123 --> 00:31:57,295 Jeg antar at det fins ting- 185 00:31:58,046 --> 00:32:00,506 - som må skje. 186 00:32:01,257 --> 00:32:06,220 Jeg trenger tid til å tenke. 187 00:32:10,016 --> 00:32:13,686 Jo... Sam... 188 00:32:14,437 --> 00:32:19,317 Ta vare på deg selv, så høres vi snart igjen. 189 00:32:51,557 --> 00:32:53,225 Gerty... 190 00:32:53,976 --> 00:32:57,479 Gerty, jeg vil vite hva som foregår? 191 00:32:58,230 --> 00:33:02,526 Hvem er fyren der ute? Hvorfor ser han ut som jeg? 192 00:33:03,277 --> 00:33:09,324 - Sam, du har stått opp. - Nettopp. Hvem er fyren der ute? 193 00:33:10,075 --> 00:33:13,120 - Sam Bell. - Hold opp nå! 194 00:33:13,871 --> 00:33:17,666 Du er Sam Bell. 195 00:33:18,417 --> 00:33:21,753 Hva er det? Det kan hjelpe å prate om det. 196 00:33:22,504 --> 00:33:27,134 Jeg forstår ikke hva som skjer. Jeg begynner å bli sprø. 197 00:33:27,884 --> 00:33:32,097 Vi kan gjøre tester. Jeg har ikke latt Sam kontakte Lunar. 198 00:33:32,848 --> 00:33:35,642 De vet ikke at du ble funnet levende... 199 00:33:36,393 --> 00:33:39,104 Hvorfor rapporterte du det ikke? 200 00:33:39,855 --> 00:33:46,278 Oppgaven min er å garantere sin sikkerhet, Sam. Er du sulten? 201 00:34:21,145 --> 00:34:23,564 To uker, to uker... 202 00:34:27,318 --> 00:34:29,904 To uker... 203 00:34:56,055 --> 00:34:59,558 - Jeg skal bare ta tøflene mine. - Jeg bruker dem. 204 00:35:00,309 --> 00:35:03,270 De er mine. 205 00:35:13,614 --> 00:35:16,242 Gerty sier at du er Sam Bell. 206 00:35:16,992 --> 00:35:19,912 - Jeg er også Sam Bell. - Hva? 207 00:35:20,663 --> 00:35:23,916 Det er bra for oss begge. 208 00:35:24,667 --> 00:35:27,252 Hvorfor...? 209 00:35:31,799 --> 00:35:35,135 - Hvor lenge har du vært her? - Hva? 210 00:35:35,886 --> 00:35:38,847 - Hvor lenge har du vært her? - En uke, omtrent. 211 00:35:39,598 --> 00:35:45,187 Hvordan føles det? 212 00:35:45,938 --> 00:35:49,358 Hvordan det føles? 213 00:35:50,108 --> 00:35:54,112 Hva tror du? 214 00:35:57,949 --> 00:35:59,868 Godt jobbet. 215 00:36:02,204 --> 00:36:08,043 Alle utganger er låst. Hvem passer innhøsterne? 216 00:36:08,794 --> 00:36:15,967 Innhøsterne går bra. Det er å snakke med en klone som føles slitsomt. 217 00:36:16,718 --> 00:36:18,637 Jeg er ingen klone... 218 00:36:19,387 --> 00:36:22,432 Jeg er ingen klone! 219 00:36:27,062 --> 00:36:30,732 - Det er du som er klonen. - Ok, Sam. 220 00:36:31,483 --> 00:36:34,778 Du er ingen klone. 221 00:36:40,408 --> 00:36:42,911 Hei, mine små venner. 222 00:36:43,661 --> 00:36:49,417 Dere ser ikke så opplagt ut. Hvordan er det med deg, kompis? 223 00:36:50,168 --> 00:36:53,755 Jeg tror Katherine liker deg. 224 00:36:54,505 --> 00:36:58,259 Du ser ikke helt god ut, min venn. 225 00:36:59,010 --> 00:37:03,765 Prater du med deg selv? Hvor lenge har du vært her? 226 00:37:04,515 --> 00:37:09,103 Jeg tror det er tre år. Nesten tre år. 227 00:37:11,189 --> 00:37:14,942 Jeg vil gjerne takke deg... 228 00:37:16,736 --> 00:37:22,408 Jeg vil takke deg. Hvis det ikke hadde vært for deg,- 229 00:37:23,159 --> 00:37:28,831 - så hadde jeg blitt liggende. Du reddet livet mitt. 230 00:37:29,874 --> 00:37:36,922 Jeg vet at det virker vrient. Jeg føler meg så ensom... 231 00:37:37,673 --> 00:37:42,636 Jeg vil gjerne ta deg i hånden. Vil du det? 232 00:37:48,100 --> 00:37:50,311 Kanskje senere. 