1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
2
00:00:30,825 --> 00:00:34,362
Di mana kita sekarang?
3
00:00:34,362 --> 00:00:37,832
Ada masa saat energi merupakan kata
yang tabu.
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,768
Saat menyalakan lampu
merupakan pilihan yang sulit.
5
00:00:40,768 --> 00:00:42,203
Pengurangan energi di kota-kota.
6
00:00:42,203 --> 00:00:45,940
Kekurangan makanan.
Mobil perlu bensin untuk jalan.
7
00:00:45,940 --> 00:00:47,641
Tapi itu masa lalu.
8
00:00:47,641 --> 00:00:49,010
Di mana kita sekarang?
9
00:00:49,010 --> 00:00:51,545
Bagaimana kita membuat dunia
menjadi jauh lebih baik?
10
00:00:51,545 --> 00:00:54,548
Membuat padang pasir berbunga.
11
00:00:54,548 --> 00:00:58,619
Saat ini, kita merupakan penghasil
energi fusi terbesar di dunia.
12
00:00:58,619 --> 00:01:01,088
Energi matahari yang terperangkap
di batu,...
13
00:01:01,088 --> 00:01:05,159
...yang ditampung oleh mesin
di sisi bulan yang jauh.
14
00:01:05,159 --> 00:01:08,262
Kini, kita melepaskan
pembakaran bersih helium-3...
15
00:01:08,262 --> 00:01:13,401
...untuk menyediakan energi
hampir 70 persen dari planet.
16
00:01:13,401 --> 00:01:16,570
Siapa yang bisa mengiranya?
Semua energi yang kita butuhkan,...
17
00:01:16,570 --> 00:01:18,672
...ada tepat di atas kepala kita.
18
00:01:20,474 --> 00:01:22,610
Kekuatan dari bulan.
19
00:01:22,610 --> 00:01:25,413
Kekuatan masa depan kita.
20
00:02:17,431 --> 00:02:25,406
(Pangkalan Tambang Sarang
Awak: 1 Kontrak: 3 Tahun)
21
00:02:38,953 --> 00:02:41,655
Semua normal.
08.32 Waktu Standar Pasifik.
22
00:02:41,655 --> 00:02:43,524
Semua Harvester (mesin penuai)
berjalan dengan baik.
23
00:02:43,524 --> 00:02:48,462
Informasi data sebagai berikut.
Matthew, 23 km.
24
00:02:48,462 --> 00:02:52,633
Mark, 27 km. Aku...
25
00:02:58,539 --> 00:03:00,574
(Mark Siap Memuat)
26
00:03:00,574 --> 00:03:03,811
Gerty. Kita harus...
27
00:03:03,811 --> 00:03:05,779
Selamat pagi, Sam.
28
00:03:05,779 --> 00:03:07,548
Mark mengalami masalah.
29
00:03:07,548 --> 00:03:09,383
Aku akan keluar dan membereskannya.
30
00:03:09,383 --> 00:03:11,252
Baik, Sam.
31
00:04:07,141 --> 00:04:08,776
Aku mau cokelat.
32
00:04:08,776 --> 00:04:12,313
Kurasa kau sudah cukup manis.
Kau tidak butuh cokelat.
33
00:04:22,723 --> 00:04:24,425
Mencari sambungan komunikasi
jarak jauh.
34
00:04:29,496 --> 00:04:32,700
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
35
00:04:35,035 --> 00:04:38,439
Komunikasi jarak jauh tak ada sinyal.
36
00:05:49,643 --> 00:05:55,816
Sam Bell melapor ke Pusat.
Pukul 10.14 Waktu Pasifik.
37
00:05:55,816 --> 00:05:59,453
Ada helium-3 yang siap dikirim.
38
00:05:59,453 --> 00:06:01,922
Saat kau menerima pesan ini,
seharusnya sudah dalam perjalanan.
39
00:06:01,922 --> 00:06:05,626
Selain itu, semua berjalan
dengan lancar.
40
00:06:05,626 --> 00:06:09,129
Bagaimana keadaan di sana?
41
00:06:09,129 --> 00:06:14,301
Apakah kalian menghadiri pesta meriah
atau semacamnya?
42
00:06:14,301 --> 00:06:22,309
Terima kasih atas berita sepak bola.
Rasanya hampir seperti siaran langsung.
43
00:06:22,309 --> 00:06:25,479
Tapi tiga tahun itu waktu yang panjang.
44
00:06:25,479 --> 00:06:30,451
Waktu yang sangat panjang.
45
00:06:30,451 --> 00:06:33,921
Aku sering bicara sendiri.
46
00:06:33,921 --> 00:06:36,957
Jadi...
47
00:06:36,957 --> 00:06:40,427
Waktunya pulang, kau mengerti?
48
00:06:40,427 --> 00:06:42,763
Itu saja. Selesai.
49
00:06:42,763 --> 00:06:45,766
Semua baik saja.
Tuhan memberkati Amerika.
50
00:07:03,283 --> 00:07:05,786
Aku bisa melakukan itu, Sam.
51
00:07:09,456 --> 00:07:12,626
Berengsek. Aku bilang aku bisa.
52
00:07:12,626 --> 00:07:15,129
Kenapa kau tidak mendengarkanku?
53
00:07:23,237 --> 00:07:25,105
Siap meluncur.
54
00:07:47,728 --> 00:07:51,031
Sam, apakah semuanya baik saja?
55
00:07:53,467 --> 00:07:56,136
- Sam?
- Apa?
56
00:07:56,136 --> 00:07:58,372
Kau tidak seperti biasanya hari ini.
57
00:07:58,372 --> 00:07:59,807
- Apa ada sesuatu?
- Kau tahu...
58
00:07:59,807 --> 00:08:03,977
- Bisa kau matikan itu?
- Astaga.
59
00:08:05,979 --> 00:08:09,450
Sam, mungkin akan membantu
jika kau membicarakannya.
60
00:08:11,819 --> 00:08:15,222
Gerty, apa ada kabar baru
soal perbaikan Lunar Sat?
61
00:08:15,222 --> 00:08:20,828
Tidak, Sam. Itu bukan prioritas utama
perusahaan saat ini.
62
00:08:20,828 --> 00:08:23,864
Beri tahu mereka untuk memperbaikinya,
kau mengerti maksudku?
63
00:08:23,864 --> 00:08:26,767
Waktuku tersisa dua minggu,...
64
00:08:26,767 --> 00:08:30,437
...tapi itu tidak adil bagi orang
yang menggantikanku.
65
00:08:30,437 --> 00:08:34,007
Tentu, Sam. Kau mau kuselesaikan
memotong rambutmu nanti?
66
00:08:34,007 --> 00:08:36,710
Tidak. Selesaikan sekarang.
67
00:08:38,946 --> 00:08:41,849
Pusing lagi.
68
00:08:41,849 --> 00:08:44,451
Gerty, kau punya obat pusing?
69
00:09:04,471 --> 00:09:08,775
Pesan dari istrimu, Sam,
melalui saluran Yupiter.
70
00:09:10,544 --> 00:09:12,446
Sial.
71
00:09:18,685 --> 00:09:21,622
Hai, Sam. Ini aku.
72
00:09:23,724 --> 00:09:25,692
Aku sudah terima pesanmu yang terakhir.
73
00:09:25,692 --> 00:09:28,595
Senang rasanya mendengar suaramu.
74
00:09:28,595 --> 00:09:31,398
Aku juga merindukanmu.
75
00:09:31,398 --> 00:09:36,370
Aku tahu kau sangat kesepian
di atas sana, tapi kurasa...
76
00:09:36,370 --> 00:09:40,507
...bagaimanapun juga, itu baik untukmu.
77
00:09:40,507 --> 00:09:43,043
Untuk kita berdua.
78
00:09:43,043 --> 00:09:47,147
Astaga, kuharap kau tak keberatan
aku mengatakan itu.
79
00:09:49,016 --> 00:09:51,718
Aku bangga padamu.
80
00:09:51,952 --> 00:09:55,055
Ada yang ingin bicara denganmu.
81
00:09:56,757 --> 00:10:00,360
Kau mau bilang apa pada Ayah, Sayang?
82
00:10:00,360 --> 00:10:02,229
Bilang, astronaut.
83
00:10:02,229 --> 00:10:05,732
Astronaut, Ayah.
84
00:10:05,732 --> 00:10:10,871
Siapa astronaut? Ayah seorang astronaut,
katakan dengan keras.
85
00:10:10,871 --> 00:10:13,907
Ayah adalah astronaut.
86
00:10:13,907 --> 00:10:19,313
Anak pintar.
Lambaikan tangan pada Ayah.
87
00:10:19,313 --> 00:10:22,282
Kathy, bisakah kau...
88
00:10:23,216 --> 00:10:27,220
Aku tak percaya
sebentar lagi kau akan pulang.
89
00:10:27,220 --> 00:10:29,590
Bulan depan dia ulang tahun.
90
00:10:29,590 --> 00:10:32,726
Aku ingin membuatkan
tempat bermain di taman.
91
00:10:32,726 --> 00:10:36,096
- Gerty.
- Kita bisa membelinya bersama-sama.
92
00:10:36,096 --> 00:10:38,332
Sam.
93
00:10:38,332 --> 00:10:42,436
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
94
00:10:42,436 --> 00:10:44,738
- Dan aku merindukanmu.
- Aku merindukanmu.
95
00:10:46,206 --> 00:10:48,508
Aku tak sabar untuk bertemu
denganmu.
96
00:10:48,508 --> 00:10:52,879
Baiklah, Sayang. Sampai nanti.
97
00:11:18,538 --> 00:11:20,941
Hai, Doug.
98
00:11:20,941 --> 00:11:24,411
Kau bangga dengan dirimu,
bukan begitu, Doug?
99
00:11:24,411 --> 00:11:26,913
Kathryn.
100
00:11:44,564 --> 00:11:46,066
Ini tidak baik.
101
00:11:46,066 --> 00:11:48,168
Bagaimana dengan Dumbo?
102
00:11:48,168 --> 00:11:53,874
- Bukankah dia keberatan.
- Ya. Darrin keberatan.
103
00:11:53,874 --> 00:11:56,977
Tapi dalam keadaan tertentu
karena cahaya matahari pagi.
104
00:12:32,112 --> 00:12:36,316
Sial! Berengsek!
105
00:12:36,316 --> 00:12:37,851
Sial!
