1 00:00:17,840 --> 00:00:20,676 OÙ EN SOMMES-NOUS ? 2 00:00:21,677 --> 00:00:25,055 Autrefois, le mot "énergie" était tabou. 3 00:00:25,139 --> 00:00:28,058 La lumière était précieuse, 4 00:00:28,142 --> 00:00:29,518 comme l'électricité 5 00:00:29,601 --> 00:00:30,769 et la nourriture. 6 00:00:30,853 --> 00:00:33,188 Les voitures roulaient à l'essence. 7 00:00:33,272 --> 00:00:34,857 Mais ça, c'est le passé. 8 00:00:34,940 --> 00:00:36,275 Et maintenant ? 9 00:00:36,358 --> 00:00:38,777 Comment avons-nous créé un monde meilleur ? 10 00:00:38,861 --> 00:00:41,071 Des déserts fleurissants ? 11 00:00:41,864 --> 00:00:45,951 Nous sommes les numéros 1 de l'énergie de fusion. 12 00:00:46,035 --> 00:00:48,370 L'énergie solaire emprisonnée 13 00:00:48,454 --> 00:00:51,623 dans la roche lunaire. 14 00:00:52,458 --> 00:00:55,544 L'hélium 3 que nous produisons couvre 15 00:00:55,627 --> 00:00:58,714 70 % des besoins énergétiques mondiaux. 16 00:00:58,797 --> 00:00:59,798 HE3 = ÉNERGIE 17 00:01:00,674 --> 00:01:01,759 Qui aurait cru ? 18 00:01:01,842 --> 00:01:03,719 Toute l'énergie nécessaire 19 00:01:03,802 --> 00:01:06,263 juste au-dessus de nos têtes. 20 00:01:07,681 --> 00:01:09,850 L'énergie de la lune. 21 00:01:09,975 --> 00:01:11,894 L'énergie de l'avenir. 22 00:02:04,738 --> 00:02:11,703 BASE DE SARANG EMPLOYÉS : 1 CONTRAT : 3 ANS 23 00:02:26,135 --> 00:02:28,762 Tout baigne. 8 h 32 P.S.T. 24 00:02:28,887 --> 00:02:30,848 Les moissonneuses vont bien. 25 00:02:30,931 --> 00:02:32,349 Les chiffres. 26 00:02:32,433 --> 00:02:35,602 Matthew : 23,5 km. 27 00:02:35,727 --> 00:02:39,148 Mark : 27 km. 28 00:02:46,071 --> 00:02:47,698 MARK CHARGE PRÊTE 29 00:02:47,781 --> 00:02:50,826 Hé, Gerty. Gerty. Le... 30 00:02:51,160 --> 00:02:53,162 Bonjour, Sam. 31 00:02:53,245 --> 00:02:54,830 Mark a un problème. 32 00:02:54,913 --> 00:02:56,707 Je vais aller le soulager. 33 00:02:56,790 --> 00:02:58,167 D'accord, Sam. 34 00:03:54,556 --> 00:03:55,849 J'ai envie de chocolat. 35 00:03:55,933 --> 00:03:59,353 Tu es bien assez excité comme ça. 36 00:04:09,738 --> 00:04:13,075 Recherche communications longue distance. 37 00:04:22,251 --> 00:04:24,753 Pas de signal. 38 00:05:36,908 --> 00:05:41,913 Sam Bell à Central. 10 h 14 P.S.T. 39 00:05:42,998 --> 00:05:46,501 Conteneur d'hélium 3 à vous envoyer. 40 00:05:46,585 --> 00:05:49,338 Quand vous aurez ce message, il sera en route. 41 00:05:49,421 --> 00:05:51,840 À part ça, tout roule. 42 00:05:53,008 --> 00:05:55,010 Comment ça va, là-bas ? 43 00:05:56,345 --> 00:05:58,138 Il y a eu 44 00:05:59,264 --> 00:06:01,183 des super soirées ? 45 00:06:01,266 --> 00:06:04,728 Merci pour le match de foot. 46 00:06:04,811 --> 00:06:08,398 Je me serais cru en direct... Enfin, presque. 47 00:06:08,482 --> 00:06:09,483 ENREGISTREMENT 48 00:06:09,608 --> 00:06:12,653 C'est long, trois ans. 49 00:06:12,778 --> 00:06:17,157 Beaucoup, beaucoup trop long. 50 00:06:17,783 --> 00:06:21,203 Je me parle souvent à moi-même. 51 00:06:21,286 --> 00:06:23,789 Donc... 52 00:06:24,289 --> 00:06:26,875 Il est temps de rentrer, quoi. 53 00:06:27,709 --> 00:06:29,628 C'est tout. Terminé. 54 00:06:29,961 --> 00:06:33,131 Tout baigne. Dieu bénisse l'Amérique. 55 00:06:50,649 --> 00:06:52,734 Je peux le faire, Sam. 56 00:06:56,738 --> 00:06:59,741 Bon Dieu. J'ai dit que ça allait. 57 00:06:59,825 --> 00:07:02,369 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 58 00:07:10,502 --> 00:07:12,921 Prêt au lancement. 59 00:07:35,068 --> 00:07:37,362 Tout va bien, Sam ? 60 00:07:40,824 --> 00:07:42,534 - Sam ? - Quoi ? 61 00:07:43,493 --> 00:07:45,662 Tu n'es pas comme d'habitude. 62 00:07:45,746 --> 00:07:47,080 - Qu'y a-t-il ? - Tu... 63 00:07:47,164 --> 00:07:50,500 Tu peux arrêter ça ? Nom de Dieu. 64 00:07:53,336 --> 00:07:56,006 Sam, tu devrais en parler. 65 00:07:58,967 --> 00:08:02,429 Tu sais si on va venir réparer Lunar Sat ? 66 00:08:02,512 --> 00:08:03,555 Non, Sam. 67 00:08:03,638 --> 00:08:07,976 Ce n'est pas une priorité pour Lunar, il me semble. 68 00:08:08,059 --> 00:08:10,896 Dis-leur de régler ça. Compris ? 69 00:08:10,979 --> 00:08:13,982 Il ne me reste que deux semaines, 70 00:08:14,065 --> 00:08:17,611 mais c'est injuste pour mon remplaçant. 71 00:08:17,694 --> 00:08:21,239 Je leur dirai. Je finis ta coiffure plus tard ? 72 00:08:21,323 --> 00:08:23,575 Non, vas-y, termine. 73 00:08:26,119 --> 00:08:27,829 Encore une migraine. 74 00:08:29,164 --> 00:08:31,792 Gerty, donne-moi un médicament. 75 00:08:51,812 --> 00:08:55,607 Un message de ta femme par liaison Jupiter. 76 00:08:57,943 --> 00:08:59,027 Merde. 77 00:09:05,909 --> 00:09:08,453 Salut, Sam. C'est moi. 78 00:09:10,956 --> 00:09:12,666 J'ai eu ton message. 79 00:09:12,999 --> 00:09:15,794 C'était bon de t'entendre. 80 00:09:15,877 --> 00:09:17,587 Tu me manques aussi. 81 00:09:18,755 --> 00:09:21,299 Je sais que tu te sens seul, 82 00:09:21,633 --> 00:09:23,635 mais je pense que, 83 00:09:23,718 --> 00:09:27,347 pour plein de raisons, ça t'a fait du bien. 84 00:09:27,722 --> 00:09:29,266 Et à moi aussi. 85 00:09:30,308 --> 00:09:33,353 J'espère que tu ne m'en voudras pas. 86 00:09:36,356 --> 00:09:38,149 Je suis fière de toi. 87 00:09:39,442 --> 00:09:41,653 Quelqu'un veut te parler. 88 00:09:44,155 --> 00:09:46,866 Que veux-tu dire à papa ? 89 00:09:47,701 --> 00:09:49,744 Dis : astronaute. 90 00:09:50,161 --> 00:09:52,205 Astronaute, papa. 91 00:09:53,123 --> 00:09:58,128 Qui est astronaute ? Papa est un astronaute. Dis-le fort. 92 00:09:58,211 --> 00:10:00,213 Papa est un astronaute. 93 00:10:01,214 --> 00:10:03,300 Bravo. Fais coucou. 94 00:10:03,383 --> 00:10:05,010 Fais coucou à papa. 95 00:10:06,678 --> 00:10:08,471 Kathy, vous pouvez... 96 00:10:10,724 --> 00:10:13,727 Dire que tu vas bientôt rentrer. 97 00:10:14,561 --> 00:10:16,896 Ça va être son anniversaire. 98 00:10:16,980 --> 00:10:20,066 Je pensais lui offrir une petite maison. 99 00:10:20,150 --> 00:10:23,278 - Gerty. - On peut l'acheter ensemble. 100 00:10:23,403 --> 00:10:24,571 Sam. 101 00:10:25,739 --> 00:10:29,659 Je t'aime. 102 00:10:29,743 --> 00:10:32,245 Tu me manques. 103 00:10:33,538 --> 00:10:35,874 J'ai hâte de te voir. 104 00:10:35,957 --> 00:10:39,419 Bon, au revoir, mon coeur. 105 00:11:05,862 --> 00:11:06,946 Salut, Doug. 106 00:11:08,239 --> 00:11:11,451 Tu te la racontes un peu, hein, Doug ? 107 00:11:11,701 --> 00:11:13,203 Kathryn. 108 00:11:31,971 --> 00:11:33,306 Ça ne va pas. 109 00:11:33,390 --> 00:11:35,642 Et Dumbo ? 110 00:11:35,725 --> 00:11:38,395 Il n'a rien dit pour... 111 00:11:38,812 --> 00:11:41,022 C'est Jean-Pierre. 