233 00:37:56,191 --> 00:37:59,278 - Hva glor du på? - Du ser akkurat ut som jeg. 234 00:38:00,028 --> 00:38:03,866 Kanskje det er du som ser ut som jeg. 235 00:38:04,616 --> 00:38:08,453 Vi ser vel ut som hverandre, da. 236 00:38:11,582 --> 00:38:15,210 Det føles vrient for meg også. 237 00:38:23,927 --> 00:38:26,972 Vil du spille bordtennis? 238 00:38:28,765 --> 00:38:32,185 Kom, så skal jeg lære deg det! 239 00:38:36,773 --> 00:38:40,277 - Hva står det? -2-18. 240 00:38:41,027 --> 00:38:47,617 - Skal jeg vise deg? - Nei, det trengs ikke. 241 00:38:54,499 --> 00:38:57,627 - Skal vi spille? - Ja. 242 00:39:03,466 --> 00:39:04,968 Helvete! 243 00:39:05,718 --> 00:39:08,388 19-2. 244 00:39:11,099 --> 00:39:13,810 Vil du ha tyggegummi? 245 00:39:16,062 --> 00:39:20,066 Du vet, du burde ta dette på en annen måte. 246 00:39:20,817 --> 00:39:23,653 - Da vi gikk på flygerskolen. - Hva gjør du? 247 00:39:24,404 --> 00:39:28,574 Jeg retter opp nettet. Det er viktig å slappe av. 248 00:39:40,211 --> 00:39:43,214 Hvor lang tid har det tatt å bygge det? 249 00:39:43,965 --> 00:39:50,221 Jeg vet ikke. Jeg husker at jeg bygde kirken og frelsesarmeen- 250 00:39:50,971 --> 00:39:57,311 - og noen mennesker. Hukommelsen mitt har vært rar i det siste. 251 00:39:58,813 --> 00:40:03,943 Det er Fairfield, hva? Det der er rådhuset. 252 00:40:04,693 --> 00:40:07,738 Fairfield...? 253 00:40:12,284 --> 00:40:14,870 Ja, der er Tess... 254 00:40:19,208 --> 00:40:22,169 Kjenner du Tess? 255 00:40:28,592 --> 00:40:31,136 Ja, jeg kjenner Tess. 256 00:40:31,887 --> 00:40:34,097 Da vet du om Eve også. 257 00:40:34,848 --> 00:40:38,685 Jeg... Vi fikk en datter. 258 00:40:39,978 --> 00:40:42,147 Eve. 259 00:40:44,608 --> 00:40:49,988 Er hun ikke fin? Hun er min lille ape. Vår lille ape. 260 00:40:52,074 --> 00:40:54,242 High five! 261 00:40:59,206 --> 00:41:03,460 Det kan være melkemannens. Men hun er vakker. 262 00:41:04,211 --> 00:41:07,464 Sam, en ny beskjed fra jorden. 263 00:41:15,889 --> 00:41:18,266 Hei, Sam. Føler du deg bedre nå? 264 00:41:19,017 --> 00:41:22,228 Hviler du? Det er best for deg, din jævel. 265 00:41:22,979 --> 00:41:29,277 - Vi har gode nyheter. - Jupiterprogrammet må avbrytes. 266 00:41:30,028 --> 00:41:34,866 Derfor kan vi sende redningsstyrken Eliza til deg. 267 00:41:35,617 --> 00:41:41,372 - De har vært på Goliath en stund. - De kommer til deg om 14 timer. 268 00:41:42,123 --> 00:41:46,210 - Hopp gjerne av glede! - Du kan snart begynne å jobbe igjen. 269 00:41:46,961 --> 00:41:50,882 - Hold ut så lenge! - Hold ut, Sam. 270 00:41:51,758 --> 00:41:54,927 De sender en redningsstyrke. Hvorfor? 271 00:41:55,678 --> 00:41:59,807 - De skal reparere innhøsteren. - Jeg skal jo dra hjem. 272 00:42:00,558 --> 00:42:03,019 Dette er snart over for meg. 273 00:42:03,769 --> 00:42:10,192 - Tror du virkelig det? - Ja, jeg har kontrakt. Jeg skal hjem. 274 00:42:10,943 --> 00:42:13,529 - Du er bare en jævla klone. - Jeg skal hjem. 275 00:42:14,280 --> 00:42:18,200 Du skal ingen steder. Du har blitt sprø. 276 00:42:18,951 --> 00:42:24,540 Tror du at Tess venter på deg? Hvor tror du at original-Sam er? 277 00:42:25,291 --> 00:42:30,462 Jeg er originalen. Jeg er faen meg Sam Bell. Jeg! 278 00:42:31,213 --> 00:42:32,798 Jeg! 279 00:42:33,549 --> 00:42:37,011 Gerty, er jeg en klone? 280 00:42:38,762 --> 00:42:41,890 Er du sulten? 281 00:42:48,480 --> 00:42:54,236 Hva er du så sur for? Vi sitter i samme båt, din dritt. 282 00:42:58,490 --> 00:43:02,953 De andre klonene, da? Vi er kanskje ikke de første. 