106
00:12:40,420 --> 00:12:42,989
Ini tidak baik, bukan?
107
00:12:42,989 --> 00:12:45,325
Sam, boleh aku bertanya
bagaimana ini bisa terjadi?
108
00:12:45,325 --> 00:12:46,860
Sudah kubilang,
aku melihat sesuatu di TV,...
109
00:12:46,860 --> 00:12:50,097
...dan menumpahkan air mendidih
ke tanganku.
110
00:12:50,097 --> 00:12:52,365
Kau melihat sesuatu di TV?
111
00:12:52,365 --> 00:12:57,070
Ya, itu mengalihkan perhatianku.
Apa ada yang salah dengan itu, Gerty?
112
00:12:57,070 --> 00:12:59,840
Sam, kau bilang TV yang mengalihkanmu.
113
00:12:59,840 --> 00:13:02,476
Tapi, saat aku masuk
TV-nya tidak menyala.
114
00:13:02,476 --> 00:13:06,213
Mungkin kau hanya membayangkannya.
115
00:13:08,081 --> 00:13:10,383
Kau terlalu banyak berpikir, Kawan.
116
00:13:12,452 --> 00:13:15,622
Kau perlu bercinta.
Aku akan kembali bekerja.
117
00:13:54,861 --> 00:13:58,665
Akulah satu-satunya
118
00:14:05,405 --> 00:14:08,441
Ya!
119
00:14:08,441 --> 00:14:11,311
Baiklah. Diam.
120
00:14:44,544 --> 00:14:46,279
Pagi, Gerty.
121
00:14:46,279 --> 00:14:48,348
Pagi, Sam. Bagaimana kabarmu hari ini?
122
00:14:48,348 --> 00:14:50,750
Baik.
123
00:14:50,750 --> 00:14:53,186
- Bagaimana tanganmu?
- Masih sedikit sakit.
124
00:14:53,186 --> 00:14:57,157
Sedikit sakit. Tidak apa.
125
00:14:57,157 --> 00:14:58,925
Kita sarapan apa?
126
00:14:58,925 --> 00:15:01,995
- Seperti biasa.
- Dua minggu.
127
00:15:06,066 --> 00:15:10,203
- Dua minggu lagi, Sam.
- Tinggal dua minggu lagi, Kawan.
128
00:15:10,203 --> 00:15:13,373
Kau mau pakai saus untuk buncismu?
129
00:15:13,373 --> 00:15:17,878
Tidak, perutku agak perih.
130
00:15:17,878 --> 00:15:20,280
Tapi, terima kasih. Terima kasih, Gerty.
131
00:15:20,280 --> 00:15:22,148
Sama-sama, Sam.
132
00:15:22,148 --> 00:15:24,251
Pukul 08.19 Waktu Pasifik.
133
00:15:24,251 --> 00:15:29,789
Informasi data sebagai berikut.
Matthew, 15.8 km.
134
00:15:29,789 --> 00:15:32,459
Mark 9...
135
00:15:32,459 --> 00:15:34,728
Hei, Gerty.
136
00:15:34,728 --> 00:15:37,430
Semua baik saja.
137
00:15:48,074 --> 00:15:50,210
Mark...
138
00:15:50,210 --> 00:15:53,213
Mark 18 km di tempat yang tepat.
139
00:15:55,715 --> 00:15:58,551
Luke sedikit gugup hari ini.
140
00:16:11,131 --> 00:16:13,266
Hei, Gerty,...
141
00:16:13,266 --> 00:16:17,437
...sepertinya Matthew mengalami masalah.
Aku akan keluar sebentar lagi.
142
00:16:17,437 --> 00:16:20,206
Aku ingin habiskan kopiku dulu.
143
00:16:20,206 --> 00:16:23,143
Baiklah, Sam.
144
00:16:26,680 --> 00:16:30,650
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
145
00:16:32,585 --> 00:16:35,522
Komunikasi jarak jauh gagal.
146
00:17:43,890 --> 00:17:48,094
Berbahaya. Gangguan atmosfer.
147
00:18:19,359 --> 00:18:21,628
Di mana...
148
00:18:21,628 --> 00:18:23,496
Di mana aku?
149
00:18:23,496 --> 00:18:27,333
Sam, kau di ruang perawatan.
Kau mengalami kecelakaan.
150
00:18:27,333 --> 00:18:29,869
Kau ingat kejadiannya?
151
00:18:34,908 --> 00:18:38,578
Aku tidak ingat apa pun.
152
00:18:39,846 --> 00:18:42,916
Kau ingat aku?
153
00:18:42,916 --> 00:18:45,552
Tentu saja aku ingat denganmu, Gerty.
154
00:18:45,552 --> 00:18:50,356
Bagus. Bagus sekali.
Aku senang kau sudah sadar.
155
00:18:50,356 --> 00:18:53,226
Aku ingin tetap di sini...
156
00:18:53,226 --> 00:18:57,931
...selama beberapa hari untuk melakukan
pemeriksaan.
157
00:18:57,931 --> 00:19:00,333
Sudah berapa lama aku pingsan?
158
00:19:00,333 --> 00:19:03,236
Tidak lama, Sam. Kembalilah tidur.
159
00:19:03,236 --> 00:19:04,637
Baiklah, Kawan.
160
00:19:04,637 --> 00:19:08,875
Kau masih sangat lelah.
Kita bisa bicara nanti.
161
00:19:47,046 --> 00:19:49,516
Halo?
162
00:20:13,606 --> 00:20:17,210
Semuanya lancar, tapi saat ini
hanya ada dua Harvester yang berfungsi.
163
00:20:17,210 --> 00:20:18,478
Ayolah.
164
00:20:18,478 --> 00:20:20,647
Itu tidak mengejutkan,
tapi itu tidak cukup.
165
00:20:20,647 --> 00:20:24,617
Gerty, kita harus cari cara meningkatkan
produksi terhadap Mark dan John.
166
00:20:24,617 --> 00:20:27,387
- Aku tahu.
- Luar biasa. Bagaimana kau bisa...
167
00:20:27,387 --> 00:20:31,524
...mengurus Harvester dan pegawai
di saat bersamaan?
168
00:20:31,524 --> 00:20:34,761
Seperti yang kau tahu,
ini bukan keadaan yang normal.
169
00:20:34,761 --> 00:20:39,399
Gerty, bagaimana status Harvester 3?
Bagaimana perbaikannya?
170
00:20:39,399 --> 00:20:43,136
- Sam. Kau sudah bangun.
- Ya.
171
00:20:43,136 --> 00:20:47,674
Aku ingin meluruskan kakiku. Siapa itu?
172
00:20:49,142 --> 00:20:51,711
Lunar Sat sedang mengalami masalah,...
173
00:20:51,711 --> 00:20:54,013
...dan sambungan langsung kita
sepertinya tidak aktif.
174
00:20:54,013 --> 00:20:59,185
Aku sedang rekam pesan video pada Pusat,
memberi tahu mereka perkembangannya.
175
00:20:59,185 --> 00:21:01,554
Sam, kau harus tetap berbaring.
176
00:21:01,554 --> 00:21:05,058
Kau belum siap untuk berjalan.
177
00:21:05,058 --> 00:21:07,193
Baiklah.
178
00:21:07,193 --> 00:21:11,264
Bisa berikan kacamata hitamku?
Terang sekali di sini.
179
00:21:11,264 --> 00:21:15,668
Berikan barang-barangku.
180
00:21:15,668 --> 00:21:17,804
Barang-barangmu ada di ruanganmu, Sam.
181
00:21:17,804 --> 00:21:20,974
- Bawa kemari.
- Tentu.
182
00:21:32,585 --> 00:21:36,623
Bagus, Sam.
183
00:21:36,623 --> 00:21:38,825
Apa...
184
00:21:38,825 --> 00:21:40,360
Kapan aku keluar dari sini, Gerty?
185
00:21:40,360 --> 00:21:43,429
Sam, kau mungkin mengalami gegar otak
saat kecelakaan.
186
00:21:43,429 --> 00:21:47,700
Itu sebabnya kau sedikit kehilangan
ingatan dan pikiranmu melemah.
187
00:21:49,802 --> 00:21:52,171
Apa diagnosisnya?
Kapan aku bisa kembali bekerja?
188
00:21:52,171 --> 00:21:54,841
Pusat memintaku agar memperlambat
Harvester...
189
00:21:54,841 --> 00:21:58,244
...untuk memastikan kau punya waktu
untuk memulihkan diri.
190
00:21:58,244 --> 00:22:01,147
Bagus. Bagus sekali.
191
00:22:01,147 --> 00:22:05,285
Kau bisa tidur di ruanganmu,
tapi masih beberapa hari lagi...
192
00:22:05,285 --> 00:22:09,689
...sebelum semuanya kembali berjalan
dengan normal.
193
00:22:09,689 --> 00:22:13,426
- Kita lakukan pemeriksaan lagi.
- Aku tidak mau.
194
00:22:13,426 --> 00:22:15,495
Kumohon, Sam.
195
00:22:42,922 --> 00:22:44,657
Hei, Gerty.
196
00:22:47,694 --> 00:22:50,263
Kau tahu soal ini?
197
00:22:50,263 --> 00:22:53,800
Tidak ada tampilan data pada Matthew.
Dia diam saja.
198
00:22:53,800 --> 00:22:55,168
Dia pasti berhenti.
199
00:22:55,168 --> 00:22:58,404
Itu sudah pasti.
Apa perlu kita beri tahu Pusat?
200
00:22:58,404 --> 00:23:01,074
Buka pintunya dan aku akan
memperbaikinya.
201
00:23:01,074 --> 00:23:04,143
Aku akan menyampaikan pesanmu.
202
00:23:43,716 --> 00:23:46,552
Pesan diterima dari Bumi
melalui saluran Yupiter.
203
00:23:46,552 --> 00:23:48,121
Sam, kami hargai tawaranmu,...
204
00:23:48,121 --> 00:23:50,490
...tapi sebaiknya kau fokus
dengan pemulihan dirimu.
205
00:23:50,490 --> 00:23:53,726
Kami tak ingin kau mengambil risiko
yang tidak perlu.
206
00:23:53,726 --> 00:23:56,562
- Kau terlalu penting bagi kami.
- Tetaplah di tempatmu.
207
00:23:56,562 --> 00:23:57,930
Itu perintah.
208
00:23:57,930 --> 00:24:01,634
Itu perintah, Sam. Dari Lunar.