112 00:11:41,106 --> 00:11:44,150 Et c'est une occasion spéciale. 113 00:12:19,477 --> 00:12:22,605 Ah ! Merde ! Nom de Dieu ! 114 00:12:23,606 --> 00:12:24,733 Merde ! 115 00:12:27,610 --> 00:12:29,696 C'est pas joli, hein ? 116 00:12:30,447 --> 00:12:32,699 Comment est-ce arrivé ? 117 00:12:32,782 --> 00:12:37,162 Je te l'ai dit. J'ai vu un truc à la télé. 118 00:12:37,454 --> 00:12:39,622 À la télé ? 119 00:12:39,706 --> 00:12:42,125 Oui, ça m'a distrait. 120 00:12:42,208 --> 00:12:44,377 Où est le problème ? 121 00:12:44,461 --> 00:12:47,380 Tu dis que la télé t'a distrait. 122 00:12:47,464 --> 00:12:49,799 À mon arrivée, elle était éteinte. 123 00:12:49,883 --> 00:12:52,594 C'est peut-être ton imagination. 124 00:12:55,346 --> 00:12:57,515 Tu réfléchis trop. 125 00:12:59,434 --> 00:13:03,062 Tu devrais tirer un coup. Allez, au boulot. 126 00:13:42,393 --> 00:13:46,231 Je suis le seul et l'unique 127 00:13:49,484 --> 00:13:50,568 Oh oui ! 128 00:13:55,740 --> 00:13:57,742 C'est bon. La ferme. 129 00:14:31,776 --> 00:14:33,319 Bonjour, Gerty. 130 00:14:33,653 --> 00:14:35,613 Bonjour. Comment vas-tu ? 131 00:14:35,697 --> 00:14:37,448 Bien. Bien. 132 00:14:38,157 --> 00:14:40,493 - Et ta main ? - Oh, 133 00:14:40,618 --> 00:14:42,745 encore un peu mal. Ça va. 134 00:14:44,330 --> 00:14:46,207 Y a quoi, au petit-déj ? 135 00:14:46,291 --> 00:14:47,792 Comme d'habitude. 136 00:14:53,506 --> 00:14:54,799 Plus que deux semaines. 137 00:14:54,883 --> 00:14:56,801 Ouais, mon pote. 138 00:14:57,510 --> 00:15:00,638 De la sauce piquante sur tes haricots ? 139 00:15:00,722 --> 00:15:03,474 Non, j'ai l'estomac fragile. 140 00:15:05,143 --> 00:15:07,520 Mais merci. Merci, Gerty. 141 00:15:07,645 --> 00:15:09,355 De rien, Sam. 142 00:15:09,480 --> 00:15:11,566 8 h 19 P.S.T. 143 00:15:11,649 --> 00:15:16,362 Les chiffres. Matthew : 15,8 km. 144 00:15:17,155 --> 00:15:19,657 Mark... 145 00:15:19,741 --> 00:15:21,868 Hé, Gerty... 146 00:15:21,993 --> 00:15:23,494 Tout baigne. 147 00:15:35,548 --> 00:15:36,925 Mark... 148 00:15:37,550 --> 00:15:39,928 Mark : 18 km, pile poil. 149 00:15:43,056 --> 00:15:45,350 Luke est un peu agité. 150 00:15:58,363 --> 00:16:00,323 Hé, Gerty, 151 00:16:00,406 --> 00:16:02,533 Matthew a un problème. 152 00:16:03,242 --> 00:16:04,619 Je vais voir. 153 00:16:04,702 --> 00:16:07,413 Après mon café. D'accord ? 154 00:16:07,538 --> 00:16:08,873 Oui, Sam. 155 00:16:14,045 --> 00:16:17,548 Recherche communications longue distance. 156 00:16:19,759 --> 00:16:23,221 Pas de signal. 157 00:17:31,164 --> 00:17:34,333 Danger. Perturbations atmosphériques. 158 00:18:06,824 --> 00:18:08,367 Où... 159 00:18:08,993 --> 00:18:10,453 Où suis-je ? 160 00:18:10,828 --> 00:18:14,665 À l'infirmerie. Tu as eu un accident. 161 00:18:14,791 --> 00:18:16,959 Tu t'en souviens ? 162 00:18:22,340 --> 00:18:25,176 Non... Je ne me souviens de rien. 163 00:18:27,053 --> 00:18:28,846 Tu sais qui je suis ? 164 00:18:30,181 --> 00:18:32,850 Oui, bien sûr, Gerty. 165 00:18:32,975 --> 00:18:35,186 C'est bien. Très bien. 166 00:18:35,311 --> 00:18:37,688 Content de te voir réveillé. 167 00:18:37,814 --> 00:18:40,608 Je te garde en observation 168 00:18:40,691 --> 00:18:43,194 quelques jours pour des tests. 169 00:18:45,238 --> 00:18:47,615 J'ai été inconscient longtemps ? 170 00:18:47,698 --> 00:18:50,535 Non, Sam. Rendors-toi. 171 00:18:50,660 --> 00:18:51,869 D'accord, mec. 172 00:18:51,994 --> 00:18:55,248 Tu es fatigué. On en reparlera. 173 00:19:34,412 --> 00:19:35,746 Y a quelqu'un ? 174 00:20:01,105 --> 00:20:04,483 ... mais il reste deux moissonneuses. 175 00:20:04,567 --> 00:20:05,776 Allez, allez. 176 00:20:05,902 --> 00:20:07,945 Ce n'est pas suffisant. 177 00:20:08,070 --> 00:20:10,698 On doit augmenter la production 178 00:20:10,781 --> 00:20:12,658 - de Mark et John. - Je sais. 179 00:20:12,742 --> 00:20:16,704 Comment as-tu pu casser une moissonneuse 180 00:20:16,787 --> 00:20:18,873 et un employé en un jour ? 181 00:20:18,956 --> 00:20:22,126 Le contexte était inhabituel. 182 00:20:22,251 --> 00:20:24,795 Gerty, et la moissonneuse 3 ? 183 00:20:24,879 --> 00:20:26,881 Les réparations ? 184 00:20:26,964 --> 00:20:29,926 - Sam. Tu t'es levé. - Oui. 185 00:20:30,593 --> 00:20:34,472 Envie de me dégourdir les jambes. C'était qui ? 186 00:20:36,557 --> 00:20:39,060 Le satellite lunaire n'assure plus 187 00:20:39,143 --> 00:20:41,354 les connexions directes. 188 00:20:41,437 --> 00:20:43,981 J'enregistrais un message vidéo 189 00:20:44,065 --> 00:20:46,525 pour informer le Central. 190 00:20:46,609 --> 00:20:48,903 Sam, tu dois rester couché. 191 00:20:48,986 --> 00:20:51,614 Tu n'es pas en état de marcher. 192 00:20:52,448 --> 00:20:53,824 D'accord. 193 00:20:54,158 --> 00:20:57,161 Donne-moi mes lunettes de soleil. 194 00:20:58,788 --> 00:21:00,331 Et aussi... 195 00:21:00,414 --> 00:21:02,625 Toutes mes affaires. 196 00:21:03,000 --> 00:21:05,044 Elles sont dans tes quartiers. 197 00:21:05,127 --> 00:21:08,172 - Apporte-les-moi. - Oui. 198 00:21:19,934 --> 00:21:21,477 Très bien, Sam. 199 00:21:24,021 --> 00:21:25,314 Qu'est-ce... 200 00:21:26,190 --> 00:21:27,775 Je sors quand d'ici ? 201 00:21:27,858 --> 00:21:30,736 Des lésions cérébrales peuvent expliquer 202 00:21:30,820 --> 00:21:34,782 tes problèmes de mémoire et de logique. 203 00:21:37,034 --> 00:21:39,578 Quand pourrai-je retravailler ? 204 00:21:39,662 --> 00:21:42,081 Je dois ralentir les moissonneuses 205 00:21:42,164 --> 00:21:45,376 le temps que tu retrouves tes forces. 206 00:21:45,459 --> 00:21:48,462 Génial. Fantastique. 207 00:21:48,546 --> 00:21:50,923 Demain, tu pourras dormir dans ton lit 208 00:21:51,007 --> 00:21:52,591 et dans quelques jours, 209 00:21:52,675 --> 00:21:56,345 tu reprendras le travail normalement. 210 00:21:56,971 --> 00:22:00,641 - Faisons un autre test. - Plus de tests. 211 00:22:00,725 --> 00:22:02,226 Je t'en prie, Sam. 212 00:22:30,254 --> 00:22:31,839 Hé, Gerty. 213 00:22:35,051 --> 00:22:36,802 Tu es au courant ? 214 00:22:37,595 --> 00:22:40,931 Matthew s'est immobilisé. 215 00:22:41,140 --> 00:22:42,433 Il a dû caler. 216 00:22:42,516 --> 00:22:43,601 C'est sûr. 217 00:22:43,684 --> 00:22:45,603 On doit informer le Central. 218 00:22:45,686 --> 00:22:48,189 Ouvre les portes, j'y vais. 219 00:22:48,314 --> 00:22:50,524 Je leur envoie un message. 220 00:23:30,981 --> 00:23:33,818 Message de la Terre par liaison Jupiter. 221 00:23:33,901 --> 00:23:35,319 Merci Sam, 222 00:23:35,402 --> 00:23:37,613 mais pense à ta santé. 223 00:23:37,696 --> 00:23:40,908 Ne prends pas de risques inutiles. 