0 00:00:02,500 --> 00:00:17,500 The last place you'd ever expect to find yourself 1 00:00:21,695 --> 00:00:25,030 There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:25,115 --> 00:00:28,035 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,535 Cities in brownout. 4 00:00:29,620 --> 00:00:30,785 Food shortages. 5 00:00:30,870 --> 00:00:32,875 Cars burning fuel to run. 6 00:00:33,290 --> 00:00:34,875 But that was the past. 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,250 Where are we now? 8 00:00:36,335 --> 00:00:38,755 How do we make the world so much better? 9 00:00:38,840 --> 00:00:40,590 Make deserts bloom? 10 00:00:41,885 --> 00:00:45,925 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:46,010 --> 00:00:48,305 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:00:48,390 --> 00:00:51,640 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:00:52,475 --> 00:00:55,520 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:00:55,605 --> 00:00:59,150 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:00,650 --> 00:01:01,735 Who'd have thought? 16 00:01:01,820 --> 00:01:03,695 All the energy we ever needed, 17 00:01:03,780 --> 00:01:05,655 right above our heads. 18 00:01:07,700 --> 00:01:09,868 The power of the moon. 19 00:01:09,952 --> 00:01:11,912 The power of our future. 20 00:02:26,154 --> 00:02:28,780 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:28,865 --> 00:02:30,824 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:30,908 --> 00:02:32,325 Readouts are as follows. 23 00:02:32,410 --> 00:02:35,579 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:35,663 --> 00:02:39,124 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:02:47,758 --> 00:02:50,802 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 26 00:02:51,137 --> 00:02:53,138 Good morning, Sam. 27 00:02:53,222 --> 00:02:54,806 We got a live one on Mark. 28 00:02:54,891 --> 00:02:56,683 I'm gonna go out now and rope her in. 29 00:02:56,767 --> 00:02:58,143 Okay, Sam. 30 00:03:54,533 --> 00:03:55,825 I want chocolate. 31 00:03:55,910 --> 00:03:59,329 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 32 00:04:09,799 --> 00:04:19,391 Searching for long-range comms. 33 00:04:22,311 --> 00:04:24,771 Signal failure on long-range comms. 34 00:05:36,927 --> 00:05:41,931 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 35 00:05:43,059 --> 00:05:46,478 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 36 00:05:46,562 --> 00:05:49,314 By the time this message reaches you, it should be in transit. 37 00:05:49,398 --> 00:05:51,858 Otherwise, everything running smoothly. 38 00:05:53,027 --> 00:05:55,070 How are things down there? 39 00:05:56,405 --> 00:05:58,156 You guys been to any 40 00:05:59,283 --> 00:06:01,201 good parties or anything? 41 00:06:01,285 --> 00:06:04,746 Oh, thanks for the football feed. 42 00:06:04,830 --> 00:06:08,458 It almost felt live... Almost. 43 00:06:09,585 --> 00:06:12,670 But three years is a long haul, you know. 44 00:06:12,755 --> 00:06:17,175 It's way, way, way, way, way too long. 45 00:06:17,802 --> 00:06:21,221 I'm talking to myself on a regular basis. 46 00:06:21,305 --> 00:06:23,807 So... 47 00:06:24,308 --> 00:06:26,893 Time to go home, you know what I mean? 48 00:06:27,728 --> 00:06:29,646 That's it. Over and out. 49 00:06:29,980 --> 00:06:32,315 Rock and roll. God bless America. 50 00:06:50,668 --> 00:06:52,752 I can do that for you, Sam. 51 00:06:56,757 --> 00:06:59,759 God damn it. I said I got it. 52 00:06:59,844 --> 00:07:01,886 Why don't you listen to me? 53 00:07:10,479 --> 00:07:12,939 Ready for launch. 54 00:07:35,087 --> 00:07:37,380 Sam, is everything okay? 55 00:07:40,885 --> 00:07:42,552 - Sam? - What? 56 00:07:43,512 --> 00:07:45,680 You don't seem like yourself today. 57 00:07:45,764 --> 00:07:47,098 - Has something happened? - You know... 58 00:07:47,183 --> 00:07:50,518 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 59 00:07:53,355 --> 00:07:56,065 Sam, it might help you to talk about it. 60 00:07:58,986 --> 00:08:02,447 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 61 00:08:02,531 --> 00:08:03,573 No, Sam. 62 00:08:03,657 --> 00:08:07,994 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 63 00:08:08,078 --> 00:08:10,914 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 64 00:08:10,998 --> 00:08:14,000 That's not... I've only got two weeks, 65 00:08:14,084 --> 00:08:17,629 but it's not fair to whoever is coming up here next. 66 00:08:17,713 --> 00:08:21,216 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 67 00:08:21,300 --> 00:08:23,593 No, come on, let's finish this. 68 00:08:26,138 --> 00:08:27,847 Another one of those headaches. 69 00:08:29,183 --> 00:08:31,559 Gerty, can you give me something for it? 70 00:08:51,830 --> 00:08:55,625 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 71 00:08:57,962 --> 00:08:59,045 Fuck. 72 00:09:05,928 --> 00:09:08,471 Hi, Sam. It's me. 73 00:09:10,975 --> 00:09:12,559 I got your last message. 74 00:09:13,018 --> 00:09:15,770 It was really good to hear your voice. 75 00:09:15,854 --> 00:09:17,438 I miss you, too. 76 00:09:18,774 --> 00:09:21,317 I know you're really lonely up there, 77 00:09:21,652 --> 00:09:23,611 but I think, 78 00:09:23,696 --> 00:09:26,990 in a lot of ways, it's been really good for you. 79 00:09:27,741 --> 00:09:29,284 For both of us. 80 00:09:30,327 --> 00:09:33,162 God, I hope you don't mind me saying that. 81 00:09:36,375 --> 00:09:38,001 I'm proud of you. 82 00:09:39,461 --> 00:09:41,671 Someone's got something to say. 83 00:09:44,174 --> 00:09:46,884 What did you want to say to Daddy, baby? 84 00:09:47,720 --> 00:09:49,762 Say, astronaut. 85 00:09:50,180 --> 00:09:52,223 Astronaut, Daddy. 86 00:09:53,142 --> 00:09:58,104 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 87 00:09:58,188 --> 00:10:00,231 Daddy's an astronaut. 88 00:10:01,233 --> 00:10:03,276 Clever girl. Wave. 89 00:10:03,360 --> 00:10:04,861 Give Daddy a wave. 90 00:10:06,697 --> 00:10:08,156 Kathy, could you... 91 00:10:10,743 --> 00:10:13,703 I can't believe you're going to be home soon. 92 00:10:14,580 --> 00:10:16,914 It's her birthday next month. 93 00:10:16,999 --> 00:10:20,084 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 94 00:10:20,169 --> 00:10:22,670 - Gerty. - We could pick it out together. 95 00:10:23,380 --> 00:10:24,547 Sam. 96 00:10:25,716 --> 00:10:29,636 I love you. 97 00:10:29,720 --> 00:10:30,803 And I miss you. 98 00:10:30,888 --> 00:10:32,263 I miss you. 99 00:10:33,557 --> 00:10:35,850 And I can't wait to see you. 100 00:10:35,934 --> 00:10:39,395 Okay, sweetheart. Bye. 101 00:11:05,881 --> 00:11:06,964 Hi, Doug. 102 00:11:08,258 --> 00:11:11,344 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 103 00:11:11,720 --> 00:11:13,221 Kathryn. 104 00:11:31,990 --> 00:11:33,324 Not good. 105 00:11:33,409 --> 00:11:35,618 What about Dumbo? 106 00:11:35,703 --> 00:11:38,413 Doesn't he object to your... 107 00:11:38,831 --> 00:11:41,040 Yes. Darrin objects. 108 00:11:41,125 --> 00:11:44,168 But it's a special occasion because of the morning light. 109 00:12:19,496 --> 00:12:22,623 Ah, fuck! God damn it! 110 00:12:23,625 --> 00:12:24,751 Fuck! 111 00:12:27,629 --> 00:12:29,672 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 112 00:12:30,466 --> 00:12:32,675 Sam, can I ask how it happened? 