1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 2 00:00:30,825 --> 00:00:34,362 Di mana kita sekarang? 3 00:00:34,362 --> 00:00:37,832 Ada masa saat energi merupakan kata yang tabu. 4 00:00:37,832 --> 00:00:40,768 Saat menyalakan lampu merupakan pilihan yang sulit. 5 00:00:40,768 --> 00:00:42,203 Pengurangan energi di kota-kota. 6 00:00:42,203 --> 00:00:45,940 Kekurangan makanan. Mobil perlu bensin untuk jalan. 7 00:00:45,940 --> 00:00:47,641 Tapi itu masa lalu. 8 00:00:47,641 --> 00:00:49,010 Di mana kita sekarang? 9 00:00:49,010 --> 00:00:51,545 Bagaimana kita membuat dunia menjadi jauh lebih baik? 10 00:00:51,545 --> 00:00:54,548 Membuat padang pasir berbunga. 11 00:00:54,548 --> 00:00:58,619 Saat ini, kita merupakan penghasil energi fusi terbesar di dunia. 12 00:00:58,619 --> 00:01:01,088 Energi matahari yang terperangkap di batu,... 13 00:01:01,088 --> 00:01:05,159 ...yang ditampung oleh mesin di sisi bulan yang jauh. 14 00:01:05,159 --> 00:01:08,262 Kini, kita melepaskan pembakaran bersih helium-3... 15 00:01:08,262 --> 00:01:13,401 ...untuk menyediakan energi hampir 70 persen dari planet. 16 00:01:13,401 --> 00:01:16,570 Siapa yang bisa mengiranya? Semua energi yang kita butuhkan,... 17 00:01:16,570 --> 00:01:18,672 ...ada tepat di atas kepala kita. 18 00:01:20,474 --> 00:01:22,610 Kekuatan dari bulan. 19 00:01:22,610 --> 00:01:25,413 Kekuatan masa depan kita. 20 00:02:17,431 --> 00:02:25,406 (Pangkalan Tambang Sarang Awak: 1 Kontrak: 3 Tahun) 21 00:02:38,953 --> 00:02:41,655 Semua normal. 08.32 Waktu Standar Pasifik. 22 00:02:41,655 --> 00:02:43,524 Semua Harvester (mesin penuai) berjalan dengan baik. 23 00:02:43,524 --> 00:02:48,462 Informasi data sebagai berikut. Matthew, 23 km. 24 00:02:48,462 --> 00:02:52,633 Mark, 27 km. Aku... 25 00:02:58,539 --> 00:03:00,574 (Mark Siap Memuat) 26 00:03:00,574 --> 00:03:03,811 Gerty. Kita harus... 27 00:03:03,811 --> 00:03:05,779 Selamat pagi, Sam. 28 00:03:05,779 --> 00:03:07,548 Mark mengalami masalah. 29 00:03:07,548 --> 00:03:09,383 Aku akan keluar dan membereskannya. 30 00:03:09,383 --> 00:03:11,252 Baik, Sam. 31 00:04:07,141 --> 00:04:08,776 Aku mau cokelat. 32 00:04:08,776 --> 00:04:12,313 Kurasa kau sudah cukup manis. Kau tidak butuh cokelat. 33 00:04:22,723 --> 00:04:24,425 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 34 00:04:29,496 --> 00:04:32,700 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 35 00:04:35,035 --> 00:04:38,439 Komunikasi jarak jauh tak ada sinyal. 36 00:05:49,643 --> 00:05:55,816 Sam Bell melapor ke Pusat. Pukul 10.14 Waktu Pasifik. 37 00:05:55,816 --> 00:05:59,453 Ada helium-3 yang siap dikirim. 38 00:05:59,453 --> 00:06:01,922 Saat kau menerima pesan ini, seharusnya sudah dalam perjalanan. 39 00:06:01,922 --> 00:06:05,626 Selain itu, semua berjalan dengan lancar. 40 00:06:05,626 --> 00:06:09,129 Bagaimana keadaan di sana? 41 00:06:09,129 --> 00:06:14,301 Apakah kalian menghadiri pesta meriah atau semacamnya? 42 00:06:14,301 --> 00:06:22,309 Terima kasih atas berita sepak bola. Rasanya hampir seperti siaran langsung. 43 00:06:22,309 --> 00:06:25,479 Tapi tiga tahun itu waktu yang panjang. 44 00:06:25,479 --> 00:06:30,451 Waktu yang sangat panjang. 45 00:06:30,451 --> 00:06:33,921 Aku sering bicara sendiri. 46 00:06:33,921 --> 00:06:36,957 Jadi... 47 00:06:36,957 --> 00:06:40,427 Waktunya pulang, kau mengerti? 48 00:06:40,427 --> 00:06:42,763 Itu saja. Selesai. 49 00:06:42,763 --> 00:06:45,766 Semua baik saja. Tuhan memberkati Amerika. 50 00:07:03,283 --> 00:07:05,786 Aku bisa melakukan itu, Sam. 51 00:07:09,456 --> 00:07:12,626 Berengsek. Aku bilang aku bisa. 52 00:07:12,626 --> 00:07:15,129 Kenapa kau tidak mendengarkanku? 53 00:07:23,237 --> 00:07:25,105 Siap meluncur. 54 00:07:47,728 --> 00:07:51,031 Sam, apakah semuanya baik saja? 55 00:07:53,467 --> 00:07:56,136 - Sam? - Apa? 56 00:07:56,136 --> 00:07:58,372 Kau tidak seperti biasanya hari ini. 57 00:07:58,372 --> 00:07:59,807 - Apa ada sesuatu? - Kau tahu... 58 00:07:59,807 --> 00:08:03,977 - Bisa kau matikan itu? - Astaga. 59 00:08:05,979 --> 00:08:09,450 Sam, mungkin akan membantu jika kau membicarakannya. 60 00:08:11,819 --> 00:08:15,222 Gerty, apa ada kabar baru soal perbaikan Lunar Sat? 61 00:08:15,222 --> 00:08:20,828 Tidak, Sam. Itu bukan prioritas utama perusahaan saat ini. 62 00:08:20,828 --> 00:08:23,864 Beri tahu mereka untuk memperbaikinya, kau mengerti maksudku? 63 00:08:23,864 --> 00:08:26,767 Waktuku tersisa dua minggu,... 64 00:08:26,767 --> 00:08:30,437 ...tapi itu tidak adil bagi orang yang menggantikanku. 65 00:08:30,437 --> 00:08:34,007 Tentu, Sam. Kau mau kuselesaikan memotong rambutmu nanti? 66 00:08:34,007 --> 00:08:36,710 Tidak. Selesaikan sekarang. 67 00:08:38,946 --> 00:08:41,849 Pusing lagi. 68 00:08:41,849 --> 00:08:44,451 Gerty, kau punya obat pusing? 69 00:09:04,471 --> 00:09:08,775 Pesan dari istrimu, Sam, melalui saluran Yupiter. 70 00:09:10,544 --> 00:09:12,446 Sial. 71 00:09:18,685 --> 00:09:21,622 Hai, Sam. Ini aku. 72 00:09:23,724 --> 00:09:25,692 Aku sudah terima pesanmu yang terakhir. 73 00:09:25,692 --> 00:09:28,595 Senang rasanya mendengar suaramu. 74 00:09:28,595 --> 00:09:31,398 Aku juga merindukanmu. 75 00:09:31,398 --> 00:09:36,370 Aku tahu kau sangat kesepian di atas sana, tapi kurasa... 76 00:09:36,370 --> 00:09:40,507 ...bagaimanapun juga, itu baik untukmu. 77 00:09:40,507 --> 00:09:43,043 Untuk kita berdua. 78 00:09:43,043 --> 00:09:47,147 Astaga, kuharap kau tak keberatan aku mengatakan itu. 79 00:09:49,016 --> 00:09:51,718 Aku bangga padamu. 80 00:09:51,952 --> 00:09:55,055 Ada yang ingin bicara denganmu. 81 00:09:56,757 --> 00:10:00,360 Kau mau bilang apa pada Ayah, Sayang? 82 00:10:00,360 --> 00:10:02,229 Bilang, astronaut. 83 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 Astronaut, Ayah. 84 00:10:05,732 --> 00:10:10,871 Siapa astronaut? Ayah seorang astronaut, katakan dengan keras. 85 00:10:10,871 --> 00:10:13,907 Ayah adalah astronaut. 86 00:10:13,907 --> 00:10:19,313 Anak pintar. Lambaikan tangan pada Ayah. 87 00:10:19,313 --> 00:10:22,282 Kathy, bisakah kau... 88 00:10:23,216 --> 00:10:27,220 Aku tak percaya sebentar lagi kau akan pulang. 89 00:10:27,220 --> 00:10:29,590 Bulan depan dia ulang tahun. 90 00:10:29,590 --> 00:10:32,726 Aku ingin membuatkan tempat bermain di taman. 91 00:10:32,726 --> 00:10:36,096 - Gerty. - Kita bisa membelinya bersama-sama. 92 00:10:36,096 --> 00:10:38,332 Sam. 93 00:10:38,332 --> 00:10:42,436 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 94 00:10:42,436 --> 00:10:44,738 - Dan aku merindukanmu. - Aku merindukanmu. 95 00:10:46,206 --> 00:10:48,508 Aku tak sabar untuk bertemu denganmu. 96 00:10:48,508 --> 00:10:52,879 Baiklah, Sayang. Sampai nanti. 97 00:11:18,538 --> 00:11:20,941 Hai, Doug. 98 00:11:20,941 --> 00:11:24,411 Kau bangga dengan dirimu, bukan begitu, Doug? 99 00:11:24,411 --> 00:11:26,913 Kathryn. 100 00:11:44,564 --> 00:11:46,066 Ini tidak baik. 101 00:11:46,066 --> 00:11:48,168 Bagaimana dengan Dumbo? 102 00:11:48,168 --> 00:11:53,874 - Bukankah dia keberatan. - Ya. Darrin keberatan. 