283 00:43:03,704 --> 00:43:07,541 Modellen ble påbegynt før du kom hit. Hvem gjorde det? 284 00:43:08,292 --> 00:43:14,339 Det er kanskje flere her. Hvordan kom jeg hit så fort etter ulykken din? 285 00:43:15,090 --> 00:43:21,888 De sendte meg ikke hit fra sentralen. Jeg må ha vært her på basen. 286 00:43:22,639 --> 00:43:27,644 Hva har du røykt? Hvorfor skulle de gjøre noe sånt? Det er jo tåpelig. 287 00:43:28,395 --> 00:43:33,024 - Det må finnes et hemmelig rom. - Et hemmelig rom? 288 00:43:33,775 --> 00:43:37,779 Det er du som er sprø. Jeg har vært her i tre år. 289 00:43:38,530 --> 00:43:44,744 Jeg kjenner til hver eneste krok her. Hvorfor skulle de gjøre noe sånt? 290 00:43:45,495 --> 00:43:50,750 Dette er et firma. De har investorer og aksjeeiere. 291 00:43:51,501 --> 00:43:56,673 Er det billigst å utdanne nye folk eller å lage noen kopier? 292 00:43:57,423 --> 00:44:04,305 Vi er på månens bakside. De har ikke engang fikset komsatellitten! 293 00:44:05,056 --> 00:44:10,019 - Da ville Tess ha sagt noe. - Tror du at de bryr seg om oss? 294 00:44:10,770 --> 00:44:13,606 De ler hele veien til banken. 295 00:44:14,357 --> 00:44:17,860 Ikke sitt og furt som en liten gutt! 296 00:44:18,611 --> 00:44:22,240 - Herregud... - Våkne! 297 00:44:24,450 --> 00:44:29,747 Det fins områder som vi ikke kjenner til. Jeg skal finne dem. 298 00:44:30,498 --> 00:44:32,959 Du finner kanskje en skatt også. 299 00:45:09,453 --> 00:45:12,665 Eliza beregnes å ankomme om 13 timer. 300 00:45:13,415 --> 00:45:16,585 Har du funnet det hemmelige rommet? 301 00:45:17,336 --> 00:45:19,630 Legg den hvor som helst! 302 00:45:20,380 --> 00:45:26,428 Det var en god ide. Det er der jeg har mine nisser og troll. 303 00:45:27,179 --> 00:45:31,475 - Jeg vil se under modellen. - Du rører den ikke. 304 00:45:32,226 --> 00:45:35,729 - Flytt deg! - Slapp av litt nå! 305 00:45:36,480 --> 00:45:39,983 - Du kan vel ta noe beroligende... - Er du tøff nå? 306 00:45:40,734 --> 00:45:46,156 - Skal du stikke meg? - Nei, jeg er en fredelig person. 307 00:45:46,907 --> 00:45:50,243 - Ta vekk kniven. - Jeg gir deg ikke kniven. 308 00:45:50,994 --> 00:45:53,163 Flytt deg. 309 00:45:53,914 --> 00:45:56,291 Ikke gi meg ordrer! 310 00:45:57,042 --> 00:45:59,502 Slipp kniven! Ikke vær så jævla dum. 311 00:46:00,253 --> 00:46:05,467 - Du bestemmer ikke over meg. - Slipp! 312 00:46:16,269 --> 00:46:19,564 Jeg ba deg slippe kniven. 313 00:46:26,237 --> 00:46:28,531 Du slåss som en liten jente! 314 00:46:36,247 --> 00:46:39,876 Pokker ta. Hva var det jeg sa? 315 00:46:51,637 --> 00:46:53,139 Slutter du? 316 00:46:53,890 --> 00:46:56,225 Ok... 317 00:46:58,561 --> 00:47:00,771 Herregud... 318 00:47:01,522 --> 00:47:05,985 Hva faen er dette? Jeg rørte deg knapt. 319 00:47:06,736 --> 00:47:10,031 - Får se... - Ikke rør meg! 320 00:47:15,703 --> 00:47:17,621 Nå holder det. 321 00:48:06,545 --> 00:48:08,588 Hei, Sam. 322 00:48:10,006 --> 00:48:13,343 - Er alt i orden? - Ja. 323 00:48:14,094 --> 00:48:20,267 Det ble slagsmål. Jeg og den andre fyren... 324 00:48:21,017 --> 00:48:23,478 Han er veldig hissig. 325 00:48:24,229 --> 00:48:27,482 Han veltet hele modellen min. 326 00:48:28,233 --> 00:48:33,238 - Jeg har brukt mye tid på den. -938 timer. 327 00:48:33,989 --> 00:48:40,370 - Akkurat. Er det virkelig 938 timer? - Omtrent. 328 00:48:41,121 --> 00:48:44,249 Han har problemer. 329 00:48:44,999 --> 00:48:48,503 - Han skremmer meg. - Hva er det som er skremmende? 