113 00:12:32,760 --> 00:12:37,180 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 114 00:12:37,473 --> 00:12:39,599 You saw something on TV? 115 00:12:39,683 --> 00:12:42,101 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 116 00:12:42,186 --> 00:12:44,353 Is there something wrong with that, Gerty? 117 00:12:44,438 --> 00:12:47,356 Sam, you said it was the TV that distracted you. 118 00:12:47,441 --> 00:12:49,776 But when I came in, the TV wasn't on. 119 00:12:49,860 --> 00:12:52,278 Perhaps you were imagining things. 120 00:12:55,365 --> 00:12:57,533 Yeah, you think too much, pal. 121 00:12:59,453 --> 00:13:02,663 You need to get laid. I'm going to go back to work. 122 00:13:42,412 --> 00:13:46,207 I am the one and only 123 00:13:49,503 --> 00:13:50,503 Oh, yeah! 124 00:13:55,759 --> 00:13:57,760 Okay. Shut up. 125 00:14:31,795 --> 00:14:33,296 Morning, Gerty. 126 00:14:33,672 --> 00:14:35,590 Morning, Sam. How are you today? 127 00:14:35,674 --> 00:14:37,466 Fine. Fine. 128 00:14:38,176 --> 00:14:40,511 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 129 00:14:40,596 --> 00:14:42,555 Little sore. It's okay. 130 00:14:44,349 --> 00:14:46,225 What's for breakfast? 131 00:14:46,310 --> 00:14:47,768 The usual. 132 00:14:53,483 --> 00:14:54,775 Two weeks to go, Sam. 133 00:14:54,860 --> 00:14:56,819 Two weeks to go, buddy. 134 00:14:57,487 --> 00:15:00,323 Would you like some hot sauce on your beans? 135 00:15:00,741 --> 00:15:03,492 No, my tummy's a little tender, actually. 136 00:15:05,162 --> 00:15:07,538 But thank you. Thank you, Gerty. 137 00:15:07,623 --> 00:15:09,373 You're welcome, Sam. 138 00:15:09,458 --> 00:15:11,584 8:19 Pacific Time. 139 00:15:11,668 --> 00:15:16,339 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 140 00:15:17,174 --> 00:15:19,634 Mark is nine... 141 00:15:19,718 --> 00:15:21,844 Hey, Gerty... 142 00:15:21,929 --> 00:15:23,471 Rock and roll. 143 00:15:35,525 --> 00:15:36,943 Mark... 144 00:15:37,527 --> 00:15:39,946 Mark's 11 miles on the button. 145 00:15:43,075 --> 00:15:45,326 Luke's a little twitchy today. 146 00:15:58,382 --> 00:16:00,299 Hey, Gerty, 147 00:16:00,384 --> 00:16:02,718 looks like we got a live one out on Matthew. 148 00:16:03,261 --> 00:16:04,637 I'm gonna go out in a few minutes. 149 00:16:04,721 --> 00:16:07,431 I'm just going to finish my coffee, okay? 150 00:16:07,516 --> 00:16:08,849 Okay, Sam. 151 00:16:14,064 --> 00:16:16,691 Searching for long-range comms. 152 00:16:19,736 --> 00:16:22,238 Signal failure on long-range comms. 153 00:17:31,183 --> 00:17:34,351 Danger. Atmospheric compromise. 154 00:18:06,843 --> 00:18:08,385 Where am... 155 00:18:08,970 --> 00:18:10,429 Where am I? 156 00:18:10,847 --> 00:18:14,642 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 157 00:18:14,726 --> 00:18:16,936 Do you remember what happened? 158 00:18:22,359 --> 00:18:25,027 No, I don't... I don't remember a thing. 159 00:18:27,072 --> 00:18:28,572 Do you remember me? 160 00:18:30,200 --> 00:18:32,827 Yeah, of course I remember you, Gerty. 161 00:18:32,911 --> 00:18:35,204 That's good. That's very good. 162 00:18:35,288 --> 00:18:37,665 It's nice to see you awake again. 163 00:18:37,749 --> 00:18:40,584 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 164 00:18:40,669 --> 00:18:43,170 for a few days and run some tests. 165 00:18:45,257 --> 00:18:47,258 How long have I been out? 166 00:18:47,717 --> 00:18:50,553 Not long, Sam. Go back to sleep. 167 00:18:50,637 --> 00:18:51,887 Okay, bro. 168 00:18:51,972 --> 00:18:55,266 You're still very tired. We can talk later. 169 00:19:34,431 --> 00:19:35,598 Hello? 170 00:20:01,124 --> 00:20:04,418 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 171 00:20:04,502 --> 00:20:05,794 Come on, come on. 172 00:20:05,879 --> 00:20:07,963 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 173 00:20:08,048 --> 00:20:10,716 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 174 00:20:10,800 --> 00:20:12,593 - on Mark and John. - I know. 175 00:20:12,677 --> 00:20:16,680 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 176 00:20:16,765 --> 00:20:18,891 and an employee, all in the same day? 177 00:20:18,975 --> 00:20:22,144 These were extraordinary circumstances, as you know. 178 00:20:22,229 --> 00:20:24,730 Gerty, what's the status on Harvester 3? 179 00:20:24,814 --> 00:20:26,482 How are the repairs going ahead? 180 00:20:26,942 --> 00:20:29,902 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 181 00:20:30,570 --> 00:20:33,697 I wanted to stretch my legs. Who was that? 182 00:20:36,534 --> 00:20:39,078 We've been having some problems with the Lunar Sat, 183 00:20:39,162 --> 00:20:41,288 and our live feed seems to be down. 184 00:20:41,373 --> 00:20:43,916 I was recording a video message for Central, 185 00:20:44,000 --> 00:20:46,252 updating them on your progress. 186 00:20:46,586 --> 00:20:48,879 Sam, you need to stay in bed. 187 00:20:48,964 --> 00:20:51,173 You're not ready to walk around yet. 188 00:20:52,425 --> 00:20:53,842 All right. 189 00:20:54,177 --> 00:20:57,179 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 190 00:20:58,765 --> 00:21:00,266 Give me my... 191 00:21:00,350 --> 00:21:02,601 Give me all my stuff, you know. 192 00:21:02,978 --> 00:21:05,020 Your belongings are in your quarters, Sam. 193 00:21:05,105 --> 00:21:08,148 - Well, bring it in here. - Certainly. 194 00:21:19,911 --> 00:21:21,453 Excellent, Sam. 195 00:21:24,040 --> 00:21:25,291 What... 196 00:21:26,167 --> 00:21:27,751 When can I get out of here, Gerty? 197 00:21:27,836 --> 00:21:30,713 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 198 00:21:30,797 --> 00:21:34,758 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 199 00:21:37,053 --> 00:21:39,513 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 200 00:21:39,597 --> 00:21:42,057 Central has asked me to slow down the Harvesters 201 00:21:42,142 --> 00:21:45,311 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 202 00:21:45,395 --> 00:21:48,480 That's terrific. It's fantastic. 203 00:21:48,565 --> 00:21:50,899 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 204 00:21:50,984 --> 00:21:52,526 but it will still be a few more days 205 00:21:52,610 --> 00:21:56,363 before you can resume anything like a normal work schedule. 206 00:21:56,990 --> 00:22:00,659 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 207 00:22:00,744 --> 00:22:02,119 Please, Sam. 208 00:22:30,273 --> 00:22:31,857 Hey, Gerty. 209 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 You know about this? 210 00:22:37,614 --> 00:22:40,949 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 211 00:22:41,159 --> 00:22:42,451 He must have stalled. 212 00:22:42,535 --> 00:22:43,619 Well, he's obviously stalled. 213 00:22:43,703 --> 00:22:45,621 Don't you think we should tell Central? 214 00:22:45,705 --> 00:22:48,207 Unlock the doors and I'll go fix it. 215 00:22:48,333 --> 00:22:50,334 I'll pass on your message. 216 00:23:31,000 --> 00:23:33,836 Message received from Earth via Jupiter link. 217 00:23:33,920 --> 00:23:35,337 Sam, we appreciate the offer, 218 00:23:35,422 --> 00:23:37,589 but you concentrate on feeling better. 219 00:23:37,674 --> 00:23:40,926 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 220 00:23:41,010 --> 00:23:43,887 - You're too important to us. - You're to stay put. 221 00:23:43,972 --> 00:23:45,222 That is an order. 222 00:23:45,306 --> 00:23:47,099 It's an order, Sam. From Lunar. 