103 00:11:53,874 --> 00:11:56,977 Tapi dalam keadaan tertentu karena cahaya matahari pagi. 104 00:12:32,112 --> 00:12:36,316 Sial! Berengsek! 105 00:12:36,316 --> 00:12:37,851 Sial! 106 00:12:40,420 --> 00:12:42,989 Ini tidak baik, bukan? 107 00:12:42,989 --> 00:12:45,325 Sam, boleh aku bertanya bagaimana ini bisa terjadi? 108 00:12:45,325 --> 00:12:46,860 Sudah kubilang, aku melihat sesuatu di TV,... 109 00:12:46,860 --> 00:12:50,097 ...dan menumpahkan air mendidih ke tanganku. 110 00:12:50,097 --> 00:12:52,365 Kau melihat sesuatu di TV? 111 00:12:52,365 --> 00:12:57,070 Ya, itu mengalihkan perhatianku. Apa ada yang salah dengan itu, Gerty? 112 00:12:57,070 --> 00:12:59,840 Sam, kau bilang TV yang mengalihkanmu. 113 00:12:59,840 --> 00:13:02,476 Tapi, saat aku masuk TV-nya tidak menyala. 114 00:13:02,476 --> 00:13:06,213 Mungkin kau hanya membayangkannya. 115 00:13:08,081 --> 00:13:10,383 Kau terlalu banyak berpikir, Kawan. 116 00:13:12,452 --> 00:13:15,622 Kau perlu bercinta. Aku akan kembali bekerja. 117 00:13:54,861 --> 00:13:58,665 Akulah satu-satunya 118 00:14:05,405 --> 00:14:08,441 Ya! 119 00:14:08,441 --> 00:14:11,311 Baiklah. Diam. 120 00:14:44,544 --> 00:14:46,279 Pagi, Gerty. 121 00:14:46,279 --> 00:14:48,348 Pagi, Sam. Bagaimana kabarmu hari ini? 122 00:14:48,348 --> 00:14:50,750 Baik. 123 00:14:50,750 --> 00:14:53,186 - Bagaimana tanganmu? - Masih sedikit sakit. 124 00:14:53,186 --> 00:14:57,157 Sedikit sakit. Tidak apa. 125 00:14:57,157 --> 00:14:58,925 Kita sarapan apa? 126 00:14:58,925 --> 00:15:01,995 - Seperti biasa. - Dua minggu. 127 00:15:06,066 --> 00:15:10,203 - Dua minggu lagi, Sam. - Tinggal dua minggu lagi, Kawan. 128 00:15:10,203 --> 00:15:13,373 Kau mau pakai saus untuk buncismu? 129 00:15:13,373 --> 00:15:17,878 Tidak, perutku agak perih. 130 00:15:17,878 --> 00:15:20,280 Tapi, terima kasih. Terima kasih, Gerty. 131 00:15:20,280 --> 00:15:22,148 Sama-sama, Sam. 132 00:15:22,148 --> 00:15:24,251 Pukul 08.19 Waktu Pasifik. 133 00:15:24,251 --> 00:15:29,789 Informasi data sebagai berikut. Matthew, 15.8 km. 134 00:15:29,789 --> 00:15:32,459 Mark 9... 135 00:15:32,459 --> 00:15:34,728 Hei, Gerty. 136 00:15:34,728 --> 00:15:37,430 Semua baik saja. 137 00:15:48,074 --> 00:15:50,210 Mark... 138 00:15:50,210 --> 00:15:53,213 Mark 18 km di tempat yang tepat. 139 00:15:55,715 --> 00:15:58,551 Luke sedikit gugup hari ini. 140 00:16:11,131 --> 00:16:13,266 Hei, Gerty,... 141 00:16:13,266 --> 00:16:17,437 ...sepertinya Matthew mengalami masalah. Aku akan keluar sebentar lagi. 142 00:16:17,437 --> 00:16:20,206 Aku ingin habiskan kopiku dulu. 143 00:16:20,206 --> 00:16:23,143 Baiklah, Sam. 144 00:16:26,680 --> 00:16:30,650 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 145 00:16:32,585 --> 00:16:35,522 Komunikasi jarak jauh gagal. 146 00:17:43,890 --> 00:17:48,094 Berbahaya. Gangguan atmosfer. 147 00:18:19,359 --> 00:18:21,628 Di mana... 148 00:18:21,628 --> 00:18:23,496 Di mana aku? 149 00:18:23,496 --> 00:18:27,333 Sam, kau di ruang perawatan. Kau mengalami kecelakaan. 150 00:18:27,333 --> 00:18:29,869 Kau ingat kejadiannya? 151 00:18:34,908 --> 00:18:38,578 Aku tidak ingat apa pun. 152 00:18:39,846 --> 00:18:42,916 Kau ingat aku? 153 00:18:42,916 --> 00:18:45,552 Tentu saja aku ingat denganmu, Gerty. 154 00:18:45,552 --> 00:18:50,356 Bagus. Bagus sekali. Aku senang kau sudah sadar. 155 00:18:50,356 --> 00:18:53,226 Aku ingin tetap di sini... 156 00:18:53,226 --> 00:18:57,931 ...selama beberapa hari untuk melakukan pemeriksaan. 157 00:18:57,931 --> 00:19:00,333 Sudah berapa lama aku pingsan? 158 00:19:00,333 --> 00:19:03,236 Tidak lama, Sam. Kembalilah tidur. 159 00:19:03,236 --> 00:19:04,637 Baiklah, Kawan. 160 00:19:04,637 --> 00:19:08,875 Kau masih sangat lelah. Kita bisa bicara nanti. 161 00:19:47,046 --> 00:19:49,516 Halo? 162 00:20:13,606 --> 00:20:17,210 Semuanya lancar, tapi saat ini hanya ada dua Harvester yang berfungsi. 163 00:20:17,210 --> 00:20:18,478 Ayolah. 164 00:20:18,478 --> 00:20:20,647 Itu tidak mengejutkan, tapi itu tidak cukup. 165 00:20:20,647 --> 00:20:24,617 Gerty, kita harus cari cara meningkatkan produksi terhadap Mark dan John. 166 00:20:24,617 --> 00:20:27,387 - Aku tahu. - Luar biasa. Bagaimana kau bisa... 167 00:20:27,387 --> 00:20:31,524 ...mengurus Harvester dan pegawai di saat bersamaan? 168 00:20:31,524 --> 00:20:34,761 Seperti yang kau tahu, ini bukan keadaan yang normal. 169 00:20:34,761 --> 00:20:39,399 Gerty, bagaimana status Harvester 3? Bagaimana perbaikannya? 170 00:20:39,399 --> 00:20:43,136 - Sam. Kau sudah bangun. - Ya. 171 00:20:43,136 --> 00:20:47,674 Aku ingin meluruskan kakiku. Siapa itu? 172 00:20:49,142 --> 00:20:51,711 Lunar Sat sedang mengalami masalah,... 173 00:20:51,711 --> 00:20:54,013 ...dan sambungan langsung kita sepertinya tidak aktif. 174 00:20:54,013 --> 00:20:59,185 Aku sedang rekam pesan video pada Pusat, memberi tahu mereka perkembangannya. 175 00:20:59,185 --> 00:21:01,554 Sam, kau harus tetap berbaring. 176 00:21:01,554 --> 00:21:05,058 Kau belum siap untuk berjalan. 177 00:21:05,058 --> 00:21:07,193 Baiklah. 178 00:21:07,193 --> 00:21:11,264 Bisa berikan kacamata hitamku? Terang sekali di sini. 179 00:21:11,264 --> 00:21:15,668 Berikan barang-barangku. 180 00:21:15,668 --> 00:21:17,804 Barang-barangmu ada di ruanganmu, Sam. 181 00:21:17,804 --> 00:21:20,974 - Bawa kemari. - Tentu. 182 00:21:32,585 --> 00:21:36,623 Bagus, Sam. 183 00:21:36,623 --> 00:21:38,825 Apa... 184 00:21:38,825 --> 00:21:40,360 Kapan aku keluar dari sini, Gerty? 185 00:21:40,360 --> 00:21:43,429 Sam, kau mungkin mengalami gegar otak saat kecelakaan. 186 00:21:43,429 --> 00:21:47,700 Itu sebabnya kau sedikit kehilangan ingatan dan pikiranmu melemah. 187 00:21:49,802 --> 00:21:52,171 Apa diagnosisnya? Kapan aku bisa kembali bekerja? 188 00:21:52,171 --> 00:21:54,841 Pusat memintaku agar memperlambat Harvester... 189 00:21:54,841 --> 00:21:58,244 ...untuk memastikan kau punya waktu untuk memulihkan diri. 190 00:21:58,244 --> 00:22:01,147 Bagus. Bagus sekali. 191 00:22:01,147 --> 00:22:05,285 Kau bisa tidur di ruanganmu, tapi masih beberapa hari lagi... 192 00:22:05,285 --> 00:22:09,689 ...sebelum semuanya kembali berjalan dengan normal. 193 00:22:09,689 --> 00:22:13,426 - Kita lakukan pemeriksaan lagi. - Aku tidak mau. 194 00:22:13,426 --> 00:22:15,495 Kumohon, Sam. 195 00:22:42,922 --> 00:22:44,657 Hei, Gerty. 196 00:22:47,694 --> 00:22:50,263 Kau tahu soal ini? 197 00:22:50,263 --> 00:22:53,800 Tidak ada tampilan data pada Matthew. Dia diam saja. 198 00:22:53,800 --> 00:22:55,168 Dia pasti berhenti. 199 00:22:55,168 --> 00:22:58,404 Itu sudah pasti. Apa perlu kita beri tahu Pusat? 200 00:22:58,404 --> 00:23:01,074 Buka pintunya dan aku akan memperbaikinya. 201 00:23:01,074 --> 00:23:04,143 Aku akan menyampaikan pesanmu. 202 00:23:43,716 --> 00:23:46,552 Pesan diterima dari Bumi melalui saluran Yupiter. 203 00:23:46,552 --> 00:23:48,121 Sam, kami hargai tawaranmu,... 204 00:23:48,121 --> 00:23:50,490 ...tapi sebaiknya kau fokus dengan pemulihan dirimu. 205 00:23:50,490 --> 00:23:53,726 Kami tak ingin kau mengambil risiko yang tidak perlu. 206 00:23:53,726 --> 00:23:56,562 - Kau terlalu penting bagi kami. - Tetaplah di tempatmu. 