330 00:48:49,254 --> 00:48:55,635 Han kan ikke beherske seg. Nå forstår jeg hva Tess mente. 331 00:48:57,971 --> 00:49:03,810 Jeg har ikke fortalt dette før, Gerty. Men hun... 332 00:49:04,560 --> 00:49:10,691 Tess forlot meg i et halvt år. Hun flyttet hjem til foreldrene sine. 333 00:49:11,442 --> 00:49:13,861 Jeg vet det. 334 00:49:16,280 --> 00:49:21,911 Hun ga meg en ny sjanse. Jeg lovte å forandre meg. 335 00:49:22,662 --> 00:49:24,747 Du har forandret deg, Sam. 336 00:49:25,498 --> 00:49:31,087 Jeg har nok sendt over 100 videobeskjeder til henne. 337 00:49:31,837 --> 00:49:35,257 Hvor ble de av? Fikk hun dem? 338 00:49:36,008 --> 00:49:41,180 Jeg kan bare redegjøre for sånt som hender på basen. 339 00:49:41,931 --> 00:49:45,017 Beskjedene hennes til meg, da? 340 00:49:45,768 --> 00:49:50,606 Jeg kan bare redegjøre for sånt som hender på basen. 341 00:50:05,829 --> 00:50:07,998 Gerty... 342 00:50:14,505 --> 00:50:17,424 Er jeg virkelig en klone? 343 00:50:18,175 --> 00:50:23,680 Da du kom til Sarang, inntraff en mindre ulykke. 344 00:50:24,431 --> 00:50:29,478 Du ble rammet av hukommelsestap. Jeg kjørte tester på deg. 345 00:50:30,228 --> 00:50:33,065 - Det husker jeg. - Det var ingen ulykke. 346 00:50:33,815 --> 00:50:38,195 Det er rutine å gjøre tester på alle nye kloner- 347 00:50:38,945 --> 00:50:41,656 - for å sjekke den psykiske og fysiske helsen. 348 00:50:42,407 --> 00:50:47,120 Mindre feil i DNA kan lede til alvorlige problemer... 349 00:50:47,871 --> 00:50:53,043 - Tess og Eve, da? - De er minneimplantater. 350 00:50:53,793 --> 00:50:59,174 Utvalgte minner fra den opprinnelige Sam Bell. 351 00:51:17,066 --> 00:51:19,694 Jeg er lei for det. 352 00:51:22,196 --> 00:51:28,703 Det var flere timer siden du spiste. Skal jeg lage noe til deg? 353 00:52:10,953 --> 00:52:15,916 Redningsstyrken beregnes å ankomme om elleve timer. 354 00:52:17,835 --> 00:52:22,798 - Er alt i orden, lille venn? - Ja. Jeg stirrer ut i rommet. 355 00:52:23,549 --> 00:52:28,637 Takk for denne. Den er god. Den er koselig. 356 00:52:29,388 --> 00:52:34,017 - Hvordan er det med nesen? - Mye bedre, takk. 357 00:52:34,768 --> 00:52:37,229 Jeg ble helsprø før. 358 00:52:37,980 --> 00:52:42,693 Jeg mistet beherskelsen. Jeg er lei for det. 359 00:52:43,443 --> 00:52:47,990 - Det gjør ingenting. - Jeg ødela modellen din. 360 00:52:48,740 --> 00:52:55,163 Jeg vet ikke hva som er galt. Jeg må gjøre noe med temperamentet mitt. 361 00:52:58,208 --> 00:53:03,046 Kan du lukke av? Jeg vil prate med deg. Kan du slå av? 362 00:53:03,797 --> 00:53:05,298 Hør på meg... 363 00:53:06,049 --> 00:53:08,802 Jeg skulle ikke... 364 00:53:10,637 --> 00:53:13,598 Jeg prøver å si noe... 365 00:53:15,433 --> 00:53:18,645 Lunar ga Gerty instruksjoner om... 366 00:53:20,647 --> 00:53:23,775 Hør på meg nå. 367 00:53:28,905 --> 00:53:32,033 - Så tøff du er. - Hør på meg nå... 368 00:53:32,784 --> 00:53:37,956 Du ser ut som en radioaktiv tampong. Eller en hoven banen. 369 00:53:38,706 --> 00:53:42,043 Jeg skulle ikke finne deg. 370 00:53:42,794 --> 00:53:45,880 Gerty fikk ordrer om å holde meg på basen. 371 00:53:46,631 --> 00:53:53,429 Da jeg ble vekket, hørte jeg Gerty ha en direktesamtale med sentralen. 372 00:53:54,180 --> 00:54:00,186 Et direktesamtale? Hvordan vet du at det var det? 373 00:54:00,937 --> 00:54:04,107 Fordi de diskuterte fram og tilbake. 374 00:54:04,857 --> 00:54:08,986 Kommunikasjonsutstyret ble ødelagt i en solstorm. 