223 00:23:47,183 --> 00:23:48,976 And what we're going to do is send a rescue unit 224 00:23:49,060 --> 00:23:52,187 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 225 00:23:52,272 --> 00:23:54,189 What the fuck is... What the fuck... 226 00:23:54,274 --> 00:23:55,983 - I'm sorry, Sam. - What? 227 00:23:56,067 --> 00:23:59,611 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 228 00:24:01,197 --> 00:24:02,406 I don't appreciate that. 229 00:24:02,490 --> 00:24:05,367 Being treated like a child. I don't appreciate it. 230 00:24:43,531 --> 00:24:44,907 Gerty! 231 00:24:50,079 --> 00:24:52,706 Gerty! Gerty, come here! 232 00:24:53,791 --> 00:24:55,000 What happened? 233 00:24:55,084 --> 00:24:56,960 I don't know. Meteorites. 234 00:24:57,045 --> 00:24:58,712 There have been no meteorites, Sam. 235 00:24:58,796 --> 00:25:00,589 Micro-meteorites maybe, I don't know. 236 00:25:00,673 --> 00:25:02,966 Either way, there might be damage to the exterior shell. 237 00:25:03,051 --> 00:25:05,844 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 238 00:25:05,929 --> 00:25:08,055 There is no damage to the exterior shell. 239 00:25:08,139 --> 00:25:10,349 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 240 00:25:10,433 --> 00:25:12,184 but I mean, you know, this thing is springing leaks 241 00:25:12,268 --> 00:25:13,727 like an Acme fire hose. 242 00:25:13,811 --> 00:25:16,146 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 243 00:25:16,231 --> 00:25:18,607 I can't let you go outside, Sam. 244 00:25:18,691 --> 00:25:21,318 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 245 00:25:21,402 --> 00:25:23,612 I'm not permitted to let you go outside. 246 00:25:23,696 --> 00:25:27,157 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 247 00:25:27,450 --> 00:25:30,410 This thing is springing gas, let's go. Come on. 248 00:25:30,495 --> 00:25:32,454 Just to check the exterior shell. 249 00:25:32,539 --> 00:25:34,456 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 250 00:25:34,541 --> 00:25:35,874 Thank you. 251 00:25:49,973 --> 00:25:51,306 Gerty. 252 00:26:25,174 --> 00:26:36,101 Searching for long-range comms. 253 00:26:38,730 --> 00:26:41,231 Signal failure on long-range comms. 254 00:28:41,686 --> 00:28:43,979 Gerty! Gerty! 255 00:28:47,400 --> 00:28:52,821 I found him outside. 256 00:28:54,949 --> 00:28:56,491 By the stalled Harvester. 257 00:28:56,576 --> 00:28:58,660 Who is he? Who is he? 258 00:28:59,078 --> 00:29:00,871 We need to get him to the Infirmary. 259 00:29:00,955 --> 00:29:04,332 You tell... You tell me who that is. 260 00:29:04,792 --> 00:29:06,668 You tell me who that is! 261 00:29:06,753 --> 00:29:08,086 Sam Bell. 262 00:29:08,171 --> 00:29:11,256 We need to get him to the Infirmary immediately. 263 00:29:23,895 --> 00:29:26,229 Hello, Sam. How are you feeling? 264 00:29:31,569 --> 00:29:34,529 Where... Where am I? 265 00:29:34,947 --> 00:29:36,239 The Infirmary. 266 00:29:36,324 --> 00:29:38,867 You had an accident out by one of the Harvesters. 267 00:29:38,951 --> 00:29:40,869 - Do you remember? - I'm... 268 00:29:42,705 --> 00:29:44,080 I'm thirsty. 269 00:29:44,957 --> 00:29:47,000 I could get you some water. 270 00:29:52,965 --> 00:29:56,051 I saw someone out there, Gerty. 271 00:29:59,889 --> 00:30:01,890 I saw someone out there. 272 00:30:03,142 --> 00:30:05,644 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 273 00:30:05,728 --> 00:30:07,813 and have incurred minor injuries. 274 00:30:07,897 --> 00:30:10,524 But all in all, the prognosis is good. 275 00:30:12,860 --> 00:30:14,903 I'm happy to see you again. 276 00:30:38,219 --> 00:30:41,137 - Gerty. - Yes, Sam. 277 00:30:44,100 --> 00:30:46,643 Is there someone in the room with us? 278 00:30:50,898 --> 00:30:52,732 Sam, get some sleep. 279 00:30:54,110 --> 00:30:55,777 You're very tired. 280 00:31:20,094 --> 00:31:25,265 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 281 00:31:32,440 --> 00:31:34,649 I think it was the right thing. 282 00:31:36,277 --> 00:31:37,485 But... 283 00:31:38,988 --> 00:31:41,114 It's just such a long time. 284 00:31:44,368 --> 00:31:46,661 But I suppose there are things... 285 00:31:48,164 --> 00:31:51,541 You know, that needed to happen. 286 00:31:53,336 --> 00:31:55,545 I... I need time to think. 287 00:32:02,178 --> 00:32:05,180 Listen, Sam, 288 00:32:07,725 --> 00:32:13,021 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 289 00:32:43,844 --> 00:32:45,178 Gerty... 290 00:32:46,097 --> 00:32:49,391 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 291 00:32:50,351 --> 00:32:52,769 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 292 00:32:52,853 --> 00:32:55,397 Where did he come from? Why does he look like me? 293 00:32:55,481 --> 00:32:57,607 Sam, you're out of bed. 294 00:32:57,692 --> 00:32:58,858 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 295 00:32:58,943 --> 00:33:02,153 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 296 00:33:02,238 --> 00:33:03,571 Sam Bell. 297 00:33:03,656 --> 00:33:05,740 Come on, come on, come on. 298 00:33:06,075 --> 00:33:07,742 You are Sam Bell. 299 00:33:10,329 --> 00:33:11,913 Sam, what is it? 300 00:33:12,373 --> 00:33:14,374 It might help to talk about it. 301 00:33:14,458 --> 00:33:17,293 Gerty, I don't understand what's happening. 302 00:33:17,586 --> 00:33:20,005 I'm losing my mind. 303 00:33:20,089 --> 00:33:22,048 We could run some tests. 304 00:33:22,258 --> 00:33:24,592 I haven't let Sam contact Lunar. 305 00:33:24,969 --> 00:33:27,178 They don't know you were recovered alive from the accident... 306 00:33:27,263 --> 00:33:29,514 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 307 00:33:29,598 --> 00:33:32,142 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 308 00:33:32,226 --> 00:33:34,436 I'm here to keep you safe, Sam. 309 00:33:35,062 --> 00:33:36,604 Are you hungry? 310 00:34:13,309 --> 00:34:15,727 Two weeks, two weeks, two weeks... 311 00:34:18,856 --> 00:34:22,984 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 312 00:34:48,302 --> 00:34:49,761 Just getting my slippers. 313 00:34:49,845 --> 00:34:52,263 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 314 00:34:52,640 --> 00:34:54,474 These are mine. These are mine. 315 00:35:05,820 --> 00:35:07,862 Gerty says you're Sam Bell. 316 00:35:09,365 --> 00:35:11,032 I'm Sam Bell, too. 317 00:35:12,159 --> 00:35:13,159 What? 318 00:35:13,244 --> 00:35:14,994 We've got that going for us. 319 00:35:16,914 --> 00:35:18,289 Why... 320 00:35:24,088 --> 00:35:25,880 How long have you... 321 00:35:26,298 --> 00:35:27,674 What? 322 00:35:27,758 --> 00:35:29,551 How long have you been here? 323 00:35:29,844 --> 00:35:31,386 About a week. 324 00:35:32,221 --> 00:35:33,805 So, how you doing? 325 00:35:33,889 --> 00:35:35,807 - What? - How are you doing? 326 00:35:38,060 --> 00:35:40,145 How am I... How am I doing? 327 00:35:42,606 --> 00:35:44,607 How do you think I'm doing? 328 00:35:50,030 --> 00:35:51,322 Good job. 329 00:35:55,077 --> 00:35:58,872 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 330 00:36:00,916 --> 00:36:02,542 Harvesters are fine. 331 00:36:02,626 --> 00:36:04,252 It's affected them. 332 00:36:04,336 --> 00:36:06,963 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 333 00:36:07,673 --> 00:36:13,094 I'm not a clone. 334 00:36:19,351 --> 00:36:21,060 You're the clone. 335 00:36:21,145 --> 00:36:24,731 Okay, Sam, you're not a clone. 