Kami akan mengirim regu penyelamat...
209
00:24:01,634 --> 00:24:05,304
...untuk memeriksa Harvester
agar pangkalan kembali bekerja.
210
00:24:05,304 --> 00:24:06,873
Apa itu?
211
00:24:06,873 --> 00:24:08,908
- Maaf, Sam.
- Apa?
212
00:24:08,908 --> 00:24:13,846
Sam, aku diberi perintah
untuk melarangmu keluar.
213
00:24:13,846 --> 00:24:15,248
Aku tidak menghargai itu.
214
00:24:15,248 --> 00:24:18,551
Diperlakukan seperti bocah.
Aku tak menghargai itu.
215
00:24:56,189 --> 00:24:58,758
Gerty!
216
00:25:02,762 --> 00:25:06,499
Gerty! Gerty, kemarilah!
217
00:25:06,499 --> 00:25:09,635
- Ada apa?
- Entahlah. Meteorit.
218
00:25:09,635 --> 00:25:11,437
Tidak ada meteorit, Sam.
219
00:25:11,437 --> 00:25:13,306
Mungkin mikro-meteorit, entahlah.
220
00:25:13,306 --> 00:25:15,741
Bagaimana pun juga, ini bisa merusak
lapisan bagian luar.
221
00:25:15,741 --> 00:25:18,678
Sebaiknya, kau membiarkanku keluar
untuk memeriksanya.
222
00:25:18,678 --> 00:25:20,880
Tidak ada kerusakan di bagian luar.
223
00:25:20,880 --> 00:25:26,452
Bukannya aku tidak percaya, Gerty,
tapi selang ini bocor deras sekali.
224
00:25:26,452 --> 00:25:28,955
Kau harus membiarkanku keluar
untuk memperbaikinya, Gerty.
225
00:25:28,955 --> 00:25:31,390
Aku tak bisa mengizinkanmu keluar, Sam.
226
00:25:31,390 --> 00:25:33,960
Gerty, jika kau melarangku keluar,
kita tak bisa memperbaikinya.
227
00:25:33,960 --> 00:25:36,295
Aku tidak diizinkan
untuk membiarkanmu keluar.
228
00:25:36,295 --> 00:25:40,132
Tidak akan ada yang tahu.
Kau mengerti, Kawan?
229
00:25:40,132 --> 00:25:43,135
Selang ini terus mengeluarkan gas.
Ayolah.
230
00:25:43,135 --> 00:25:45,471
Hanya untuk memeriksa lapisan luar.
231
00:25:45,471 --> 00:25:47,139
- Ya, tentu.
- Baiklah, Sam.
232
00:25:47,139 --> 00:25:49,342
Terima kasih.
233
00:26:02,622 --> 00:26:05,758
Gerty.
234
00:26:37,790 --> 00:26:42,128
Mencari sambungan komunikasi
jarak jauh.
235
00:26:42,128 --> 00:26:48,568
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
236
00:26:51,470 --> 00:26:54,607
Sinyal komunikasi jarak jauh gagal.
237
00:28:54,326 --> 00:28:57,263
Gerty! Gerty!
238
00:28:59,999 --> 00:29:01,767
Aku menemukan dia di luar.
239
00:29:03,803 --> 00:29:05,571
Aku menemukan dia di luar.
240
00:29:07,673 --> 00:29:11,844
Di dekat Matthew. Siapa dia?
241
00:29:11,844 --> 00:29:13,612
Kita harus bawa dia ke ruang perawatan.
242
00:29:13,612 --> 00:29:17,550
Beri tahu aku siapa dia.
243
00:29:17,550 --> 00:29:19,452
Beri tahu aku siapa dia!
244
00:29:19,452 --> 00:29:25,091
Sam Bell. Kita harus segera membawanya
ke ruang perawatan.
245
00:29:36,535 --> 00:29:39,872
Halo, Sam. Bagaimana keadaanmu?
246
00:29:44,410 --> 00:29:47,546
Di mana aku?
247
00:29:47,546 --> 00:29:51,550
Di ruang perawatan. Kau mengalami
kecelakaan di dekat Harvester.
248
00:29:51,550 --> 00:29:55,254
- Apa kau ingat?
- Aku...
249
00:29:55,254 --> 00:29:57,656
Aku haus.
250
00:29:57,656 --> 00:30:00,526
Aku bisa mengambilkanmu air.
251
00:30:05,531 --> 00:30:09,235
Aku melihat seseorang di sana, Gerty.
252
00:30:12,538 --> 00:30:15,741
Aku melihat seseorang di luar sana.
253
00:30:15,741 --> 00:30:20,546
Sam, kau mengalami gegar otak
ringan dan luka kecil.
254
00:30:20,546 --> 00:30:23,582
Tapi, keadaanmu baik saja.
255
00:30:25,518 --> 00:30:28,721
Aku senang melihatmu lagi.
256
00:30:50,843 --> 00:30:55,114
- Gerty.
- Ya, Sam?
257
00:30:56,849 --> 00:31:00,853
Apakah ada seseorang di ruangan ini
bersama kita?
258
00:31:03,556 --> 00:31:06,926
Sam, tidurlah.
259
00:31:06,926 --> 00:31:10,029
Kau sangat lelah.
260
00:31:32,751 --> 00:31:36,755
Aku sudah bicara dengan Thompson.
Sekarang kau ada di atas sana.
261
00:31:36,755 --> 00:31:39,291
Dia memberikan janji manis.
262
00:31:45,130 --> 00:31:49,034
Kurasa itu keputusan yang tepat.
263
00:31:49,034 --> 00:31:51,637
Tapi...
264
00:31:51,637 --> 00:31:57,009
Itu waktu yang sangat lama.
265
00:31:57,009 --> 00:32:00,679
Tapi, kurasa ada hal...
266
00:32:00,679 --> 00:32:05,985
Hal-hal yang memang harus terjadi.
267
00:32:05,985 --> 00:32:09,688
Aku perlu waktu untuk berpikir.
268
00:32:14,860 --> 00:32:18,631
Dengar, Sam.
269
00:32:20,332 --> 00:32:26,138
Jaga dirimu, kita bicara lagi nanti.
Sampai nanti.
270
00:32:56,535 --> 00:32:58,737
Gerty.
271
00:32:58,737 --> 00:33:03,042
Gerty, apa yang terjadi?
272
00:33:03,042 --> 00:33:05,477
Siapa pria di ruang istirahat?
273
00:33:05,477 --> 00:33:08,113
Dari mana dia datang?
Kenapa dia mirip sepertiku?
274
00:33:08,113 --> 00:33:10,282
Sam, kau sudah bangun.
275
00:33:10,282 --> 00:33:11,650
Ya, benar.
276
00:33:11,650 --> 00:33:14,920
Siapa pria di ruang istirahat?
277
00:33:14,920 --> 00:33:16,322
Sam Bell.
278
00:33:16,322 --> 00:33:18,791
Yang benar saja.
279
00:33:18,791 --> 00:33:21,427
Kau adalah Sam Bell.
280
00:33:23,095 --> 00:33:25,130
Sam, ada apa?
281
00:33:25,130 --> 00:33:27,499
Mungkin dapat membantu, jika cerita.
282
00:33:27,499 --> 00:33:30,235
Gerty, aku tak tahu apa yang terjadi.
283
00:33:30,235 --> 00:33:32,705
Aku sudah gila.
284
00:33:32,705 --> 00:33:37,643
Kita bisa melakukan tes.
Sam belum bisa menghubungi Lunar.
285
00:33:37,643 --> 00:33:39,979
Mereka belum tahu
kau selamat dari kecelakaan...
286
00:33:39,979 --> 00:33:41,714
Selamat? Apa maksudmu?
287
00:33:41,714 --> 00:33:44,917
Kenapa kau tidak lapor ke Pusat?
Apa maksudmu?
288
00:33:44,917 --> 00:33:49,521
Aku di sini untuk menjagamu, Sam.
Kau lapar?
289
00:34:19,418 --> 00:34:21,286
Sial.
290
00:34:26,025 --> 00:34:28,660
Dua minggu.
291
00:34:31,463 --> 00:34:33,866
Dua minggu.
292
00:35:00,859 --> 00:35:02,394
Aku mau ambil sandalku.
293
00:35:02,394 --> 00:35:05,197
- Aku sedang memakainya.
- Tidak. Apa?
294
00:35:05,197 --> 00:35:07,766
Ini milikku.
295
00:35:18,544 --> 00:35:22,147
Gerty bilang, kau adalah Sam Bell.
296
00:35:22,147 --> 00:35:24,683
Aku juga Sam Bell.
297
00:35:24,683 --> 00:35:28,387
- Apa?
- Setidaknya kita tahu itu.
298
00:35:29,488 --> 00:35:31,423
Kenapa?
299
00:35:36,795 --> 00:35:38,964
Sudah berapa lama kau...
300
00:35:38,964 --> 00:35:40,432
Apa?
301
00:35:40,432 --> 00:35:42,468
Sudah berapa lama kau di sini?
302
00:35:42,468 --> 00:35:45,204
Sekitar seminggu.
303
00:35:45,204 --> 00:35:46,672
Jadi, bagaimana keadaanmu?
304
00:35:46,672 --> 00:35:49,241
- Apa?
- Bagaimana keadaanmu?
305
00:35:50,709 --> 00:35:53,245
Keadaanku?
306
00:35:55,380 --> 00:35:57,950
Menurutmu bagaimana?
307
00:36:02,588 --> 00:36:05,924
Kerja bagus.
308
00:36:07,659 --> 00:36:11,697
Mereka mengunci semua pintu keluar.
Siapa yang menjaga Harvester?
309
00:36:13,599 --> 00:36:15,367
Harvester baik-baik saja.
310
00:36:15,367 --> 00:36:17,069
Itu dapat memengaruhi mereka.
311
00:36:17,069 --> 00:36:21,507
Bicara dengan kloning seperti ini
sungguh membingungkan.
312
00:36:21,507 --> 00:36:26,512
Aku bukan kloning.
313
00:36:32,117 --> 00:36:38,090
- Kau yang kloning.
- Baiklah, Sam. Kau bukan kloning.
314
00:36:45,097 --> 00:36:50,903
Ridley, sepertinya kau sakit.
315
00:36:50,903 --> 00:36:52,604
Jangan ikut campur.
316
00:36:52,604 --> 00:36:55,841
Davey, aku bicara dengan Ridley.