224 00:23:40,991 --> 00:23:43,869 - Tu es trop important. - Pense à toi. 225 00:23:43,953 --> 00:23:45,204 C'est un ordre. 226 00:23:45,287 --> 00:23:47,123 Un ordre de Lunar. 227 00:23:47,206 --> 00:23:48,999 Une équipe de secours 228 00:23:49,083 --> 00:23:52,169 va venir tout remettre en ordre. 229 00:23:52,253 --> 00:23:54,171 Putain, qu'est-ce que... 230 00:23:54,255 --> 00:23:56,006 - Désolé, Sam. - Quoi ? 231 00:23:56,090 --> 00:23:59,593 Je n'ai pas le droit de te laisser sortir. 232 00:24:01,178 --> 00:24:02,388 Je n'aime pas ça. 233 00:24:02,471 --> 00:24:05,349 Être traité comme un gosse. 234 00:24:07,977 --> 00:24:09,186 CONTRÔLE INCENDIE 235 00:24:43,512 --> 00:24:44,889 Gerty ! 236 00:24:50,060 --> 00:24:52,688 Gerty ! Viens voir ! 237 00:24:53,772 --> 00:24:54,982 Que s'est-il passé ? 238 00:24:55,065 --> 00:24:56,942 Peut-être des météorites. 239 00:24:57,026 --> 00:24:58,736 Il n'y en a pas eu. 240 00:24:58,819 --> 00:25:00,571 Des micro-météorites ? 241 00:25:00,654 --> 00:25:02,948 La coque externe a dû morfler. 242 00:25:03,032 --> 00:25:05,826 Tu devrais me laisser aller voir. 243 00:25:05,910 --> 00:25:08,078 Elle n'est pas endommagée. 244 00:25:08,162 --> 00:25:10,331 C'est possible, 245 00:25:10,414 --> 00:25:13,751 mais tu vois, ce truc fuit de partout. 246 00:25:13,834 --> 00:25:16,128 Laisse-moi aller régler ça. 247 00:25:16,212 --> 00:25:18,589 Je ne peux pas. 248 00:25:18,672 --> 00:25:21,300 Je dois réparer cette fuite. 249 00:25:21,383 --> 00:25:23,594 Je ne peux pas te laisser sortir. 250 00:25:23,677 --> 00:25:27,139 On gardera ça pour nous. 251 00:25:27,431 --> 00:25:30,434 Allez, il y a du gaz partout. 252 00:25:30,517 --> 00:25:32,436 Tu vérifies juste la coque. 253 00:25:32,519 --> 00:25:34,438 - Bien sûr. - D'accord. 254 00:25:34,521 --> 00:25:35,856 Merci. 255 00:25:49,954 --> 00:25:51,288 Gerty. 256 00:26:25,155 --> 00:26:37,334 Recherche communications longue distance. 257 00:26:38,711 --> 00:26:41,213 Pas de signal. 258 00:28:41,667 --> 00:28:43,961 Gerty ! Gerty ! 259 00:28:47,381 --> 00:28:52,928 Je l'ai trouvé dehors. 260 00:28:54,972 --> 00:28:56,473 À côté de Matthew. 261 00:28:56,557 --> 00:28:58,642 Qui est-ce ? Qui est-ce ? 262 00:28:59,059 --> 00:29:00,894 Je l'emmène à l'infirmerie. 263 00:29:00,978 --> 00:29:04,314 Dis-moi... Dis-moi qui c'est. 264 00:29:04,815 --> 00:29:06,650 Dis-moi qui c'est ! 265 00:29:06,733 --> 00:29:08,068 Sam Bell. 266 00:29:08,152 --> 00:29:11,238 On doit l'emmener à l'infirmerie. 267 00:29:23,876 --> 00:29:26,420 Bonjour, Sam. Comment vas-tu ? 268 00:29:31,550 --> 00:29:34,511 Où... Où suis-je ? 269 00:29:34,928 --> 00:29:36,221 À l'infirmerie. 270 00:29:36,346 --> 00:29:38,849 Tu as eu un accident. 271 00:29:38,932 --> 00:29:41,059 - Tu te souviens ? - Je... 272 00:29:42,686 --> 00:29:44,062 J'ai soif. 273 00:29:44,938 --> 00:29:47,024 Je t'apporte de l'eau. 274 00:29:52,988 --> 00:30:02,039 J'ai vu quelqu'un dehors. 275 00:30:03,165 --> 00:30:05,626 Sam, tu as une petite commotion 276 00:30:05,709 --> 00:30:07,794 et de petites blessures. 277 00:30:07,878 --> 00:30:10,547 Mais je suis optimiste. 278 00:30:12,883 --> 00:30:14,885 Et heureux de te revoir. 279 00:30:38,242 --> 00:30:41,119 - Gerty. - Oui, Sam. 280 00:30:44,081 --> 00:30:46,625 Il y a quelqu'un d'autre ici ? 281 00:30:50,921 --> 00:30:52,756 Dors, Sam. 282 00:30:54,091 --> 00:30:55,759 Tu es fatigué. 283 00:31:20,117 --> 00:31:25,289 J'ai parlé à Thompson. Il m'a fait plein de promesses. 284 00:31:32,462 --> 00:31:34,631 C'était la bonne décision. 285 00:31:36,300 --> 00:31:37,467 Mais... 286 00:31:38,969 --> 00:31:41,138 C'est si long. 287 00:31:44,349 --> 00:31:46,643 Mais j'imagine que... 288 00:31:48,145 --> 00:31:51,523 certaines choses devaient arriver. 289 00:31:53,317 --> 00:31:55,527 J'ai besoin de réfléchir. 290 00:32:02,159 --> 00:32:05,162 Sam, écoute, 291 00:32:07,748 --> 00:32:13,003 fais attention à toi. À bientôt. 292 00:32:43,867 --> 00:32:45,202 Gerty... 293 00:32:46,119 --> 00:32:49,373 Gerty, que... Qu'est-ce qui se passe ? 294 00:32:50,374 --> 00:32:52,793 Qui est en salle de repos ? 295 00:32:52,876 --> 00:32:55,379 Pourquoi il me ressemble ? 296 00:32:55,504 --> 00:32:57,631 Sam, tu es debout. 297 00:32:57,714 --> 00:32:58,882 Oui, Gerty. 298 00:32:58,965 --> 00:33:02,135 Qui est ce type en salle de repos ? 299 00:33:02,219 --> 00:33:03,553 Sam Bell. 300 00:33:03,679 --> 00:33:05,722 Allez, allez. 301 00:33:06,056 --> 00:33:07,724 Tu es Sam Bell. 302 00:33:10,352 --> 00:33:11,895 Qu'y a-t-il, Sam ? 303 00:33:12,396 --> 00:33:14,398 Tu devrais en parler. 304 00:33:14,481 --> 00:33:17,484 Je ne comprends pas ce qui se passe. 305 00:33:17,567 --> 00:33:19,986 Je perds la tête. 306 00:33:20,070 --> 00:33:22,114 On peut faire des tests. 307 00:33:22,239 --> 00:33:24,574 Sam n'a pas pu dire à Lunar 308 00:33:24,991 --> 00:33:27,244 qu'on t'a retrouvé vivant... 309 00:33:27,327 --> 00:33:29,496 Retrouvé vivant ? De quoi... 310 00:33:29,579 --> 00:33:32,165 Pourquoi tu ne leur as pas dit ? 311 00:33:32,249 --> 00:33:34,418 J'assure ta sécurité. 312 00:33:35,085 --> 00:33:36,586 Tu as faim ? 313 00:34:13,290 --> 00:34:15,959 Deux semaines, deux semaines... 314 00:34:18,879 --> 00:34:22,966 Deux semaines, deux semaines, deux semaines... 315 00:34:48,325 --> 00:34:49,743 Mes chaussons. 316 00:34:49,826 --> 00:34:52,287 - J'en ai besoin. - Quoi ? 317 00:34:52,662 --> 00:34:54,498 C'est à moi. À moi. 318 00:35:05,842 --> 00:35:08,303 Gerty dit que tu es Sam Bell. 319 00:35:09,346 --> 00:35:11,014 Moi aussi. 320 00:35:12,098 --> 00:35:13,183 Quoi ? 321 00:35:13,266 --> 00:35:15,018 On sait au moins ça. 322 00:35:16,937 --> 00:35:18,313 Pourquoi... 323 00:35:24,110 --> 00:35:25,862 Depuis quand... 324 00:35:26,321 --> 00:35:27,697 Quoi ? 325 00:35:27,781 --> 00:35:29,741 Depuis quand es-tu là ? 326 00:35:29,866 --> 00:35:31,368 Une semaine. 327 00:35:32,202 --> 00:35:33,870 Et comment ça va ? 328 00:35:33,954 --> 00:35:36,081 - Quoi ? - Comment ça va ? 329 00:35:38,041 --> 00:35:40,168 Comment je vais ? 330 00:35:42,629 --> 00:35:44,631 Qu'est-ce que tu crois ? 331 00:35:50,053 --> 00:35:51,346 Beau travail. 332 00:35:55,058 --> 00:36:00,397 Toutes les sorties sont fermées. Qui s'occupe des moissonneuses ? 333 00:36:00,897 --> 00:36:02,566 Elles vont bien. 334 00:36:02,649 --> 00:36:04,234 Ça les a affectées. 335 00:36:04,359 --> 00:36:07,320 Parler à un clone, c'est déroutant. 336 00:36:07,696 --> 00:36:13,243 Je ne suis pas un clone. 337 00:36:19,374 --> 00:36:21,084 C'est toi, le clone. 338 00:36:21,167 --> 00:36:24,754 D'accord, Sam. Tu n'es pas un clone. 