336 00:36:32,615 --> 00:36:36,910 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 337 00:36:38,287 --> 00:36:39,370 Butt out of this. 338 00:36:39,455 --> 00:36:42,123 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 339 00:36:42,833 --> 00:36:46,586 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 340 00:36:47,296 --> 00:36:49,380 You're not looking too good, my friend. 341 00:36:49,465 --> 00:36:51,049 Sorry you're not feeling too well. 342 00:36:51,133 --> 00:36:52,425 You talking to yourself? 343 00:36:52,509 --> 00:36:55,345 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 344 00:36:56,680 --> 00:37:01,434 Oh, I guess about three years. Almost three years. 345 00:37:03,354 --> 00:37:07,148 Listen, I... I wanted to thank you. 346 00:37:08,943 --> 00:37:11,027 I wanted to thank you for... 347 00:37:12,154 --> 00:37:14,614 If it wasn't for you, 348 00:37:15,032 --> 00:37:17,408 I guess I'd still be in that crashed rover. 349 00:37:17,493 --> 00:37:19,619 You saved my life and... 350 00:37:22,748 --> 00:37:25,500 Hey, I know this is weird, you know. 351 00:37:27,336 --> 00:37:29,545 I'm real lonely, you know... 352 00:37:29,964 --> 00:37:33,258 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 353 00:37:40,349 --> 00:37:41,891 Maybe later. 354 00:37:48,399 --> 00:37:49,732 What are you looking at? 355 00:37:49,817 --> 00:37:52,443 You look just like me. It's incredible. 356 00:37:53,028 --> 00:37:55,863 Why do I look like you? Why don't you look like me? 357 00:37:56,240 --> 00:38:00,493 We look like each other, I guess. Hey, you know... 358 00:38:03,747 --> 00:38:06,124 It's weird for me, too, you know. 359 00:38:10,713 --> 00:38:11,879 Fuck. 360 00:38:12,715 --> 00:38:13,840 Hey. 361 00:38:16,093 --> 00:38:18,594 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 362 00:38:20,556 --> 00:38:21,723 No. 363 00:38:22,182 --> 00:38:24,892 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 364 00:38:28,897 --> 00:38:31,399 - What's the score? -2-18. 365 00:38:31,483 --> 00:38:32,608 Okay. 366 00:38:33,235 --> 00:38:35,028 Do you want me to show you how to hold that? 367 00:38:35,112 --> 00:38:37,280 No. No, I... 368 00:38:37,364 --> 00:38:40,158 I don't need you to show me how to hold it. 369 00:38:42,161 --> 00:38:45,163 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 370 00:38:46,707 --> 00:38:49,709 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 371 00:38:55,007 --> 00:38:57,133 God! Shit! 372 00:38:57,885 --> 00:39:01,095 -19-2. - Yeah. 373 00:39:02,931 --> 00:39:05,266 Do you want a stick of gum? 374 00:39:08,354 --> 00:39:11,647 You know, we could approach this in a different way. 375 00:39:12,941 --> 00:39:14,776 Remember when we went to flight school... 376 00:39:14,860 --> 00:39:16,110 What are you doing? 377 00:39:16,195 --> 00:39:19,197 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 378 00:39:19,281 --> 00:39:20,615 You have to just relax. 379 00:39:32,336 --> 00:39:34,837 How long did it take you to do that? 380 00:39:35,506 --> 00:39:37,632 Well, I don't remember doing all of it. 381 00:39:37,716 --> 00:39:42,136 I remember doing the church, and the Salvation Army, 382 00:39:42,221 --> 00:39:44,555 and a few of the people. 383 00:39:44,973 --> 00:39:47,850 My mind's been acting kind of weird lately. 384 00:39:50,813 --> 00:39:53,731 That's Fairfield, right? 385 00:39:54,274 --> 00:39:56,150 There's the Town Hall. 386 00:39:57,152 --> 00:40:00,446 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 387 00:40:04,243 --> 00:40:06,994 Yeah, there's Tess and Eve. 388 00:40:11,417 --> 00:40:13,084 Do you know Tess? 389 00:40:20,843 --> 00:40:22,427 Yeah. I know Tess. 390 00:40:24,221 --> 00:40:27,265 - You know about Eve, right? - What? 391 00:40:27,349 --> 00:40:29,767 I had a... We had a girl. 392 00:40:32,104 --> 00:40:33,312 Eve. 393 00:40:36,859 --> 00:40:39,902 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 394 00:40:40,904 --> 00:40:42,447 She's our little monkey. 395 00:40:44,324 --> 00:40:45,491 High-five. 396 00:40:51,081 --> 00:40:54,375 She might be the milkman's, but she's beautiful. 397 00:40:56,253 --> 00:40:59,464 Sam, a new message has arrived from Earth. 398 00:41:00,215 --> 00:41:01,466 Oh, shit. 399 00:41:08,098 --> 00:41:09,682 - Greetings, Sam. - How's our man? 400 00:41:09,766 --> 00:41:11,809 You feeling better? You have enough rest? 401 00:41:11,894 --> 00:41:15,146 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 402 00:41:15,230 --> 00:41:18,149 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 403 00:41:18,233 --> 00:41:20,234 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 404 00:41:20,319 --> 00:41:22,153 so we got a few pairs of hands for you. 405 00:41:22,237 --> 00:41:25,698 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 406 00:41:25,782 --> 00:41:27,492 Rescue Unit Eliza. 407 00:41:27,576 --> 00:41:30,828 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 408 00:41:30,913 --> 00:41:33,915 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 409 00:41:33,999 --> 00:41:35,500 So commence to jump forjoy. 410 00:41:35,584 --> 00:41:37,376 You're about to be back in work. 411 00:41:37,461 --> 00:41:40,755 In the meantime, hang in there. Rest up. 412 00:41:41,173 --> 00:41:42,757 You hang in there, Sam. Over and out. 413 00:41:43,926 --> 00:41:45,176 They're sending a Rescue Unit? 414 00:41:45,260 --> 00:41:47,386 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 415 00:41:47,471 --> 00:41:50,765 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 416 00:41:50,849 --> 00:41:53,893 Well, then I'm going back. That's it for me. 417 00:41:55,229 --> 00:41:56,270 What? 418 00:41:56,396 --> 00:41:58,022 Is that what you really think? 419 00:41:58,106 --> 00:42:01,943 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 420 00:42:02,778 --> 00:42:04,862 You're a fucking clone. You don't have shit. 421 00:42:04,947 --> 00:42:07,740 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 422 00:42:07,824 --> 00:42:09,492 You know, you've been up here too long, man. 423 00:42:09,576 --> 00:42:10,618 You've lost your marbles. 424 00:42:10,702 --> 00:42:14,121 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 425 00:42:14,206 --> 00:42:17,208 What about the original Sam? Huh? 426 00:42:17,292 --> 00:42:19,460 I'm the original Sam! 427 00:42:19,545 --> 00:42:21,045 I'm Sam fucking Bell! 428 00:42:21,129 --> 00:42:24,257 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 429 00:42:25,676 --> 00:42:28,553 Gerty, am I a clone? 430 00:42:30,973 --> 00:42:32,515 Are you hungry? 431 00:42:37,896 --> 00:42:39,188 Hey, hey. 432 00:42:40,691 --> 00:42:43,526 Don't get your fucking panties in a twist. 433 00:42:43,610 --> 00:42:45,111 I'm in the same boat, asshole. 434 00:42:50,784 --> 00:42:53,703 - Listen. What about the other clones? - What? 435 00:42:53,787 --> 00:42:55,746 We might not be the first two to be woken up. 436 00:42:55,831 --> 00:42:58,457 You said that model had already been started when you got here. 437 00:42:58,542 --> 00:43:00,126 Well, who started it? 438 00:43:00,210 --> 00:43:02,670 There might be others up here right now. 439 00:43:03,505 --> 00:43:07,425 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 440 00:43:07,509 --> 00:43:10,344 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 441 00:43:10,429 --> 00:43:13,639 There wasn't time. I must have come from the base. 442 00:43:15,142 --> 00:43:16,142 I don't know what you're smoking. 