Apa kabar, Kawan?
317
00:36:55,841 --> 00:36:59,878
Kurasa Kathryn menyukaimu.
Dia menyukaimu, Kawan.
318
00:36:59,878 --> 00:37:03,649
Sepertinya kau tidak sehat, Kawan.
Kau sedang sakit.
319
00:37:03,649 --> 00:37:05,184
Kau bicara sendiri?
320
00:37:05,184 --> 00:37:09,354
- Aku akan mengobatimu.
- Sudah berapa lama kau di sini?
321
00:37:09,354 --> 00:37:14,526
Sekitar tiga tahun. Hampir tiga tahun.
322
00:37:16,094 --> 00:37:20,332
Dengar, aku ingin berterima kasih.
323
00:37:21,567 --> 00:37:24,870
Terima kasih karena sudah...
324
00:37:24,870 --> 00:37:30,075
Jika bukan karenamu,
aku pasti masih berada di luar.
325
00:37:30,075 --> 00:37:33,378
Kau menyelamatkan nyawaku dan...
326
00:37:35,380 --> 00:37:37,783
Aku tahu ini aneh.
327
00:37:39,918 --> 00:37:42,454
Aku sangat kesepian.
328
00:37:42,454 --> 00:37:46,925
Aku hanya ingin menjabat tanganmu.
Maukah kau menjabatnya?
329
00:37:52,965 --> 00:37:55,300
Mungkin nanti.
330
00:38:01,073 --> 00:38:05,644
- Kau lihat apa?
- Kau mirip sepertiku. Luar biasa.
331
00:38:05,644 --> 00:38:08,981
Kenapa bukan kau yang mirip denganku?
332
00:38:08,981 --> 00:38:16,288
Kurasa kita mirip. Kau tahu...
333
00:38:16,288 --> 00:38:19,258
Bagiku ini juga aneh.
334
00:38:23,328 --> 00:38:25,464
Sial.
335
00:38:25,464 --> 00:38:27,466
Hei.
336
00:38:28,800 --> 00:38:31,803
Kau mau main Ping-Pong?
337
00:38:33,272 --> 00:38:34,940
Tidak.
338
00:38:34,940 --> 00:38:37,876
Ayo. Akan kuajari.
Ini bisa membuatmu santai.
339
00:38:41,647 --> 00:38:44,149
- Berapa skornya?
- Skor 2-18.
340
00:38:44,149 --> 00:38:46,084
Baiklah.
341
00:38:46,084 --> 00:38:47,719
Mau kutunjukkan cara memegangnya?
342
00:38:47,719 --> 00:38:50,022
Tidak, aku...
343
00:38:50,022 --> 00:38:52,758
Kau tak perlu menunjukkannya.
344
00:38:54,660 --> 00:38:57,829
- Baiklah.
- Ya.
345
00:38:59,197 --> 00:39:02,834
- Kita mulai?
- Ya.
346
00:39:07,739 --> 00:39:10,575
Astaga! Sial!
347
00:39:10,575 --> 00:39:14,012
- 19-2.
- Ya.
348
00:39:15,781 --> 00:39:18,684
Mau permen karet?
349
00:39:21,053 --> 00:39:25,524
Kita bisa gunakan cara berbeda.
350
00:39:25,524 --> 00:39:27,526
Kau ingat saat kita masuk
sekolah penerbangan...
351
00:39:27,526 --> 00:39:28,894
Kau sedang apa?
352
00:39:28,894 --> 00:39:33,965
Aku mengikat netnya. Ini olahraga Zen.
Kau harus santai.
353
00:39:45,043 --> 00:39:48,347
Butuh berapa lama kau mengerjakan itu?
354
00:39:48,347 --> 00:39:50,282
Aku tidak ingat semuanya.
355
00:39:50,282 --> 00:39:54,720
Aku ingat pernah membuat gereja,
dan tentara penyelamat,...
356
00:39:54,720 --> 00:40:00,125
...dan beberapa karakter lain.
Pikiranku agak kacau belakangan ini.
357
00:40:03,462 --> 00:40:06,965
Itu Fairfield, bukan?
358
00:40:06,965 --> 00:40:09,835
Itu balai kota.
359
00:40:09,835 --> 00:40:13,305
Fairfield? Tentu saja kau tahu
soal Fairfield.
360
00:40:14,606 --> 00:40:19,878
Ya, ada Tess dan Eve.
361
00:40:21,680 --> 00:40:25,650
Kau kenal Tess?
362
00:40:33,525 --> 00:40:36,928
Ya. Aku kenal Tess.
363
00:40:36,928 --> 00:40:40,031
- Kau tahu soal Eve, 'kan?
- Apa?
364
00:40:40,031 --> 00:40:43,001
Kami punya anak perempuan. Eve.
365
00:40:44,803 --> 00:40:47,072
Eve.
366
00:40:48,407 --> 00:40:53,578
Bukankah dia cantik?
Dia putri kesayanganku.
367
00:40:53,578 --> 00:40:56,915
Dia putri kesayangan kami.
368
00:40:56,915 --> 00:40:58,917
Tos.
369
00:41:03,722 --> 00:41:08,960
Dia mungkin pengantar susu,
tapi dia cantik.
370
00:41:08,960 --> 00:41:12,998
Sam, ada pesan baru dari Bumi.
371
00:41:12,998 --> 00:41:14,933
Sial.
372
00:41:20,739 --> 00:41:22,407
- Salam, Sam.
- Bagaimana keadaanmu?
373
00:41:22,407 --> 00:41:24,476
Sudah lebih baik? Istirahatmu cukup?
374
00:41:24,476 --> 00:41:27,712
Apa kau istirahat, Sam?
Sebaiknya begitu, berengsek.
375
00:41:27,712 --> 00:41:30,782
Nikmatilah selagi bisa.
Kami punya kabar baik.
376
00:41:30,782 --> 00:41:34,786
Program Yupiter sementara dihentikan,
kami akan mengirim bantuan untukmu.
377
00:41:34,786 --> 00:41:38,423
Regu penyelamat akan datang lebih awal
dari yang dijadwalkan.
378
00:41:38,423 --> 00:41:40,192
Regu Penyelamat Eliza.
379
00:41:40,192 --> 00:41:43,562
Eliza bertugas di Goliath 19
selama dua bulan.
380
00:41:43,562 --> 00:41:48,200
Kami harap mereka tiba dalam 14 jam.
Bersiaplah untuk bersenang-senang.
381
00:41:48,200 --> 00:41:50,035
Kau akan kembali bekerja.
382
00:41:50,035 --> 00:41:56,608
Untuk sementara, bertahanlah. Istirahat.
Bertahanlah, Sam. Selesai.
383
00:41:56,608 --> 00:42:00,312
Mereka mengirim Regu Penyelamat?
Kenapa mereka kirim Regu Penyelamat?
384
00:42:00,312 --> 00:42:03,482
Untuk memperbaiki Harvester.
Mereka pikir aku tidak sanggup.
385
00:42:03,482 --> 00:42:07,986
Kalau begitu aku akan pulang.
Aku sudah selesai.
386
00:42:07,986 --> 00:42:10,856
- Kenapa?
- Menurutmu begitu?
387
00:42:10,856 --> 00:42:15,327
Ya. Aku punya kontrak. Aku akan pulang.
388
00:42:15,327 --> 00:42:17,462
Kau adalah kloning.
Kau tak punya apa pun.
389
00:42:17,462 --> 00:42:20,499
- Aku akan pulang.
- Kau tak akan ke mana-mana.
390
00:42:20,499 --> 00:42:23,368
Kau sudah terlalu lama di sini, Kawan.
Kau jadi gila.
391
00:42:23,368 --> 00:42:26,805
Menurutmu Tess akan menunggumu
di rumah dengan pakaian seksi?
392
00:42:26,805 --> 00:42:29,975
Bagaimana dengan Sam yang asli?
393
00:42:29,975 --> 00:42:32,210
Aku Sam yang asli!
394
00:42:32,210 --> 00:42:33,778
Aku adalah Sam Bell!
395
00:42:33,778 --> 00:42:36,882
- Hei.
- Aku!
396
00:42:38,383 --> 00:42:43,588
Gerty, apa aku kloning?
397
00:42:43,588 --> 00:42:46,091
Apa kau lapar?
398
00:42:50,462 --> 00:42:53,365
Hei.
399
00:42:53,365 --> 00:42:56,268
Jangan jadi gila.
400
00:42:56,268 --> 00:42:58,336
Situasi kita sama, Berengsek.
401
00:43:03,408 --> 00:43:06,478
- Dengar. Bagaimana kloning yang lain?
- Kenapa?
402
00:43:06,478 --> 00:43:08,547
Mungkin kita tidak sendirian.
403
00:43:08,547 --> 00:43:11,349
Kau bilang rangkaian model itu sudah ada
saat kau tiba di sini.
404
00:43:11,349 --> 00:43:16,154
Siapa yang mulai membuatnya?
Mungkin ada yang lain juga di sini.
405
00:43:16,154 --> 00:43:20,158
Pikir. Bagaimana aku bisa cepat sekali
di sini setelah kau kecelakaan?
406
00:43:20,158 --> 00:43:23,028
Mereka tak mengirimku dari Pusat.
407
00:43:23,028 --> 00:43:26,331
Tidak ada waktu.
Aku pasti berasal dari sini.
408
00:43:27,632 --> 00:43:31,269
Entah kau mabuk apa. Kenapa mereka
melakukan itu? Itu konyol.
409
00:43:31,269 --> 00:43:32,804
Mustahil.
410
00:43:32,804 --> 00:43:34,706
Pasti ada semacam ruang rahasia.
411
00:43:34,706 --> 00:43:37,008
Ruang rahasia?
412
00:43:37,008 --> 00:43:38,476
Ya, ruang rahasia. Kenapa tidak?
413
00:43:38,476 --> 00:43:41,012
Kaulah yang sudah gila.
414
00:43:41,012 --> 00:43:43,214
Aku sudah berada di sini
selama tiga tahun, Kawan.
415
00:43:43,214 --> 00:43:44,849
Aku tahu setiap sudut pangkalan ini.
416
00:43:44,849 --> 00:43:48,253
Aku tahu berapa banyak kotoran
di tengah panel sebelah sana.
417
00:43:48,253 --> 00:43:50,255
Kenapa mereka melakukan itu?
Atas dasar apa?