207 00:23:56,562 --> 00:23:57,930 Itu perintah. 208 00:23:57,930 --> 00:24:01,634 Itu perintah, Sam. Dari Lunar. Kami akan mengirim regu penyelamat... 209 00:24:01,634 --> 00:24:05,304 ...untuk memeriksa Harvester agar pangkalan kembali bekerja. 210 00:24:05,304 --> 00:24:06,873 Apa itu? 211 00:24:06,873 --> 00:24:08,908 - Maaf, Sam. - Apa? 212 00:24:08,908 --> 00:24:13,846 Sam, aku diberi perintah untuk melarangmu keluar. 213 00:24:13,846 --> 00:24:15,248 Aku tidak menghargai itu. 214 00:24:15,248 --> 00:24:18,551 Diperlakukan seperti bocah. Aku tak menghargai itu. 215 00:24:56,189 --> 00:24:58,758 Gerty! 216 00:25:02,762 --> 00:25:06,499 Gerty! Gerty, kemarilah! 217 00:25:06,499 --> 00:25:09,635 - Ada apa? - Entahlah. Meteorit. 218 00:25:09,635 --> 00:25:11,437 Tidak ada meteorit, Sam. 219 00:25:11,437 --> 00:25:13,306 Mungkin mikro-meteorit, entahlah. 220 00:25:13,306 --> 00:25:15,741 Bagaimana pun juga, ini bisa merusak lapisan bagian luar. 221 00:25:15,741 --> 00:25:18,678 Sebaiknya, kau membiarkanku keluar untuk memeriksanya. 222 00:25:18,678 --> 00:25:20,880 Tidak ada kerusakan di bagian luar. 223 00:25:20,880 --> 00:25:26,452 Bukannya aku tidak percaya, Gerty, tapi selang ini bocor deras sekali. 224 00:25:26,452 --> 00:25:28,955 Kau harus membiarkanku keluar untuk memperbaikinya, Gerty. 225 00:25:28,955 --> 00:25:31,390 Aku tak bisa mengizinkanmu keluar, Sam. 226 00:25:31,390 --> 00:25:33,960 Gerty, jika kau melarangku keluar, kita tak bisa memperbaikinya. 227 00:25:33,960 --> 00:25:36,295 Aku tidak diizinkan untuk membiarkanmu keluar. 228 00:25:36,295 --> 00:25:40,132 Tidak akan ada yang tahu. Kau mengerti, Kawan? 229 00:25:40,132 --> 00:25:43,135 Selang ini terus mengeluarkan gas. Ayolah. 230 00:25:43,135 --> 00:25:45,471 Hanya untuk memeriksa lapisan luar. 231 00:25:45,471 --> 00:25:47,139 - Ya, tentu. - Baiklah, Sam. 232 00:25:47,139 --> 00:25:49,342 Terima kasih. 233 00:26:02,622 --> 00:26:05,758 Gerty. 234 00:26:37,790 --> 00:26:42,128 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 235 00:26:42,128 --> 00:26:48,568 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 236 00:26:51,470 --> 00:26:54,607 Sinyal komunikasi jarak jauh gagal. 237 00:28:54,326 --> 00:28:57,263 Gerty! Gerty! 238 00:28:59,999 --> 00:29:01,767 Aku menemukan dia di luar. 239 00:29:03,803 --> 00:29:05,571 Aku menemukan dia di luar. 240 00:29:07,673 --> 00:29:11,844 Di dekat Matthew. Siapa dia? 241 00:29:11,844 --> 00:29:13,612 Kita harus bawa dia ke ruang perawatan. 242 00:29:13,612 --> 00:29:17,550 Beri tahu aku siapa dia. 243 00:29:17,550 --> 00:29:19,452 Beri tahu aku siapa dia! 244 00:29:19,452 --> 00:29:25,091 Sam Bell. Kita harus segera membawanya ke ruang perawatan. 245 00:29:36,535 --> 00:29:39,872 Halo, Sam. Bagaimana keadaanmu? 246 00:29:44,410 --> 00:29:47,546 Di mana aku? 247 00:29:47,546 --> 00:29:51,550 Di ruang perawatan. Kau mengalami kecelakaan di dekat Harvester. 248 00:29:51,550 --> 00:29:55,254 - Apa kau ingat? - Aku... 249 00:29:55,254 --> 00:29:57,656 Aku haus. 250 00:29:57,656 --> 00:30:00,526 Aku bisa mengambilkanmu air. 251 00:30:05,531 --> 00:30:09,235 Aku melihat seseorang di sana, Gerty. 252 00:30:12,538 --> 00:30:15,741 Aku melihat seseorang di luar sana. 253 00:30:15,741 --> 00:30:20,546 Sam, kau mengalami gegar otak ringan dan luka kecil. 254 00:30:20,546 --> 00:30:23,582 Tapi, keadaanmu baik saja. 255 00:30:25,518 --> 00:30:28,721 Aku senang melihatmu lagi. 256 00:30:50,843 --> 00:30:55,114 - Gerty. - Ya, Sam? 257 00:30:56,849 --> 00:31:00,853 Apakah ada seseorang di ruangan ini bersama kita? 258 00:31:03,556 --> 00:31:06,926 Sam, tidurlah. 259 00:31:06,926 --> 00:31:10,029 Kau sangat lelah. 260 00:31:32,751 --> 00:31:36,755 Aku sudah bicara dengan Thompson. Sekarang kau ada di atas sana. 261 00:31:36,755 --> 00:31:39,291 Dia memberikan janji manis. 262 00:31:45,130 --> 00:31:49,034 Kurasa itu keputusan yang tepat. 263 00:31:49,034 --> 00:31:51,637 Tapi... 264 00:31:51,637 --> 00:31:57,009 Itu waktu yang sangat lama. 265 00:31:57,009 --> 00:32:00,679 Tapi, kurasa ada hal... 266 00:32:00,679 --> 00:32:05,985 Hal-hal yang memang harus terjadi. 267 00:32:05,985 --> 00:32:09,688 Aku perlu waktu untuk berpikir. 268 00:32:14,860 --> 00:32:18,631 Dengar, Sam. 269 00:32:20,332 --> 00:32:26,138 Jaga dirimu, kita bicara lagi nanti. Sampai nanti. 270 00:32:56,535 --> 00:32:58,737 Gerty. 271 00:32:58,737 --> 00:33:03,042 Gerty, apa yang terjadi? 272 00:33:03,042 --> 00:33:05,477 Siapa pria di ruang istirahat? 273 00:33:05,477 --> 00:33:08,113 Dari mana dia datang? Kenapa dia mirip sepertiku? 274 00:33:08,113 --> 00:33:10,282 Sam, kau sudah bangun. 275 00:33:10,282 --> 00:33:11,650 Ya, benar. 276 00:33:11,650 --> 00:33:14,920 Siapa pria di ruang istirahat? 277 00:33:14,920 --> 00:33:16,322 Sam Bell. 278 00:33:16,322 --> 00:33:18,791 Yang benar saja. 279 00:33:18,791 --> 00:33:21,427 Kau adalah Sam Bell. 280 00:33:23,095 --> 00:33:25,130 Sam, ada apa? 281 00:33:25,130 --> 00:33:27,499 Mungkin dapat membantu, jika cerita. 282 00:33:27,499 --> 00:33:30,235 Gerty, aku tak tahu apa yang terjadi. 283 00:33:30,235 --> 00:33:32,705 Aku sudah gila. 284 00:33:32,705 --> 00:33:37,643 Kita bisa melakukan tes. Sam belum bisa menghubungi Lunar. 285 00:33:37,643 --> 00:33:39,979 Mereka belum tahu kau selamat dari kecelakaan... 286 00:33:39,979 --> 00:33:41,714 Selamat? Apa maksudmu? 287 00:33:41,714 --> 00:33:44,917 Kenapa kau tidak lapor ke Pusat? Apa maksudmu? 288 00:33:44,917 --> 00:33:49,521 Aku di sini untuk menjagamu, Sam. Kau lapar? 289 00:34:19,418 --> 00:34:21,286 Sial. 290 00:34:26,025 --> 00:34:28,660 Dua minggu. 291 00:34:31,463 --> 00:34:33,866 Dua minggu. 292 00:35:00,859 --> 00:35:02,394 Aku mau ambil sandalku. 293 00:35:02,394 --> 00:35:05,197 - Aku sedang memakainya. - Tidak. Apa? 294 00:35:05,197 --> 00:35:07,766 Ini milikku. 295 00:35:18,544 --> 00:35:22,147 Gerty bilang, kau adalah Sam Bell. 296 00:35:22,147 --> 00:35:24,683 Aku juga Sam Bell. 297 00:35:24,683 --> 00:35:28,387 - Apa? - Setidaknya kita tahu itu. 298 00:35:29,488 --> 00:35:31,423 Kenapa? 299 00:35:36,795 --> 00:35:38,964 Sudah berapa lama kau... 300 00:35:38,964 --> 00:35:40,432 Apa? 301 00:35:40,432 --> 00:35:42,468 Sudah berapa lama kau di sini? 302 00:35:42,468 --> 00:35:45,204 Sekitar seminggu. 303 00:35:45,204 --> 00:35:46,672 Jadi, bagaimana keadaanmu? 304 00:35:46,672 --> 00:35:49,241 - Apa? - Bagaimana keadaanmu? 305 00:35:50,709 --> 00:35:53,245 Keadaanku? 306 00:35:55,380 --> 00:35:57,950 Menurutmu bagaimana? 307 00:36:02,588 --> 00:36:05,924 Kerja bagus. 308 00:36:07,659 --> 00:36:11,697 Mereka mengunci semua pintu keluar. Siapa yang menjaga Harvester? 309 00:36:13,599 --> 00:36:15,367 Harvester baik-baik saja. 310 00:36:15,367 --> 00:36:17,069 Itu dapat memengaruhi mereka. 311 00:36:17,069 --> 00:36:21,507 Bicara dengan kloning seperti ini sungguh membingungkan. 312 00:36:21,507 --> 00:36:26,512 Aku bukan kloning. 313 00:36:32,117 --> 00:36:38,090 - Kau yang kloning. - Baiklah, Sam. Kau bukan kloning. 314 00:36:45,097 --> 00:36:50,903 Ridley, sepertinya kau sakit. 315 00:36:50,903 --> 00:36:52,604 Jangan ikut campur. 