443 00:43:16,226 --> 00:43:18,477 Why would they do that? That's ridiculous. 444 00:43:18,562 --> 00:43:20,104 Impossible. 445 00:43:20,188 --> 00:43:22,023 I bet there's some kind of secret room. 446 00:43:22,107 --> 00:43:23,232 Secret room? 447 00:43:24,401 --> 00:43:25,735 Yeah, a secret room. Why not? 448 00:43:25,819 --> 00:43:28,279 You're the one who's lost your marbles. 449 00:43:28,363 --> 00:43:30,531 I've been here for three years, man. 450 00:43:30,616 --> 00:43:32,074 I know every inch of this base. 451 00:43:32,159 --> 00:43:35,620 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 452 00:43:35,704 --> 00:43:37,538 Why would they do that? What's the motive? 453 00:43:37,623 --> 00:43:40,291 Look, it's a company, right? 454 00:43:40,375 --> 00:43:42,543 They have investors. They have shareholders. 455 00:43:42,628 --> 00:43:44,295 Shit like that. What's cheaper? 456 00:43:44,379 --> 00:43:46,339 Spending time and money training new personnel, 457 00:43:46,423 --> 00:43:49,383 or you just have a couple of spares here to do the job. 458 00:43:49,468 --> 00:43:51,302 It's the far side of the moon. 459 00:43:51,386 --> 00:43:55,389 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 460 00:43:57,225 --> 00:43:58,934 Tess would know. She would have told me. 461 00:43:59,019 --> 00:44:00,728 Hey, Geppetto, wake up. 462 00:44:00,812 --> 00:44:02,980 You really think they give a shit about us? 463 00:44:03,065 --> 00:44:04,857 They're laughing all the way to the bank. 464 00:44:04,941 --> 00:44:06,275 Tess would know. She would have told me... 465 00:44:06,360 --> 00:44:07,902 What do you get off 466 00:44:07,986 --> 00:44:10,738 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 467 00:44:10,822 --> 00:44:12,948 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 468 00:44:14,701 --> 00:44:18,704 I bet there's some area that we don't know about. 469 00:44:19,247 --> 00:44:21,123 And I'm gonna find it. 470 00:44:21,958 --> 00:44:25,044 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 471 00:44:59,287 --> 00:45:00,454 Fuck! 472 00:45:01,331 --> 00:45:04,250 Eliza arrival estimated 13 hours. 473 00:45:05,252 --> 00:45:07,586 You found your secret room? 474 00:45:09,297 --> 00:45:11,215 Just put that anywhere. 475 00:45:12,342 --> 00:45:14,677 Now, that's a good idea. That's... 476 00:45:14,761 --> 00:45:15,928 That's where I keep my leprechauns. 477 00:45:16,012 --> 00:45:19,181 - Get out of the way. - What? Why? 478 00:45:19,266 --> 00:45:21,308 I want to look underneath that model. 479 00:45:21,727 --> 00:45:24,019 You're not touching this model. 480 00:45:24,187 --> 00:45:26,063 Get the fuck out of the way. 481 00:45:26,148 --> 00:45:28,399 Listen, why don't you relax, okay? 482 00:45:28,483 --> 00:45:30,359 Why don't you take a pill? Bake a cake? 483 00:45:30,444 --> 00:45:32,820 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 484 00:45:32,904 --> 00:45:34,447 What, are you going to stab me? 485 00:45:34,531 --> 00:45:36,240 No, I'm a peaceful warrior. 486 00:45:36,324 --> 00:45:38,409 I'm a lover. I'm not a fighter. 487 00:45:38,493 --> 00:45:39,702 Put the knife down. 488 00:45:39,786 --> 00:45:40,995 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 489 00:45:41,079 --> 00:45:42,830 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 490 00:45:42,914 --> 00:45:44,749 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 491 00:45:44,833 --> 00:45:48,544 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 492 00:45:48,712 --> 00:45:51,297 Just... You let go. Let go of the knife. 493 00:45:51,381 --> 00:45:53,340 - Don't be an asshole. - Don't push me. 494 00:45:53,425 --> 00:45:56,177 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 495 00:45:56,636 --> 00:45:57,887 Let go. 496 00:46:08,523 --> 00:46:11,650 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 497 00:46:15,572 --> 00:46:17,239 Little fucking... 498 00:46:18,366 --> 00:46:20,534 Fucking little girl, man! 499 00:46:22,496 --> 00:46:25,790 - God damn it! - No! No! 500 00:46:28,376 --> 00:46:31,545 God damn it. What did I tell you? 501 00:46:41,097 --> 00:46:42,723 Okay, okay... 502 00:46:43,850 --> 00:46:45,976 You gonna stop? You gonna stop? 503 00:46:46,061 --> 00:46:48,395 Okay, okay. 504 00:46:50,398 --> 00:46:52,191 Jesus! Fuck... 505 00:46:53,568 --> 00:46:55,903 Fuck me. What the fuck? 506 00:46:56,321 --> 00:46:58,030 I hardly... I hardly touched you. 507 00:46:58,114 --> 00:47:00,282 - My fucking eye, man. - Let me see. 508 00:47:00,367 --> 00:47:03,077 - That's a lot of blood. - Get off of me! 509 00:47:07,541 --> 00:47:09,041 That's enough. 510 00:47:21,263 --> 00:47:23,305 Well, appealing... 511 00:47:24,558 --> 00:47:27,476 Nice feet, sexy... 512 00:47:58,800 --> 00:48:00,175 Hello, Sam. 513 00:48:02,137 --> 00:48:04,930 - Sam, is everything okay? - Yeah. 514 00:48:06,558 --> 00:48:11,186 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 515 00:48:13,023 --> 00:48:16,025 He's very angry, you know. 516 00:48:16,234 --> 00:48:17,860 Know what he did? 517 00:48:18,069 --> 00:48:20,529 He flipped my entire model over. 518 00:48:20,614 --> 00:48:22,281 Know how much work I put into that thing? 519 00:48:22,365 --> 00:48:24,158 Nine hundred and thirty-eight hours. 520 00:48:24,242 --> 00:48:27,494 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 521 00:48:28,121 --> 00:48:30,247 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 522 00:48:30,332 --> 00:48:31,832 Approximately. 523 00:48:33,460 --> 00:48:35,169 He's got a problem. 524 00:48:36,963 --> 00:48:38,756 He scares me, Gerty. 525 00:48:38,840 --> 00:48:41,133 What is it about Sam that scares you? 526 00:48:41,217 --> 00:48:43,177 How he flies off the handle. 527 00:48:43,261 --> 00:48:46,347 I see it now. I see what Tess was talking about. 528 00:48:49,935 --> 00:48:52,686 I never told you this, Gerty, but she... 529 00:48:56,650 --> 00:48:58,359 She left me. 530 00:48:59,361 --> 00:49:01,445 Tess left me, for six months. 531 00:49:01,529 --> 00:49:03,447 She moved back in with her parents. 532 00:49:03,531 --> 00:49:04,782 I know. 533 00:49:09,788 --> 00:49:11,914 She gave me a second chance. 534 00:49:12,874 --> 00:49:14,750 I promised her I'd change. 535 00:49:14,834 --> 00:49:16,710 You have changed, Sam. 536 00:49:17,545 --> 00:49:20,881 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 537 00:49:21,424 --> 00:49:23,801 I've sent her over 100 video messages. 538 00:49:23,885 --> 00:49:27,972 Where did those messages go? Did they ever reach her? 539 00:49:28,056 --> 00:49:31,392 Sam, I can only account for what occurs on the base. 540 00:49:34,229 --> 00:49:36,855 What about the messages she sent to me? 541 00:49:37,899 --> 00:49:41,235 Sam, I can only account for what occurs on the base. 542 00:49:57,919 --> 00:50:01,422 Gerty... 543 00:50:06,720 --> 00:50:08,470 Am I really a clone? 544 00:50:10,890 --> 00:50:14,184 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 545 00:50:14,269 --> 00:50:16,103 You woke up in the Infirmary. 546 00:50:16,187 --> 00:50:19,023 You suffered minor brain damage and memory loss. 547 00:50:19,107 --> 00:50:22,026 I kept you under observation and ran some tests. 548 00:50:22,110 --> 00:50:23,736 I remember, yeah. I remember that. 549 00:50:23,820 --> 00:50:25,988 Sam, there was no crash. 550 00:50:26,072 --> 00:50:27,489 You were being awakened. 