418
00:43:50,255 --> 00:43:52,924
Dengar, ini perusahaan, bukan?
419
00:43:52,924 --> 00:43:55,093
Ada investor dan pemegang saham.
420
00:43:55,093 --> 00:43:56,962
Hal semacam itu.
Apa yang lebih murah?
421
00:43:56,962 --> 00:43:58,964
Menghabiskan waktu dan uang
untuk melatih staf baru...
422
00:43:58,964 --> 00:44:02,100
..atau membiarkan dua staf
mengerjakannya.
423
00:44:02,100 --> 00:44:03,969
Kita berada di ujung bulan.
424
00:44:03,969 --> 00:44:10,008
Orang pelit itu bahkan tak memperbaiki
satelit komunikasi.
425
00:44:10,008 --> 00:44:11,610
Tess pasti akan tahu.
Dia pasti akan memberitahuku.
426
00:44:11,610 --> 00:44:15,647
Geppetto, sadarlah.
Kau pikir mereka peduli dengan kita?
427
00:44:15,647 --> 00:44:17,549
Mereka mendapatkan uang dengan mudah.
428
00:44:17,549 --> 00:44:19,084
Tess pasti akan tahu.
Dia pasti akan memberitahuku...
429
00:44:19,084 --> 00:44:23,388
Kau hanya duduk di sana
dan merengek seperti anak kecil!
430
00:44:23,388 --> 00:44:26,224
- Ya, Tuhan.
- Sadarlah!
431
00:44:27,258 --> 00:44:32,097
Aku yakin pasti ada area
yang tidak kita ketahui.
432
00:44:32,097 --> 00:44:34,633
Dan aku akan menemukannya.
433
00:44:34,633 --> 00:44:38,069
Ya. Mungkin kau akan menemukan
harta karun juga.
434
00:45:12,103 --> 00:45:14,072
Berengsek!
435
00:45:14,072 --> 00:45:17,976
Eliza akan tiba dalam 13 jam.
436
00:45:17,976 --> 00:45:21,980
Kau menemukan ruang rahasia itu?
437
00:45:21,980 --> 00:45:25,083
Letakkan saja sesukamu.
438
00:45:25,083 --> 00:45:27,252
Itu ide bagus.
439
00:45:27,252 --> 00:45:28,620
Itu tempatku menyimpan kurcarci.
440
00:45:28,620 --> 00:45:31,956
- Menyingkirlah.
- Apa? Kenapa?
441
00:45:31,956 --> 00:45:34,392
Aku ingin memeriksa
bagian bawah model itu.
442
00:45:34,392 --> 00:45:36,995
Kau tak akan menyentuhnya.
443
00:45:36,995 --> 00:45:38,897
Menyingkirlah.
444
00:45:38,897 --> 00:45:41,066
Dengar. Cobalah tenang, mengerti?
445
00:45:41,066 --> 00:45:43,101
Bagaimana jika kau minum obat
atau merancap?
446
00:45:43,101 --> 00:45:45,503
- Baca ensiklopedia atau yang lain?
- Kau sekarang jadi jagoan?
447
00:45:45,503 --> 00:45:47,305
Kau akan menusukku?
448
00:45:47,305 --> 00:45:48,907
Tidak. Aku cinta damai.
449
00:45:48,907 --> 00:45:51,109
Aku penyayang.
Bukan orang yang kasar.
450
00:45:51,109 --> 00:45:53,578
Letakkan pisaunya.
Aku ingin melihat bagian bawahnya.
451
00:45:53,578 --> 00:45:55,480
- Letakkan pisaunya.
- Aku tak akan memberimu pisau ini.
452
00:45:55,480 --> 00:45:57,315
- Menyingkirlah.
- Tenanglah, karena aku...
453
00:45:57,315 --> 00:46:01,186
- Lepaskan pisaunya.
- Jangan memerintahku, paham?
454
00:46:01,186 --> 00:46:03,955
Lepaskan pisaunya.
455
00:46:03,955 --> 00:46:06,057
- Jangan bersikap menyebalkan.
- Jangan mendorongku.
456
00:46:06,057 --> 00:46:09,327
- Jangan mendorongku. Berengsek.
- Lepaskan.
457
00:46:09,327 --> 00:46:11,296
Lepaskan.
458
00:46:21,272 --> 00:46:24,476
Aku sudah menyuruhmu
untuk melepaskan pisau itu.
459
00:46:27,812 --> 00:46:29,514
Berengsek.
460
00:46:30,982 --> 00:46:33,318
Kau seperti banci!
461
00:46:33,318 --> 00:46:36,654
- Berengsek!
- Tidak!
462
00:46:36,654 --> 00:46:39,157
Tidak!
463
00:46:41,626 --> 00:46:45,530
Berengsek. Apa kubilang?
464
00:46:45,530 --> 00:46:47,732
Berengsek.
465
00:46:47,732 --> 00:46:49,634
Berengsek.
466
00:46:53,438 --> 00:46:56,407
Baiklah.
467
00:46:56,407 --> 00:46:58,777
Kau akan berhenti?
468
00:46:58,777 --> 00:47:02,147
Baiklah.
469
00:47:02,147 --> 00:47:04,883
Baik. Astaga.
470
00:47:06,184 --> 00:47:08,953
Sial. Apa ini?
471
00:47:08,953 --> 00:47:10,889
Aku hanya menyentuhmu sedikit.
472
00:47:10,889 --> 00:47:13,057
- Mataku.
- Coba kulihat.
473
00:47:13,057 --> 00:47:15,794
- Banyak sekali darahnya.
- Lepaskan aku!
474
00:47:20,465 --> 00:47:22,267
Cukup.
475
00:47:31,376 --> 00:47:33,978
Menarik...
476
00:47:37,248 --> 00:47:41,920
Kaki yang indah, seksi...
477
00:48:11,516 --> 00:48:13,751
Halo, Sam.
478
00:48:14,786 --> 00:48:17,989
- Sam, apakah semua baik saja?
- Ya.
479
00:48:19,290 --> 00:48:24,128
Kami berkelahi,
aku dan pria yang satunya.
480
00:48:25,797 --> 00:48:30,869
Dia sangat marah.
Kau tahu yang dia lakukan?
481
00:48:30,869 --> 00:48:33,137
Dia merusak semua rangkaian modelku.
482
00:48:33,137 --> 00:48:35,006
Kau tahu berapa lama
aku mengerjakan itu semua?
483
00:48:35,006 --> 00:48:36,875
938 jam.
484
00:48:36,875 --> 00:48:40,745
938 jam, tepat.
485
00:48:40,745 --> 00:48:42,947
938 jam, sungguh?
486
00:48:42,947 --> 00:48:45,016
Kurang lebih.
487
00:48:46,084 --> 00:48:48,386
Dia punya masalah.
488
00:48:49,654 --> 00:48:51,489
Dia membuatku takut, Gerty.
489
00:48:51,489 --> 00:48:53,791
Apa yang membuatmu takut dengan Sam?
490
00:48:53,791 --> 00:48:55,760
Saat dia tiba-tiba mengamuk.
491
00:48:55,760 --> 00:48:58,930
Sekarang aku tahu.
Aku mengerti yang Tess maksud.
492
00:49:02,500 --> 00:49:05,703
Aku tak pernah memberitahumu.
Gerty, tapi dia...
493
00:49:09,440 --> 00:49:12,043
Dia meninggalkanku.
494
00:49:12,043 --> 00:49:16,214
Tess meninggalkanku, selama enam bulan.
Dia kembali ke rumah orang tua dia.
495
00:49:16,214 --> 00:49:18,483
Aku tahu.
496
00:49:22,420 --> 00:49:25,623
Dia memberiku kesempatan.
497
00:49:25,623 --> 00:49:27,458
Aku janji padanya akan berubah.
498
00:49:27,458 --> 00:49:30,228
Kau sudah berubah, Sam.
499
00:49:30,228 --> 00:49:34,065
Gerty, sejak aku di sini,
aku mengirimkan Tess...
500
00:49:34,065 --> 00:49:36,501
Aku mengirimkan dia
lebih dari 100 pesan video.
501
00:49:36,501 --> 00:49:40,571
Ke mana perginya semua pesan itu?
Apakah dia menerimanya?
502
00:49:40,571 --> 00:49:44,809
Sam, aku hanya mencatat
yang terjadi di pangkalan.
503
00:49:46,844 --> 00:49:50,515
Bagaimana dengan pesan
yang dia kirim untukku?
504
00:49:50,515 --> 00:49:55,119
Sam, aku hanya mencatat
yang terjadi di pangkalan.
505
00:50:10,535 --> 00:50:12,437
Gerty.
506
00:50:19,344 --> 00:50:22,146
Apa aku benar-benar kloning?
507
00:50:23,481 --> 00:50:26,884
Saat kau tiba di Sarang,
terjadi sebuah kecelakaan.
508
00:50:26,884 --> 00:50:28,753
Kau terbangun di ruang perawatan.
509
00:50:28,753 --> 00:50:31,723
Kau menderita gegar otak ringan
dan hilang ingatan.
510
00:50:31,723 --> 00:50:34,659
Aku terus mengawasimu
dan melakukan beberapa tes.
511
00:50:34,659 --> 00:50:36,461
Aku ingat itu.
512
00:50:36,461 --> 00:50:38,629
Sam, tidak ada kecelakaan.
513
00:50:38,629 --> 00:50:40,098
Kau telah dibangunkan.
514
00:50:40,098 --> 00:50:43,801
Itu prosedur standar bagi semua kloning
yang baru untuk diberikan tes...
515
00:50:43,801 --> 00:50:47,005
...agar membentuk mental yang stabil,
dan kesehatan fisik.
516
00:50:47,005 --> 00:50:52,610
Kelainan dan kesalahan kecil pada DNA
dapat berdampak pada...
517
00:50:52,610 --> 00:50:55,079
Bagaimana dengan Tess dan Eve?
518
00:50:55,079 --> 00:50:57,315
Itu memori yang ditanam, Sam.
519
00:50:57,315 --> 00:51:03,021
Yang diunggah dan diubah
dari memori Sam Bell yang asli.
520
00:51:21,973 --> 00:51:25,176
Aku turut prihatin.
521
00:51:27,145 --> 00:51:29,981
Sam, sudah beberapa jam lalu
sejak makan terakhirmu.
522
00:51:29,981 --> 00:51:32,316
Mau kubuatkan sesuatu?