316 00:36:52,604 --> 00:36:55,841 Davey, aku bicara dengan Ridley. Apa kabar, Kawan? 317 00:36:55,841 --> 00:36:59,878 Kurasa Kathryn menyukaimu. Dia menyukaimu, Kawan. 318 00:36:59,878 --> 00:37:03,649 Sepertinya kau tidak sehat, Kawan. Kau sedang sakit. 319 00:37:03,649 --> 00:37:05,184 Kau bicara sendiri? 320 00:37:05,184 --> 00:37:09,354 - Aku akan mengobatimu. - Sudah berapa lama kau di sini? 321 00:37:09,354 --> 00:37:14,526 Sekitar tiga tahun. Hampir tiga tahun. 322 00:37:16,094 --> 00:37:20,332 Dengar, aku ingin berterima kasih. 323 00:37:21,567 --> 00:37:24,870 Terima kasih karena sudah... 324 00:37:24,870 --> 00:37:30,075 Jika bukan karenamu, aku pasti masih berada di luar. 325 00:37:30,075 --> 00:37:33,378 Kau menyelamatkan nyawaku dan... 326 00:37:35,380 --> 00:37:37,783 Aku tahu ini aneh. 327 00:37:39,918 --> 00:37:42,454 Aku sangat kesepian. 328 00:37:42,454 --> 00:37:46,925 Aku hanya ingin menjabat tanganmu. Maukah kau menjabatnya? 329 00:37:52,965 --> 00:37:55,300 Mungkin nanti. 330 00:38:01,073 --> 00:38:05,644 - Kau lihat apa? - Kau mirip sepertiku. Luar biasa. 331 00:38:05,644 --> 00:38:08,981 Kenapa bukan kau yang mirip denganku? 332 00:38:08,981 --> 00:38:16,288 Kurasa kita mirip. Kau tahu... 333 00:38:16,288 --> 00:38:19,258 Bagiku ini juga aneh. 334 00:38:23,328 --> 00:38:25,464 Sial. 335 00:38:25,464 --> 00:38:27,466 Hei. 336 00:38:28,800 --> 00:38:31,803 Kau mau main Ping-Pong? 337 00:38:33,272 --> 00:38:34,940 Tidak. 338 00:38:34,940 --> 00:38:37,876 Ayo. Akan kuajari. Ini bisa membuatmu santai. 339 00:38:41,647 --> 00:38:44,149 - Berapa skornya? - Skor 2-18. 340 00:38:44,149 --> 00:38:46,084 Baiklah. 341 00:38:46,084 --> 00:38:47,719 Mau kutunjukkan cara memegangnya? 342 00:38:47,719 --> 00:38:50,022 Tidak, aku... 343 00:38:50,022 --> 00:38:52,758 Kau tak perlu menunjukkannya. 344 00:38:54,660 --> 00:38:57,829 - Baiklah. - Ya. 345 00:38:59,197 --> 00:39:02,834 - Kita mulai? - Ya. 346 00:39:07,739 --> 00:39:10,575 Astaga! Sial! 347 00:39:10,575 --> 00:39:14,012 - 19-2. - Ya. 348 00:39:15,781 --> 00:39:18,684 Mau permen karet? 349 00:39:21,053 --> 00:39:25,524 Kita bisa gunakan cara berbeda. 350 00:39:25,524 --> 00:39:27,526 Kau ingat saat kita masuk sekolah penerbangan... 351 00:39:27,526 --> 00:39:28,894 Kau sedang apa? 352 00:39:28,894 --> 00:39:33,965 Aku mengikat netnya. Ini olahraga Zen. Kau harus santai. 353 00:39:45,043 --> 00:39:48,347 Butuh berapa lama kau mengerjakan itu? 354 00:39:48,347 --> 00:39:50,282 Aku tidak ingat semuanya. 355 00:39:50,282 --> 00:39:54,720 Aku ingat pernah membuat gereja, dan tentara penyelamat,... 356 00:39:54,720 --> 00:40:00,125 ...dan beberapa karakter lain. Pikiranku agak kacau belakangan ini. 357 00:40:03,462 --> 00:40:06,965 Itu Fairfield, bukan? 358 00:40:06,965 --> 00:40:09,835 Itu balai kota. 359 00:40:09,835 --> 00:40:13,305 Fairfield? Tentu saja kau tahu soal Fairfield. 360 00:40:14,606 --> 00:40:19,878 Ya, ada Tess dan Eve. 361 00:40:21,680 --> 00:40:25,650 Kau kenal Tess? 362 00:40:33,525 --> 00:40:36,928 Ya. Aku kenal Tess. 363 00:40:36,928 --> 00:40:40,031 - Kau tahu soal Eve, 'kan? - Apa? 364 00:40:40,031 --> 00:40:43,001 Kami punya anak perempuan. Eve. 365 00:40:44,803 --> 00:40:47,072 Eve. 366 00:40:48,407 --> 00:40:53,578 Bukankah dia cantik? Dia putri kesayanganku. 367 00:40:53,578 --> 00:40:56,915 Dia putri kesayangan kami. 368 00:40:56,915 --> 00:40:58,917 Tos. 369 00:41:03,722 --> 00:41:08,960 Dia mungkin pengantar susu, tapi dia cantik. 370 00:41:08,960 --> 00:41:12,998 Sam, ada pesan baru dari Bumi. 371 00:41:12,998 --> 00:41:14,933 Sial. 372 00:41:20,739 --> 00:41:22,407 - Salam, Sam. - Bagaimana keadaanmu? 373 00:41:22,407 --> 00:41:24,476 Sudah lebih baik? Istirahatmu cukup? 374 00:41:24,476 --> 00:41:27,712 Apa kau istirahat, Sam? Sebaiknya begitu, berengsek. 375 00:41:27,712 --> 00:41:30,782 Nikmatilah selagi bisa. Kami punya kabar baik. 376 00:41:30,782 --> 00:41:34,786 Program Yupiter sementara dihentikan, kami akan mengirim bantuan untukmu. 377 00:41:34,786 --> 00:41:38,423 Regu penyelamat akan datang lebih awal dari yang dijadwalkan. 378 00:41:38,423 --> 00:41:40,192 Regu Penyelamat Eliza. 379 00:41:40,192 --> 00:41:43,562 Eliza bertugas di Goliath 19 selama dua bulan. 380 00:41:43,562 --> 00:41:48,200 Kami harap mereka tiba dalam 14 jam. Bersiaplah untuk bersenang-senang. 381 00:41:48,200 --> 00:41:50,035 Kau akan kembali bekerja. 382 00:41:50,035 --> 00:41:56,608 Untuk sementara, bertahanlah. Istirahat. Bertahanlah, Sam. Selesai. 383 00:41:56,608 --> 00:42:00,312 Mereka mengirim Regu Penyelamat? Kenapa mereka kirim Regu Penyelamat? 384 00:42:00,312 --> 00:42:03,482 Untuk memperbaiki Harvester. Mereka pikir aku tidak sanggup. 385 00:42:03,482 --> 00:42:07,986 Kalau begitu aku akan pulang. Aku sudah selesai. 386 00:42:07,986 --> 00:42:10,856 - Kenapa? - Menurutmu begitu? 387 00:42:10,856 --> 00:42:15,327 Ya. Aku punya kontrak. Aku akan pulang. 388 00:42:15,327 --> 00:42:17,462 Kau adalah kloning. Kau tak punya apa pun. 389 00:42:17,462 --> 00:42:20,499 - Aku akan pulang. - Kau tak akan ke mana-mana. 390 00:42:20,499 --> 00:42:23,368 Kau sudah terlalu lama di sini, Kawan. Kau jadi gila. 391 00:42:23,368 --> 00:42:26,805 Menurutmu Tess akan menunggumu di rumah dengan pakaian seksi? 392 00:42:26,805 --> 00:42:29,975 Bagaimana dengan Sam yang asli? 393 00:42:29,975 --> 00:42:32,210 Aku Sam yang asli! 394 00:42:32,210 --> 00:42:33,778 Aku adalah Sam Bell! 395 00:42:33,778 --> 00:42:36,882 - Hei. - Aku! 396 00:42:38,383 --> 00:42:43,588 Gerty, apa aku kloning? 397 00:42:43,588 --> 00:42:46,091 Apa kau lapar? 398 00:42:50,462 --> 00:42:53,365 Hei. 399 00:42:53,365 --> 00:42:56,268 Jangan jadi gila. 400 00:42:56,268 --> 00:42:58,336 Situasi kita sama, Berengsek. 401 00:43:03,408 --> 00:43:06,478 - Dengar. Bagaimana kloning yang lain? - Kenapa? 402 00:43:06,478 --> 00:43:08,547 Mungkin kita tidak sendirian. 403 00:43:08,547 --> 00:43:11,349 Kau bilang rangkaian model itu sudah ada saat kau tiba di sini. 404 00:43:11,349 --> 00:43:16,154 Siapa yang mulai membuatnya? Mungkin ada yang lain juga di sini. 405 00:43:16,154 --> 00:43:20,158 Pikir. Bagaimana aku bisa cepat sekali di sini setelah kau kecelakaan? 406 00:43:20,158 --> 00:43:23,028 Mereka tak mengirimku dari Pusat. 407 00:43:23,028 --> 00:43:26,331 Tidak ada waktu. Aku pasti berasal dari sini. 408 00:43:27,632 --> 00:43:31,269 Entah kau mabuk apa. Kenapa mereka melakukan itu? Itu konyol. 409 00:43:31,269 --> 00:43:32,804 Mustahil. 410 00:43:32,804 --> 00:43:34,706 Pasti ada semacam ruang rahasia. 411 00:43:34,706 --> 00:43:37,008 Ruang rahasia? 412 00:43:37,008 --> 00:43:38,476 Ya, ruang rahasia. Kenapa tidak? 413 00:43:38,476 --> 00:43:41,012 Kaulah yang sudah gila. 414 00:43:41,012 --> 00:43:43,214 Aku sudah berada di sini selama tiga tahun, Kawan. 415 00:43:43,214 --> 00:43:44,849 Aku tahu setiap sudut pangkalan ini. 416 00:43:44,849 --> 00:43:48,253 Aku tahu berapa banyak kotoran di tengah panel sebelah sana. 417 00:43:48,253 --> 00:43:50,255 Kenapa mereka melakukan itu? Atas dasar apa? 418 00:43:50,255 --> 00:43:52,924 Dengar, ini perusahaan, bukan? 