551 00:50:27,574 --> 00:50:29,825 It is standard procedure for all new clones 552 00:50:29,909 --> 00:50:32,661 to be given tests to establish mental stability 553 00:50:32,746 --> 00:50:34,288 and general physical health. 554 00:50:34,372 --> 00:50:38,375 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 555 00:50:38,460 --> 00:50:39,877 can have considerable impact on... 556 00:50:39,961 --> 00:50:42,379 What about... What about Tess? What about Eve? 557 00:50:42,464 --> 00:50:44,673 They are memory implants, Sam. 558 00:50:44,758 --> 00:50:48,886 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 559 00:51:09,240 --> 00:51:10,949 I am very sorry. 560 00:51:14,496 --> 00:51:17,289 Sam, it's been several hours since your last meal. 561 00:51:17,373 --> 00:51:19,500 Can I prepare you something? 562 00:52:03,419 --> 00:52:06,880 Rescue arrival estimated 11 hours. 563 00:52:09,801 --> 00:52:11,176 Okay, sweetheart? 564 00:52:11,261 --> 00:52:14,263 Yeah, I'm staring into space. Get it? 565 00:52:15,348 --> 00:52:16,765 - Funny. - Hey... 566 00:52:17,433 --> 00:52:19,685 Thanks for this. This is good. 567 00:52:19,894 --> 00:52:21,353 This is cozy. 568 00:52:21,437 --> 00:52:23,647 How's the... How's the nose? 569 00:52:23,898 --> 00:52:25,732 Much better, thank you. 570 00:52:27,235 --> 00:52:31,405 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 571 00:52:34,200 --> 00:52:36,994 - I'm sorry about that. - It's okay. 572 00:52:37,078 --> 00:52:40,581 No, it's not okay. I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 573 00:52:40,665 --> 00:52:42,833 I don't know what's wrong with me. I got a... 574 00:52:42,917 --> 00:52:45,085 I got a temper. I gotta do something about it. 575 00:52:45,170 --> 00:52:46,587 Yes, you do. 576 00:52:50,175 --> 00:52:53,635 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 577 00:52:53,720 --> 00:52:56,597 Can you turn that off? Listen... 578 00:52:57,307 --> 00:53:00,058 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 579 00:53:02,520 --> 00:53:05,731 I'm trying to tell you something. Can you turn... 580 00:53:07,692 --> 00:53:09,860 Lunar instructed Gerty to... 581 00:53:12,906 --> 00:53:15,782 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 582 00:53:21,206 --> 00:53:23,457 - Tough guy. - Listen to me... 583 00:53:23,541 --> 00:53:24,750 - You look like a... - What? 584 00:53:24,834 --> 00:53:27,211 - ... radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 585 00:53:27,295 --> 00:53:29,963 Or like a banana with a yeast infection. 586 00:53:31,132 --> 00:53:34,009 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 587 00:53:34,928 --> 00:53:38,931 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 588 00:53:39,015 --> 00:53:42,392 And there's something else. Right around the time I was awakened, 589 00:53:42,477 --> 00:53:44,186 I walked in on Gerty talking to Central. 590 00:53:44,270 --> 00:53:46,772 He was having a live conversation. 591 00:53:46,856 --> 00:53:49,733 - A live conversation? - Yeah. 592 00:53:49,817 --> 00:53:52,653 How do you know it was a live conversation? 593 00:53:52,987 --> 00:53:55,739 Because it was a back and forth exchange. 594 00:53:56,908 --> 00:53:59,743 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 595 00:53:59,827 --> 00:54:01,745 It was live, man. It was live. 596 00:54:01,829 --> 00:54:04,456 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 597 00:54:04,540 --> 00:54:07,668 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 598 00:54:07,752 --> 00:54:09,419 They lied to us. 599 00:54:09,504 --> 00:54:10,837 They've been lying to us since the beginning. 600 00:54:10,922 --> 00:54:14,007 They... They've been lying to us since forever. 601 00:54:14,759 --> 00:54:16,343 If the satellite works, how are they blocking 602 00:54:16,427 --> 00:54:19,680 the live feed from down here? Everything works fine. 603 00:54:19,764 --> 00:54:23,475 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 604 00:54:23,977 --> 00:54:25,560 From where then? 605 00:54:47,041 --> 00:54:52,796 Searching for long-range comms. 606 00:54:52,880 --> 00:54:55,549 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 607 00:54:55,633 --> 00:54:57,843 Searching for long-range comms. 608 00:54:58,428 --> 00:55:00,846 How long until you're out of the base's range? 609 00:55:00,930 --> 00:55:05,058 About a minute. Ninety seconds, tops. 610 00:55:05,435 --> 00:55:08,145 - You ever been out this far? - No. 611 00:55:08,229 --> 00:55:11,440 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 612 00:55:12,817 --> 00:55:21,366 Leaving Sarang working perimeter. 613 00:55:34,255 --> 00:55:35,380 You see anything? 614 00:55:35,465 --> 00:55:38,967 It would help if I knew what the hell I was looking for. 615 00:55:40,553 --> 00:55:42,763 Wait a second, I see something. 616 00:55:43,723 --> 00:55:46,224 Approaching Station 3. 617 00:56:28,476 --> 00:56:29,643 Holy shit. 618 00:56:30,144 --> 00:56:32,354 I think I see something, too. 619 00:56:32,563 --> 00:56:35,357 Approaching Station 1. 620 00:56:40,488 --> 00:56:41,822 You see what I see? 621 00:56:41,906 --> 00:56:45,075 Looks like an antenna or a pylon or something. 622 00:56:45,159 --> 00:56:48,787 I think it's the jammer. I knew it. 623 00:56:48,871 --> 00:56:51,832 This is why we're not getting the live feed. 624 00:57:11,018 --> 00:57:13,478 Sam? Can you hear me? 625 00:57:13,563 --> 00:57:17,399 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 626 00:57:18,401 --> 00:57:19,526 Yeah. 627 00:57:20,403 --> 00:57:24,114 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 628 00:57:24,198 --> 00:57:25,866 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 629 00:57:25,950 --> 00:57:29,119 I'm gonna see if there's any more of these things. 630 00:57:48,598 --> 00:57:51,099 Fuck, fuck. 631 00:57:53,728 --> 00:57:57,522 Fuck, fuck. Fuck. 632 00:59:34,161 --> 00:59:49,217 Access denied. 633 01:00:13,909 --> 01:00:15,660 Password accepted. 634 01:00:22,126 --> 01:00:24,586 Accessing Sam Bell database. 635 01:00:26,505 --> 01:00:27,797 I'm done. 636 01:00:28,758 --> 01:00:30,550 Fifteen point... 637 01:00:31,802 --> 01:00:33,928 My hair's falling out. 638 01:00:35,348 --> 01:00:37,182 I'd better start for home... 639 01:00:37,266 --> 01:00:39,768 For the last time, over and out. 640 01:00:41,520 --> 01:00:44,481 The pod is designed to put you into a deep sleep 641 01:00:44,565 --> 01:00:48,443 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 642 01:00:49,236 --> 01:00:50,570 Safe trip. 643 01:01:02,541 --> 01:01:03,708 Fuck. 644 01:01:06,629 --> 01:01:08,088 Here she is. 645 01:01:09,131 --> 01:01:11,383 I'm gonna go and see her soon. 646 01:01:26,649 --> 01:01:29,526 Lunar Industries remains the number one provider 647 01:01:29,610 --> 01:01:34,406 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 648 01:01:51,173 --> 01:01:54,551 Rescue arrival estimated nine hours. 649 01:02:13,154 --> 01:02:16,281 Lay down, relax, and breathe deeply. 650 01:02:16,949 --> 01:02:20,994 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 651 01:02:21,078 --> 01:02:24,789 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 652 01:02:24,874 --> 01:02:26,750 As you begin to feel sleepy, 653 01:02:26,834 --> 01:02:29,919 think about the magnificent job that you've done 654 01:02:30,004 --> 01:02:33,631 and how proud your family are of what you've accomplished. 