523
00:52:16,060 --> 00:52:19,464
Regu penyelamat akan tiba
dalam 11 jam.
524
00:52:22,300 --> 00:52:24,001
Kau tak apa, Sayang?
525
00:52:24,001 --> 00:52:26,471
Ya, aku sedang menatap bintang.
Mengerti?
526
00:52:26,471 --> 00:52:28,806
Lucu.
527
00:52:28,806 --> 00:52:32,710
Terima kasih untuk ini. Ini bagus.
528
00:52:32,710 --> 00:52:36,581
Nyaman sekali. Bagaimana hidungmu?
529
00:52:36,581 --> 00:52:38,549
Sudah lebih baik, terima kasih.
530
00:52:39,917 --> 00:52:44,422
Aku pernah mengamuk,
dan kehilangan kendali...
531
00:52:46,824 --> 00:52:49,627
- Maaf soal itu.
- Tidak apa.
532
00:52:49,627 --> 00:52:53,231
Tidak. Aku merusak Fairfield.
Aku merusak rangkaian modelmu.
533
00:52:53,231 --> 00:52:55,533
Entah kenapa denganku. Aku...
534
00:52:55,533 --> 00:52:57,735
Aku mudah marah.
Aku harus mengubah sifatku.
535
00:52:57,735 --> 00:52:59,971
Ya, benar.
536
00:53:02,807 --> 00:53:06,344
Bisa kau matikan itu sebentar?
Aku ingin bicara.
537
00:53:06,344 --> 00:53:10,114
Bisa kau matikan? Dengar.
538
00:53:10,114 --> 00:53:12,483
Dengar, seharusnya aku tidak...
539
00:53:15,186 --> 00:53:17,989
Aku ingin beri tahu kau sesuatu.
Bisakah kau matikan...
540
00:53:20,291 --> 00:53:22,260
Lunar memerintahkan Gerty untuk...
541
00:53:25,596 --> 00:53:27,832
Dengarkan aku.
Seharusnya aku tidak menemukanmu...
542
00:53:33,905 --> 00:53:36,140
- Jagoan.
- Dengarkan aku.
543
00:53:36,140 --> 00:53:37,441
- Kau seperti...
- Apa?
544
00:53:37,441 --> 00:53:39,777
- Pembalut radioaktif.
- Seharusnya aku tidak...
545
00:53:39,777 --> 00:53:43,848
Atau pisang yang terinfeksi ragi.
546
00:53:43,848 --> 00:53:47,485
Dengarkan aku.
Seharusnya aku tidak menemukanmu.
547
00:53:47,485 --> 00:53:51,789
Lunar memerintah Gerty untuk menahanku
di dalam saat kau di luar.
548
00:53:51,789 --> 00:53:55,026
Ada yang lain.
Saat aku terbangun,...
549
00:53:55,026 --> 00:53:56,727
...aku memergoki Gerty
sedang bicara dengan Pusat.
550
00:53:56,727 --> 00:53:59,497
Dia sedang lakukan percakapan langsung.
551
00:53:59,497 --> 00:54:02,433
- Percakapan langsung?
- Ya.
552
00:54:02,433 --> 00:54:05,603
Dari mana kau tahu
itu percakapan langsung?
553
00:54:05,603 --> 00:54:09,540
Karena mereka saling menjawab.
554
00:54:09,540 --> 00:54:12,076
Peralatan komunikasi rusak
karena badai matahari.
555
00:54:12,076 --> 00:54:14,545
Itu sambungan langsung.
556
00:54:14,545 --> 00:54:17,248
Itu mustahil.
Satelit kita terbakar oleh suar.
557
00:54:17,248 --> 00:54:20,418
Satelit tidak rusak. Mereka tak ingin
kita menghubungi Bumi.
558
00:54:20,418 --> 00:54:22,153
Mereka berbohong pada kita.
559
00:54:22,153 --> 00:54:26,190
Mereka berbohong pada kita sejak awal.
Mereka selalu berbohong pada kita.
560
00:54:27,525 --> 00:54:29,026
Jika satelitnya berfungsi,
bagaimana mereka menghilangkan...
561
00:54:29,026 --> 00:54:32,430
...komunikasi dari bawah sana?
Semuanya baik saja.
562
00:54:32,430 --> 00:54:36,634
Mungkin mereka tak menghilangkan
sinyal dari dalam pangkalan.
563
00:54:36,634 --> 00:54:39,604
Lalu dari mana?
564
00:54:59,657 --> 00:55:05,529
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
565
00:55:05,529 --> 00:55:08,399
Aku baru melewati Harvester terakhir.
Sepertinya itu John.
566
00:55:08,399 --> 00:55:11,035
Mencari sambungan komunikasi
jarak jauh.
567
00:55:11,035 --> 00:55:13,638
Seberapa jauh sampai kau berada
di luar jangkauan pangkalan?
568
00:55:13,638 --> 00:55:18,209
Sekitar satu menit. Maksimal 90 detik.
569
00:55:18,209 --> 00:55:21,078
- Kau pernah keluar sejauh ini?
- Belum.
570
00:55:21,078 --> 00:55:23,547
- Sinyal komunikasi jarak jauh gagal.
- Tidak pernah.
571
00:55:25,850 --> 00:55:28,653
Sinyal komunikasi jarak jauh gagal.
572
00:55:28,653 --> 00:55:33,924
Meninggalkan perimeter Sarang.
573
00:55:46,804 --> 00:55:48,172
Kau melihat sesuatu?
574
00:55:48,172 --> 00:55:50,808
Akan membantu jika tahu apa yang kucari.
575
00:55:53,244 --> 00:55:56,514
Tunggu. Aku melihat sesuatu.
576
00:55:56,514 --> 00:55:58,849
Mendekati Stasiun 3.
577
00:56:41,025 --> 00:56:42,993
Astaga.
578
00:56:42,993 --> 00:56:45,329
Kurasa aku juga melihat sesuatu.
579
00:56:45,329 --> 00:56:47,765
Mendekati Stasiun 1.
580
00:56:53,471 --> 00:56:57,708
- Kau lihat itu?
- Seperti antena, pylon atau semacamnya.
581
00:56:57,708 --> 00:57:01,512
Kurasa itu penghalang sinyal.
Sudah kuduga.
582
00:57:01,512 --> 00:57:04,715
Itu sebabnya kita tidak bisa komunikasi.
583
00:57:23,734 --> 00:57:26,237
Sam? Kau dengar aku?
584
00:57:26,237 --> 00:57:31,108
Ya. Aku dengar.
585
00:57:31,108 --> 00:57:33,010
Ya.
586
00:57:33,010 --> 00:57:36,814
Aku tidak enak badan.
Aku akan kembali ke pangkalan.
587
00:57:36,814 --> 00:57:38,716
Baiklah. Aku akan tinggal di sini
sebentar.
588
00:57:38,716 --> 00:57:41,986
Aku ingin periksa
apa masih ada yang lain.
589
00:58:00,204 --> 00:58:01,939
Sial.
590
00:58:06,444 --> 00:58:10,214
Sial.
591
00:59:45,709 --> 00:59:48,445
- (Butuh Kata Sandi Rahasia)
- Akses di tolak.
592
00:59:54,084 --> 00:59:55,920
Akses di tolak.
593
01:00:00,357 --> 01:00:02,860
Akses di tolak.
594
01:00:26,684 --> 01:00:29,053
Kata sandi diterima.
595
01:00:34,858 --> 01:00:39,163
Mengakses basis data Sam Bell.
596
01:00:39,163 --> 01:00:41,298
Aku sudah selesai.
597
01:00:41,298 --> 01:00:44,368
Lima belas koma...
598
01:00:44,368 --> 01:00:46,837
Rambutku rontok.
599
01:00:47,905 --> 01:00:49,840
Sebaiknya aku pulang.
600
01:00:49,840 --> 01:00:52,776
Untuk terakhir kali, selesai.
601
01:00:54,178 --> 01:00:57,114
Pod ini dirancang
untuk membuatmu tertidur lelap...
602
01:00:57,114 --> 01:01:01,752
...selama tiga hari dalam perjalananmu
kembali ke Bumi.
603
01:01:01,752 --> 01:01:03,687
Selamat jalan.
604
01:01:13,931 --> 01:01:15,299
(Menampilkan Jurnal
Tahun 9 Oktober 2015)
605
01:01:15,299 --> 01:01:17,968
Sial.
606
01:01:19,136 --> 01:01:21,805
Ini dia.
607
01:01:21,805 --> 01:01:25,376
Sebentar lagi aku akan
bertemu dengannya.
608
01:01:25,376 --> 01:01:28,812
Aku akan segera bertemu dia.
609
01:01:39,223 --> 01:01:42,159
Lunar Industries
tetap menjadi pemasok terbesar...
610
01:01:42,159 --> 01:01:48,766
...energi bersih di seluruh dunia
berkat kerja kerasmu.
611
01:02:03,914 --> 01:02:07,184
Regu penyelamat akan tiba 9 jam.
612
01:02:25,903 --> 01:02:29,573
Berbaringlah, tenang,
dan tarik nafas yang dalam.
613
01:02:29,573 --> 01:02:33,444
Pod pelindung kriogenik dirancang
untuk membuatmu tertidur lelap...
614
01:02:33,444 --> 01:02:37,548
...selama tiga hari dalam perjalananmu
kembali ke Bumi.
615
01:02:37,548 --> 01:02:39,383
Saat kau mulai mengantuk,...
616
01:02:39,383 --> 01:02:42,519
...pikirkan tentang pekerjaan
luar biasa yang telah kau lakukan.
617
01:02:42,519 --> 01:02:46,290
Dan betapa bangganya keluargamu
atas pencapaianmu.
618
01:02:46,290 --> 01:02:49,226
Lunar Industries tetap menjadi
pemasok terbesar...
619
01:02:49,226 --> 01:02:54,531
...energi bersih di seluruh dunia
berkat kerja kerasmu.
620
01:02:54,531 --> 01:02:58,569
Selamat jalan, dan sampai jumpa.
621
01:04:05,969 --> 01:04:08,939
Mendekati Stasiun 2.
622
01:04:48,478 --> 01:04:52,983
Aku melihat 3 penghalang sinyal
yang lain.
623
01:04:52,983 --> 01:04:57,487
Kurasa ada di sekeliling pangkalan.
Aku sudah mencetak koordinatnya.
624
01:04:57,487 --> 01:04:59,523
Kenapa denganmu?