419 00:43:52,924 --> 00:43:55,093 Ada investor dan pemegang saham. 420 00:43:55,093 --> 00:43:56,962 Hal semacam itu. Apa yang lebih murah? 421 00:43:56,962 --> 00:43:58,964 Menghabiskan waktu dan uang untuk melatih staf baru... 422 00:43:58,964 --> 00:44:02,100 ..atau membiarkan dua staf mengerjakannya. 423 00:44:02,100 --> 00:44:03,969 Kita berada di ujung bulan. 424 00:44:03,969 --> 00:44:10,008 Orang pelit itu bahkan tak memperbaiki satelit komunikasi. 425 00:44:10,008 --> 00:44:11,610 Tess pasti akan tahu. Dia pasti akan memberitahuku. 426 00:44:11,610 --> 00:44:15,647 Geppetto, sadarlah. Kau pikir mereka peduli dengan kita? 427 00:44:15,647 --> 00:44:17,549 Mereka mendapatkan uang dengan mudah. 428 00:44:17,549 --> 00:44:19,084 Tess pasti akan tahu. Dia pasti akan memberitahuku... 429 00:44:19,084 --> 00:44:23,388 Kau hanya duduk di sana dan merengek seperti anak kecil! 430 00:44:23,388 --> 00:44:26,224 - Ya, Tuhan. - Sadarlah! 431 00:44:27,258 --> 00:44:32,097 Aku yakin pasti ada area yang tidak kita ketahui. 432 00:44:32,097 --> 00:44:34,633 Dan aku akan menemukannya. 433 00:44:34,633 --> 00:44:38,069 Ya. Mungkin kau akan menemukan harta karun juga. 434 00:45:12,103 --> 00:45:14,072 Berengsek! 435 00:45:14,072 --> 00:45:17,976 Eliza akan tiba dalam 13 jam. 436 00:45:17,976 --> 00:45:21,980 Kau menemukan ruang rahasia itu? 437 00:45:21,980 --> 00:45:25,083 Letakkan saja sesukamu. 438 00:45:25,083 --> 00:45:27,252 Itu ide bagus. 439 00:45:27,252 --> 00:45:28,620 Itu tempatku menyimpan kurcarci. 440 00:45:28,620 --> 00:45:31,956 - Menyingkirlah. - Apa? Kenapa? 441 00:45:31,956 --> 00:45:34,392 Aku ingin memeriksa bagian bawah model itu. 442 00:45:34,392 --> 00:45:36,995 Kau tak akan menyentuhnya. 443 00:45:36,995 --> 00:45:38,897 Menyingkirlah. 444 00:45:38,897 --> 00:45:41,066 Dengar. Cobalah tenang, mengerti? 445 00:45:41,066 --> 00:45:43,101 Bagaimana jika kau minum obat atau merancap? 446 00:45:43,101 --> 00:45:45,503 - Baca ensiklopedia atau yang lain? - Kau sekarang jadi jagoan? 447 00:45:45,503 --> 00:45:47,305 Kau akan menusukku? 448 00:45:47,305 --> 00:45:48,907 Tidak. Aku cinta damai. 449 00:45:48,907 --> 00:45:51,109 Aku penyayang. Bukan orang yang kasar. 450 00:45:51,109 --> 00:45:53,578 Letakkan pisaunya. Aku ingin melihat bagian bawahnya. 451 00:45:53,578 --> 00:45:55,480 - Letakkan pisaunya. - Aku tak akan memberimu pisau ini. 452 00:45:55,480 --> 00:45:57,315 - Menyingkirlah. - Tenanglah, karena aku... 453 00:45:57,315 --> 00:46:01,186 - Lepaskan pisaunya. - Jangan memerintahku, paham? 454 00:46:01,186 --> 00:46:03,955 Lepaskan pisaunya. 455 00:46:03,955 --> 00:46:06,057 - Jangan bersikap menyebalkan. - Jangan mendorongku. 456 00:46:06,057 --> 00:46:09,327 - Jangan mendorongku. Berengsek. - Lepaskan. 457 00:46:09,327 --> 00:46:11,296 Lepaskan. 458 00:46:21,272 --> 00:46:24,476 Aku sudah menyuruhmu untuk melepaskan pisau itu. 459 00:46:27,812 --> 00:46:29,514 Berengsek. 460 00:46:30,982 --> 00:46:33,318 Kau seperti banci! 461 00:46:33,318 --> 00:46:36,654 - Berengsek! - Tidak! 462 00:46:36,654 --> 00:46:39,157 Tidak! 463 00:46:41,626 --> 00:46:45,530 Berengsek. Apa kubilang? 464 00:46:45,530 --> 00:46:47,732 Berengsek. 465 00:46:47,732 --> 00:46:49,634 Berengsek. 466 00:46:53,438 --> 00:46:56,407 Baiklah. 467 00:46:56,407 --> 00:46:58,777 Kau akan berhenti? 468 00:46:58,777 --> 00:47:02,147 Baiklah. 469 00:47:02,147 --> 00:47:04,883 Baik. Astaga. 470 00:47:06,184 --> 00:47:08,953 Sial. Apa ini? 471 00:47:08,953 --> 00:47:10,889 Aku hanya menyentuhmu sedikit. 472 00:47:10,889 --> 00:47:13,057 - Mataku. - Coba kulihat. 473 00:47:13,057 --> 00:47:15,794 - Banyak sekali darahnya. - Lepaskan aku! 474 00:47:20,465 --> 00:47:22,267 Cukup. 475 00:47:31,376 --> 00:47:33,978 Menarik... 476 00:47:37,248 --> 00:47:41,920 Kaki yang indah, seksi... 477 00:48:11,516 --> 00:48:13,751 Halo, Sam. 478 00:48:14,786 --> 00:48:17,989 - Sam, apakah semua baik saja? - Ya. 479 00:48:19,290 --> 00:48:24,128 Kami berkelahi, aku dan pria yang satunya. 480 00:48:25,797 --> 00:48:30,869 Dia sangat marah. Kau tahu yang dia lakukan? 481 00:48:30,869 --> 00:48:33,137 Dia merusak semua rangkaian modelku. 482 00:48:33,137 --> 00:48:35,006 Kau tahu berapa lama aku mengerjakan itu semua? 483 00:48:35,006 --> 00:48:36,875 938 jam. 484 00:48:36,875 --> 00:48:40,745 938 jam, tepat. 485 00:48:40,745 --> 00:48:42,947 938 jam, sungguh? 486 00:48:42,947 --> 00:48:45,016 Kurang lebih. 487 00:48:46,084 --> 00:48:48,386 Dia punya masalah. 488 00:48:49,654 --> 00:48:51,489 Dia membuatku takut, Gerty. 489 00:48:51,489 --> 00:48:53,791 Apa yang membuatmu takut dengan Sam? 490 00:48:53,791 --> 00:48:55,760 Saat dia tiba-tiba mengamuk. 491 00:48:55,760 --> 00:48:58,930 Sekarang aku tahu. Aku mengerti yang Tess maksud. 492 00:49:02,500 --> 00:49:05,703 Aku tak pernah memberitahumu. Gerty, tapi dia... 493 00:49:09,440 --> 00:49:12,043 Dia meninggalkanku. 494 00:49:12,043 --> 00:49:16,214 Tess meninggalkanku, selama enam bulan. Dia kembali ke rumah orang tua dia. 495 00:49:16,214 --> 00:49:18,483 Aku tahu. 496 00:49:22,420 --> 00:49:25,623 Dia memberiku kesempatan. 497 00:49:25,623 --> 00:49:27,458 Aku janji padanya akan berubah. 498 00:49:27,458 --> 00:49:30,228 Kau sudah berubah, Sam. 499 00:49:30,228 --> 00:49:34,065 Gerty, sejak aku di sini, aku mengirimkan Tess... 500 00:49:34,065 --> 00:49:36,501 Aku mengirimkan dia lebih dari 100 pesan video. 501 00:49:36,501 --> 00:49:40,571 Ke mana perginya semua pesan itu? Apakah dia menerimanya? 502 00:49:40,571 --> 00:49:44,809 Sam, aku hanya mencatat yang terjadi di pangkalan. 503 00:49:46,844 --> 00:49:50,515 Bagaimana dengan pesan yang dia kirim untukku? 504 00:49:50,515 --> 00:49:55,119 Sam, aku hanya mencatat yang terjadi di pangkalan. 505 00:50:10,535 --> 00:50:12,437 Gerty. 506 00:50:19,344 --> 00:50:22,146 Apa aku benar-benar kloning? 507 00:50:23,481 --> 00:50:26,884 Saat kau tiba di Sarang, terjadi sebuah kecelakaan. 508 00:50:26,884 --> 00:50:28,753 Kau terbangun di ruang perawatan. 509 00:50:28,753 --> 00:50:31,723 Kau menderita gegar otak ringan dan hilang ingatan. 510 00:50:31,723 --> 00:50:34,659 Aku terus mengawasimu dan melakukan beberapa tes. 511 00:50:34,659 --> 00:50:36,461 Aku ingat itu. 512 00:50:36,461 --> 00:50:38,629 Sam, tidak ada kecelakaan. 513 00:50:38,629 --> 00:50:40,098 Kau telah dibangunkan. 514 00:50:40,098 --> 00:50:43,801 Itu prosedur standar bagi semua kloning yang baru untuk diberikan tes... 515 00:50:43,801 --> 00:50:47,005 ...agar membentuk mental yang stabil, dan kesehatan fisik. 516 00:50:47,005 --> 00:50:52,610 Kelainan dan kesalahan kecil pada DNA dapat berdampak pada... 517 00:50:52,610 --> 00:50:55,079 Bagaimana dengan Tess dan Eve? 518 00:50:55,079 --> 00:50:57,315 Itu memori yang ditanam, Sam. 519 00:50:57,315 --> 00:51:03,021 Yang diunggah dan diubah dari memori Sam Bell yang asli. 520 00:51:21,973 --> 00:51:25,176 Aku turut prihatin. 521 00:51:27,145 --> 00:51:29,981 Sam, sudah beberapa jam lalu sejak makan terakhirmu. 522 00:51:29,981 --> 00:51:32,316 Mau kubuatkan sesuatu? 523 00:52:16,060 --> 00:52:19,464 Regu penyelamat akan tiba dalam 11 jam. 524 00:52:22,300 --> 00:52:24,001 Kau tak apa, Sayang? 