339 00:36:32,596 --> 00:36:36,933 Salut, Ridley. Tu as mauvaise mine. 340 00:36:38,268 --> 00:36:39,352 Tais-toi. 341 00:36:39,436 --> 00:36:42,272 Je parle à Ridley, Davey. Ça va ? 342 00:36:42,856 --> 00:36:46,610 Je crois que Kathryn t'aime bien. 343 00:36:47,277 --> 00:36:49,362 T'as pas l'air bien. 344 00:36:49,446 --> 00:36:51,114 Désolé. 345 00:36:51,197 --> 00:36:52,449 Tu parles tout seul ? 346 00:36:52,532 --> 00:36:55,994 - Je m'en occupe. - Depuis quand t'es là ? 347 00:36:56,703 --> 00:37:01,458 Trois ans, je crois. Presque. 348 00:37:03,376 --> 00:37:07,130 Je... Je voulais te remercier. 349 00:37:08,965 --> 00:37:11,051 Te remercier pour... 350 00:37:12,135 --> 00:37:14,638 Sans toi, 351 00:37:15,055 --> 00:37:17,474 je serais encore là-bas. 352 00:37:17,557 --> 00:37:19,643 Tu m'as sauvé la vie... 353 00:37:22,771 --> 00:37:25,482 Je sais que c'est bizarre. 354 00:37:27,317 --> 00:37:29,569 Je me sens seul... 355 00:37:29,986 --> 00:37:33,490 Je veux juste te serrer la main. Tu veux ? 356 00:37:40,330 --> 00:37:41,915 Plus tard. 357 00:37:48,421 --> 00:37:49,756 Quoi ? 358 00:37:49,839 --> 00:37:52,676 Tu me ressembles trait pour trait. 359 00:37:53,009 --> 00:37:56,179 C'est peut-être toi qui me ressembles. 360 00:37:56,262 --> 00:38:00,475 On se ressemble, quoi. Tu sais... 361 00:38:03,728 --> 00:38:06,356 Pour moi aussi, c'est bizarre. 362 00:38:10,694 --> 00:38:11,820 Merde. 363 00:38:12,696 --> 00:38:13,822 Hé. 364 00:38:16,074 --> 00:38:18,576 Tu veux jouer au ping-pong ? 365 00:38:20,537 --> 00:38:21,663 Non. 366 00:38:22,163 --> 00:38:25,375 Allez, je vais t'apprendre. Ça détend. 367 00:38:28,837 --> 00:38:31,381 - Quel score ? - 2-18. 368 00:38:31,464 --> 00:38:32,590 Bon. 369 00:38:33,174 --> 00:38:35,009 Je te montre comment la tenir ? 370 00:38:35,093 --> 00:38:37,262 Non. Je... 371 00:38:37,345 --> 00:38:40,140 Pas besoin que tu me montres. 372 00:38:42,142 --> 00:38:45,145 - D'accord. Bien. - Oui. Bien. 373 00:38:46,688 --> 00:38:49,691 - On... On joue ? - Oui. 374 00:38:54,988 --> 00:38:57,115 Bon Dieu ! Merde ! 375 00:38:57,866 --> 00:39:01,077 - 19-2. - Ouais. 376 00:39:02,912 --> 00:39:05,206 Un chewing-gum ? 377 00:39:08,334 --> 00:39:11,629 On doit prendre ça autrement. 378 00:39:12,922 --> 00:39:14,758 À l'école d'aviation... 379 00:39:14,841 --> 00:39:16,092 Tu fais quoi ? 380 00:39:16,176 --> 00:39:19,179 Je retends le filet. C'est un sport zen. 381 00:39:19,262 --> 00:39:20,430 Détends-toi. 382 00:39:32,317 --> 00:39:34,819 Ça t'a pris du temps ? 383 00:39:35,487 --> 00:39:37,614 J'ai oublié. 384 00:39:37,697 --> 00:39:42,118 Je me souviens avoir fait l'église, l'armée du salut, 385 00:39:42,202 --> 00:39:44,537 et quelques personnages. 386 00:39:44,954 --> 00:39:47,832 J'ai la tête un peu en vrac. 387 00:39:50,752 --> 00:39:53,713 C'est Fairfield, hein ? 388 00:39:54,255 --> 00:39:56,132 L'hôtel de ville. 389 00:39:57,133 --> 00:40:00,428 Fairfield ? Oui, bien sûr, tu sais. 390 00:40:04,224 --> 00:40:06,976 Ça, c'est Tess et Eve. 391 00:40:11,397 --> 00:40:13,066 Tu connais Tess ? 392 00:40:20,824 --> 00:40:22,617 Oui. Je connais Tess. 393 00:40:24,202 --> 00:40:27,288 - Et Eve aussi ? - Quoi ? 394 00:40:27,372 --> 00:40:29,916 J'ai... On a une fille. 395 00:40:32,085 --> 00:40:33,294 Eve. 396 00:40:36,798 --> 00:40:40,343 Elle est belle, hein ? Ma petite puce. 397 00:40:40,885 --> 00:40:42,762 Notre petite puce. 398 00:40:44,305 --> 00:40:45,473 Tope-là. 399 00:40:51,062 --> 00:40:55,024 C'est peut-être le facteur, mais elle est belle. 400 00:40:56,234 --> 00:40:59,445 Sam, un autre message de la Terre. 401 00:41:00,154 --> 00:41:01,447 Oh, merde. 402 00:41:08,121 --> 00:41:09,706 - Bonjour, Sam. - Ça va ? 403 00:41:09,789 --> 00:41:11,875 Tu te sens mieux ? 404 00:41:11,958 --> 00:41:15,128 T'as intérêt à te reposer. 405 00:41:15,211 --> 00:41:18,214 Profites-en. Bonne nouvelle. 406 00:41:18,298 --> 00:41:20,258 Le programme Jupiter est suspendu, 407 00:41:20,341 --> 00:41:22,135 on t'envoie du renfort. 408 00:41:22,218 --> 00:41:25,722 L'équipe de secours arrivera en avance. 409 00:41:25,805 --> 00:41:27,557 L'équipe Eliza. 410 00:41:27,640 --> 00:41:30,810 Elle est sur Goliath 19 depuis deux mois 411 00:41:30,894 --> 00:41:33,897 et devrait arriver d'ici 14 heures. 412 00:41:34,022 --> 00:41:35,481 Saute de joie. 413 00:41:35,565 --> 00:41:37,400 Retour au boulot. 414 00:41:37,483 --> 00:41:40,737 En attendant, repose-toi. 415 00:41:41,154 --> 00:41:42,697 Ne bouge pas. Terminé. 416 00:41:42,780 --> 00:41:43,823 FIN MESSAGE PRIORITAIRE 417 00:41:43,907 --> 00:41:45,158 Une équipe de secours ? 418 00:41:45,241 --> 00:41:47,410 Pourquoi ? 419 00:41:47,493 --> 00:41:50,788 La moissonneuse. Ils ignorent que je suis dessus. 420 00:41:50,872 --> 00:41:53,917 Alors, je vais rentrer. C'est fini. 421 00:41:55,251 --> 00:41:56,252 Quoi ? 422 00:41:56,419 --> 00:41:58,087 Tu le crois vraiment ? 423 00:41:58,171 --> 00:42:01,925 Oui. J'ai un contrat. Je rentre chez moi. 424 00:42:02,759 --> 00:42:04,844 T'es un clone. T'as rien. 425 00:42:04,928 --> 00:42:07,764 - Je rentre. - Tu vas nulle part. 426 00:42:07,847 --> 00:42:09,515 T'es là depuis trop longtemps. 427 00:42:09,599 --> 00:42:10,642 Tu perds la boule. 428 00:42:10,725 --> 00:42:14,145 Tu crois que Tess t'attend en petite tenue ? 429 00:42:14,228 --> 00:42:17,273 Et le vrai Sam ? 430 00:42:17,357 --> 00:42:19,442 C'est moi, le vrai Sam ! 431 00:42:19,567 --> 00:42:21,110 Je suis Sam Bell ! 432 00:42:21,194 --> 00:42:24,280 - Hé. Ouah. - Moi ! Moi ! 433 00:42:25,698 --> 00:42:28,576 Gerty, je suis un clone ? 434 00:42:30,954 --> 00:42:32,538 Tu as faim ? 435 00:42:37,919 --> 00:42:39,212 Hé, hé. 436 00:42:40,713 --> 00:42:43,549 Te fous pas en rogne. 437 00:42:43,633 --> 00:42:45,134 On est sur le même bateau. 438 00:42:50,807 --> 00:42:53,726 - Et les autres clones ? - Quoi ? 439 00:42:53,810 --> 00:42:55,812 On est peut-être pas seuls. 440 00:42:55,895 --> 00:42:58,481 Cette maquette était commencée. 441 00:42:58,564 --> 00:43:00,149 Qui l'a commencée ? 442 00:43:00,233 --> 00:43:03,444 Il y en a peut-être d'autres ici même. 443 00:43:03,528 --> 00:43:07,490 Réfléchis. Comment suis-je arrivé si vite ? 444 00:43:07,573 --> 00:43:10,368 - Tais-toi. - M'envoyer depuis le Central 445 00:43:10,451 --> 00:43:13,746 aurait pris trop de temps. J'étais ici. 446 00:43:15,081 --> 00:43:16,165 T'es taré. 447 00:43:16,249 --> 00:43:18,501 Pourquoi ils feraient ça ? 448 00:43:18,584 --> 00:43:20,169 Impossible. 449 00:43:20,253 --> 00:43:22,046 Une salle secrète. 450 00:43:22,130 --> 00:43:23,256 Quoi ? 451 00:43:24,424 --> 00:43:25,758 Pourquoi pas ? 452 00:43:25,842 --> 00:43:28,302 C'est toi qui perds la boule. 