375 00:54:09,737 --> 00:54:11,572 Satellitten ble grillet. 376 00:54:12,323 --> 00:54:16,702 Satellitten funker. De vil ikke at vi skal kontakte jorden. 377 00:54:17,453 --> 00:54:21,666 De har løyet for oss helt fra begynnelsen! 378 00:54:22,416 --> 00:54:27,046 Om satellitten funker, lurer jeg på hvordan de blokkerer signaler herfra. 379 00:54:27,797 --> 00:54:33,260 De blokkerer kanskje ikke signalene her i basen. 380 00:54:54,990 --> 00:55:00,245 Søker langdistansekommunikasjon. 381 00:55:00,996 --> 00:55:04,416 Jeg passerer den siste innhøsteren. Det ser ut som John. 382 00:55:05,167 --> 00:55:11,548 - Når er du utenfor basens område? - Et minutt, eller et og et halvt. 383 00:55:12,299 --> 00:55:18,180 - Har du vært så langt bort før? - Nei, det har jeg ikke. 384 00:55:20,557 --> 00:55:22,392 Forlater Sarangs arbeidsområde. 385 00:55:23,143 --> 00:55:29,941 Forlater Sarangs arbeidsområde. 386 00:55:41,995 --> 00:55:46,708 - Ser du noe? - Jeg vet jo ikke hva jeg ser etter. 387 00:55:48,418 --> 00:55:51,087 Vent litt, jeg ser noe. 388 00:55:51,838 --> 00:55:54,674 Ankommer til stasjon 3. 389 00:56:36,299 --> 00:56:40,011 Herregud... Jeg tror at jeg også ser noe. 390 00:56:40,761 --> 00:56:44,640 Ankommer til stasjon 1. 391 00:56:48,561 --> 00:56:52,356 Ser du det jeg ser? Det ser ut som en antenne. 392 00:56:53,107 --> 00:56:55,651 Det er nok støysenderen. 393 00:56:56,402 --> 00:57:01,323 Det er derforvi ikke får direktekontakt. 394 00:57:18,215 --> 00:57:25,305 - Sam... Hører du meg? - Ja, jeg hører deg. 395 00:57:28,100 --> 00:57:31,353 Jeg føler meg ikke bra. Jeg kjører tilbake. 396 00:57:32,104 --> 00:57:35,941 Jeg skal sjekke om det fins flere sånne her. 397 00:58:01,466 --> 00:58:05,220 Helvete... 398 00:59:41,899 --> 00:59:45,569 Ingen tilgang. 399 00:59:49,198 --> 00:59:52,451 Ingen tilgang. 400 01:00:21,897 --> 01:00:25,817 Passord godkjent. 401 01:00:29,988 --> 01:00:33,909 Innlogging til Sam Bells database. 402 01:00:34,659 --> 01:00:38,705 Jeg er klar. 15... 403 01:00:39,456 --> 01:00:42,500 Håret faller av. 404 01:00:43,251 --> 01:00:48,506 Det er best jeg drar hjem. For siste gang: over og ut. 405 01:00:49,257 --> 01:00:56,431 Du skal sove i kapselen de tre dagenes reise hjem til jorden. 406 01:00:57,182 --> 01:01:00,101 God tur. 407 01:01:34,802 --> 01:01:39,599 Lunar kan fortsette å være størst på ren energi- 408 01:01:40,349 --> 01:01:43,811 - takket være hardt arbeid av medarbeidere som du. 409 01:01:59,118 --> 01:02:03,789 Redningsstyrken beregnes å ankomme om ni timer. 410 01:02:21,098 --> 01:02:24,101 Legg deg ned, slapp av og pust dypt! 411 01:02:24,852 --> 01:02:31,984 Lavtemperaturkapselen bedøver deg under reisen hjem til jorden. 412 01:02:32,734 --> 01:02:36,947 Når du begynner å bli søvnig skal du tenke på den fine jobb du har gjort- 413 01:02:37,698 --> 01:02:40,867 - og hvor stolt familien din er over deg. 414 01:02:41,618 --> 01:02:45,706 Lunar kan fortsette å være størst på ren energi- 415 01:02:46,456 --> 01:02:53,755 - takket være hardt arbeid av med- arbeidere som deg. God tur. Ha det. 416 01:04:01,113 --> 01:04:04,575 Ankommer til stasjon 2. 417 01:04:43,947 --> 01:04:47,618 Jeg så tre støysendere til. 418 01:04:48,368 --> 01:04:51,997 Jeg tror basen er omringet av dem. 419 01:04:52,748 --> 01:04:56,126 Hva er galt med deg? Hva er det som skjer? 420 01:04:56,877 --> 01:05:00,005 Jeg fant det hemmelige rommet. 