525 00:52:24,001 --> 00:52:26,471 Ya, aku sedang menatap bintang. Mengerti? 526 00:52:26,471 --> 00:52:28,806 Lucu. 527 00:52:28,806 --> 00:52:32,710 Terima kasih untuk ini. Ini bagus. 528 00:52:32,710 --> 00:52:36,581 Nyaman sekali. Bagaimana hidungmu? 529 00:52:36,581 --> 00:52:38,549 Sudah lebih baik, terima kasih. 530 00:52:39,917 --> 00:52:44,422 Aku pernah mengamuk, dan kehilangan kendali... 531 00:52:46,824 --> 00:52:49,627 - Maaf soal itu. - Tidak apa. 532 00:52:49,627 --> 00:52:53,231 Tidak. Aku merusak Fairfield. Aku merusak rangkaian modelmu. 533 00:52:53,231 --> 00:52:55,533 Entah kenapa denganku. Aku... 534 00:52:55,533 --> 00:52:57,735 Aku mudah marah. Aku harus mengubah sifatku. 535 00:52:57,735 --> 00:52:59,971 Ya, benar. 536 00:53:02,807 --> 00:53:06,344 Bisa kau matikan itu sebentar? Aku ingin bicara. 537 00:53:06,344 --> 00:53:10,114 Bisa kau matikan? Dengar. 538 00:53:10,114 --> 00:53:12,483 Dengar, seharusnya aku tidak... 539 00:53:15,186 --> 00:53:17,989 Aku ingin beri tahu kau sesuatu. Bisakah kau matikan... 540 00:53:20,291 --> 00:53:22,260 Lunar memerintahkan Gerty untuk... 541 00:53:25,596 --> 00:53:27,832 Dengarkan aku. Seharusnya aku tidak menemukanmu... 542 00:53:33,905 --> 00:53:36,140 - Jagoan. - Dengarkan aku. 543 00:53:36,140 --> 00:53:37,441 - Kau seperti... - Apa? 544 00:53:37,441 --> 00:53:39,777 - Pembalut radioaktif. - Seharusnya aku tidak... 545 00:53:39,777 --> 00:53:43,848 Atau pisang yang terinfeksi ragi. 546 00:53:43,848 --> 00:53:47,485 Dengarkan aku. Seharusnya aku tidak menemukanmu. 547 00:53:47,485 --> 00:53:51,789 Lunar memerintah Gerty untuk menahanku di dalam saat kau di luar. 548 00:53:51,789 --> 00:53:55,026 Ada yang lain. Saat aku terbangun,... 549 00:53:55,026 --> 00:53:56,727 ...aku memergoki Gerty sedang bicara dengan Pusat. 550 00:53:56,727 --> 00:53:59,497 Dia sedang lakukan percakapan langsung. 551 00:53:59,497 --> 00:54:02,433 - Percakapan langsung? - Ya. 552 00:54:02,433 --> 00:54:05,603 Dari mana kau tahu itu percakapan langsung? 553 00:54:05,603 --> 00:54:09,540 Karena mereka saling menjawab. 554 00:54:09,540 --> 00:54:12,076 Peralatan komunikasi rusak karena badai matahari. 555 00:54:12,076 --> 00:54:14,545 Itu sambungan langsung. 556 00:54:14,545 --> 00:54:17,248 Itu mustahil. Satelit kita terbakar oleh suar. 557 00:54:17,248 --> 00:54:20,418 Satelit tidak rusak. Mereka tak ingin kita menghubungi Bumi. 558 00:54:20,418 --> 00:54:22,153 Mereka berbohong pada kita. 559 00:54:22,153 --> 00:54:26,190 Mereka berbohong pada kita sejak awal. Mereka selalu berbohong pada kita. 560 00:54:27,525 --> 00:54:29,026 Jika satelitnya berfungsi, bagaimana mereka menghilangkan... 561 00:54:29,026 --> 00:54:32,430 ...komunikasi dari bawah sana? Semuanya baik saja. 562 00:54:32,430 --> 00:54:36,634 Mungkin mereka tak menghilangkan sinyal dari dalam pangkalan. 563 00:54:36,634 --> 00:54:39,604 Lalu dari mana? 564 00:54:59,657 --> 00:55:05,529 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 565 00:55:05,529 --> 00:55:08,399 Aku baru melewati Harvester terakhir. Sepertinya itu John. 566 00:55:08,399 --> 00:55:11,035 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 567 00:55:11,035 --> 00:55:13,638 Seberapa jauh sampai kau berada di luar jangkauan pangkalan? 568 00:55:13,638 --> 00:55:18,209 Sekitar satu menit. Maksimal 90 detik. 569 00:55:18,209 --> 00:55:21,078 - Kau pernah keluar sejauh ini? - Belum. 570 00:55:21,078 --> 00:55:23,547 - Sinyal komunikasi jarak jauh gagal. - Tidak pernah. 571 00:55:25,850 --> 00:55:28,653 Sinyal komunikasi jarak jauh gagal. 572 00:55:28,653 --> 00:55:33,924 Meninggalkan perimeter Sarang. 573 00:55:46,804 --> 00:55:48,172 Kau melihat sesuatu? 574 00:55:48,172 --> 00:55:50,808 Akan membantu jika tahu apa yang kucari. 575 00:55:53,244 --> 00:55:56,514 Tunggu. Aku melihat sesuatu. 576 00:55:56,514 --> 00:55:58,849 Mendekati Stasiun 3. 577 00:56:41,025 --> 00:56:42,993 Astaga. 578 00:56:42,993 --> 00:56:45,329 Kurasa aku juga melihat sesuatu. 579 00:56:45,329 --> 00:56:47,765 Mendekati Stasiun 1. 580 00:56:53,471 --> 00:56:57,708 - Kau lihat itu? - Seperti antena, pylon atau semacamnya. 581 00:56:57,708 --> 00:57:01,512 Kurasa itu penghalang sinyal. Sudah kuduga. 582 00:57:01,512 --> 00:57:04,715 Itu sebabnya kita tidak bisa komunikasi. 583 00:57:23,734 --> 00:57:26,237 Sam? Kau dengar aku? 584 00:57:26,237 --> 00:57:31,108 Ya. Aku dengar. 585 00:57:31,108 --> 00:57:33,010 Ya. 586 00:57:33,010 --> 00:57:36,814 Aku tidak enak badan. Aku akan kembali ke pangkalan. 587 00:57:36,814 --> 00:57:38,716 Baiklah. Aku akan tinggal di sini sebentar. 588 00:57:38,716 --> 00:57:41,986 Aku ingin periksa apa masih ada yang lain. 589 00:58:00,204 --> 00:58:01,939 Sial. 590 00:58:06,444 --> 00:58:10,214 Sial. 591 00:59:45,709 --> 00:59:48,445 - (Butuh Kata Sandi Rahasia) - Akses di tolak. 592 00:59:54,084 --> 00:59:55,920 Akses di tolak. 593 01:00:00,357 --> 01:00:02,860 Akses di tolak. 594 01:00:26,684 --> 01:00:29,053 Kata sandi diterima. 595 01:00:34,858 --> 01:00:39,163 Mengakses basis data Sam Bell. 596 01:00:39,163 --> 01:00:41,298 Aku sudah selesai. 597 01:00:41,298 --> 01:00:44,368 Lima belas koma... 598 01:00:44,368 --> 01:00:46,837 Rambutku rontok. 599 01:00:47,905 --> 01:00:49,840 Sebaiknya aku pulang. 600 01:00:49,840 --> 01:00:52,776 Untuk terakhir kali, selesai. 601 01:00:54,178 --> 01:00:57,114 Pod ini dirancang untuk membuatmu tertidur lelap... 602 01:00:57,114 --> 01:01:01,752 ...selama tiga hari dalam perjalananmu kembali ke Bumi. 603 01:01:01,752 --> 01:01:03,687 Selamat jalan. 604 01:01:13,931 --> 01:01:15,299 (Menampilkan Jurnal Tahun 9 Oktober 2015) 605 01:01:15,299 --> 01:01:17,968 Sial. 606 01:01:19,136 --> 01:01:21,805 Ini dia. 607 01:01:21,805 --> 01:01:25,376 Sebentar lagi aku akan bertemu dengannya. 608 01:01:25,376 --> 01:01:28,812 Aku akan segera bertemu dia. 609 01:01:39,223 --> 01:01:42,159 Lunar Industries tetap menjadi pemasok terbesar... 610 01:01:42,159 --> 01:01:48,766 ...energi bersih di seluruh dunia berkat kerja kerasmu. 611 01:02:03,914 --> 01:02:07,184 Regu penyelamat akan tiba 9 jam. 612 01:02:25,903 --> 01:02:29,573 Berbaringlah, tenang, dan tarik nafas yang dalam. 613 01:02:29,573 --> 01:02:33,444 Pod pelindung kriogenik dirancang untuk membuatmu tertidur lelap... 614 01:02:33,444 --> 01:02:37,548 ...selama tiga hari dalam perjalananmu kembali ke Bumi. 615 01:02:37,548 --> 01:02:39,383 Saat kau mulai mengantuk,... 616 01:02:39,383 --> 01:02:42,519 ...pikirkan tentang pekerjaan luar biasa yang telah kau lakukan. 617 01:02:42,519 --> 01:02:46,290 Dan betapa bangganya keluargamu atas pencapaianmu. 618 01:02:46,290 --> 01:02:49,226 Lunar Industries tetap menjadi pemasok terbesar... 619 01:02:49,226 --> 01:02:54,531 ...energi bersih di seluruh dunia berkat kerja kerasmu. 620 01:02:54,531 --> 01:02:58,569 Selamat jalan, dan sampai jumpa. 621 01:04:05,969 --> 01:04:08,939 Mendekati Stasiun 2. 622 01:04:48,478 --> 01:04:52,983 Aku melihat 3 penghalang sinyal yang lain. 623 01:04:52,983 --> 01:04:57,487 Kurasa ada di sekeliling pangkalan. Aku sudah mencetak koordinatnya. 