453 00:43:28,386 --> 00:43:30,555 Je suis là depuis trois ans. 454 00:43:30,638 --> 00:43:32,098 Je connais chaque recoin. 455 00:43:32,181 --> 00:43:35,643 Chaque poussière entre les murs. 456 00:43:35,727 --> 00:43:37,562 Pourquoi feraient-ils ça ? 457 00:43:37,645 --> 00:43:40,314 C'est une entreprise. 458 00:43:40,398 --> 00:43:42,567 Investisseurs, actionnaires. 459 00:43:42,650 --> 00:43:44,318 C'est plus onéreux 460 00:43:44,402 --> 00:43:46,362 de former du nouveau personnel 461 00:43:46,446 --> 00:43:49,407 que de prévoir des pièces de rechange. 462 00:43:49,490 --> 00:43:51,325 On est sur la face cachée de la lune. 463 00:43:51,409 --> 00:43:55,413 Ils n'ont pas encore réparé le satellite. 464 00:43:57,206 --> 00:43:58,958 Tess aurait remarqué. 465 00:43:59,042 --> 00:44:00,752 Hé, réveille-toi. 466 00:44:00,835 --> 00:44:03,046 Ils se fichent de nous ! 467 00:44:03,129 --> 00:44:04,881 Ils doivent bien se marrer. 468 00:44:04,964 --> 00:44:06,299 Tess l'aurait vu. 469 00:44:06,382 --> 00:44:07,925 Tu restes assis là, 470 00:44:08,009 --> 00:44:10,762 à pleurer comme un gosse. 471 00:44:10,845 --> 00:44:13,139 - Bon Dieu. - Réveille-toi ! 472 00:44:14,724 --> 00:44:18,728 Il doit y avoir une salle qu'on ne connaît pas. 473 00:44:19,270 --> 00:44:21,147 Je vais la trouver. 474 00:44:21,981 --> 00:44:24,859 Et peut-être un trésor, aussi. 475 00:44:59,268 --> 00:45:00,436 Putain ! 476 00:45:01,354 --> 00:45:04,273 Arrivée d'Eliza dans 13 heures. 477 00:45:05,274 --> 00:45:07,610 Alors, cette salle secrète ? 478 00:45:09,320 --> 00:45:11,239 Pose ça où tu veux. 479 00:45:12,365 --> 00:45:14,700 Quelle bonne idée... 480 00:45:14,784 --> 00:45:15,952 Là où je range mes lutins. 481 00:45:16,035 --> 00:45:19,205 - Pousse-toi. - Quoi ? Pourquoi ? 482 00:45:19,288 --> 00:45:21,624 Je veux regarder en dessous. 483 00:45:21,749 --> 00:45:24,043 Tu n'y toucheras pas. 484 00:45:24,210 --> 00:45:26,129 Pousse-toi de là. 485 00:45:26,212 --> 00:45:28,464 Détends-toi, d'accord ? 486 00:45:28,548 --> 00:45:30,383 Prends un calmant, 487 00:45:30,466 --> 00:45:32,844 - ou lis un truc. - T'es un dur ? 488 00:45:32,927 --> 00:45:34,470 Tu vas me planter ? 489 00:45:34,554 --> 00:45:36,264 Non, je suis pacifiste. 490 00:45:36,347 --> 00:45:38,474 Un amant, pas un violent. 491 00:45:38,558 --> 00:45:39,725 Pose ce couteau. 492 00:45:39,809 --> 00:45:41,018 - Hé... - Je veux voir. 493 00:45:41,102 --> 00:45:42,854 - Pose-le. - Tu ne l'auras pas. 494 00:45:42,937 --> 00:45:44,772 - Dégage. - Calme-toi... 495 00:45:44,856 --> 00:45:48,651 - Lâche le couteau. - Ne me donne pas d'ordres. 496 00:45:48,734 --> 00:45:51,320 Lâche ce couteau. 497 00:45:51,404 --> 00:45:53,364 - Fais pas le con. - Me pousse pas. 498 00:45:53,447 --> 00:45:56,492 - Me pousse pas, enfoiré. - Lâche. 499 00:45:56,659 --> 00:45:57,910 Lâche-le. 500 00:46:08,546 --> 00:46:11,674 Je t'avais dit de lâcher ce couteau. 501 00:46:15,595 --> 00:46:17,263 Sale petite... 502 00:46:18,347 --> 00:46:20,516 Sale mauviette ! 503 00:46:22,518 --> 00:46:25,813 - Putain ! - Non ! Non ! 504 00:46:28,357 --> 00:46:31,569 Putain, je t'avais dit ! 505 00:46:41,120 --> 00:46:42,705 D'accord... 506 00:46:43,873 --> 00:46:46,042 Tu t'arrêtes ? Tu t'arrêtes ? 507 00:46:46,125 --> 00:46:48,419 D'accord. 508 00:46:50,421 --> 00:46:52,215 Bon Dieu ! Merde... 509 00:46:53,549 --> 00:46:55,927 C'est quoi, ça ? 510 00:46:56,344 --> 00:46:58,054 Je t'ai à peine touché. 511 00:46:58,137 --> 00:47:00,306 - Mon oeil, putain. - Fais voir. 512 00:47:00,389 --> 00:47:03,351 - Tu saignes beaucoup. - Lâche-moi ! 513 00:47:07,563 --> 00:47:09,065 Ça suffit. 514 00:47:21,244 --> 00:47:23,329 Eh bien, beau... 515 00:47:24,580 --> 00:47:27,500 De beaux pieds, sexy... 516 00:47:58,823 --> 00:48:00,199 Bonjour, Sam. 517 00:48:02,118 --> 00:48:04,954 - Sam, tout va bien ? - Oui. 518 00:48:06,580 --> 00:48:11,210 Oui, on s'est bagarrés, avec l'autre... 519 00:48:13,045 --> 00:48:16,048 Il est très énervé. 520 00:48:16,257 --> 00:48:18,009 Tu sais ce qu'il a fait ? 521 00:48:18,092 --> 00:48:20,553 Il a renversé ma maquette. 522 00:48:20,636 --> 00:48:22,305 J'y ai passé tant de temps. 523 00:48:22,388 --> 00:48:24,181 938 heures. 524 00:48:24,265 --> 00:48:27,476 938, oui, exactement. 525 00:48:28,144 --> 00:48:30,271 938 heures, vraiment ? 526 00:48:30,354 --> 00:48:31,814 Environ. 527 00:48:33,482 --> 00:48:35,192 Il a un problème. 528 00:48:36,986 --> 00:48:38,821 Il me fait peur, Gerty. 529 00:48:38,904 --> 00:48:41,157 Qu'est-ce qui te fait peur ? 530 00:48:41,240 --> 00:48:43,200 Il est trop nerveux. 531 00:48:43,284 --> 00:48:46,495 Je comprends ce que Tess voulait dire. 532 00:48:49,957 --> 00:48:52,835 Je ne te l'ai jamais dit, mais... 533 00:48:56,672 --> 00:48:58,382 Tess m'a quitté. 534 00:48:59,341 --> 00:49:01,469 Pendant six mois. 535 00:49:01,552 --> 00:49:03,512 Elle est rentrée chez ses parents. 536 00:49:03,596 --> 00:49:04,805 Je sais. 537 00:49:09,810 --> 00:49:12,688 Elle m'a donné une seconde chance. 538 00:49:12,897 --> 00:49:14,774 J'ai promis de changer. 539 00:49:14,857 --> 00:49:16,692 Tu as changé, Sam. 540 00:49:17,568 --> 00:49:21,197 Gerty, depuis mon arrivée, je lui ai envoyé 541 00:49:21,447 --> 00:49:23,824 plus de 100 messages vidéo. 542 00:49:23,908 --> 00:49:27,995 Elle les a reçus, au moins ? 543 00:49:28,079 --> 00:49:31,707 Mon champ d'action se limite à la base. 544 00:49:34,210 --> 00:49:37,338 Et ces messages qu'elle m'a envoyés ? 545 00:49:37,922 --> 00:49:41,550 Mon champ d'action se limite à la base. 546 00:49:57,942 --> 00:50:01,445 Gerty... 547 00:50:06,742 --> 00:50:09,036 Je suis vraiment un clone ? 548 00:50:10,913 --> 00:50:14,208 À ton arrivée à Sarang, il y a eu un accident. 549 00:50:14,291 --> 00:50:16,127 Tu t'es réveillé à l'infirmerie. 550 00:50:16,210 --> 00:50:19,088 Avec quelques trous de mémoire. 551 00:50:19,171 --> 00:50:22,091 Je t'ai fait faire des tests. 552 00:50:22,174 --> 00:50:23,759 Oui, je me souviens. 553 00:50:23,843 --> 00:50:26,011 Il n'y a pas eu d'accident. 554 00:50:26,095 --> 00:50:27,513 Tu étais en phase d'éveil. 555 00:50:27,596 --> 00:50:29,849 Pour chaque nouveau clone, 556 00:50:29,932 --> 00:50:32,685 les tests déterminent sa santé 557 00:50:32,768 --> 00:50:34,311 physique et mentale. 558 00:50:34,395 --> 00:50:38,440 Toute défaillance génétique ou dans l'A.D.N. 559 00:50:38,524 --> 00:50:39,900 peut engendrer... 560 00:50:39,984 --> 00:50:42,444 Mais... Et Tess ? Et Eve ? 561 00:50:42,528 --> 00:50:44,697 Des implants de mémoire. 