421 01:05:19,649 --> 01:05:23,737 - Hvem går ned først? - Jeg gjør det. 422 01:06:19,375 --> 01:06:24,463 Herregud, så mange de er. Hvorfor er de så mange? 423 01:07:09,425 --> 01:07:14,430 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Nei, det trengs ikke. 424 01:07:18,433 --> 01:07:20,227 Gerty... 425 01:07:20,978 --> 01:07:24,731 Hvorfor hjalp du meg med passordet før? 426 01:07:25,482 --> 01:07:32,614 - Er ikke det imot din programmering? - Oppgaven min er å hjelpe deg. 427 01:07:40,956 --> 01:07:44,668 Forlater Sarangs arbeidsområde. 428 01:07:45,710 --> 01:07:48,922 Søker langdistansekommunikasjon. 429 01:07:58,056 --> 01:08:01,434 Signalkontakt opprettet. 430 01:08:02,936 --> 01:08:06,147 Signalkontakt opprettet. 431 01:08:27,001 --> 01:08:30,838 - Er det hos familien Bell? - Ja, det er det. 432 01:08:31,589 --> 01:08:36,844 - Ring igjen. Det er feil på bildet. - Jeg søker Tess Bell. 433 01:08:37,595 --> 01:08:42,391 Hun gikk dessverre bort for noen år siden. 434 01:08:58,532 --> 01:09:02,745 - Er du sikker? - Ja. Jeg er datteren hennes. 435 01:09:03,496 --> 01:09:06,665 Kan jeg hjelpe deg? 436 01:09:07,416 --> 01:09:10,586 Er du...? 437 01:09:11,337 --> 01:09:12,922 Hei, Eve. 438 01:09:13,672 --> 01:09:17,593 - Hvor gammel er du nå? -15 år. 439 01:09:18,344 --> 01:09:22,306 - Kjenner jeg deg? - Vennen min... 440 01:09:23,057 --> 01:09:28,437 Hvordan døde mamma, vennen min? 441 01:09:29,480 --> 01:09:33,609 Pappa, det er noen som spør om mamma. 442 01:09:34,360 --> 01:09:37,571 Hvem spør om mamma? 443 01:09:47,623 --> 01:09:50,584 Nå får det holde... 444 01:09:55,714 --> 01:09:58,342 Jeg vil dra hjem. 445 01:10:36,796 --> 01:10:41,426 Eliza beregnes å ankomme om sju timer. 446 01:10:45,054 --> 01:10:48,683 - Skar du deg? - Ja. 447 01:10:49,434 --> 01:10:53,896 - Hva ler du av? - Du skal ikke holde kniven sånn. 448 01:10:54,647 --> 01:10:57,150 Gi meg den. 449 01:11:02,363 --> 01:11:05,366 Hold nærmere bladet! Se nå. 450 01:11:06,117 --> 01:11:11,664 - Hvorfor skjelver du? - Og så spikker man slik. 451 01:11:25,469 --> 01:11:28,180 - Det var det. - Det er så kaldt her. 452 01:11:28,931 --> 01:11:32,476 Du sitter ved kjøleskapet. Hva er det med deg? 453 01:11:33,227 --> 01:11:37,064 Den redningsstyrken... 454 01:11:37,815 --> 01:11:43,737 Hvis de ser at vi lever begge to, så lar de oss ikke leve. 455 01:11:44,488 --> 01:11:48,117 Det forstår du, hva? 456 01:11:48,867 --> 01:11:52,830 Deres hjemtransport... 457 01:11:57,209 --> 01:12:00,212 Hvordan er det med deg? 458 01:12:01,964 --> 01:12:09,596 - Legg deg og ta beroligende. - I så fall våkner jeg aldri mer. 459 01:12:17,271 --> 01:12:21,191 Det kommer til å bli bra. 460 01:12:31,326 --> 01:12:33,870 Jeg fryser. 461 01:12:55,475 --> 01:12:58,812 Jeg begynner å bli riktig redd. 462 01:13:03,483 --> 01:13:06,444 Hvor skal du? 463 01:14:02,416 --> 01:14:04,960 - Er det hos familien Bell? - Ja. 464 01:14:05,711 --> 01:14:08,589 Ring igjen. Det er noe feil med bildet. 465 01:14:09,340 --> 01:14:14,762 - Jeg søker Tess Bell. - Hun gikk bort for noen år siden. 466 01:14:15,512 --> 01:14:19,224 - Er du sikker? - Ja. Jeg er datteren hennes. 467 01:14:19,975 --> 01:14:23,937 Kan jeg hjelpe deg? 468 01:15:18,450 --> 01:15:22,120 - Gerty, jeg vil snakke med deg. - Ja visst, Sam. 469 01:15:22,871 --> 01:15:27,333 Vi fant det hemmelige rommet der alle de andre er. 470 01:15:28,084 --> 01:15:32,380 Nederste dekk er forbudt område for våkne kloner. 