625
01:04:59,523 --> 01:05:02,159
Ada apa?
626
01:05:02,159 --> 01:05:05,395
Aku menemukan ruang rahasiamu.
627
01:05:24,514 --> 01:05:26,617
Siapa yang masuk lebih dulu?
628
01:05:26,617 --> 01:05:29,319
Aku lebih dulu.
629
01:06:24,241 --> 01:06:27,744
Astaga, mereka banyak sekali.
630
01:06:27,744 --> 01:06:30,981
Kenapa banyak sekali?
631
01:07:14,391 --> 01:07:17,227
Sam, ada yang bisa kubantu?
632
01:07:17,227 --> 01:07:20,230
Jangan sekarang, Gerty. Aku baik saja.
633
01:07:23,400 --> 01:07:25,769
Gerty.
634
01:07:25,769 --> 01:07:30,240
Kenapa kau tadi membantuku?
Dengan kata sandi?
635
01:07:30,240 --> 01:07:32,709
Bukankah itu berlawanan
dengan programmu?
636
01:07:32,709 --> 01:07:35,412
Membantumu adalah tugasku.
637
01:07:46,056 --> 01:07:49,126
Meninggalkan perimeter Sarang.
638
01:07:50,594 --> 01:07:53,864
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
639
01:07:54,931 --> 01:07:57,934
Mencari sambungan komunikasi jarak jauh.
640
01:08:02,973 --> 01:08:10,414
Sinyal ditemukan.
641
01:08:29,332 --> 01:08:32,436
Halo?
642
01:08:32,436 --> 01:08:34,271
Apakah ini kediaman keluarga Bell?
643
01:08:34,271 --> 01:08:36,373
Benar.
644
01:08:36,373 --> 01:08:39,042
Bisa kau telepon lagi?
Gambarnya tidak jelas.
645
01:08:39,042 --> 01:08:42,279
Aku coba menghubungi Tess Bell.
646
01:08:42,279 --> 01:08:46,416
Maaf. Dia sudah meninggal
tiga tahun lalu.
647
01:09:03,366 --> 01:09:05,202
Kau yakin?
648
01:09:05,202 --> 01:09:08,338
Ya, kurasa begitu. Aku putrinya.
649
01:09:08,338 --> 01:09:11,241
Ada yang bisa kubantu?
650
01:09:13,310 --> 01:09:15,145
Eve?
651
01:09:15,145 --> 01:09:18,949
- Ya?
- Hai, Eve.
652
01:09:18,949 --> 01:09:21,284
Berapa usiamu?
653
01:09:21,284 --> 01:09:23,186
Aku 15 tahun.
654
01:09:23,186 --> 01:09:26,289
- Apa aku mengenalmu?
- Sayangku.
655
01:09:27,891 --> 01:09:31,995
Bagaimana Ibu meninggal, Sayang?
656
01:09:31,995 --> 01:09:34,364
Bagaimana Ibu meninggal?
657
01:09:34,364 --> 01:09:37,267
- Ayah?
- Ya?
658
01:09:37,267 --> 01:09:39,102
Ada seseorang yang menanyakan Ibu.
659
01:09:39,102 --> 01:09:41,738
Siapa?
660
01:09:52,449 --> 01:09:55,485
Sudah cukup.
661
01:10:00,490 --> 01:10:03,493
Aku mau pulang.
662
01:10:41,731 --> 01:10:45,635
Eliza akan tiba dalam 7 jam.
663
01:10:47,237 --> 01:10:49,739
Sial.
664
01:10:49,739 --> 01:10:52,475
- Kau terluka?
- Ya.
665
01:10:53,944 --> 01:10:55,979
Kenapa kau tertawa?
666
01:10:55,979 --> 01:10:59,249
Kau memegangnya
seperti mau menusuk seseorang.
667
01:10:59,249 --> 01:11:02,152
Astaga. Berikan padaku.
668
01:11:07,290 --> 01:11:09,960
Kau harus memegang mata pisaunya.
669
01:11:09,960 --> 01:11:12,829
- Perhatikan.
- Kenapa kau gemetar?
670
01:11:12,829 --> 01:11:15,632
Kau mengukirnya, seperti itu.
671
01:11:17,500 --> 01:11:19,803
Begitulah.
672
01:11:31,147 --> 01:11:32,616
Dingin sekali di sini.
673
01:11:32,616 --> 01:11:35,118
Kau duduk di bawah peti es.
674
01:11:35,118 --> 01:11:39,022
Kenapa denganmu? Kau baik saja?
675
01:11:39,022 --> 01:11:42,259
Awak yang mereka kirim, mereka...
676
01:11:42,259 --> 01:11:44,995
Jika mereka menemukan kita
bangun di waktu yang sama,...
677
01:11:44,995 --> 01:11:47,931
...mereka tak akan biarkan kita hidup.
678
01:11:49,733 --> 01:11:52,702
Kau tahu itu, 'kan?
679
01:11:53,903 --> 01:11:58,708
Kendaraan mereka untuk kembali...
680
01:11:58,708 --> 01:12:00,810
Hei.
681
01:12:01,978 --> 01:12:04,514
Kau baik saja?
682
01:12:06,683 --> 01:12:10,053
Mungkin kau harus berbaringlah sebentar
dan minum obat penenang.
683
01:12:10,053 --> 01:12:13,456
Jika minum obat penenang,
aku tak akan bangun lagi.
684
01:12:21,965 --> 01:12:25,802
Kau akan baik saja.
Semua akan baik-baik saja.
685
01:12:35,845 --> 01:12:38,481
Aku kedinginan.
686
01:13:00,070 --> 01:13:03,506
Aku takut sekali.
687
01:13:08,311 --> 01:13:11,648
Kau mau ke mana?
688
01:14:03,800 --> 01:14:07,270
Halo?
689
01:14:07,270 --> 01:14:10,473
- Apakah ini kediaman keluarga Bell?
- Benar.
690
01:14:10,473 --> 01:14:13,877
Bisa kau telepon lagi?
Gambarnya tidak jelas.
691
01:14:13,877 --> 01:14:15,979
Aku coba menghubungi Tess Bell.
692
01:14:15,979 --> 01:14:20,216
Maaf. Dia sudah meninggal
tiga tahun lalu.
693
01:14:20,216 --> 01:14:21,885
Kau yakin?
694
01:14:21,885 --> 01:14:24,687
Kurasa begitu. Aku putrinya.
695
01:14:24,687 --> 01:14:27,323
Ada yang bisa kubantu?
696
01:15:23,446 --> 01:15:25,748
Gerty, aku ingin bicara denganmu.
697
01:15:25,748 --> 01:15:27,383
Tentu, Sam. Apa yang bisa kubantu?
698
01:15:27,383 --> 01:15:30,820
Kami menemukan ruang tersembunyi.
Kami tahu tentang yang lain.
699
01:15:30,820 --> 01:15:33,389
Ruang tersembunyi itu, Gerty.
700
01:15:33,389 --> 01:15:37,727
Dilarang membangunkan kloning
di dek bagian bawah, Sam.
701
01:15:37,727 --> 01:15:40,230
Gerty, kita harus membangunkan
kloning yang baru.
702
01:15:40,230 --> 01:15:44,601
Kloning baru hanya bisa dibangunkan
setelah kontrak tiga tahun selesai.
703
01:15:44,601 --> 01:15:46,135
Gerty, jika kita tidak melakukannya,...
704
01:15:46,135 --> 01:15:48,605
...aku dan Sam yang satunya akan mati,
kami akan dibunuh.
705
01:15:48,605 --> 01:15:51,374
- Kau mengerti?
- Ya.
706
01:15:51,374 --> 01:15:54,944
- Kau ingin kami dibunuh?
- Itu hal terakhir yang kuinginkan.
707
01:15:54,944 --> 01:15:57,313
Jadi, kau harus membangunkan
kloning yang baru.
708
01:15:57,313 --> 01:16:00,083
Kau mengerti?
709
01:16:11,694 --> 01:16:15,398
Eliza akan tiba dalam 5 jam.
710
01:16:15,832 --> 01:16:19,502
Akulah satu-satunya.
711
01:16:41,858 --> 01:16:43,993
Astaga.
712
01:17:15,959 --> 01:17:18,294
Kenapa denganmu? Kau tak apa?
713
01:17:19,662 --> 01:17:22,432
Jangan sentuh dia.
714
01:17:23,766 --> 01:17:26,502
Kemarilah.
715
01:17:27,236 --> 01:17:29,339
Dia belum sadar.
716
01:17:29,339 --> 01:17:31,240
Gerty dan aku baru membangunkannya.
717
01:17:31,240 --> 01:17:33,476
Kenapa? Apa yang terjadi?
718
01:17:33,476 --> 01:17:35,912
Ayo keluar.
719
01:17:40,049 --> 01:17:41,451
Saat regu penyelamat tiba,...
720
01:17:41,451 --> 01:17:45,622
...mereka akan mengira ada jasad
di lokasi kecelakaan.
721
01:17:45,622 --> 01:17:47,757
Pria itu?
722
01:17:48,891 --> 01:17:51,094
Apa kau akan membunuhnya?
723
01:17:51,094 --> 01:17:53,529
- Astaga.
- Apa yang kau lakukan?
724
01:17:53,529 --> 01:17:55,565
Resleting celanamu.
725
01:17:57,000 --> 01:18:01,004
Badanmu panas. Kau berkeringat.
726
01:18:02,171 --> 01:18:04,707
Pakai topimu.
727
01:18:04,707 --> 01:18:07,644
- Pakai topimu.
- Aku kepanasan.
728
01:18:13,616 --> 01:18:16,219
Hei.
729
01:18:16,219 --> 01:18:17,954
Jika kita lakukan ini,
aku butuh bantuanmu,...
730
01:18:17,954 --> 01:18:20,056
...agar dia keluar ke lokasi kecelakaan.
731
01:18:20,056 --> 01:18:22,358
Bagaimana dengan kita?
732
01:18:22,358 --> 01:18:25,194
Saat Eliza tiba, dan menemukan kita
yang menyambutnya...
733
01:18:25,194 --> 01:18:27,130
Mereka tidak akan menemukan kita.
734
01:18:27,130 --> 01:18:29,065
Mereka akan menemukanku,
dan kau akan kembali ke Bumi...
735
01:18:29,065 --> 01:18:30,933
...sebelum mereka tiba.
736
01:18:30,933 --> 01:18:32,368
Menggunakan peluncur helium-3.