562 00:50:44,780 --> 00:50:48,909 On télécharge les souvenirs du vrai Sam. 563 00:51:09,263 --> 00:51:10,973 Je suis désolé. 564 00:51:14,476 --> 00:51:17,313 Tu n'as rien mangé dernièrement. 565 00:51:17,396 --> 00:51:19,857 Je te prépare quelque chose ? 566 00:52:03,442 --> 00:52:06,904 Arrivée d'Eliza dans 11 heures. 567 00:52:09,823 --> 00:52:11,200 Ça va ? 568 00:52:11,283 --> 00:52:14,286 Oui, j'ai la tête dans les étoiles. 569 00:52:15,371 --> 00:52:17,039 - Très drôle. - Hé... 570 00:52:17,456 --> 00:52:19,708 Merci pour la combinaison. 571 00:52:19,917 --> 00:52:21,377 C'est confortable. 572 00:52:21,460 --> 00:52:23,671 Comment va ton nez ? 573 00:52:23,879 --> 00:52:25,756 Mieux, merci. 574 00:52:27,216 --> 00:52:31,428 J'ai pété les plombs, tout à l'heure... 575 00:52:34,223 --> 00:52:37,017 - Désolé. - Ça va. 576 00:52:37,101 --> 00:52:40,604 Non, j'ai cassé ta maquette. 577 00:52:40,688 --> 00:52:42,898 J'ai un problème. Je... 578 00:52:42,982 --> 00:52:45,109 Je suis nerveux. Je dois changer. 579 00:52:45,192 --> 00:52:46,568 Oui. 580 00:52:50,197 --> 00:52:53,659 Hé, tu peux éteindre ? Je dois te parler. 581 00:52:53,742 --> 00:52:56,578 Tu peux éteindre ? Je... 582 00:52:57,329 --> 00:53:00,082 Je n'étais pas censé... 583 00:53:02,543 --> 00:53:05,754 Je dois te parler. Tu peux... 584 00:53:07,715 --> 00:53:09,883 Lunar a dit à Gerty de... 585 00:53:12,928 --> 00:53:16,432 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver... 586 00:53:21,228 --> 00:53:23,480 - Le gros dur. - Écoute. 587 00:53:23,564 --> 00:53:24,773 - On dirait... - Quoi ? 588 00:53:24,857 --> 00:53:27,234 - ... un tampon radioactif. - Je... 589 00:53:27,318 --> 00:53:29,987 Ou une banane malade. 590 00:53:31,155 --> 00:53:34,533 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver. 591 00:53:34,950 --> 00:53:38,954 Lunar avait dit à Gerty de ne pas me laisser sortir. 592 00:53:39,038 --> 00:53:42,458 Et puis, quand je me suis réveillé, 593 00:53:42,541 --> 00:53:44,209 Gerty parlait au Central. 594 00:53:44,293 --> 00:53:46,795 En direct. 595 00:53:46,879 --> 00:53:49,798 - En direct ? - Oui. 596 00:53:49,882 --> 00:53:52,634 Comment tu le sais ? 597 00:53:53,010 --> 00:53:55,763 Ils se répondaient. 598 00:53:56,930 --> 00:53:59,808 La communication est coupée. 599 00:53:59,892 --> 00:54:01,810 Ils parlaient en direct. 600 00:54:01,894 --> 00:54:04,480 Impossible. Le satellite a grillé. 601 00:54:04,563 --> 00:54:07,691 Non. On ne doit pas contacter la Terre. 602 00:54:07,775 --> 00:54:09,443 Ils nous mentent. 603 00:54:09,526 --> 00:54:10,861 Depuis le début. 604 00:54:10,944 --> 00:54:13,989 Depuis toujours. 605 00:54:14,782 --> 00:54:16,367 Si le satellite marche, 606 00:54:16,450 --> 00:54:19,703 comment bloquent-ils les communications ? 607 00:54:19,787 --> 00:54:23,499 Peut-être pas de l'intérieur de la base. 608 00:54:23,999 --> 00:54:25,584 D'où alors ? 609 00:54:47,022 --> 00:54:50,526 Recherche communications longue distance. 610 00:54:51,110 --> 00:54:52,820 Recherche... 611 00:54:52,903 --> 00:54:55,531 La dernière moissonneuse. On dirait John. 612 00:54:55,614 --> 00:54:58,325 Recherche communications longue distance. 613 00:54:58,409 --> 00:55:00,869 Quand sortiras-tu de la base ? 614 00:55:00,953 --> 00:55:05,040 Une minute. 90 secondes maximum. 615 00:55:05,416 --> 00:55:08,127 - Tu es déjà allé aussi loin ? - Non. 616 00:55:08,210 --> 00:55:11,422 - Pas de signal. - Jamais. 617 00:55:12,798 --> 00:55:21,932 Vous sortez du périmètre de Sarang. 618 00:55:34,236 --> 00:55:35,404 Tu vois quelque chose ? 619 00:55:35,487 --> 00:55:38,949 Si je savais ce que je cherche... 620 00:55:40,534 --> 00:55:42,744 Attends. Je vois un truc. 621 00:55:43,704 --> 00:55:46,331 Vous approchez de la Station 3. 622 00:56:28,457 --> 00:56:29,625 Bon Dieu. 623 00:56:30,125 --> 00:56:32,336 Je vois un truc, aussi. 624 00:56:32,544 --> 00:56:35,339 Vous approchez de la Station 1. 625 00:56:40,469 --> 00:56:41,803 Tu vois ça ? 626 00:56:41,887 --> 00:56:45,057 On dirait une antenne ou un pylône. 627 00:56:45,140 --> 00:56:48,810 Ce doit être le brouilleur. Je le savais. 628 00:56:48,894 --> 00:56:52,105 C'est pour ça qu'on n'a pas de direct. 629 00:57:10,999 --> 00:57:13,502 Sam ? Tu m'entends ? 630 00:57:13,585 --> 00:57:17,381 Oui. Oui, je t'entends. 631 00:57:18,382 --> 00:57:19,508 Oui. 632 00:57:20,384 --> 00:57:24,137 Je ne me sens pas bien. Je retourne à la base. 633 00:57:24,221 --> 00:57:25,847 Moi, je vais aller 634 00:57:25,931 --> 00:57:29,101 voir s'il y en a d'autres. 635 00:57:48,579 --> 00:57:51,081 Merde, merde. 636 00:57:53,709 --> 00:57:57,504 Merde, merde. Merde. 637 00:59:32,724 --> 00:59:34,101 SAM BELL - CONFIDENTIEL MOT DE PASSE REQUIS 638 00:59:34,184 --> 00:59:49,199 Accès refusé. 639 01:00:13,890 --> 01:00:15,684 Mot de passe accepté. 640 01:00:22,107 --> 01:00:24,693 Accès base de données Sam Bell. 641 01:00:24,943 --> 01:00:26,403 VOIR JOURNAL - ANNÉE 12, 26 NOV 642 01:00:26,486 --> 01:00:27,779 J'ai fini. 643 01:00:28,739 --> 01:00:30,532 Quinze virgule... 644 01:00:31,783 --> 01:00:33,910 Je perds mes cheveux. 645 01:00:35,328 --> 01:00:37,205 Il est temps de rentrer... 646 01:00:37,289 --> 01:00:39,916 Pour la dernière fois, terminé. 647 01:00:41,501 --> 01:00:44,463 Cette nacelle va vous endormir 648 01:00:44,546 --> 01:00:48,425 pendant tout votre voyage vers la Terre. 649 01:00:49,217 --> 01:00:50,552 Bon voyage. 650 01:01:00,812 --> 01:01:01,813 VOIR JOURNAL - ANNÉE 09, 15 OCT 651 01:01:02,522 --> 01:01:03,690 Merde. 652 01:01:06,610 --> 01:01:08,069 La voilà. 653 01:01:09,112 --> 01:01:11,364 Je vais bientôt la voir. 654 01:01:26,630 --> 01:01:29,508 Lunar Industries reste le plus grand 655 01:01:29,591 --> 01:01:34,387 fournisseur d'énergie propre au monde grâce à vous. 656 01:01:51,154 --> 01:01:54,533 Arrivée d'Eliza dans 9 heures. 657 01:02:13,176 --> 01:02:16,555 Allongez-vous et respirez profondément. 658 01:02:16,930 --> 01:02:21,017 Cette nacelle va vous endormir 659 01:02:21,101 --> 01:02:24,813 pendant tout votre voyage vers la Terre. 660 01:02:24,896 --> 01:02:26,731 En vous endormant, 661 01:02:26,815 --> 01:02:29,901 pensez au formidable travail accompli 662 01:02:30,026 --> 01:02:33,655 et à la fierté de votre famille. 663 01:02:33,738 --> 01:02:36,533 Lunar Industries reste le plus grand 664 01:02:36,616 --> 01:02:41,413 fournisseur d'énergie propre au monde grâce à vous. 665 01:02:41,997 --> 01:02:45,625 Bon voyage, Annyeonghi gaseyo, et au revoir. 666 01:03:53,401 --> 01:03:56,196 Vous approchez de la station 2. 667 01:04:35,777 --> 01:04:38,571 J'ai vu trois autres brouilleurs. 668 01:04:40,365 --> 01:04:44,536 Ils doivent entourer la base. J'ai les coordonnées. 