471 01:15:33,131 --> 01:15:39,387 - Vi trenger å vekke en ny klone. - Det skjer bare hvert tredje år. 472 01:15:40,138 --> 01:15:45,768 Vekker vi ikke en ny klone, så vil jeg og den andre Sam bli drept. 473 01:15:46,519 --> 01:15:49,731 - Vil du at vi skal dø? - Absolutt ikke. 474 01:15:50,481 --> 01:15:56,487 Da må vi vekke en ny klone. Forstår du det, kamerat? 475 01:16:06,747 --> 01:16:10,835 Eliza beregnes å ankomme om fem timer. 476 01:17:11,144 --> 01:17:14,189 Hva gjør du? Hvordan er det med deg? 477 01:17:14,940 --> 01:17:17,651 Ikke rør ham! 478 01:17:18,860 --> 01:17:21,321 Kom hit! 479 01:17:22,072 --> 01:17:26,535 Han er ikke ved bevissthet ennå. Gerty og jeg vekket ham nettopp. 480 01:17:27,285 --> 01:17:31,456 - Hva holder du på med? - Kom nå. 481 01:17:35,293 --> 01:17:40,465 Redningsstyrken regner med å finne et lik der ute. 482 01:17:41,216 --> 01:17:43,385 Den fyren? 483 01:17:44,135 --> 01:17:46,888 Skal du drepe ham? 484 01:17:47,639 --> 01:17:51,559 - Hva gjør du? - Lukk smekken! 485 01:17:52,310 --> 01:17:56,689 Du er kokhet. Du svetter som en gris. 486 01:17:57,440 --> 01:18:00,068 Ta på deg luen! 487 01:18:00,819 --> 01:18:03,112 Varm. 488 01:18:11,412 --> 01:18:15,041 Jeg trenger din hjelp med å få ham ut dit. 489 01:18:15,792 --> 01:18:20,171 Men vi, da? Om du og jeg danner velkomstkomité... 490 01:18:20,922 --> 01:18:25,968 Det blir ingen velkomstkomité. Du skal til jorden før de kommer hit. 491 01:18:26,719 --> 01:18:32,308 I den helium-3-farkosten. Du kommer til å klare det. 492 01:18:33,059 --> 01:18:37,438 Du skal hjem. Du har gjort dine tre år. 493 01:18:38,189 --> 01:18:41,108 Jeg kan ikke forvente at du skal bli. 494 01:18:41,859 --> 01:18:45,780 Du får kanskje treffe Eve. Jeg så henne i videosamtalen. 495 01:18:46,530 --> 01:18:51,368 Hun er herlig. Det gjorde vi bra. 496 01:18:52,119 --> 01:18:54,538 High five. 497 01:19:02,963 --> 01:19:05,382 Hopp inn. 498 01:19:15,225 --> 01:19:19,980 - Har du det bekvemt? - Nei. 499 01:19:25,736 --> 01:19:30,616 - Hva gjør jeg om jeg må drite? - Da får du holde deg. 500 01:19:31,366 --> 01:19:33,577 I tre dager? 501 01:19:34,328 --> 01:19:39,291 Det er slik det foregår. Vil du ha hjelp? 502 01:19:40,834 --> 01:19:46,048 - Gi faen i meg! - Du trenger ikke være uvennlig. 503 01:20:25,587 --> 01:20:29,174 Eliza beregnes å ankomme om tre timer. 504 01:20:57,201 --> 01:21:04,625 Vi må gjøre det nå. Han kommer snart til å være ved bevissthet. 505 01:21:05,918 --> 01:21:08,713 Hva er det som skjer med deg? 506 01:21:09,463 --> 01:21:13,759 Jeg har ombestemt meg. Jeg reiser ikke tilbake. 507 01:21:14,510 --> 01:21:17,847 Jeg tror ikke jeg kan røre beina. 508 01:21:18,597 --> 01:21:25,312 Treffer jeg Eve i denne tilstanden, så skremmer jeg henne! 509 01:21:26,063 --> 01:21:31,735 Hun er datteren din. Hun bryr seg ikke om hvordan du ser ut. 510 01:21:32,486 --> 01:21:39,451 Vi skal ikke drepe noen. Jeg vet at du ikke kan, for jeg kan ikke. 511 01:21:40,494 --> 01:21:43,706 Du kan dra hjem. 512 01:21:45,457 --> 01:21:48,502 Du er en ålreit kar. Planen var god. 513 01:21:49,253 --> 01:21:53,257 Du valgte bare feil mann for hjemreisen. 514 01:22:01,974 --> 01:22:05,519 Er du sikker på dette? 515 01:22:07,521 --> 01:22:14,403 Ja. Du burde reise. Jeg har alltid villet gjøre det. 516 01:22:15,612 --> 01:22:19,032 - Før, iallfall... - Ja, du vet... 517 01:22:19,783 --> 01:22:24,830 Jeg har tenkt på Hawaii eller Mexico. 518 01:22:25,956 --> 01:22:31,336 Ta med deg en Pi.na Colada til meg, kamerat. 