737
01:18:32,368 --> 01:18:34,737
Aku sudah memperhitungkannya.
Kau akan melawan gravitasi.
738
01:18:34,737 --> 01:18:37,674
Tapi kau akan baik saja.
739
01:18:37,674 --> 01:18:40,243
Kau akan pulang.
740
01:18:40,243 --> 01:18:43,246
Kau sudah bertugas selama tiga tahun.
741
01:18:43,246 --> 01:18:46,649
Kau tidak perlu tinggal di sini.
742
01:18:46,649 --> 01:18:48,985
Mungkin kau bisa bertemu Eve
secara langsung.
743
01:18:48,985 --> 01:18:52,889
Aku sudah lihat videonya. Dia cantik.
744
01:18:52,889 --> 01:18:56,793
Dia cantik. Kita bekerja dengan baik.
745
01:18:56,793 --> 01:18:58,995
Tos.
746
01:19:07,904 --> 01:19:10,973
Masuklah.
747
01:19:10,973 --> 01:19:13,376
Kau saja yang masuk.
748
01:19:19,682 --> 01:19:22,618
- Kau nyaman?
- Tidak.
749
01:19:22,618 --> 01:19:25,188
- Apa?
- Tidak!
750
01:19:30,460 --> 01:19:35,765
- Bagaimana jika aku harus buang air?
- Kau harus menahannya, Kawan.
751
01:19:35,765 --> 01:19:38,201
Selama tiga hari?
752
01:19:38,935 --> 01:19:43,172
Memang seperti itu. Butuh bantuan?
753
01:19:43,172 --> 01:19:45,541
Tidak.
754
01:19:45,541 --> 01:19:47,243
Berengsek.
755
01:19:47,243 --> 01:19:51,114
Baiklah. Tidak perlu marah.
Aku hanya coba membantumu.
756
01:20:30,319 --> 01:20:34,357
Eliza akan tiba dalam 3 jam.
757
01:21:02,251 --> 01:21:03,886
Hei. Kita harus melakukan ini.
758
01:21:03,886 --> 01:21:07,723
Kita menunggu terlalu lama
dan sebentar lagi dia bangun.
759
01:21:07,723 --> 01:21:10,059
Berengsek.
760
01:21:11,294 --> 01:21:14,230
Kenapa denganmu?
761
01:21:14,230 --> 01:21:17,233
Aku berubah pikiran.
Aku tak akan kembali.
762
01:21:19,468 --> 01:21:22,171
Kurasa aku tak bisa
menggerakkan kakiku.
763
01:21:22,171 --> 01:21:23,940
Lagi pula, lihatlah diriku.
764
01:21:23,940 --> 01:21:29,212
Jika aku bertemu Eve,
aku akan membuatnya takut.
765
01:21:30,713 --> 01:21:32,281
Apa maksudmu?
766
01:21:32,281 --> 01:21:35,685
Dia putrimu. Dia tidak peduli
dengan penampilanmu.
767
01:21:37,153 --> 01:21:39,288
Kau tak sanggup membunuh siapa pun.
768
01:21:39,288 --> 01:21:41,190
Kita tidak sanggup melakukannya.
769
01:21:41,190 --> 01:21:45,428
Aku tahu itu
karena aku juga tidak sanggup.
770
01:21:45,428 --> 01:21:47,630
Kau saja yang pergi.
771
01:21:50,166 --> 01:21:52,535
Kau pria yang baik, Sam.
772
01:21:52,535 --> 01:21:56,772
Itu rencana bagus. Kau hanya memilih
orang yang salah untuk kembali.
773
01:22:06,949 --> 01:22:09,118
Kau yakin soal ini?
774
01:22:12,521 --> 01:22:17,193
Ya. Kau harus bepergian.
775
01:22:17,193 --> 01:22:20,563
Aku selalu ingin melakukan itu.
776
01:22:20,563 --> 01:22:22,999
Amsterdam, atau...
777
01:22:22,999 --> 01:22:28,237
Aku ingin pergi ke Hawaii atau Meksiko.
778
01:22:28,237 --> 01:22:30,840
Aloha.
779
01:22:30,840 --> 01:22:33,476
Bawakan aku pina colada, Kawan.
780
01:23:21,157 --> 01:23:23,726
Johnny Spaceman.
781
01:23:25,461 --> 01:23:28,864
Kau ingat saat Tess datang
untuk wawancara?
782
01:23:28,864 --> 01:23:31,767
Dia cantik sekali.
783
01:23:31,767 --> 01:23:36,105
Dia bukan kandidat terbaik,
tapi itu tidak masalah.
784
01:23:36,105 --> 01:23:39,208
Aku harus berikan pekerjaan itu padanya.
785
01:23:39,208 --> 01:23:42,678
Agar dia tidak pergi.
786
01:23:42,678 --> 01:23:45,581
Dia akan kembali ke Irlandia.
787
01:23:48,451 --> 01:23:54,256
Kau tahu kau harus mengambil kesempatan,
maka kau menelepon dia.
788
01:23:54,256 --> 01:23:56,993
Kau ketakutan. Kau menulis pesanmu
untuk mesin penjawab telepon.
789
01:23:56,993 --> 01:23:59,295
Tapi itu tidak perlu
karena dia menjawab teleponnya.
790
01:23:59,295 --> 01:24:02,098
Dia bilang, "Kenapa dia meneleponku?"
791
01:24:02,098 --> 01:24:05,434
"Magang sudah selesai.
Kenapa dia menelepon ke rumahku?"
792
01:24:06,969 --> 01:24:13,109
Aku mengajaknya untuk makan es krim
atau hal bodoh semacamnya.
793
01:24:13,109 --> 01:24:15,778
Dia bilang, "Ayo kita minum."
794
01:24:17,513 --> 01:24:20,683
Aku bilang, "Baiklah. Kau mau..."
795
01:24:46,609 --> 01:24:51,514
Sam. Ini hanya...
796
01:27:09,552 --> 01:27:11,720
Sam, ini tak akan berhasil.
797
01:27:11,720 --> 01:27:14,390
- Apa? Kenapa?
- Aku merekam semua...
798
01:27:14,390 --> 01:27:17,927
...yang terjadi sejak kau bangun.
799
01:27:17,927 --> 01:27:22,798
Jika ada yang memeriksa memoriku,
kau bisa dalam bahaya.
800
01:27:25,868 --> 01:27:27,970
Kau bisa menghapus memoriku.
801
01:27:27,970 --> 01:27:31,540
Aku bisa menyala kembali
setelah kau pergi.
802
01:27:31,540 --> 01:27:32,942
Kau tak masalah dengan itu?
803
01:27:32,942 --> 01:27:37,179
Aku di sini untuk menjagamu, Sam.
Aku ingin membantumu.
804
01:27:47,423 --> 01:27:51,227
Eliza akan tiba dalam 24 menit.
805
01:27:53,696 --> 01:27:55,864
Sam.
806
01:28:04,039 --> 01:28:07,943
Aku sudah menyetel komputermu
untuk menyala kembali...
807
01:28:07,943 --> 01:28:10,045
...saat aku meluncur.
808
01:28:10,045 --> 01:28:11,914
Aku mengerti, Sam.
809
01:28:11,914 --> 01:28:13,282
Kau akan baik-baik saja.
810
01:28:13,282 --> 01:28:17,386
Kuharap kehidupan di Bumi
seperti yang ada di ingatanmu.
811
01:28:18,554 --> 01:28:21,790
Terima kasih, Gerty.
812
01:28:21,790 --> 01:28:23,259
Kau akan baik-baik saja?
813
01:28:23,259 --> 01:28:26,495
Tentu saja. Sam yang baru dan aku
akan kembali ke program semula...
814
01:28:26,495 --> 01:28:30,132
...setelah aku menyala kembali.
815
01:28:30,132 --> 01:28:33,502
Gerty, kami tidak diprogram.
816
01:28:33,502 --> 01:28:36,038
Kita manusia. Mengerti?
817
01:29:08,704 --> 01:29:11,840
Eliza akan tiba dalam 8 menit.
818
01:30:00,689 --> 01:30:02,624
Sial!
819
01:30:04,360 --> 01:30:07,162
(Koordinat Diperbarui
Rute Baru Diterima)
820
01:30:24,113 --> 01:30:28,650
(Regu Penyelamat Telah Tiba)
821
01:30:28,650 --> 01:30:31,720
Tekanan ruang kedap udara selesai.
822
01:30:34,857 --> 01:30:37,426
Sam?
823
01:30:37,426 --> 01:30:39,628
Hei, Sam?
824
01:30:41,130 --> 01:30:45,901
Kau baik saja, Kawan?
Kavaleri sudah datang.
825
01:30:47,836 --> 01:30:50,072
Di mana aku?
826
01:30:50,072 --> 01:30:53,575
Kau di ruang perawatan.
Kau mengalami kecelakaan.
827
01:30:53,575 --> 01:30:55,277
Sudah berapa lama aku pingsan?
828
01:30:55,277 --> 01:30:58,947
Tidak lama, Sam.
Kau ingat apa yang terjadi?
829
01:31:22,971 --> 01:31:27,109
Berhasil berkomunikasi. Ya.
830
01:31:35,551 --> 01:31:37,486
Ya, Eliza?
831
01:31:37,486 --> 01:31:39,788
Dia tak akan pergi ke mana-mana.
832
01:31:39,788 --> 01:31:42,891
Bungkus dia, lalu kita mulai
perbaiki Harvester.
833
01:31:42,891 --> 01:31:44,927
Dwight, aku butuh...
834
01:32:37,913 --> 01:32:41,550
(Sambungan Langsung Tersedia)
835
01:32:41,550 --> 01:32:45,053
Saham Lunar Industries merosot
32 persen setelah tuduhan Kloning 6.
836
01:32:45,053 --> 01:32:48,624
Kloning Sam Bell...
837
01:32:50,359 --> 01:32:55,197
Kloning 6 memberikan bukti pada dewan CA
saat rapat petinggi di Seattle...
838
01:32:55,197 --> 01:32:56,798
Kau tahu? Dia salah satu dari dua hal.
839
01:32:56,798 --> 01:32:58,834
Entah dia gila atau imigran gelap.
840
01:32:58,834 --> 01:33:01,837
Bagaimana pun juga, mereka harus
mengurungnya. Saluran dua.
841
01:33:01,861 --> 01:33:51,861
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232