669 01:04:44,619 --> 01:04:46,663 Qu'est-ce qui t'arrive ? 670 01:04:46,955 --> 01:04:48,581 Quoi ? 671 01:04:49,582 --> 01:04:52,043 J'ai trouvé ta salle secrète. 672 01:05:11,896 --> 01:05:13,481 Qui se lance ? 673 01:05:13,982 --> 01:05:15,316 J'y vais. 674 01:06:11,539 --> 01:06:14,209 Bon Dieu, ils sont si nombreux. 675 01:06:15,043 --> 01:06:17,295 Pourquoi il y en a tant ? 676 01:07:01,756 --> 01:07:04,425 Sam, je peux t'aider ? 677 01:07:04,551 --> 01:07:06,511 Pas maintenant, Gerty. 678 01:07:10,765 --> 01:07:12,183 Gerty... 679 01:07:13,059 --> 01:07:16,688 Pourquoi m'avoir aidé pour le mot de passe ? 680 01:07:17,438 --> 01:07:19,983 Ta programmation te le permet ? 681 01:07:20,066 --> 01:07:22,068 Mon rôle est de t'aider. 682 01:07:33,288 --> 01:07:36,291 Vous sortez du périmètre de Sarang. 683 01:07:37,876 --> 01:07:45,675 Recherche communications longue distance. 684 01:07:50,221 --> 01:07:56,978 Signal rétabli. 685 01:08:16,581 --> 01:08:17,957 Allô ? 686 01:08:19,792 --> 01:08:21,586 Je suis chez les Bell ? 687 01:08:21,669 --> 01:08:23,588 Oui. 688 01:08:23,671 --> 01:08:26,341 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas. 689 01:08:26,424 --> 01:08:28,593 Tess Bell est là ? 690 01:08:29,636 --> 01:08:32,847 Elle est morte il y a quelques années. 691 01:08:50,782 --> 01:08:52,200 Vous êtes sûre ? 692 01:08:52,617 --> 01:08:55,119 Oui. Je suis sa fille. 693 01:08:55,703 --> 01:08:57,413 Je peux vous aider ? 694 01:09:00,625 --> 01:09:01,709 Eve ? 695 01:09:02,293 --> 01:09:05,004 - Oui ? - Bonjour, Eve. 696 01:09:06,297 --> 01:09:08,549 Quel âge as-tu maintenant ? 697 01:09:08,675 --> 01:09:10,051 15 ans. 698 01:09:10,551 --> 01:09:13,554 - Je vous connais ? - Oh, ma puce. 699 01:09:15,223 --> 01:09:17,517 Comment maman est morte ? 700 01:09:19,394 --> 01:09:21,437 Comment est-elle morte ? 701 01:09:21,729 --> 01:09:22,897 Papa ? 702 01:09:23,481 --> 01:09:24,565 Oui ? 703 01:09:24,649 --> 01:09:26,442 Quelqu'un demande maman. 704 01:09:26,526 --> 01:09:29,070 Qui ? 705 01:09:39,831 --> 01:09:42,208 J'en ai assez. 706 01:09:47,880 --> 01:09:49,590 Je veux rentrer. 707 01:10:29,213 --> 01:10:32,717 Arrivée d'Eliza dans 7 heures. 708 01:10:34,260 --> 01:10:36,971 Aïe. Merde. 709 01:10:37,096 --> 01:10:39,557 - Quoi, tu t'es coupé ? - Oui. 710 01:10:41,476 --> 01:10:43,394 Pourquoi tu ris ? 711 01:10:43,478 --> 01:10:46,564 Tu le tiens comme pour planter un mec. 712 01:10:46,647 --> 01:10:48,816 Donne-moi ça. 713 01:10:54,614 --> 01:10:56,908 Plus près de la lame. 714 01:10:56,991 --> 01:11:00,078 - Regarde-moi. - Pourquoi tu trembles ? 715 01:11:00,161 --> 01:11:02,121 Vers l'extérieur. 716 01:11:17,428 --> 01:11:18,596 Voilà. 717 01:11:18,679 --> 01:11:19,931 Il gèle ici. 718 01:11:20,014 --> 01:11:22,391 Tu es assis sous le frigo. 719 01:11:22,475 --> 01:11:25,394 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 720 01:11:26,395 --> 01:11:29,357 Oui. Si l'équipe qu'ils envoient 721 01:11:29,732 --> 01:11:32,276 nous trouve tous les deux... 722 01:11:32,360 --> 01:11:35,196 Ils ne nous laisseront pas vivre. 723 01:11:37,198 --> 01:11:38,991 Tu le sais ? 724 01:11:41,244 --> 01:11:43,871 Ce véhicule de retour, c'est... 725 01:11:45,998 --> 01:11:48,376 Hé. Hé, hé, hé. 726 01:11:49,377 --> 01:11:50,878 Tu vas bien ? 727 01:11:53,881 --> 01:11:57,385 Allonge-toi un peu, prends des calmants. 728 01:11:57,510 --> 01:12:01,055 Si j'en prends, je ne me réveillerai plus. 729 01:12:09,355 --> 01:12:12,191 Tout ira bien. 730 01:12:23,286 --> 01:12:24,787 Je meurs de froid. 731 01:12:36,632 --> 01:12:38,050 Hé, hé... 732 01:12:39,302 --> 01:12:40,428 Hé. 733 01:12:47,602 --> 01:12:49,270 J'ai vraiment peur. 734 01:12:55,568 --> 01:12:57,320 Où vas-tu ? 735 01:13:38,486 --> 01:13:42,323 JOURNAL DES APPELS 736 01:13:51,332 --> 01:13:52,667 Allô ? 737 01:13:54,168 --> 01:13:55,586 Je suis chez les Bell ? 738 01:13:55,670 --> 01:13:57,546 Oui. 739 01:13:57,672 --> 01:14:01,092 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas. 740 01:14:01,175 --> 01:14:03,219 Tess Bell est là ? 741 01:14:03,344 --> 01:14:06,514 Elle est morte il y a quelques années. 742 01:14:07,556 --> 01:14:09,225 Vous êtes sûre ? 743 01:14:09,350 --> 01:14:12,019 Oui. Je suis sa fille. 744 01:14:12,144 --> 01:14:13,854 Je peux vous aider ? 745 01:15:10,745 --> 01:15:12,955 Gerty, je dois te parler. 746 01:15:13,080 --> 01:15:14,707 Bien sûr. Je peux t'aider ? 747 01:15:14,790 --> 01:15:18,002 On a trouvé la salle. On sait pour les autres. 748 01:15:18,085 --> 01:15:20,129 Celle-là, Gerty. 749 01:15:20,796 --> 01:15:24,258 C'est interdit aux clones réveillés. 750 01:15:25,092 --> 01:15:27,553 On doit réveiller un autre clone. 751 01:15:27,636 --> 01:15:31,849 On ne peut les réveiller qu'à la fin d'un contrat. 752 01:15:31,932 --> 01:15:33,476 Si on ne le fait pas, 753 01:15:33,559 --> 01:15:36,020 ils vont nous tuer. 754 01:15:36,103 --> 01:15:38,606 - Tu comprends ? - Oui. 755 01:15:38,731 --> 01:15:40,816 Tu veux qu'on soit tués ? 756 01:15:40,941 --> 01:15:42,276 Sûrement pas. 757 01:15:42,401 --> 01:15:44,528 Alors, réveille un clone. 758 01:15:44,612 --> 01:15:45,946 D'accord ? 759 01:15:58,918 --> 01:16:02,755 Arrivée d'Eliza dans 5 heures. 760 01:16:03,297 --> 01:16:06,967 Je suis le seul et l'unique 761 01:16:29,115 --> 01:16:30,324 Bon Dieu. 762 01:16:53,639 --> 01:16:58,477 Hé. 763 01:17:03,149 --> 01:17:05,151 Qu'est-ce qu'il y a ? 764 01:17:06,986 --> 01:17:08,988 Ne le touche pas. 765 01:17:10,990 --> 01:17:12,324 Viens là. 766 01:17:14,702 --> 01:17:16,620 Il n'est pas conscient. 767 01:17:16,704 --> 01:17:18,455 On vient de le réveiller. 768 01:17:18,539 --> 01:17:20,374 Pourquoi ? 769 01:17:20,833 --> 01:17:22,751 Viens. Sortons. 770 01:17:27,339 --> 01:17:28,799 L'équipe s'attend 771 01:17:28,883 --> 01:17:32,386 à trouver un corps dans le véhicule. 772 01:17:33,053 --> 01:17:34,346 Lui ? 773 01:17:36,265 --> 01:17:38,392 Quoi, tu vas le tuer ? 774 01:17:38,517 --> 01:17:40,936 - Bon Dieu. - Quoi ? 775 01:17:41,061 --> 01:17:42,605 Ta braguette. 776 01:17:44,398 --> 01:17:47,526 Tu es brûlant. Tu sues comme un porc. 777 01:17:49,570 --> 01:17:51,238 Mets ton bonnet. 778 01:17:52,114 --> 01:17:54,325 - Ton bonnet. - J'ai chaud. 779 01:18:00,873 --> 01:18:04,585 Hé, si on le fait, 780 01:18:04,710 --> 01:18:07,254 il faudra m'aider à le porter. 781 01:18:07,546 --> 01:18:09,215 Et nous ? 782 01:18:09,632 --> 01:18:12,509 Si Eliza nous trouve tous les deux... 783 01:18:12,593 --> 01:18:14,470 Ça n'arrivera pas. 784 01:18:14,595 --> 01:18:16,347 Tu pars pour la Terre 785 01:18:16,430 --> 01:18:18,224 avant leur arrivée. 