655 01:02:33,716 --> 01:02:36,509 Lunar Industries remains the number one provider 656 01:02:36,594 --> 01:02:41,431 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 657 01:02:42,016 --> 01:02:45,268 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 658 01:03:53,420 --> 01:03:56,214 Approaching Station 2. 659 01:04:35,796 --> 01:04:38,423 Hey, I saw three more of those jammers. 660 01:04:40,384 --> 01:04:44,053 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 661 01:04:44,680 --> 01:04:46,556 What's wrong with you? 662 01:04:46,974 --> 01:04:48,600 What's going on? 663 01:04:49,602 --> 01:04:51,603 I found your secret room. 664 01:05:11,916 --> 01:05:13,499 Who goes first? 665 01:05:14,001 --> 01:05:15,335 I go first. 666 01:06:11,600 --> 01:06:14,268 Jesus Christ, there's so many of them. 667 01:06:15,104 --> 01:06:17,313 Why are there so many of them? 668 01:07:01,775 --> 01:07:04,485 Sam, can I help you with something? 669 01:07:04,570 --> 01:07:06,529 Not now, Gerty. I'm okay. 670 01:07:10,784 --> 01:07:12,201 Gerty... 671 01:07:13,078 --> 01:07:16,622 Why did you help me before? With the password? 672 01:07:17,499 --> 01:07:20,001 Doesn't that go against your programing or something? 673 01:07:20,085 --> 01:07:22,086 Helping you is what I do. 674 01:07:33,307 --> 01:07:36,017 Leaving Sarang working perimeter. 675 01:07:37,895 --> 01:07:44,525 Searching for long-range comms. 676 01:07:50,199 --> 01:07:56,996 Signal re-established. 677 01:08:16,558 --> 01:08:17,975 Hello? 678 01:08:19,812 --> 01:08:21,604 Is this the Bell residence? 679 01:08:21,688 --> 01:08:23,606 This is the Bell residence. 680 01:08:23,690 --> 01:08:26,317 Could you call back? There's something wrong with the picture. 681 01:08:26,401 --> 01:08:28,611 I'm trying to reach Tess Bell. 682 01:08:29,655 --> 01:08:32,365 I'm sorry. She passed away some years ago. 683 01:08:50,759 --> 01:08:52,218 Are you sure? 684 01:08:52,636 --> 01:08:55,096 Yeah, I think so. I'm her daughter. 685 01:08:55,722 --> 01:08:57,265 Can I help you? 686 01:09:00,602 --> 01:09:01,727 Eve? 687 01:09:02,312 --> 01:09:05,022 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 688 01:09:06,316 --> 01:09:08,568 How old... How old are you now? 689 01:09:08,652 --> 01:09:10,069 I'm 15. 690 01:09:10,571 --> 01:09:13,573 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 691 01:09:15,242 --> 01:09:17,535 How did Mommy die, sweetheart? 692 01:09:19,413 --> 01:09:21,080 How did Mommy die? 693 01:09:21,748 --> 01:09:22,915 Dad? 694 01:09:23,458 --> 01:09:24,542 Yeah? 695 01:09:24,626 --> 01:09:26,419 There's someone asking about Mom. 696 01:09:26,503 --> 01:09:29,088 Who's asking about Mom? 697 01:09:39,850 --> 01:09:42,226 That's enough. That's enough. 698 01:09:47,900 --> 01:09:49,609 I want to go home. 699 01:10:29,191 --> 01:10:32,735 Eliza arrival estimated in seven hours. 700 01:10:34,279 --> 01:10:36,989 Ow, fuck. Shit. 701 01:10:37,074 --> 01:10:39,492 - What, did you cut yourself? - Yeah. 702 01:10:41,495 --> 01:10:43,371 What are you laughing at? 703 01:10:43,455 --> 01:10:46,582 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 704 01:10:46,667 --> 01:10:48,834 For God sakes. Here, give me that. 705 01:10:54,633 --> 01:10:56,926 You gotta hold it closer to the blade, you see? 706 01:10:57,010 --> 01:11:00,054 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 707 01:11:00,138 --> 01:11:02,139 You carve out, like that. 708 01:11:17,447 --> 01:11:18,572 That's it. 709 01:11:18,657 --> 01:11:19,949 It's freezing in here. 710 01:11:20,033 --> 01:11:22,368 Well, you're... You're sitting under the fridge. 711 01:11:22,452 --> 01:11:25,454 What's going on with you? Are you all right? 712 01:11:26,415 --> 01:11:29,375 Yeah, that crew they're sending in, if they... 713 01:11:29,793 --> 01:11:32,295 If they find us awake at the same time, you know... 714 01:11:32,379 --> 01:11:34,588 They're not gonna let us live. 715 01:11:37,217 --> 01:11:39,010 You know that, right? 716 01:11:41,305 --> 01:11:43,848 You know, their return vehicle is... 717 01:11:46,018 --> 01:11:48,394 Hey. Hey, hey, hey, hey. 718 01:11:49,396 --> 01:11:50,896 Are you okay? 719 01:11:53,900 --> 01:11:57,403 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 720 01:11:57,487 --> 01:12:00,656 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 721 01:12:09,374 --> 01:12:12,209 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 722 01:12:23,347 --> 01:12:24,805 I'm freezing. 723 01:12:36,693 --> 01:12:38,069 Hey, hey... 724 01:12:39,363 --> 01:12:40,446 Hey. 725 01:12:47,621 --> 01:12:49,288 I'm really scared. 726 01:12:55,587 --> 01:12:57,338 Where are you going? 727 01:13:51,351 --> 01:13:52,685 Hello? 728 01:13:54,187 --> 01:13:55,563 Is this the Bell residence? 729 01:13:55,647 --> 01:13:57,565 This is the Bell residence. 730 01:13:57,649 --> 01:14:01,110 Could you call back? There's something wrong with the picture. 731 01:14:01,194 --> 01:14:03,279 I'm trying to reach Tess Bell. 732 01:14:03,363 --> 01:14:06,115 I'm sorry, she passed away some years ago. 733 01:14:07,617 --> 01:14:09,243 Are you sure? 734 01:14:09,327 --> 01:14:12,037 Yeah, I think so. I'm her daughter. 735 01:14:12,122 --> 01:14:13,706 Can I help you? 736 01:15:10,764 --> 01:15:12,973 Gerty, I need to talk to you. 737 01:15:13,058 --> 01:15:14,725 Of course, Sam. How can I help? 738 01:15:14,809 --> 01:15:17,937 We've found the hidden room. We know about the others. 739 01:15:18,104 --> 01:15:20,147 That hidden room, Gerty. 740 01:15:20,815 --> 01:15:24,276 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 741 01:15:25,111 --> 01:15:27,571 Gerty, we need to wake up a new clone. 742 01:15:27,656 --> 01:15:31,867 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 743 01:15:31,952 --> 01:15:33,452 Gerty, if we don't wake up a new clone, 744 01:15:33,537 --> 01:15:36,038 me and the other Sam will die, we will be killed. 745 01:15:36,122 --> 01:15:38,624 - Do you understand? - Yes. 746 01:15:38,708 --> 01:15:40,834 Do you want me and the other Sam to be killed? 747 01:15:40,919 --> 01:15:42,294 That is the last thing I want. 748 01:15:42,379 --> 01:15:44,547 Well, then you have to wake up a new clone. 749 01:15:44,631 --> 01:15:45,965 Okay, pal? 750 01:15:58,895 --> 01:16:02,773 Eliza arrival estimated in five hours. 751 01:16:03,316 --> 01:16:06,986 I am the one and only 752 01:16:29,134 --> 01:16:30,342 God. 753 01:16:53,658 --> 01:16:58,495 Hey. 754 01:17:03,126 --> 01:17:05,127 What's going on? You okay? 755 01:17:06,963 --> 01:17:08,964 Don't... Don't touch him. 756 01:17:11,009 --> 01:17:12,343 Come here. 757 01:17:14,721 --> 01:17:16,639 He's not conscious yet. 758 01:17:16,723 --> 01:17:18,474 Gerty and I just woke him up. 759 01:17:18,558 --> 01:17:20,392 Why? What's going on? 760 01:17:20,810 --> 01:17:22,770 Come on. Come on outside. 761 01:17:27,317 --> 01:17:28,776 When the rescue unit arrives, 762 01:17:28,860 --> 01:17:32,404 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 763 01:17:33,073 --> 01:17:34,365 That guy? 764 01:17:36,284 --> 01:17:38,410 What, are you going to kill him? 765 01:17:38,495 --> 01:17:40,954 - Jesus Christ. - What are you doing? 766 01:17:41,039 --> 01:17:42,623 Zip up your fly. 767 01:17:44,417 --> 01:17:47,336 You're burning up. You sweat like a pig. 768 01:17:49,589 --> 01:17:51,256 Put your hat on. 769 01:17:52,133 --> 01:17:54,093 - Put your hat on. - I'm hot. 770 01:18:00,850 --> 01:18:04,603 Hey, if we go through with this, 771 01:18:04,688 --> 01:18:07,106 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 772 01:18:07,524 --> 01:18:09,191 What about us? 773 01:18:09,651 --> 01:18:12,486 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 774 01:18:12,570 --> 01:18:14,488 They're not going to find you and me as a welcome party. 