624 01:04:57,487 --> 01:04:59,523 Kenapa denganmu? 625 01:04:59,523 --> 01:05:02,159 Ada apa? 626 01:05:02,159 --> 01:05:05,395 Aku menemukan ruang rahasiamu. 627 01:05:24,514 --> 01:05:26,617 Siapa yang masuk lebih dulu? 628 01:05:26,617 --> 01:05:29,319 Aku lebih dulu. 629 01:06:24,241 --> 01:06:27,744 Astaga, mereka banyak sekali. 630 01:06:27,744 --> 01:06:30,981 Kenapa banyak sekali? 631 01:07:14,391 --> 01:07:17,227 Sam, ada yang bisa kubantu? 632 01:07:17,227 --> 01:07:20,230 Jangan sekarang, Gerty. Aku baik saja. 633 01:07:23,400 --> 01:07:25,769 Gerty. 634 01:07:25,769 --> 01:07:30,240 Kenapa kau tadi membantuku? Dengan kata sandi? 635 01:07:30,240 --> 01:07:32,709 Bukankah itu berlawanan dengan programmu? 636 01:07:32,709 --> 01:07:35,412 Membantumu adalah tugasku. 637 01:07:46,056 --> 01:07:49,126 Meninggalkan perimeter Sarang. 638 01:07:50,594 --> 01:07:53,864 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 639 01:07:54,931 --> 01:07:57,934 Mencari sambungan komunikasi jarak jauh. 640 01:08:02,973 --> 01:08:10,414 Sinyal ditemukan. 641 01:08:29,332 --> 01:08:32,436 Halo? 642 01:08:32,436 --> 01:08:34,271 Apakah ini kediaman keluarga Bell? 643 01:08:34,271 --> 01:08:36,373 Benar. 644 01:08:36,373 --> 01:08:39,042 Bisa kau telepon lagi? Gambarnya tidak jelas. 645 01:08:39,042 --> 01:08:42,279 Aku coba menghubungi Tess Bell. 646 01:08:42,279 --> 01:08:46,416 Maaf. Dia sudah meninggal tiga tahun lalu. 647 01:09:03,366 --> 01:09:05,202 Kau yakin? 648 01:09:05,202 --> 01:09:08,338 Ya, kurasa begitu. Aku putrinya. 649 01:09:08,338 --> 01:09:11,241 Ada yang bisa kubantu? 650 01:09:13,310 --> 01:09:15,145 Eve? 651 01:09:15,145 --> 01:09:18,949 - Ya? - Hai, Eve. 652 01:09:18,949 --> 01:09:21,284 Berapa usiamu? 653 01:09:21,284 --> 01:09:23,186 Aku 15 tahun. 654 01:09:23,186 --> 01:09:26,289 - Apa aku mengenalmu? - Sayangku. 655 01:09:27,891 --> 01:09:31,995 Bagaimana Ibu meninggal, Sayang? 656 01:09:31,995 --> 01:09:34,364 Bagaimana Ibu meninggal? 657 01:09:34,364 --> 01:09:37,267 - Ayah? - Ya? 658 01:09:37,267 --> 01:09:39,102 Ada seseorang yang menanyakan Ibu. 659 01:09:39,102 --> 01:09:41,738 Siapa? 660 01:09:52,449 --> 01:09:55,485 Sudah cukup. 661 01:10:00,490 --> 01:10:03,493 Aku mau pulang. 662 01:10:41,731 --> 01:10:45,635 Eliza akan tiba dalam 7 jam. 663 01:10:47,237 --> 01:10:49,739 Sial. 664 01:10:49,739 --> 01:10:52,475 - Kau terluka? - Ya. 665 01:10:53,944 --> 01:10:55,979 Kenapa kau tertawa? 666 01:10:55,979 --> 01:10:59,249 Kau memegangnya seperti mau menusuk seseorang. 667 01:10:59,249 --> 01:11:02,152 Astaga. Berikan padaku. 668 01:11:07,290 --> 01:11:09,960 Kau harus memegang mata pisaunya. 669 01:11:09,960 --> 01:11:12,829 - Perhatikan. - Kenapa kau gemetar? 670 01:11:12,829 --> 01:11:15,632 Kau mengukirnya, seperti itu. 671 01:11:17,500 --> 01:11:19,803 Begitulah. 672 01:11:31,147 --> 01:11:32,616 Dingin sekali di sini. 673 01:11:32,616 --> 01:11:35,118 Kau duduk di bawah peti es. 674 01:11:35,118 --> 01:11:39,022 Kenapa denganmu? Kau baik saja? 675 01:11:39,022 --> 01:11:42,259 Awak yang mereka kirim, mereka... 676 01:11:42,259 --> 01:11:44,995 Jika mereka menemukan kita bangun di waktu yang sama,... 677 01:11:44,995 --> 01:11:47,931 ...mereka tak akan biarkan kita hidup. 678 01:11:49,733 --> 01:11:52,702 Kau tahu itu, 'kan? 679 01:11:53,903 --> 01:11:58,708 Kendaraan mereka untuk kembali... 680 01:11:58,708 --> 01:12:00,810 Hei. 681 01:12:01,978 --> 01:12:04,514 Kau baik saja? 682 01:12:06,683 --> 01:12:10,053 Mungkin kau harus berbaringlah sebentar dan minum obat penenang. 683 01:12:10,053 --> 01:12:13,456 Jika minum obat penenang, aku tak akan bangun lagi. 684 01:12:21,965 --> 01:12:25,802 Kau akan baik saja. Semua akan baik-baik saja. 685 01:12:35,845 --> 01:12:38,481 Aku kedinginan. 686 01:13:00,070 --> 01:13:03,506 Aku takut sekali. 687 01:13:08,311 --> 01:13:11,648 Kau mau ke mana? 688 01:14:03,800 --> 01:14:07,270 Halo? 689 01:14:07,270 --> 01:14:10,473 - Apakah ini kediaman keluarga Bell? - Benar. 690 01:14:10,473 --> 01:14:13,877 Bisa kau telepon lagi? Gambarnya tidak jelas. 691 01:14:13,877 --> 01:14:15,979 Aku coba menghubungi Tess Bell. 692 01:14:15,979 --> 01:14:20,216 Maaf. Dia sudah meninggal tiga tahun lalu. 693 01:14:20,216 --> 01:14:21,885 Kau yakin? 694 01:14:21,885 --> 01:14:24,687 Kurasa begitu. Aku putrinya. 695 01:14:24,687 --> 01:14:27,323 Ada yang bisa kubantu? 696 01:15:23,446 --> 01:15:25,748 Gerty, aku ingin bicara denganmu. 697 01:15:25,748 --> 01:15:27,383 Tentu, Sam. Apa yang bisa kubantu? 698 01:15:27,383 --> 01:15:30,820 Kami menemukan ruang tersembunyi. Kami tahu tentang yang lain. 699 01:15:30,820 --> 01:15:33,389 Ruang tersembunyi itu, Gerty. 700 01:15:33,389 --> 01:15:37,727 Dilarang membangunkan kloning di dek bagian bawah, Sam. 701 01:15:37,727 --> 01:15:40,230 Gerty, kita harus membangunkan kloning yang baru. 702 01:15:40,230 --> 01:15:44,601 Kloning baru hanya bisa dibangunkan setelah kontrak tiga tahun selesai. 703 01:15:44,601 --> 01:15:46,135 Gerty, jika kita tidak melakukannya,... 704 01:15:46,135 --> 01:15:48,605 ...aku dan Sam yang satunya akan mati, kami akan dibunuh. 705 01:15:48,605 --> 01:15:51,374 - Kau mengerti? - Ya. 706 01:15:51,374 --> 01:15:54,944 - Kau ingin kami dibunuh? - Itu hal terakhir yang kuinginkan. 707 01:15:54,944 --> 01:15:57,313 Jadi, kau harus membangunkan kloning yang baru. 708 01:15:57,313 --> 01:16:00,083 Kau mengerti? 709 01:16:11,694 --> 01:16:15,398 Eliza akan tiba dalam 5 jam. 710 01:16:15,832 --> 01:16:19,502 Akulah satu-satunya. 711 01:16:41,858 --> 01:16:43,993 Astaga. 712 01:17:15,959 --> 01:17:18,294 Kenapa denganmu? Kau tak apa? 713 01:17:19,662 --> 01:17:22,432 Jangan sentuh dia. 714 01:17:23,766 --> 01:17:26,502 Kemarilah. 715 01:17:27,236 --> 01:17:29,339 Dia belum sadar. 716 01:17:29,339 --> 01:17:31,240 Gerty dan aku baru membangunkannya. 717 01:17:31,240 --> 01:17:33,476 Kenapa? Apa yang terjadi? 718 01:17:33,476 --> 01:17:35,912 Ayo keluar. 719 01:17:40,049 --> 01:17:41,451 Saat regu penyelamat tiba,... 720 01:17:41,451 --> 01:17:45,622 ...mereka akan mengira ada jasad di lokasi kecelakaan. 721 01:17:45,622 --> 01:17:47,757 Pria itu? 722 01:17:48,891 --> 01:17:51,094 Apa kau akan membunuhnya? 723 01:17:51,094 --> 01:17:53,529 - Astaga. - Apa yang kau lakukan? 724 01:17:53,529 --> 01:17:55,565 Resleting celanamu. 725 01:17:57,000 --> 01:18:01,004 Badanmu panas. Kau berkeringat. 726 01:18:02,171 --> 01:18:04,707 Pakai topimu. 727 01:18:04,707 --> 01:18:07,644 - Pakai topimu. - Aku kepanasan. 728 01:18:13,616 --> 01:18:16,219 Hei. 729 01:18:16,219 --> 01:18:17,954 Jika kita lakukan ini, aku butuh bantuanmu,... 730 01:18:17,954 --> 01:18:20,056 ...agar dia keluar ke lokasi kecelakaan. 731 01:18:20,056 --> 01:18:22,358 Bagaimana dengan kita? 732 01:18:22,358 --> 01:18:25,194 Saat Eliza tiba, dan menemukan kita yang menyambutnya... 733 01:18:25,194 --> 01:18:27,130 Mereka tidak akan menemukan kita. 734 01:18:27,130 --> 01:18:29,065 Mereka akan menemukanku, dan kau akan kembali ke Bumi... 735 01:18:29,065 --> 01:18:30,933 ...sebelum mereka tiba. 736 01:18:30,933 --> 01:18:32,368 Menggunakan peluncur helium-3. 