786 01:18:18,307 --> 01:18:19,725 Dans la nacelle à hélium 3. 787 01:18:19,808 --> 01:18:22,019 Tu vas prendre des G, 788 01:18:22,102 --> 01:18:24,939 mais... ça ira. Tu t'en sortiras. 789 01:18:25,064 --> 01:18:26,732 Tu rentres chez toi. 790 01:18:27,608 --> 01:18:29,777 Tu as fait tes trois ans. 791 01:18:30,611 --> 01:18:33,072 Tu n'as pas à rester. 792 01:18:33,948 --> 01:18:35,991 Tu verras peut-être Eve. 793 01:18:36,075 --> 01:18:39,662 J'ai vu la vidéo. Elle est belle. 794 01:18:40,287 --> 01:18:43,123 Magnifique. On a bien bossé. 795 01:18:44,291 --> 01:18:45,626 Tope-là. 796 01:18:55,219 --> 01:19:00,182 Vas-y. 797 01:19:07,022 --> 01:19:09,233 - Confortable ? - Non. 798 01:19:09,984 --> 01:19:11,318 - Quoi ? - Non ! 799 01:19:17,658 --> 01:19:19,159 Et si je veux chier ? 800 01:19:19,243 --> 01:19:22,329 Il faudra te retenir. 801 01:19:23,205 --> 01:19:24,748 Trois jours ? 802 01:19:26,375 --> 01:19:29,169 C'est comme ça. Un coup de main ? 803 01:19:30,504 --> 01:19:31,547 Non. 804 01:19:32,923 --> 01:19:34,466 Va te faire foutre. 805 01:19:34,550 --> 01:19:38,429 Pas besoin d'être agressif. Je voulais t'aider. 806 01:20:17,634 --> 01:20:20,971 Arrivée d'Eliza dans 3 heures. 807 01:20:49,583 --> 01:20:51,210 Hé, on doit y aller. 808 01:20:51,293 --> 01:20:55,339 Si on attend, il risque de se réveiller. 809 01:20:56,507 --> 01:20:57,758 Merde. 810 01:20:58,634 --> 01:21:00,636 Qu'est-ce qui t'arrive ? 811 01:21:01,512 --> 01:21:04,306 J'ai changé d'avis. J'y vais pas. 812 01:21:06,809 --> 01:21:09,353 Je peux pas bouger les jambes. 813 01:21:09,478 --> 01:21:11,188 Et puis, regarde-moi... 814 01:21:11,271 --> 01:21:15,692 Si elle me voit, elle va flipper. 815 01:21:18,112 --> 01:21:19,530 De quoi tu parles ? 816 01:21:19,613 --> 01:21:23,117 C'est ta fille. Elle s'en fiche. 817 01:21:24,660 --> 01:21:26,662 Tu ne vas tuer personne. 818 01:21:26,787 --> 01:21:28,539 On ne peut pas tuer quelqu'un. 819 01:21:28,622 --> 01:21:31,542 Tu ne peux pas. Pas plus que moi. 820 01:21:32,543 --> 01:21:33,794 Vas-y, toi. 821 01:21:37,506 --> 01:21:39,466 T'es un type bien, Sam. 822 01:21:39,883 --> 01:21:43,887 C'était un bon plan. Mais c'est pas moi qui pars. 823 01:21:54,231 --> 01:21:56,358 Tu... Tu es sûr de toi ? 824 01:21:59,820 --> 01:22:03,657 Oui. Tu devrais voyager. 825 01:22:04,533 --> 01:22:06,910 J'ai toujours voulu voyager. 826 01:22:07,911 --> 01:22:09,830 Amsterdam... 827 01:22:10,164 --> 01:22:14,877 Oui, je pensais à Hawaï ou au Mexique. 828 01:22:15,586 --> 01:22:16,753 Aloha. 829 01:22:18,172 --> 01:22:21,091 Tu me ramènes une piña colada ? 830 01:23:06,720 --> 01:23:07,888 Hé... 831 01:23:08,639 --> 01:23:10,224 Johnny Spaceman. 832 01:23:12,768 --> 01:23:16,063 Tu te souviens de l'entretien de Tess ? 833 01:23:16,146 --> 01:23:18,398 Elle était superbe. 834 01:23:19,149 --> 01:23:22,778 C'était pas la meilleure, mais peu importe. 835 01:23:23,445 --> 01:23:25,822 Il fallait que je la prenne. 836 01:23:26,573 --> 01:23:29,076 Pour l'empêcher de partir. 837 01:23:30,077 --> 01:23:34,581 - Elle rentrait en Irlande. - Elle rentrait en Irlande. 838 01:23:35,666 --> 01:23:38,085 Tu voulais tenter ta chance. 839 01:23:38,585 --> 01:23:40,921 Tu l'as appelée. 840 01:23:41,588 --> 01:23:44,424 Tu avais préparé ton message. 841 01:23:44,508 --> 01:23:46,677 Mais elle a répondu. 842 01:23:46,760 --> 01:23:49,388 Elle était surprise. 843 01:23:49,471 --> 01:23:52,849 Son stage était fini. 844 01:23:54,434 --> 01:23:59,648 Je l'ai invitée à aller manger une glace, un truc bête. 845 01:24:00,482 --> 01:24:03,277 Elle a proposé de boire un verre. 846 01:24:04,861 --> 01:24:07,239 J'ai dit : "D'accord. Tu..." 847 01:26:56,742 --> 01:26:58,910 Sam, ça ne va pas marcher. 848 01:26:58,994 --> 01:27:00,412 Pourquoi ? 849 01:27:00,495 --> 01:27:04,541 Tout a été enregistré depuis ton réveil. 850 01:27:05,125 --> 01:27:07,169 S'ils vérifient ma mémoire, 851 01:27:07,252 --> 01:27:09,921 tu es en danger. 852 01:27:13,216 --> 01:27:15,218 Tu peux effacer ma mémoire. 853 01:27:15,302 --> 01:27:18,346 Je peux redémarrer après ton départ. 854 01:27:18,930 --> 01:27:20,140 Et toi ? 855 01:27:20,223 --> 01:27:23,435 Je dois veiller sur toi, t'aider. 856 01:27:34,821 --> 01:27:38,283 Arrivée d'Eliza dans 24 minutes. 857 01:27:41,036 --> 01:27:42,287 Sam. 858 01:27:48,126 --> 01:27:49,336 Hé. 859 01:27:51,463 --> 01:27:54,925 J'ai... Je t'ai programmé pour redémarrer 860 01:27:55,258 --> 01:27:57,302 dès mon lancement. 861 01:27:57,385 --> 01:27:59,095 Je comprends, Sam. 862 01:27:59,179 --> 01:28:00,347 Tout ira bien. 863 01:28:00,430 --> 01:28:04,726 J'espère que la Terre sera comme dans tes souvenirs. 864 01:28:05,894 --> 01:28:07,395 Merci, Gerty. 865 01:28:09,064 --> 01:28:10,398 Toi, ça va aller ? 866 01:28:10,482 --> 01:28:11,566 Bien sûr. 867 01:28:11,650 --> 01:28:13,944 Le nouveau Sam et moi serons reprogrammés 868 01:28:14,027 --> 01:28:16,446 dès que j'aurai redémarré. 869 01:28:17,489 --> 01:28:20,158 Gerty, on n'est pas programmés. 870 01:28:20,825 --> 01:28:23,453 On est des personnes. Compris ? 871 01:28:56,027 --> 01:28:59,573 Arrivée d'Eliza dans 8 minutes. 872 01:29:48,121 --> 01:29:49,247 Merde ! 873 01:29:51,291 --> 01:29:53,918 COORDONNÉES MOISSONNEUSES MISES À JOUR 874 01:30:11,978 --> 01:30:14,439 ARRIVÉE DES SECOURS 875 01:30:15,940 --> 01:30:18,443 Pressurisation terminée. 876 01:30:22,280 --> 01:30:23,615 Sam ? 877 01:30:24,783 --> 01:30:26,117 Hé, Sam ? 878 01:30:28,453 --> 01:30:31,998 Tout va bien ? Voilà la cavalerie. 879 01:30:35,293 --> 01:30:36,628 Où suis-je ? 880 01:30:37,504 --> 01:30:40,924 À l'infirmerie. Tu as eu un accident. 881 01:30:41,007 --> 01:30:42,509 J'y suis resté longtemps ? 882 01:30:42,592 --> 01:30:45,804 Non. Tu te souviens de quelque chose ? 883 01:31:10,286 --> 01:31:13,498 ... contact. Oui. 884 01:31:22,966 --> 01:31:24,342 Eliza ? 885 01:31:24,884 --> 01:31:26,845 Lui n'ira nulle part. 886 01:31:27,137 --> 01:31:30,265 On l'emballe et on répare la moissonneuse. 887 01:31:30,348 --> 01:31:31,683 Dwight, donne... 888 01:32:25,653 --> 01:32:28,531 CONNEXION DIRECTE DISPONIBLE 889 01:32:28,615 --> 01:32:31,785 L'action de Lunar Industries a encore perdu 32 % 890 01:32:31,868 --> 01:32:33,912 suite aux accusations... 891 01:32:37,123 --> 01:32:39,417 Le clone 6 de Sam Bell 892 01:32:39,501 --> 01:32:42,420 a fourni des preuves à la C.A.A... 893 01:32:42,504 --> 01:32:44,130 C'est soit un dingue, 894 01:32:44,214 --> 01:32:46,132 soit un sans-papiers. 895 01:32:46,216 --> 01:32:48,384 En tout cas, il faut l'enfermer.