519 01:23:16,255 --> 01:23:18,633 Romfareren... 520 01:23:19,383 --> 01:23:23,471 Husker du Tess på det intervjuet? 521 01:23:24,222 --> 01:23:28,267 Hun var så vakker. Hun var ikke den beste kandidaten, men... 522 01:23:29,018 --> 01:23:33,648 Det spilte ingen rolle. Jeg var nødt til å gi henne jobben. 523 01:23:34,398 --> 01:23:37,151 Jeg ville beholde henne i landet. 524 01:23:37,902 --> 01:23:41,947 Hun skulle hjem til Irland. 525 01:23:43,616 --> 01:23:48,704 Du visste at du måtte ta sjansen, så du ringte henne. 526 01:23:49,455 --> 01:23:53,834 Du skrev ned hva du skulle si til telefonsvareren. Men hun svarte. 527 01:23:54,585 --> 01:23:59,465 Hun tenkte: "Min praksistid er over. Hvorfor ringer han meg hjem?" 528 01:24:00,215 --> 01:24:06,513 Jeg spurte om hun ville gå ut og ta en iskrem eller noen sånt dustete. 529 01:24:07,264 --> 01:24:11,894 Hun sa: "Vi går ut og tar en drink i stedet." 530 01:24:12,644 --> 01:24:16,106 Han svarte: "Ok"... 531 01:27:04,523 --> 01:27:07,943 Sam, dette går aldri. 532 01:27:08,693 --> 01:27:12,364 Jeg har spilt inn altsom har hendt siden du ble vekket. 533 01:27:13,115 --> 01:27:18,662 Hvis noen sjekker minnet mitt, så er du i fare. 534 01:27:20,914 --> 01:27:26,086 Du kan slette minnet mitt, så starter jeg på nytt når du har reist. 535 01:27:26,836 --> 01:27:31,966 - Er det greit for deg? - Jeg vil bare hjelpe deg, Sam. 536 01:27:42,727 --> 01:27:46,564 Eliza beregnes å ankomme om 24 minutter. 537 01:27:48,900 --> 01:27:51,361 Sam... 538 01:27:59,160 --> 01:28:04,582 Jeg stiller inn dataen din så den starter på nytt når jeg har reist. 539 01:28:05,333 --> 01:28:07,710 Jeg forstår, Sam. 540 01:28:08,461 --> 01:28:12,924 Jeg håper at livet på jorden er like bra som du husker det. 541 01:28:13,674 --> 01:28:15,968 Takk, Gerty. 542 01:28:16,719 --> 01:28:18,846 - Klarer du deg? - Ja visst. 543 01:28:19,597 --> 01:28:24,644 Den nye Sam og jeg følger programmeringen etter omstarten min. 544 01:28:25,394 --> 01:28:32,193 Vi er ikke programmert. Vi er mennesker. Forstår du det? 545 01:29:03,724 --> 01:29:07,895 Eliza beregnes å ankomme om åtte minutter. 546 01:29:56,026 --> 01:29:58,153 Helvete... 547 01:29:58,903 --> 01:30:01,948 NY KURS AKSEPTERT 548 01:30:18,881 --> 01:30:22,552 REDNINGSSTYRKEN HAR LANDET 549 01:30:23,678 --> 01:30:28,099 Trykkutjevning i slusen avsluttet. 550 01:30:30,017 --> 01:30:32,520 Sam! 551 01:30:36,190 --> 01:30:40,069 Er alt i orden? Kavaleriet har kommet. 552 01:30:43,114 --> 01:30:44,532 Hvor er jeg? 553 01:30:45,283 --> 01:30:48,202 På sykeavdelingen. Du har kommet ut for en ulykke. 554 01:30:48,953 --> 01:30:54,583 - Hvor lenge har jeg vært borte? - Ikke lenge. Husker du? 555 01:31:18,065 --> 01:31:22,069 Jeg har funnet ham. 556 01:31:30,744 --> 01:31:34,248 Eliza... Han kommer ingen steder. 557 01:31:34,998 --> 01:31:40,128 Pakk ham inn, så kan vi begynne å reparere innhøsteren! 558 01:32:33,306 --> 01:32:36,559 DIREKTE KONTAKT TILGJENGELIG 559 01:32:37,310 --> 01:32:43,983 Lunars aksjer sank ytterligere 32 % etter anklager... 560 01:32:45,902 --> 01:32:50,281 Sam Bell-klonen har vitnet foran styret i Seattle... 561 01:32:51,032 --> 01:32:56,496 Han er en idiot eller en ulovlig innvandrer. Sperr ham inn! 562 01:34:00,559 --> 01:34:04,229 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad PrimeText International AB 563 01:34:04,980 --> 01:34:10,193 Tekstadministrasjon: www.primetext.tv PrimeText International AB