775 01:18:14,572 --> 01:18:16,365 They're gonna find me, and you're going back to Earth 776 01:18:16,449 --> 01:18:18,242 before they get here. 777 01:18:18,326 --> 01:18:19,743 In that helium-3 launcher. 778 01:18:19,828 --> 01:18:22,037 I did the math. You're gonna pull some Gs, 779 01:18:22,122 --> 01:18:24,957 but it should... It should be fine. You'll be all right. 780 01:18:25,041 --> 01:18:26,709 You're going home. 781 01:18:27,627 --> 01:18:29,628 You did your three years. 782 01:18:30,630 --> 01:18:33,048 I can't expect you to stick around. 783 01:18:33,967 --> 01:18:35,968 Maybe you can meet Eve in person. 784 01:18:36,052 --> 01:18:39,680 I saw that VP. She's beautiful. 785 01:18:40,306 --> 01:18:43,142 She's gorgeous. We did good. 786 01:18:44,310 --> 01:18:45,644 High-five. 787 01:18:55,238 --> 01:18:56,572 Go for it. 788 01:18:58,324 --> 01:19:00,200 You go for it. 789 01:19:07,041 --> 01:19:09,251 - You comfy? - No. 790 01:19:10,003 --> 01:19:11,336 - What? - No! 791 01:19:17,677 --> 01:19:19,178 What if I have to take a shit? 792 01:19:19,262 --> 01:19:22,347 Just... You'll have to hold it in, pal. 793 01:19:23,224 --> 01:19:24,767 For three days? 794 01:19:26,394 --> 01:19:29,021 That's the way it goes. Need a hand? 795 01:19:30,523 --> 01:19:31,565 No. 796 01:19:32,942 --> 01:19:34,485 Fuck off. 797 01:19:34,569 --> 01:19:38,197 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 798 01:20:17,654 --> 01:20:21,031 Eliza arrival estimated three hours. 799 01:20:49,602 --> 01:20:51,228 Hey. We need to do this. 800 01:20:51,312 --> 01:20:55,357 We wait too long and he's gonna be conscious. 801 01:20:56,526 --> 01:20:57,776 Fuck me. 802 01:20:58,653 --> 01:21:00,654 What's going on with you? 803 01:21:01,573 --> 01:21:04,157 I changed my mind. I'm not going back. 804 01:21:06,828 --> 01:21:09,162 I don't think I can move my legs. 805 01:21:09,497 --> 01:21:11,206 Besides, look at me... 806 01:21:11,291 --> 01:21:15,752 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 807 01:21:18,131 --> 01:21:19,506 What are you talking about, man? 808 01:21:19,591 --> 01:21:23,135 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 809 01:21:24,679 --> 01:21:26,680 You're not going to kill anybody. 810 01:21:26,764 --> 01:21:28,557 We can't kill anybody. 811 01:21:28,641 --> 01:21:31,560 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 812 01:21:32,562 --> 01:21:33,812 You go. 813 01:21:37,525 --> 01:21:39,443 You're a good guy, Sam. 814 01:21:39,944 --> 01:21:43,947 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 815 01:21:54,250 --> 01:21:56,376 You... You sure about this? 816 01:21:59,839 --> 01:22:03,675 Yeah. You should travel, you know. 817 01:22:04,552 --> 01:22:06,595 I always wanted to do that. 818 01:22:07,931 --> 01:22:09,848 Amsterdam, or... 819 01:22:10,183 --> 01:22:14,895 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 820 01:22:15,647 --> 01:22:16,813 Aloha. 821 01:22:18,191 --> 01:22:21,109 Bring me back a pina colada, all right, bro? 822 01:23:06,739 --> 01:23:07,906 Hey... 823 01:23:08,658 --> 01:23:10,242 Johnny Spaceman. 824 01:23:12,787 --> 01:23:15,747 You remember Tess came in for that interview? 825 01:23:16,165 --> 01:23:18,417 She was so beautiful. 826 01:23:19,210 --> 01:23:22,421 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 827 01:23:23,464 --> 01:23:25,549 I had to give her the job. 828 01:23:26,592 --> 01:23:29,094 I wanted to keep her in the country. 829 01:23:30,096 --> 01:23:33,598 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 830 01:23:35,727 --> 01:23:38,103 You knew you had to take a chance, 831 01:23:38,604 --> 01:23:40,939 so you called her. 832 01:23:41,607 --> 01:23:44,443 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 833 01:23:44,527 --> 01:23:46,695 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 834 01:23:46,779 --> 01:23:49,406 She was, like, "Why is he calling me? 835 01:23:49,490 --> 01:23:52,868 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 836 01:23:54,454 --> 01:23:59,666 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 837 01:24:00,501 --> 01:24:02,711 She said, "Let's get a drink. " 838 01:24:04,881 --> 01:24:07,090 I said, "Okay. What do you... " 839 01:26:56,802 --> 01:26:58,929 Sam, this is not going to work. 840 01:26:59,013 --> 01:27:00,388 What? Why? 841 01:27:00,473 --> 01:27:04,559 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 842 01:27:05,144 --> 01:27:07,187 If anyone were to check my memory cache, 843 01:27:07,271 --> 01:27:09,981 it would put you in considerable danger. 844 01:27:13,236 --> 01:27:15,237 You could erase my memory banks. 845 01:27:15,321 --> 01:27:18,240 I could reboot myself once you have departed. 846 01:27:18,950 --> 01:27:20,158 Are you okay with that? 847 01:27:20,243 --> 01:27:23,495 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 848 01:27:34,840 --> 01:27:38,343 Eliza arrival estimated 24 minutes. 849 01:27:41,055 --> 01:27:42,305 Sam. 850 01:27:48,187 --> 01:27:49,354 Hey. 851 01:27:51,482 --> 01:27:54,651 I set your... I set your computer to reboot 852 01:27:55,278 --> 01:27:57,279 the moment that I've launched. 853 01:27:57,363 --> 01:27:59,114 I understand, Sam. 854 01:27:59,198 --> 01:28:00,365 Then you should be okay. 855 01:28:00,449 --> 01:28:03,994 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 856 01:28:05,913 --> 01:28:07,414 Thanks, Gerty. 857 01:28:09,083 --> 01:28:10,417 You gonna be okay? 858 01:28:10,501 --> 01:28:11,584 Of course. 859 01:28:11,669 --> 01:28:13,962 The new Sam and I will be back to our programing 860 01:28:14,046 --> 01:28:16,464 as soon as I've finished rebooting. 861 01:28:17,508 --> 01:28:20,218 Gerty, we're not programed. 862 01:28:20,886 --> 01:28:22,971 We're people. Understand? 863 01:28:56,088 --> 01:28:59,591 Eliza arrival estimated eight minutes. 864 01:29:48,140 --> 01:29:49,307 Fuck! 865 01:30:16,001 --> 01:30:18,461 Air lock pressurization complete. 866 01:30:22,341 --> 01:30:23,633 Sam? 867 01:30:24,844 --> 01:30:26,177 Hey, Sam? 868 01:30:28,514 --> 01:30:32,016 You okay, buddy? Cavalry's here. 869 01:30:35,310 --> 01:30:36,690 Where am I? 870 01:30:37,525 --> 01:30:40,940 You're in the Infirmary. You had an accident. 871 01:30:41,025 --> 01:30:42,525 How long have I been out? 872 01:30:42,610 --> 01:30:45,530 Not long, Sam. Do you remember what happened? 873 01:31:10,305 --> 01:31:13,515 ...made contact. Yeah. 874 01:31:22,985 --> 01:31:24,400 Yeah, Eliza? 875 01:31:24,905 --> 01:31:26,865 He ain't going nowhere. 876 01:31:27,155 --> 01:31:30,285 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 877 01:31:30,365 --> 01:31:31,745 Dwight, I'm gonna need the... 878 01:32:28,635 --> 01:32:31,805 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 879 01:32:31,885 --> 01:32:33,180 after accusations... 880 01:32:37,140 --> 01:32:39,395 Clone 6, the clone of Sam Bell, 881 01:32:39,480 --> 01:32:42,440 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 882 01:32:42,525 --> 01:32:44,150 You know what? He's one of two things. 883 01:32:44,235 --> 01:32:46,150 He's a wacko or an illegal immigrant. 884 01:32:46,235 --> 01:32:48,610 Either way, they need to lock him up. Line two.