737 01:18:32,368 --> 01:18:34,737 Aku sudah memperhitungkannya. Kau akan melawan gravitasi. 738 01:18:34,737 --> 01:18:37,674 Tapi kau akan baik saja. 739 01:18:37,674 --> 01:18:40,243 Kau akan pulang. 740 01:18:40,243 --> 01:18:43,246 Kau sudah bertugas selama tiga tahun. 741 01:18:43,246 --> 01:18:46,649 Kau tidak perlu tinggal di sini. 742 01:18:46,649 --> 01:18:48,985 Mungkin kau bisa bertemu Eve secara langsung. 743 01:18:48,985 --> 01:18:52,889 Aku sudah lihat videonya. Dia cantik. 744 01:18:52,889 --> 01:18:56,793 Dia cantik. Kita bekerja dengan baik. 745 01:18:56,793 --> 01:18:58,995 Tos. 746 01:19:07,904 --> 01:19:10,973 Masuklah. 747 01:19:10,973 --> 01:19:13,376 Kau saja yang masuk. 748 01:19:19,682 --> 01:19:22,618 - Kau nyaman? - Tidak. 749 01:19:22,618 --> 01:19:25,188 - Apa? - Tidak! 750 01:19:30,460 --> 01:19:35,765 - Bagaimana jika aku harus buang air? - Kau harus menahannya, Kawan. 751 01:19:35,765 --> 01:19:38,201 Selama tiga hari? 752 01:19:38,935 --> 01:19:43,172 Memang seperti itu. Butuh bantuan? 753 01:19:43,172 --> 01:19:45,541 Tidak. 754 01:19:45,541 --> 01:19:47,243 Berengsek. 755 01:19:47,243 --> 01:19:51,114 Baiklah. Tidak perlu marah. Aku hanya coba membantumu. 756 01:20:30,319 --> 01:20:34,357 Eliza akan tiba dalam 3 jam. 757 01:21:02,251 --> 01:21:03,886 Hei. Kita harus melakukan ini. 758 01:21:03,886 --> 01:21:07,723 Kita menunggu terlalu lama dan sebentar lagi dia bangun. 759 01:21:07,723 --> 01:21:10,059 Berengsek. 760 01:21:11,294 --> 01:21:14,230 Kenapa denganmu? 761 01:21:14,230 --> 01:21:17,233 Aku berubah pikiran. Aku tak akan kembali. 762 01:21:19,468 --> 01:21:22,171 Kurasa aku tak bisa menggerakkan kakiku. 763 01:21:22,171 --> 01:21:23,940 Lagi pula, lihatlah diriku. 764 01:21:23,940 --> 01:21:29,212 Jika aku bertemu Eve, aku akan membuatnya takut. 765 01:21:30,713 --> 01:21:32,281 Apa maksudmu? 766 01:21:32,281 --> 01:21:35,685 Dia putrimu. Dia tidak peduli dengan penampilanmu. 767 01:21:37,153 --> 01:21:39,288 Kau tak sanggup membunuh siapa pun. 768 01:21:39,288 --> 01:21:41,190 Kita tidak sanggup melakukannya. 769 01:21:41,190 --> 01:21:45,428 Aku tahu itu karena aku juga tidak sanggup. 770 01:21:45,428 --> 01:21:47,630 Kau saja yang pergi. 771 01:21:50,166 --> 01:21:52,535 Kau pria yang baik, Sam. 772 01:21:52,535 --> 01:21:56,772 Itu rencana bagus. Kau hanya memilih orang yang salah untuk kembali. 773 01:22:06,949 --> 01:22:09,118 Kau yakin soal ini? 774 01:22:12,521 --> 01:22:17,193 Ya. Kau harus bepergian. 775 01:22:17,193 --> 01:22:20,563 Aku selalu ingin melakukan itu. 776 01:22:20,563 --> 01:22:22,999 Amsterdam, atau... 777 01:22:22,999 --> 01:22:28,237 Aku ingin pergi ke Hawaii atau Meksiko. 778 01:22:28,237 --> 01:22:30,840 Aloha. 779 01:22:30,840 --> 01:22:33,476 Bawakan aku pina colada, Kawan. 780 01:23:21,157 --> 01:23:23,726 Johnny Spaceman. 781 01:23:25,461 --> 01:23:28,864 Kau ingat saat Tess datang untuk wawancara? 782 01:23:28,864 --> 01:23:31,767 Dia cantik sekali. 783 01:23:31,767 --> 01:23:36,105 Dia bukan kandidat terbaik, tapi itu tidak masalah. 784 01:23:36,105 --> 01:23:39,208 Aku harus berikan pekerjaan itu padanya. 785 01:23:39,208 --> 01:23:42,678 Agar dia tidak pergi. 786 01:23:42,678 --> 01:23:45,581 Dia akan kembali ke Irlandia. 787 01:23:48,451 --> 01:23:54,256 Kau tahu kau harus mengambil kesempatan, maka kau menelepon dia. 788 01:23:54,256 --> 01:23:56,993 Kau ketakutan. Kau menulis pesanmu untuk mesin penjawab telepon. 789 01:23:56,993 --> 01:23:59,295 Tapi itu tidak perlu karena dia menjawab teleponnya. 790 01:23:59,295 --> 01:24:02,098 Dia bilang, "Kenapa dia meneleponku?" 791 01:24:02,098 --> 01:24:05,434 "Magang sudah selesai. Kenapa dia menelepon ke rumahku?" 792 01:24:06,969 --> 01:24:13,109 Aku mengajaknya untuk makan es krim atau hal bodoh semacamnya. 793 01:24:13,109 --> 01:24:15,778 Dia bilang, "Ayo kita minum." 794 01:24:17,513 --> 01:24:20,683 Aku bilang, "Baiklah. Kau mau..." 795 01:24:46,609 --> 01:24:51,514 Sam. Ini hanya... 796 01:27:09,552 --> 01:27:11,720 Sam, ini tak akan berhasil. 797 01:27:11,720 --> 01:27:14,390 - Apa? Kenapa? - Aku merekam semua... 798 01:27:14,390 --> 01:27:17,927 ...yang terjadi sejak kau bangun. 799 01:27:17,927 --> 01:27:22,798 Jika ada yang memeriksa memoriku, kau bisa dalam bahaya. 800 01:27:25,868 --> 01:27:27,970 Kau bisa menghapus memoriku. 801 01:27:27,970 --> 01:27:31,540 Aku bisa menyala kembali setelah kau pergi. 802 01:27:31,540 --> 01:27:32,942 Kau tak masalah dengan itu? 803 01:27:32,942 --> 01:27:37,179 Aku di sini untuk menjagamu, Sam. Aku ingin membantumu. 804 01:27:47,423 --> 01:27:51,227 Eliza akan tiba dalam 24 menit. 805 01:27:53,696 --> 01:27:55,864 Sam. 806 01:28:04,039 --> 01:28:07,943 Aku sudah menyetel komputermu untuk menyala kembali... 807 01:28:07,943 --> 01:28:10,045 ...saat aku meluncur. 808 01:28:10,045 --> 01:28:11,914 Aku mengerti, Sam. 809 01:28:11,914 --> 01:28:13,282 Kau akan baik-baik saja. 810 01:28:13,282 --> 01:28:17,386 Kuharap kehidupan di Bumi seperti yang ada di ingatanmu. 811 01:28:18,554 --> 01:28:21,790 Terima kasih, Gerty. 812 01:28:21,790 --> 01:28:23,259 Kau akan baik-baik saja? 813 01:28:23,259 --> 01:28:26,495 Tentu saja. Sam yang baru dan aku akan kembali ke program semula... 814 01:28:26,495 --> 01:28:30,132 ...setelah aku menyala kembali. 815 01:28:30,132 --> 01:28:33,502 Gerty, kami tidak diprogram. 816 01:28:33,502 --> 01:28:36,038 Kita manusia. Mengerti? 817 01:29:08,704 --> 01:29:11,840 Eliza akan tiba dalam 8 menit. 818 01:30:00,689 --> 01:30:02,624 Sial! 819 01:30:04,360 --> 01:30:07,162 (Koordinat Diperbarui Rute Baru Diterima) 820 01:30:24,113 --> 01:30:28,650 (Regu Penyelamat Telah Tiba) 821 01:30:28,650 --> 01:30:31,720 Tekanan ruang kedap udara selesai. 822 01:30:34,857 --> 01:30:37,426 Sam? 823 01:30:37,426 --> 01:30:39,628 Hei, Sam? 824 01:30:41,130 --> 01:30:45,901 Kau baik saja, Kawan? Kavaleri sudah datang. 825 01:30:47,836 --> 01:30:50,072 Di mana aku? 826 01:30:50,072 --> 01:30:53,575 Kau di ruang perawatan. Kau mengalami kecelakaan. 827 01:30:53,575 --> 01:30:55,277 Sudah berapa lama aku pingsan? 828 01:30:55,277 --> 01:30:58,947 Tidak lama, Sam. Kau ingat apa yang terjadi? 829 01:31:22,971 --> 01:31:27,109 Berhasil berkomunikasi. Ya. 830 01:31:35,551 --> 01:31:37,486 Ya, Eliza? 831 01:31:37,486 --> 01:31:39,788 Dia tak akan pergi ke mana-mana. 832 01:31:39,788 --> 01:31:42,891 Bungkus dia, lalu kita mulai perbaiki Harvester. 833 01:31:42,891 --> 01:31:44,927 Dwight, aku butuh... 834 01:32:37,913 --> 01:32:41,550 (Sambungan Langsung Tersedia) 835 01:32:41,550 --> 01:32:45,053 Saham Lunar Industries merosot 32 persen setelah tuduhan Kloning 6. 836 01:32:45,053 --> 01:32:48,624 Kloning Sam Bell... 837 01:32:50,359 --> 01:32:55,197 Kloning 6 memberikan bukti pada dewan CA saat rapat petinggi di Seattle... 838 01:32:55,197 --> 01:32:56,798 Kau tahu? Dia salah satu dari dua hal. 839 01:32:56,798 --> 01:32:58,834 Entah dia gila atau imigran gelap. 840 01:32:58,834 --> 01:33:01,837 Bagaimana pun juga, mereka harus mengurungnya. Saluran dua. 841 01:33:01,861 --> 01:33:51,861 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232